1
00:00:06,214 --> 00:00:09,801
DEN HÄR SERIEN ÄR INSPIRERAD
AV VERKLIGA HÄNDELSER
2
00:02:55,049 --> 00:02:58,887
TRIPTYK
3
00:03:03,141 --> 00:03:04,726
Aleida och Eugenio.
4
00:03:04,726 --> 00:03:06,186
Fortsätt ni.
5
00:03:14,235 --> 00:03:16,154
- Fortsätt.
- Javisst.
6
00:03:17,238 --> 00:03:19,240
- Kom. Här är...
- Ja, just det.
7
00:03:26,998 --> 00:03:28,791
- Laura.
- Rogelio.
8
00:03:28,791 --> 00:03:30,668
- Hur mår du?
- Bra. Och du?
9
00:03:30,668 --> 00:03:31,920
Bra, som tur är.
10
00:03:31,920 --> 00:03:33,504
- Hej, Laura.
- Hej.
11
00:03:34,881 --> 00:03:35,924
Aleida.
12
00:03:37,675 --> 00:03:38,551
Din plats.
13
00:03:40,178 --> 00:03:41,638
Ursäkta. Vad dumt.
14
00:03:42,138 --> 00:03:44,432
- Jag är jetlaggad.
- Förståeligt.
15
00:03:46,851 --> 00:03:50,104
Tillåt mig att presentera boksluten.
16
00:03:52,649 --> 00:03:56,361
Jag ska bara ringa ett samtal. Ursäkta.
17
00:04:07,580 --> 00:04:08,623
Tack, Olga.
18
00:04:14,462 --> 00:04:15,713
Quezada.
19
00:04:16,798 --> 00:04:18,007
Det är kris.
20
00:04:19,300 --> 00:04:21,636
Hon dök upp här på kontoret.
21
00:04:22,595 --> 00:04:24,013
Vi behöver prata.
22
00:04:24,013 --> 00:04:25,139
Hon lever.
23
00:04:26,182 --> 00:04:28,226
Vad hände? Vad menar du?
24
00:04:28,226 --> 00:04:30,186
Såg du Aleidas döda kropp?
25
00:04:30,186 --> 00:04:35,275
Hur värderas aktierna?
Det är inte helt klart för mig.
26
00:04:35,275 --> 00:04:38,653
Genom deras bokförda värde
eller marknadsvärdet?
27
00:04:38,653 --> 00:04:43,366
Med vilken koefficient beräknas
utdelningen för aktieägarna?
28
00:04:47,078 --> 00:04:49,372
Jag älskar att ni frågar mig det.
29
00:04:50,415 --> 00:04:54,335
Jag hade tänkt att prata just om det.
30
00:04:55,086 --> 00:05:01,092
Som ni vet ryktas det
att Áurea ska köpas upp av Global Group.
31
00:05:01,092 --> 00:05:03,344
Jag vill att ni ska veta att,
32
00:05:03,344 --> 00:05:08,516
trots hur hårt vissa här har jobbat,
så kommer det inte att ske.
33
00:05:10,685 --> 00:05:17,150
Idag har jag gett instruktioner om
att stoppa handeln med företagets aktie.
34
00:05:18,109 --> 00:05:21,779
Tills vi har gjort ett återköp
av koncernens aktier.
35
00:05:21,779 --> 00:05:24,490
Det skulle kunna vara möjligt.
36
00:05:25,325 --> 00:05:29,996
Varför fanns hon inte i systemet?
De kanske tog Aleida därifrån.
37
00:05:29,996 --> 00:05:33,541
Jag förstår att du önskar
att din syster vore vid liv.
38
00:05:33,541 --> 00:05:35,543
Men jag såg henne död.
39
00:05:36,377 --> 00:05:40,131
Jag var där när Eugenio
och Aleidas mamma skulle hämta kroppen.
40
00:05:41,299 --> 00:05:42,300
Då är det Tamara.
41
00:05:42,300 --> 00:05:44,677
Du får inte fatta ett sånt beslut.
42
00:05:45,261 --> 00:05:48,181
Du må vara ordförande,
men vi måste rösta först.
43
00:05:48,181 --> 00:05:51,517
Om du vill det så gör vi så.
44
00:05:51,517 --> 00:05:56,939
Men låt mig först berätta
vad mer jag tänkte säga.
45
00:05:56,939 --> 00:05:59,859
Notarien, var god och kom in.
46
00:06:00,526 --> 00:06:02,862
En del av er vet redan vem han är.
47
00:06:02,862 --> 00:06:04,113
Herr Mendiola.
48
00:06:04,655 --> 00:06:06,324
Han är vår notarie.
49
00:06:08,076 --> 00:06:10,453
MEDDELANDE OM ÖVERLÅTELSE
50
00:06:11,371 --> 00:06:12,413
Tack.
51
00:06:13,373 --> 00:06:15,375
Medan jag var ute och reste
52
00:06:15,375 --> 00:06:19,837
fick jag chansen
att lära känna mig själv bättre,
53
00:06:21,047 --> 00:06:23,299
reflektera kring mångt och mycket
54
00:06:23,841 --> 00:06:26,844
och omvärdera en del väsentliga beslut.
55
00:06:28,721 --> 00:06:32,392
Jag kom att inse
vad som är det viktigaste i mitt liv.
