1 00:00:06,214 --> 00:00:09,801 DEN HÄR SERIEN ÄR INSPIRERAD AV VERKLIGA HÄNDELSER 2 00:02:55,049 --> 00:02:58,887 TRIPTYK 3 00:03:03,141 --> 00:03:04,726 Aleida och Eugenio. 4 00:03:04,726 --> 00:03:06,186 Fortsätt ni. 5 00:03:14,235 --> 00:03:16,154 - Fortsätt. - Javisst. 6 00:03:17,238 --> 00:03:19,240 - Kom. Här är... - Ja, just det. 7 00:03:26,998 --> 00:03:28,791 - Laura. - Rogelio. 8 00:03:28,791 --> 00:03:30,668 - Hur mår du? - Bra. Och du? 9 00:03:30,668 --> 00:03:31,920 Bra, som tur är. 10 00:03:31,920 --> 00:03:33,504 - Hej, Laura. - Hej. 11 00:03:34,881 --> 00:03:35,924 Aleida. 12 00:03:37,675 --> 00:03:38,551 Din plats. 13 00:03:40,178 --> 00:03:41,638 Ursäkta. Vad dumt. 14 00:03:42,138 --> 00:03:44,432 - Jag är jetlaggad. - Förståeligt. 15 00:03:46,851 --> 00:03:50,104 Tillåt mig att presentera boksluten. 16 00:03:52,649 --> 00:03:56,361 Jag ska bara ringa ett samtal. Ursäkta. 17 00:04:07,580 --> 00:04:08,623 Tack, Olga. 18 00:04:14,462 --> 00:04:15,713 Quezada. 19 00:04:16,798 --> 00:04:18,007 Det är kris. 20 00:04:19,300 --> 00:04:21,636 Hon dök upp här på kontoret. 21 00:04:22,595 --> 00:04:24,013 Vi behöver prata. 22 00:04:24,013 --> 00:04:25,139 Hon lever. 23 00:04:26,182 --> 00:04:28,226 Vad hände? Vad menar du? 24 00:04:28,226 --> 00:04:30,186 Såg du Aleidas döda kropp? 25 00:04:30,186 --> 00:04:35,275 Hur värderas aktierna? Det är inte helt klart för mig. 26 00:04:35,275 --> 00:04:38,653 Genom deras bokförda värde eller marknadsvärdet? 27 00:04:38,653 --> 00:04:43,366 Med vilken koefficient beräknas utdelningen för aktieägarna? 28 00:04:47,078 --> 00:04:49,372 Jag älskar att ni frågar mig det. 29 00:04:50,415 --> 00:04:54,335 Jag hade tänkt att prata just om det. 30 00:04:55,086 --> 00:05:01,092 Som ni vet ryktas det att Áurea ska köpas upp av Global Group. 31 00:05:01,092 --> 00:05:03,344 Jag vill att ni ska veta att, 32 00:05:03,344 --> 00:05:08,516 trots hur hårt vissa här har jobbat, så kommer det inte att ske. 33 00:05:10,685 --> 00:05:17,150 Idag har jag gett instruktioner om att stoppa handeln med företagets aktie. 34 00:05:18,109 --> 00:05:21,779 Tills vi har gjort ett återköp av koncernens aktier. 35 00:05:21,779 --> 00:05:24,490 Det skulle kunna vara möjligt. 36 00:05:25,325 --> 00:05:29,996 Varför fanns hon inte i systemet? De kanske tog Aleida därifrån. 37 00:05:29,996 --> 00:05:33,541 Jag förstår att du önskar att din syster vore vid liv. 38 00:05:33,541 --> 00:05:35,543 Men jag såg henne död. 39 00:05:36,377 --> 00:05:40,131 Jag var där när Eugenio och Aleidas mamma skulle hämta kroppen. 40 00:05:41,299 --> 00:05:42,300 Då är det Tamara. 41 00:05:42,300 --> 00:05:44,677 Du får inte fatta ett sånt beslut. 42 00:05:45,261 --> 00:05:48,181 Du må vara ordförande, men vi måste rösta först. 43 00:05:48,181 --> 00:05:51,517 Om du vill det så gör vi så. 44 00:05:51,517 --> 00:05:56,939 Men låt mig först berätta vad mer jag tänkte säga. 45 00:05:56,939 --> 00:05:59,859 Notarien, var god och kom in. 46 00:06:00,526 --> 00:06:02,862 En del av er vet redan vem han är. 47 00:06:02,862 --> 00:06:04,113 Herr Mendiola. 48 00:06:04,655 --> 00:06:06,324 Han är vår notarie. 49 00:06:08,076 --> 00:06:10,453 MEDDELANDE OM ÖVERLÅTELSE 50 00:06:11,371 --> 00:06:12,413 Tack. 51 00:06:13,373 --> 00:06:15,375 Medan jag var ute och reste 52 00:06:15,375 --> 00:06:19,837 fick jag chansen att lära känna mig själv bättre, 53 00:06:21,047 --> 00:06:23,299 reflektera kring mångt och mycket 54 00:06:23,841 --> 00:06:26,844 och omvärdera en del väsentliga beslut. 