56
00:06:34,435 --> 00:06:37,021
ALEIDA TRUJANO MANCERA ORDFÖRANDE
57
00:06:39,440 --> 00:06:44,570
Det dokument jag precis skrev under
överlåter alla mina aktier i företaget
58
00:06:44,570 --> 00:06:46,781
till min make Eugenio Sáenz.
59
00:06:47,407 --> 00:06:51,202
Han äger därmed mer
än 66 procent av koncernens aktier.
60
00:06:52,036 --> 00:06:56,374
Laura, om du vill
kan vi fortfarande genomföra omröstningen.
61
00:06:57,333 --> 00:07:00,461
Men vi vet vad resultatet kommer att bli.
62
00:07:05,133 --> 00:07:06,342
Avslutningsvis...
63
00:07:07,802 --> 00:07:14,434
...avgår jag som ordförande
för Áurea Talento Internacional
64
00:07:15,435 --> 00:07:18,438
från och med detta mötes slut.
65
00:07:19,564 --> 00:07:25,069
Därmed kommer min make Eugenio i sinom tid
66
00:07:25,069 --> 00:07:29,699
att meddela er
hur planerna för företaget ser ut.
67
00:07:36,873 --> 00:07:40,042
- Vi gjorde det, för fan!
- Passa dig. De kan se dig.
68
00:07:40,042 --> 00:07:43,838
Det är så himla fint här.
69
00:07:46,716 --> 00:07:51,888
Ska du inte säga grattis eller applådera?
Ge mig åtminstone en klapp på axeln.
70
00:07:51,888 --> 00:07:53,264
Känner du henne?
71
00:07:55,057 --> 00:07:57,059
- Va?
- Kvinnan vi såg gå ut.
72
00:07:57,059 --> 00:07:58,144
Känner du henne?
73
00:07:58,144 --> 00:08:01,272
Nej, det gör jag inte.
Men jag blev förvånad.
74
00:08:01,272 --> 00:08:03,941
- Känner du henne eller inte?
- Nej!
75
00:08:04,525 --> 00:08:09,238
Jag har aldrig sett henne förut.
Men det var skrämmande hur lika vi var.
76
00:08:09,238 --> 00:08:10,406
Jag tror dig inte.
77
00:08:10,990 --> 00:08:12,867
Du sa att du skulle vara här.
78
00:08:12,867 --> 00:08:16,329
Nej! Jag har ingen aning om vem hon är.
79
00:08:16,329 --> 00:08:19,790
Om hon vet vem du är,
kan hon ha förföljt dig.
80
00:08:19,790 --> 00:08:22,668
Jag har ingen aning.
Än sen om jag känner henne?
81
00:08:22,668 --> 00:08:24,253
Vi är väl ändå klara nu?
82
00:08:24,253 --> 00:08:25,880
- Nej.
- Vad är det här?
83
00:08:26,839 --> 00:08:29,759
Hur länge har de två jobbat ihop?
84
00:08:29,759 --> 00:08:32,678
- Vad tänker du göra?
- Quezada tar hand om det.
85
00:08:32,678 --> 00:08:34,013
Vem är Quezada?
86
00:08:34,972 --> 00:08:36,390
Jag gillar inte tonen...
87
00:08:37,391 --> 00:08:38,559
Vad ska det betyda?
88
00:08:38,559 --> 00:08:40,228
Han kollar upp henne.
89
00:08:40,228 --> 00:08:44,148
Eugenio, vad är det som pågår?
Receptionisten sa att Aleida...
90
00:08:49,028 --> 00:08:50,363
Vad hände?
91
00:08:50,363 --> 00:08:51,697
Det är Aleidas mamma.
92
00:08:51,697 --> 00:08:54,200
- Vem är det där?
- Hör på nu.
93
00:08:54,200 --> 00:08:57,787
- Jag ska förklara.
- Gör du det.
94
00:09:04,710 --> 00:09:05,670
Kom.
95
00:09:13,928 --> 00:09:15,596
Nu hänger jag med.
96
00:09:17,056 --> 00:09:18,599
Den falska likgiltigheten,
97
00:09:18,599 --> 00:09:23,020
att hon visste att Aleida var död
innan det offentliggjordes...
98
00:09:23,646 --> 00:09:27,149
Vad sägs om att gå igenom
vad som hände dagen då Aleida dog?
99
00:09:29,443 --> 00:09:33,197
Den dagen läste du hennes journal
men hittade inget konstigt.
100
00:09:33,197 --> 00:09:35,491
Nej, ingenting alls.
101
00:09:36,617 --> 00:09:38,578
- Men förstås...
- Vadå?
102
00:09:38,578 --> 00:09:44,375
Jag kände inte till kopplingen
mellan Eugenio Sáenz och Humanis Vita.
103
00:09:45,835 --> 00:09:47,962
Han planerade det här för länge sen.
104
00:09:49,171 --> 00:09:52,383
Han kände till oss
och kan ha informerat Aleida.
105
00:09:52,383 --> 00:09:57,638
Därför hämtade han henne från kliniken.
Men han anade inte vad Aleida skulle göra.
106
00:09:57,638 --> 00:10:01,309
Nej, det gjorde han inte.
Men det passade honom perfekt.
107
00:10:02,727 --> 00:10:05,563
Han hämtade sin fru från sjukhuset
108
00:10:05,563 --> 00:10:09,275
men mörkade hennes död
för att han hade en ersättare.
109
00:10:09,275 --> 00:10:12,028
Han fick dessutom makt på köpet.
110
00:10:12,028 --> 00:10:13,237
Men Tamara, då?
111
00:10:14,238 --> 00:10:17,491
Hon tänker nog inte spela Aleida
i resten av sitt liv.
112
00:10:17,491 --> 00:10:18,409
Och Quezada?
113
00:10:19,577 --> 00:10:21,203
Vem fan är han?
114
00:10:22,371 --> 00:10:24,373
Hur mycket vet han om dig?
115
00:10:26,709 --> 00:10:27,710
Vad är det?
116
00:10:33,341 --> 00:10:35,301
Jag ska träffa dr Bátiz.
117
00:10:36,052 --> 00:10:37,053
Jag kör dig.
118
00:11:02,078 --> 00:11:03,371
Nej, nej...
119
00:11:03,954 --> 00:11:04,914
Det är omöjligt.
120
00:11:05,414 --> 00:11:07,458
Det är fullständigt omöjligt.
121
00:11:13,130 --> 00:11:15,716
Aleida är...
122
00:11:17,093 --> 00:11:19,595
Var ensambarn.
123
00:11:20,304 --> 00:11:24,600
Hon hade inte några systrar.
Det måste vara ett misstag.
124
00:11:24,600 --> 00:11:28,437
Pilar, det är sanningen.
Aleida kände till den.
125
00:11:28,437 --> 00:11:32,024
Hon anlitade själv en person
som skulle leta upp dem.
126
00:11:32,983 --> 00:11:33,818
Nej.
127
00:11:34,527 --> 00:11:39,365
Federico och jag spenderade
en förmögenhet på adoptionen.
128
00:11:39,365 --> 00:11:45,621
Vi vände oss till den bästa byrån.
En dyr, privat och professionell byrå.
129
00:11:46,872 --> 00:11:51,585
Om Aleida hade systrar,
skulle de ha berättat det för oss.
130
00:11:51,585 --> 00:11:54,255
Så här kan det inte få gå till.
131
00:11:55,381 --> 00:11:57,007
Det spelar ingen roll.
132
00:11:57,007 --> 00:12:01,512
Tamara är vår enda chans att stoppa dem
från att ta över Aleidas företag.
133
00:12:05,266 --> 00:12:09,854
Den där narkomanen
kan inte ersätta min dotter.
134
00:12:09,854 --> 00:12:12,648
Man kommer att märka det. Snälla du!
135
00:12:12,648 --> 00:12:18,654
Utan Aleidas underskrift
skulle vi ha förlorat makten över Áurea.
136
00:12:19,530 --> 00:12:24,118
Tänker du anförtro företaget
till den där... kvinnan?
137
00:12:24,118 --> 00:12:27,246
Jag utnyttjade henne
för att få aktiemajoritet.
138
00:12:27,246 --> 00:12:30,666
Jag gör vad Aleida hade velat:
räddar företaget.
139
00:12:34,754 --> 00:12:38,591
Om jag inte själv hade sett
hur mycket du älskade min dotter,
140
00:12:40,050 --> 00:12:42,428
skulle jag redan ha kontaktat polisen.
141
00:12:51,979 --> 00:12:54,857
- Hur mycket betalar du henne?
- Pilar...
142
00:12:55,816 --> 00:12:57,693
Jag bryr mig egentligen inte.
143
00:12:59,069 --> 00:13:03,365
Men inser du inte
vad hon kan ställa till med?
144
00:13:03,365 --> 00:13:07,077
Hon kan utpressa dig tills du dör.
145
00:13:07,077 --> 00:13:07,995
Nej.
146
00:13:08,496 --> 00:13:12,583
Tamara ska göra det hon behöver göra
och sen ska hon försvinna.
147
00:13:18,714 --> 00:13:23,302
Eugenio och Tamara visste
att vi var trillingar, men inte jag.
148
00:13:23,302 --> 00:13:27,181
Jag förstår inte
varför Aleida inte sa nåt till er.
149
00:13:27,181 --> 00:13:29,809
Att hon aldrig nämnde oss.
150
00:13:29,809 --> 00:13:33,103
Och ni fick henne att tro
att hon inbillade sig.
151
00:13:33,687 --> 00:13:35,940
Såvida inte allt det här...
152
00:13:35,940 --> 00:13:40,027
Såvida inte jag och Eugenio tillsammans
såg till att hon blev inlagd.
153
00:13:40,027 --> 00:13:42,863
Det var väl det du tänkte säga?
154
00:13:43,364 --> 00:13:44,532
Är det så?
155
00:13:45,407 --> 00:13:48,244
Hjälpte ni Eugenio
att bli av med min syster?
156
00:13:48,244 --> 00:13:52,206
Det här är inget förhörsrum.
157
00:13:52,706 --> 00:13:56,418
Om det hade varit ombytta roller,
hade jag trott samma sak.
158
00:13:57,336 --> 00:14:01,882
Att maken och psykiatern beskrev henne
som galen för att få henne ur vägen.
159
00:14:02,466 --> 00:14:04,718
- Finns det en annan förklaring?
- Ja.
160
00:14:05,427 --> 00:14:10,349
Aleida nämnde aldrig er
för att hon inte visste att ni fanns.
161
00:14:11,642 --> 00:14:12,601
Och Tamara?
162
00:14:13,561 --> 00:14:15,062
Alla samtal?