55 00:06:28,721 --> 00:06:32,392 Jag kom att inse vad som är det viktigaste i mitt liv. 56 00:06:34,435 --> 00:06:37,021 ALEIDA TRUJANO MANCERA ORDFÖRANDE 57 00:06:39,440 --> 00:06:44,570 Det dokument jag precis skrev under överlåter alla mina aktier i företaget 58 00:06:44,570 --> 00:06:46,781 till min make Eugenio Sáenz. 59 00:06:47,407 --> 00:06:51,202 Han äger därmed mer än 66 procent av koncernens aktier. 60 00:06:52,036 --> 00:06:56,374 Laura, om du vill kan vi fortfarande genomföra omröstningen. 61 00:06:57,333 --> 00:07:00,461 Men vi vet vad resultatet kommer att bli. 62 00:07:05,133 --> 00:07:06,342 Avslutningsvis... 63 00:07:07,802 --> 00:07:14,434 ...avgår jag som ordförande för Áurea Talento Internacional 64 00:07:15,435 --> 00:07:18,438 från och med detta mötes slut. 65 00:07:19,564 --> 00:07:25,069 Därmed kommer min make Eugenio i sinom tid 66 00:07:25,069 --> 00:07:29,699 att meddela er hur planerna för företaget ser ut. 67 00:07:36,873 --> 00:07:40,042 - Vi gjorde det, för fan! - Passa dig. De kan se dig. 68 00:07:40,042 --> 00:07:43,838 Det är så himla fint här. 69 00:07:46,716 --> 00:07:51,888 Ska du inte säga grattis eller applådera? Ge mig åtminstone en klapp på axeln. 70 00:07:51,888 --> 00:07:53,264 Känner du henne? 71 00:07:55,057 --> 00:07:57,059 - Va? - Kvinnan vi såg gå ut. 72 00:07:57,059 --> 00:07:58,144 Känner du henne? 73 00:07:58,144 --> 00:08:01,272 Nej, det gör jag inte. Men jag blev förvånad. 74 00:08:01,272 --> 00:08:03,941 - Känner du henne eller inte? - Nej! 75 00:08:04,525 --> 00:08:09,238 Jag har aldrig sett henne förut. Men det var skrämmande hur lika vi var. 76 00:08:09,238 --> 00:08:10,406 Jag tror dig inte. 77 00:08:10,990 --> 00:08:12,867 Du sa att du skulle vara här. 78 00:08:12,867 --> 00:08:16,329 Nej! Jag har ingen aning om vem hon är. 79 00:08:16,329 --> 00:08:19,790 Om hon vet vem du är, kan hon ha förföljt dig. 80 00:08:19,790 --> 00:08:22,668 Jag har ingen aning. Än sen om jag känner henne? 81 00:08:22,668 --> 00:08:24,253 Vi är väl ändå klara nu? 82 00:08:24,253 --> 00:08:25,880 - Nej. - Vad är det här? 83 00:08:26,839 --> 00:08:29,759 Hur länge har de två jobbat ihop? 84 00:08:29,759 --> 00:08:32,678 - Vad tänker du göra? - Quezada tar hand om det. 85 00:08:32,678 --> 00:08:34,013 Vem är Quezada? 86 00:08:34,972 --> 00:08:36,390 Jag gillar inte tonen... 87 00:08:37,391 --> 00:08:38,559 Vad ska det betyda? 88 00:08:38,559 --> 00:08:40,228 Han kollar upp henne. 89 00:08:40,228 --> 00:08:44,148 Eugenio, vad är det som pågår? Receptionisten sa att Aleida... 90 00:08:49,028 --> 00:08:50,363 Vad hände? 91 00:08:50,363 --> 00:08:51,697 Det är Aleidas mamma. 92 00:08:51,697 --> 00:08:54,200 - Vem är det där? - Hör på nu. 93 00:08:54,200 --> 00:08:57,787 - Jag ska förklara. - Gör du det. 94 00:09:04,710 --> 00:09:05,670 Kom. 95 00:09:13,928 --> 00:09:15,596 Nu hänger jag med. 96 00:09:17,056 --> 00:09:18,599 Den falska likgiltigheten, 97 00:09:18,599 --> 00:09:23,020 att hon visste att Aleida var död innan det offentliggjordes... 98 00:09:23,646 --> 00:09:27,149 Vad sägs om att gå igenom vad som hände dagen då Aleida dog? 99 00:09:29,443 --> 00:09:33,197 Den dagen läste du hennes journal men hittade inget konstigt. 