163
00:14:16,856 --> 00:14:23,362
Har det inte slagit dig att den som ringde
och letade efter Tamara var Eugenio själv?
164
00:14:24,572 --> 00:14:27,992
Hallå? Det här numret har ringt mig.
Vem är det?
165
00:14:30,286 --> 00:14:31,954
Jag förstår din reaktion.
166
00:14:31,954 --> 00:14:37,751
Du är van vid att tänka som en polis
och spekulera kring scenarier...
167
00:14:38,794 --> 00:14:41,881
...som inte nödvändigtvis stämmer.
168
00:14:42,381 --> 00:14:43,757
Jag inbillar mig inte.
169
00:14:45,634 --> 00:14:50,222
Jag har inte hittat på
att Tamara utger sig för att vara Aleida.
170
00:14:56,979 --> 00:14:59,356
Hur ska jag kunna hjälpa dig?
171
00:15:01,358 --> 00:15:02,318
Jag vet inte.
172
00:15:04,820 --> 00:15:10,326
Jag måste börja om från början
och ta reda på var och hur vi föddes,
173
00:15:10,326 --> 00:15:13,704
varför vi växte upp åtskilda
och under olika förhållanden
174
00:15:13,704 --> 00:15:17,082
och vad Eugenio
och hans familj har med det att göra.
175
00:15:19,793 --> 00:15:23,172
Det kan ni hjälpa mig med. Inte sant?
176
00:15:24,882 --> 00:15:26,091
Jag kan försöka.
177
00:15:28,344 --> 00:15:32,973
Men då måste du berätta allt du vet
178
00:15:33,682 --> 00:15:35,017
om adoptionen.
179
00:17:30,841 --> 00:17:31,967
Vad är klockan?
180
00:17:34,136 --> 00:17:36,555
- Har mamma gått?
- Ja, hon har gått.
181
00:17:37,306 --> 00:17:39,058
Hon ville inte väcka dig.
182
00:17:40,642 --> 00:17:45,522
Jag har badat barnen,
gett dem middag och nattat dem.
183
00:17:46,982 --> 00:17:48,734
Och här är din middag.
184
00:17:52,863 --> 00:17:56,950
- Jag är inte hungrig.
- Du måste äta. I alla fall lite.
185
00:17:56,950 --> 00:17:59,161
Nej. Jag är inte hungrig.
186
00:17:59,161 --> 00:18:03,373
- Jag hjälper dig.
- Snälla, gör inte så här.
187
00:18:03,373 --> 00:18:05,918
- Vadå? Ta hand om dig?
- Nej, så här.
188
00:18:06,627 --> 00:18:08,837
- Vadå?
- Låtsas som att vi har det bra.
189
00:18:08,837 --> 00:18:11,381
Som att du är en bra man. Gör inte det.
190
00:18:12,007 --> 00:18:14,468
- Marifer.
- Ja, vadå? Vadå?
191
00:18:15,969 --> 00:18:17,137
Jag vet.
192
00:18:18,680 --> 00:18:20,974
Spela inte dum.
193
00:18:20,974 --> 00:18:24,186
Jag vet allt.
Du vet dessutom att jag gör det.
194
00:18:24,895 --> 00:18:25,896
Vadå?
195
00:18:30,025 --> 00:18:31,485
Du träffar henne igen.
196
00:18:47,918 --> 00:18:49,086
Hur mår du?
197
00:18:52,756 --> 00:18:54,258
Är du vaken nu?
198
00:18:56,552 --> 00:18:57,845
Jävla idiot!
199
00:19:03,684 --> 00:19:05,018
Vad fan gör du?
200
00:19:07,229 --> 00:19:11,650
- Din jävla förrädare.
- Jag har inte gjort nåt. Släpp mig.
201
00:19:19,116 --> 00:19:21,577
Släpp mig!
202
00:19:24,663 --> 00:19:26,373
- Släpp mig!
- Vad gör ni?
203
00:19:38,135 --> 00:19:41,430
Jag bad honom inte
att bruka våld eller droga dig.
204
00:19:41,430 --> 00:19:44,183
Du är en gentleman även som kidnappare.
205
00:19:44,183 --> 00:19:48,478
Jag är ingen gangster.
Och jag ville inte kidnappa dig.
206
00:19:49,104 --> 00:19:51,857
Jag visste inte
hur jag skulle få tag i dig.
207
00:19:52,357 --> 00:19:56,403
Jag skulle bli anhållen
om jag kom till åklagarmyndigheten.
208
00:19:56,403 --> 00:20:00,407
För bedrägeri,
identitetsstöld och kidnappning.
209
00:20:01,283 --> 00:20:06,079
Och för stämpling och möjligtvis mord.
Ska jag fortsätta?
210
00:20:07,080 --> 00:20:08,457
Innan du dömer mig
211
00:20:08,457 --> 00:20:13,712
borde du lyssna på min version
av hur det hela gick till.
212
00:20:14,796 --> 00:20:17,591
Åtala mig efteråt om du vill.
213
00:20:17,591 --> 00:20:20,928
Vänta nu. Jag ingår inte i den dealen.
214
00:20:21,637 --> 00:20:25,974
Hamna du i fängelse om du vill,
men ge mig först min miljon dollar.
215
00:20:25,974 --> 00:20:29,686
Du betalar henne en miljon
för att spela din döda fru.
216
00:20:29,686 --> 00:20:31,480
Och du är inte kriminell?
217
00:20:31,480 --> 00:20:33,065
Nej, jag är inte det!
218
00:20:34,733 --> 00:20:36,610
Det var för kärlekens skull.
219
00:20:39,112 --> 00:20:42,783
Jag trodde på dina lögner ett bra tag.
220
00:20:42,783 --> 00:20:45,285
Jag trodde att affären med den där...
221
00:20:47,371 --> 00:20:49,206
...kvinnan var tillfällig.
222
00:20:49,206 --> 00:20:53,252
Jag föreställde mig
att det skulle föra oss närmare samman,
223
00:20:54,378 --> 00:20:56,588
men jag har tröttnat.
224
00:20:57,089 --> 00:20:57,923
Det...
225
00:20:59,800 --> 00:21:01,468
Det är utmattande.
226
00:21:02,552 --> 00:21:03,887
Ja, det är det.
227
00:21:05,180 --> 00:21:07,391
Ja, men vet du vad? Jag tycker...
228
00:21:08,016 --> 00:21:12,104
- ...att vi tar det en annan gång.
- När barnet har fötts?
229
00:21:12,104 --> 00:21:17,025
Nej, vi tar det när barnen är vuxna
och ska flytta hemifrån,
230
00:21:17,025 --> 00:21:20,153
så att du slipper känna sån skuld.
231
00:21:20,821 --> 00:21:21,738
Eller hur?
232
00:21:21,738 --> 00:21:24,157
Precis som min idiot till pappa.
233
00:21:24,658 --> 00:21:27,411
Varför jämför du mig med honom?
234
00:21:27,411 --> 00:21:30,831
Ni är likadana.
Hur skiljer du dig från honom?
235
00:21:31,665 --> 00:21:36,920
Att du som polis kan vara borta
hela natten? Eller att du ljuger bättre?
236
00:21:38,839 --> 00:21:40,340
Vi tar det en annan gång.
237
00:21:42,884 --> 00:21:46,513
Jag vill inte att mina barn ska vara med
om samma sak som jag.
238
00:21:48,640 --> 00:21:52,060
Jag tänker inte låtsas
att vi älskar varandra
239
00:21:52,060 --> 00:21:54,730
och att vi har det bra ihop längre.
240
00:21:55,772 --> 00:21:57,941
Det enda jag vill när jag ser dig...
241
00:22:00,027 --> 00:22:02,404
...är att slå ihjäl dig.
242
00:22:07,284 --> 00:22:08,952
Jag vill att du flyttar ut.
243
00:22:21,256 --> 00:22:22,341
Hon berättade
244
00:22:23,342 --> 00:22:25,469
att det fanns fler som henne.
245
00:22:27,804 --> 00:22:31,975
- Att hon hade två systrar.
- Och då låste du in henne.
246
00:22:31,975 --> 00:22:35,687
Så var det inte.
Aleida blev diagnostiserad.
247
00:22:36,688 --> 00:22:41,693
Hon fick psykisk vård.
Hallucinationerna blev allt värre.
248
00:22:42,778 --> 00:22:44,988
Hon blev inlagd på grund av psykosen.
249
00:22:45,906 --> 00:22:48,909
Hon var övertygad om
att vår son brann inne.
250
00:22:48,909 --> 00:22:50,619
Så var det inte.
251
00:22:50,619 --> 00:22:53,413
Varför hämtade du henne därifrån?
252
00:22:54,664 --> 00:22:56,124
Jag må vara en idiot.
253
00:22:57,000 --> 00:23:02,297
Men till viss del
ville jag också tro henne.
254
00:23:02,297 --> 00:23:04,633
Jag vet vad hon säger.
255
00:23:05,133 --> 00:23:06,510
Jag är inte schizoid.
256
00:23:08,428 --> 00:23:10,597
Jag har inte tre personligheter.
257
00:23:11,640 --> 00:23:13,975
Det ska jag bevisa för dig.
258
00:23:13,975 --> 00:23:20,190
Jag ville ge henne chansen att visa
att allt inte bara var hallucinationer.
259
00:23:20,190 --> 00:23:22,567
Det var därför jag tog henne därifrån.
260
00:23:23,068 --> 00:23:24,236
Och sen?
261
00:23:27,114 --> 00:23:29,533
På väg därifrån bad Aleida mig...
262
00:23:31,952 --> 00:23:36,206
...att stanna bilen så att hon fick gå
på toa. Vi stannade vid en mack.
263
00:23:38,458 --> 00:23:40,043
Jag kände ett slag
264
00:23:41,420 --> 00:23:42,963
och förlorade medvetandet.
265
00:23:44,381 --> 00:23:47,592
När jag vaknade var hon borta.
266
00:23:48,343 --> 00:23:49,469
Bilen också.
267
00:23:50,011 --> 00:23:53,223
- Varför gjorde du inte en anmälan?
- Jag kunde inte.
268
00:23:53,849 --> 00:23:58,353
Mobilen var i bilen.
Jag visste inte vad jag skulle göra.
269
00:23:59,563 --> 00:24:02,649
Jag anade aldrig vad Aleida skulle göra.
270
00:24:10,115 --> 00:24:11,700
Jag måste ta det här.
271
00:24:15,704 --> 00:24:16,746
Ja?
272
00:24:22,085 --> 00:24:23,295
Han är schysst.
273
00:24:24,713 --> 00:24:27,424
- Jag tror honom.
- Du tror det som passar dig.
274
00:24:28,008 --> 00:24:32,220
Jag tror inte att han var en bra make.
Och jag säljer inte mig själv.
275
00:24:33,638 --> 00:24:38,643
Vad säger du om jag ger dig
två anledningar att inte anmäla oss?
276
00:24:39,811 --> 00:24:42,230
För det första är vi systrar.
277
00:24:42,230 --> 00:24:45,609
Och det är inte snällt
att sätta sin syrra i finkan.
278
00:24:45,609 --> 00:24:48,778
Det duger inte. Vilken är den andra?
279
00:24:50,238 --> 00:24:52,115
Du vill ju veta allt om oss.
280
00:24:52,741 --> 00:24:54,242
Tänk på saken.
281
00:24:54,242 --> 00:24:57,704
Du har större nytta
av mig här än i finkan.
282
00:25:11,760 --> 00:25:12,636
Här.
283
00:25:15,972 --> 00:25:16,848
Vad är det?
284
00:25:16,848 --> 00:25:21,811
Allt du nånsin har velat veta om Aleida
men aldrig vågat fråga.
285
00:25:35,534 --> 00:25:37,035
"Delstaten New York"?
286
00:25:40,747 --> 00:25:42,916
Adopterades Aleida i New York?
287
00:25:43,833 --> 00:25:44,960
Vad tycks?
288
00:25:46,461 --> 00:25:48,463
Vår syster var visst amerikan.
289
00:25:56,346 --> 00:26:00,809
Gonzalo Fuentes Acuña
och Dolores López Fuentes.
290
00:26:04,104 --> 00:26:08,149
Nej, adoptionen ägde aldrig rum.
291
00:26:08,900 --> 00:26:14,239
Men de gjorde flera ansökningar
mellan 1986 och 1990.
292
00:26:15,490 --> 00:26:21,580
Jag behöver veta vad den socialarbetare
som handhade ärendet heter.
293
00:27:02,412 --> 00:27:03,413
Vill du ha?
294
00:27:05,457 --> 00:27:07,292
Kom igen. Det är bara öl.
295
00:27:08,126 --> 00:27:11,254
Jag har ju sagt att jag inte dricker.
296
00:27:11,254 --> 00:27:13,506
Blir du spritt språngande galen då?
297
00:27:14,215 --> 00:27:15,884
Jag behöver koncentrera mig.
298
00:27:19,220 --> 00:27:22,098
Om Aleida adopterades i USA,
299
00:27:22,098 --> 00:27:26,311
varför föddes vi då i Mexiko
och växte upp under så olika förhållanden?
300
00:27:29,105 --> 00:27:31,441
Vi kanske också är amerikaner.
301
00:27:32,108 --> 00:27:33,360
How are you, sister?
302
00:27:35,528 --> 00:27:37,113
Vad vet du om dig själv?
303
00:27:38,615 --> 00:27:40,992
Vad hette dina föräldrar?
304
00:27:43,912 --> 00:27:45,997
Jag vet inte ett dugg om min pappa.
305
00:27:46,581 --> 00:27:49,501
Men mamma hette Francisca Sánchez Rascón.
306
00:27:51,127 --> 00:27:54,464
Enligt mitt födelsebevis
var hon ensamstående.
307
00:27:54,464 --> 00:27:56,758
Var hon din biologiska mamma?
308
00:27:58,426 --> 00:28:00,303
Kan vi tre vara hennes barn?
309
00:28:00,303 --> 00:28:02,889
Om jag vet det...
310
00:28:04,516 --> 00:28:05,600
Nej.
311
00:28:06,726 --> 00:28:09,270
Bar hon på oss tre
312
00:28:10,563 --> 00:28:11,898
och gav bort två?
313
00:28:14,943 --> 00:28:16,945
- Jag vet...
- Vadå?
314
00:28:16,945 --> 00:28:18,238
Hon sålde er.
315
00:28:19,531 --> 00:28:21,241
Mamma var narkoman.
316
00:28:21,741 --> 00:28:23,993
Det är klart att hon sålde er.
317
00:28:25,912 --> 00:28:28,581
Kärringjävel. Hon borde ha sålt mig.
318
00:28:30,750 --> 00:28:33,753
Det stämmer inte med
vad mamma har berättat för mig.
319
00:28:34,713 --> 00:28:38,258
- Dolores sa att hon inte betalade för mig.
- Vem vet?
320
00:28:38,258 --> 00:28:43,680
Har tanken slagit dig att vi kanske är
som Pinky och Hjärnan? Två labbråttor.
321
00:28:45,390 --> 00:28:48,476
Vi kanske är kloner. Föreställ dig det.
322
00:28:49,310 --> 00:28:53,314
Att det fanns fler som oss.
Kanske så många som tolv stycken.
323
00:28:53,314 --> 00:28:55,942
- Kan du föreställa dig det?
- Det räcker nu.
324
00:28:57,485 --> 00:29:02,490
Jag måste hitta den socialarbetare
som överlämnade mig till mina föräldrar.
325
00:29:05,076 --> 00:29:06,578
Har du ditt födelsebevis?
326
00:29:08,037 --> 00:29:12,417
- Det kanske kan ge oss en ledtråd.
- Det tror jag inte.
327
00:29:13,960 --> 00:29:15,628
Jag lämnade kvar det.
328
00:29:29,851 --> 00:29:30,727
Becca.
329
00:29:32,395 --> 00:29:34,397
Du kan inte hjälpa mig längre.
330
00:29:34,397 --> 00:29:35,690
Rädda dig själv.
331
00:29:37,192 --> 00:29:38,693
Det är inte för sent än.
332
00:30:43,967 --> 00:30:46,594
- Hej.
- Har du med dig det?
333
00:30:52,100 --> 00:30:54,936
FÖDELSEATTEST
334
00:30:59,232 --> 00:31:00,400
Vänta, Raquel.
335
00:31:03,403 --> 00:31:07,031
När Tamara bodde här
hade hon problem med sin man.
336
00:31:07,657 --> 00:31:09,742
Hade hon problem med polisen också?
337
00:31:11,536 --> 00:31:12,620
Hur så?
338
00:31:12,620 --> 00:31:16,082
Jag måste få veta sanningen om
varför hon gömmer sig.
339
00:31:16,082 --> 00:31:17,876
Om hon inte har berättat det...
340
00:31:18,918 --> 00:31:21,796
Vänta. Jag jobbar på åklagarmyndigheten.
341
00:31:23,339 --> 00:31:26,092
Jag kommer att få veta varför
hur som helst.
342
00:31:31,097 --> 00:31:34,017
- Hon tände eld på ett kök.
- På ett kök?
343
00:31:35,310 --> 00:31:39,564
- De tillverkade piller.
- Tände hon eld på ett knarklabb?
344
00:32:15,850 --> 00:32:18,895
Födelsebeviset är lika förfalskat som...
345
00:32:19,938 --> 00:32:21,064
Jag vet knappt vad.
346
00:32:24,275 --> 00:32:25,443
Tamara.
347
00:32:27,111 --> 00:32:31,366
Det finns inga uppgifter om henne
eller vem som är hennes mamma.
348
00:32:34,702 --> 00:32:40,041
Dessutom är hon pyroman.
Hon tände visst på ett knarklabb.
349
00:32:47,298 --> 00:32:48,466
Vad är det?
350
00:32:50,551 --> 00:32:52,136
Marifer har slängt ut mig.
351
00:33:04,273 --> 00:33:06,442
Kom, så får jag titta på dig.
352
00:33:12,198 --> 00:33:13,658
Du ser nyrik ut.
353
00:33:14,325 --> 00:33:18,246
Aleida skulle aldrig ha på sig så mycket.
Ta av dig det där.
354
00:33:24,210 --> 00:33:25,920
Och de där tre.
355
00:33:28,006 --> 00:33:31,175
Vi börjar med att besöka barnhemmet.
356
00:33:31,884 --> 00:33:36,472
Allt du behöver göra där
är att läsa en saga för barnen.
357
00:33:37,640 --> 00:33:38,766
Kan du läsa?
358
00:33:41,644 --> 00:33:47,608
Senare kommer Dorita förbi och gör dig
i ordning inför stiftelsens middag ikväll.
359
00:33:48,860 --> 00:33:52,864
Där avsäger du dig officiellt
uppdraget som ordförande.
360
00:33:52,864 --> 00:33:55,450
Jag har skrivit ett tal.
361
00:33:56,534 --> 00:33:58,077
Tänk inte på det.
362
00:33:58,828 --> 00:34:00,413
- Några frågor?
- Ja.
363
00:34:04,125 --> 00:34:09,922
Är ni inte det minsta nyfiken på
var jag kommer från? På vem jag är?
364
00:34:10,840 --> 00:34:13,843
Och varför er dotter
och jag inte växte upp ihop?
365
00:34:15,678 --> 00:34:20,725
Den informationen är irrelevant just nu.
366
00:34:53,925 --> 00:34:55,551
Mamma var alltid full.
367
00:34:56,677 --> 00:34:58,221
Hon blev påkörd.
368
00:34:59,722 --> 00:35:00,890
När då?
369
00:35:01,891 --> 00:35:02,975
2005?
370
00:35:05,394 --> 00:35:06,729
Hur visste du det?
371
00:35:08,731 --> 00:35:10,274
Pappa dog samma år.
372
00:35:11,692 --> 00:35:12,860
Han rånmördades.
373
00:35:14,112 --> 00:35:14,987
Jävlar.
374
00:35:20,952 --> 00:35:21,786
Du skojar!
375
00:35:22,995 --> 00:35:25,414
Var din kille verkligen psykolog?
376
00:35:25,998 --> 00:35:27,458
Min tjej.
377
00:35:29,252 --> 00:35:30,503
Hon var min flickvän.
378
00:35:31,629 --> 00:35:36,509
En gång i månaden kom
en socialarbetare förbi och tog prover.
379
00:35:37,510 --> 00:35:38,761
Filmade hon dig?
380
00:35:40,012 --> 00:35:41,305
Hur visste du det?
381
00:35:43,641 --> 00:35:45,643
KRIMINALTEKNIKER
382
00:36:05,997 --> 00:36:07,874
Det kan inte vara en slump.
383
00:36:09,542 --> 00:36:11,127
Det måste betyda nåt.
384
00:36:18,384 --> 00:36:20,178
Drömmen är inte över än.
385
00:36:33,816 --> 00:36:36,819
Idag avgår jag som stiftelsens ordförande.
386
00:36:37,445 --> 00:36:40,448
Men arbetet fortsätter
under ledning av min mamma:
387
00:36:40,448 --> 00:36:43,117
Pilar Mancera Trujano.
388
00:36:48,956 --> 00:36:49,999
Tack.
389
00:37:05,056 --> 00:37:06,432
Gratulerar, Pilar.
390
00:37:07,892 --> 00:37:09,185
- Skål.
- Skål.
391
00:37:09,727 --> 00:37:10,686
Skål.
392
00:37:30,289 --> 00:37:31,374
Fan också.
393
00:37:33,668 --> 00:37:34,627
Är allt bra?
394
00:37:36,128 --> 00:37:37,004
Ja.
395
00:37:42,134 --> 00:37:43,636
Har det med mig att göra?
396
00:37:47,473 --> 00:37:48,808
Har du ångrat dig?
397
00:37:53,980 --> 00:37:55,898
Du kom för att du blev utslängd.
398
00:37:57,316 --> 00:37:58,442
Men här är jag.
399
00:38:00,152 --> 00:38:03,072
Det är här jag vill vara.
Jag vill bo med dig.
400
00:38:04,115 --> 00:38:06,450
Allt är inte som det var förut.
401
00:38:07,243 --> 00:38:10,371
Mycket har förändrats.
Jag dricker inte längre.
402
00:38:11,414 --> 00:38:14,458
Jag är inte desperat
eller trånar efter dig längre.
403
00:38:18,045 --> 00:38:19,672
Älskar du inte mig längre?
404
00:38:22,466 --> 00:38:26,887
Allt handlar inte om dig.
Försök att förstå det.
405
00:38:28,806 --> 00:38:30,224
Svara på frågan.
406
00:38:32,852 --> 00:38:34,395
Älskar du inte mig längre?
407
00:38:36,647 --> 00:38:38,065
Du förstår ju inte.
408
00:39:49,178 --> 00:39:51,055
Vet du vad du är för mig?
409
00:39:51,055 --> 00:39:52,348
Oundviklig.
410
00:40:04,110 --> 00:40:05,736
Jag kommer inte skilja mig.
411
00:40:07,029 --> 00:40:08,489
Marifer är gravid.
412
00:41:49,965 --> 00:41:50,841
Julia?
413
00:41:50,841 --> 00:41:54,887
Jag vet att det är sent,
men det är viktigt.
414
00:41:55,971 --> 00:41:57,473
Kan du komma hit?
415
00:41:58,682 --> 00:42:03,145
Klart att vi kommer att ses igen.
Tack för att ni kom.
416
00:42:03,145 --> 00:42:05,231
- Tack.
417
00:42:08,317 --> 00:42:10,194
- Trevlig kväll.
- Detsamma.
418
00:42:10,778 --> 00:42:13,572
Nej, inte ska ni gå redan.
419
00:42:13,572 --> 00:42:15,616
Jag måste det, Patricia.
420
00:42:15,616 --> 00:42:20,955
Inte förrän vi har fotograferats
med den avgående ordföranden.
421
00:42:20,955 --> 00:42:23,624
Kom här, Pilar.
422
00:42:26,627 --> 00:42:29,380
Pilar, du bredvid din dotter. Varsågoda.
423
00:42:29,380 --> 00:42:30,589
Kom nu, mamma.
424
00:42:31,090 --> 00:42:32,466
Snälla rara.
425
00:42:37,972 --> 00:42:39,598
"Whisky"!
426
00:42:48,607 --> 00:42:50,359
Ursäkta. Jag kommer strax.
427
00:42:50,859 --> 00:42:51,694
Ingen fara.
428
00:42:52,570 --> 00:42:56,156
- Hände det nåt?
- Nej, hon är bara känslosam.
429
00:42:59,076 --> 00:43:00,494
Jävla kärring.
430
00:43:01,120 --> 00:43:02,621
Vart tog hon vägen?
431
00:43:16,927 --> 00:43:20,431
Det är just därför jag hatar
att ha med amatörer att göra.
432
00:43:23,017 --> 00:43:23,892
Mamma?
433
00:43:27,646 --> 00:43:29,106
Är allt bra?
434
00:43:45,456 --> 00:43:47,791
Allt jag känner för
435
00:43:48,959 --> 00:43:51,920
är att gråta för min dotter.
436
00:43:55,716 --> 00:43:57,176
Åh, herregud.
437
00:44:02,139 --> 00:44:03,015
Herregud.
438
00:44:14,318 --> 00:44:15,444
Rebecca.
439
00:44:16,278 --> 00:44:17,237
Kom.
440
00:44:17,738 --> 00:44:18,697
Titta här.
441
00:44:20,616 --> 00:44:22,826
Det här är Beatriz Fonseca.
442
00:44:22,826 --> 00:44:25,913
Det var hon
som överlämnade dig till dina föräldrar.
443
00:44:27,498 --> 00:44:28,415
Rebecca.
444
00:44:29,583 --> 00:44:30,918
Vilket vackert namn.
445
00:44:33,754 --> 00:44:38,634
Beatriz var där
när du och dina systrar föddes.
446
00:47:13,747 --> 00:47:16,834
INGEN VERKLIG HÄNDELSE
ELLER PERSON SKILDRAS I SERIEN
447
00:47:17,876 --> 00:47:19,461
Undertexter: Viktor Hessel