100 00:09:33,197 --> 00:09:35,491 Nej, ingenting alls. 101 00:09:36,617 --> 00:09:38,578 - Men förstås... - Vadå? 102 00:09:38,578 --> 00:09:44,375 Jag kände inte till kopplingen mellan Eugenio Sáenz och Humanis Vita. 103 00:09:45,835 --> 00:09:47,962 Han planerade det här för länge sen. 104 00:09:49,171 --> 00:09:52,383 Han kände till oss och kan ha informerat Aleida. 105 00:09:52,383 --> 00:09:57,638 Därför hämtade han henne från kliniken. Men han anade inte vad Aleida skulle göra. 106 00:09:57,638 --> 00:10:01,309 Nej, det gjorde han inte. Men det passade honom perfekt. 107 00:10:02,727 --> 00:10:05,563 Han hämtade sin fru från sjukhuset 108 00:10:05,563 --> 00:10:09,275 men mörkade hennes död för att han hade en ersättare. 109 00:10:09,275 --> 00:10:12,028 Han fick dessutom makt på köpet. 110 00:10:12,028 --> 00:10:13,237 Men Tamara, då? 111 00:10:14,238 --> 00:10:17,491 Hon tänker nog inte spela Aleida i resten av sitt liv. 112 00:10:17,491 --> 00:10:18,409 Och Quezada? 113 00:10:19,577 --> 00:10:21,203 Vem fan är han? 114 00:10:22,371 --> 00:10:24,373 Hur mycket vet han om dig? 115 00:10:26,709 --> 00:10:27,710 Vad är det? 116 00:10:33,341 --> 00:10:35,301 Jag ska träffa dr Bátiz. 117 00:10:36,052 --> 00:10:37,053 Jag kör dig. 118 00:11:02,078 --> 00:11:03,371 Nej, nej... 119 00:11:03,954 --> 00:11:04,914 Det är omöjligt. 120 00:11:05,414 --> 00:11:07,458 Det är fullständigt omöjligt. 121 00:11:13,130 --> 00:11:15,716 Aleida är... 122 00:11:17,093 --> 00:11:19,595 Var ensambarn. 123 00:11:20,304 --> 00:11:24,600 Hon hade inte några systrar. Det måste vara ett misstag. 124 00:11:24,600 --> 00:11:28,437 Pilar, det är sanningen. Aleida kände till den. 125 00:11:28,437 --> 00:11:32,024 Hon anlitade själv en person som skulle leta upp dem. 126 00:11:32,983 --> 00:11:33,818 Nej. 127 00:11:34,527 --> 00:11:39,365 Federico och jag spenderade en förmögenhet på adoptionen. 128 00:11:39,365 --> 00:11:45,621 Vi vände oss till den bästa byrån. En dyr, privat och professionell byrå. 129 00:11:46,872 --> 00:11:51,585 Om Aleida hade systrar, skulle de ha berättat det för oss. 130 00:11:51,585 --> 00:11:54,255 Så här kan det inte få gå till. 131 00:11:55,381 --> 00:11:57,007 Det spelar ingen roll. 132 00:11:57,007 --> 00:12:01,512 Tamara är vår enda chans att stoppa dem från att ta över Aleidas företag. 133 00:12:05,266 --> 00:12:09,854 Den där narkomanen kan inte ersätta min dotter. 134 00:12:09,854 --> 00:12:12,648 Man kommer att märka det. Snälla du! 135 00:12:12,648 --> 00:12:18,654 Utan Aleidas underskrift skulle vi ha förlorat makten över Áurea. 136 00:12:19,530 --> 00:12:24,118 Tänker du anförtro företaget till den där... kvinnan? 137 00:12:24,118 --> 00:12:27,246 Jag utnyttjade henne för att få aktiemajoritet. 138 00:12:27,246 --> 00:12:30,666 Jag gör vad Aleida hade velat: räddar företaget. 139 00:12:34,754 --> 00:12:38,591 Om jag inte själv hade sett hur mycket du älskade min dotter, 140 00:12:40,050 --> 00:12:42,428 skulle jag redan ha kontaktat polisen. 141 00:12:51,979 --> 00:12:54,857 - Hur mycket betalar du henne? - Pilar... 142 00:12:55,816 --> 00:12:57,693 Jag bryr mig egentligen inte. 143 00:12:59,069 --> 00:13:03,365 Men inser du inte vad hon kan ställa till med? 144 00:13:03,365 --> 00:13:07,077 Hon kan utpressa dig tills du dör. 145 00:13:07,077 --> 00:13:07,995 Nej. 146 00:13:08,496 --> 00:13:12,583 Tamara ska göra det hon behöver göra och sen ska hon försvinna. 147 00:13:18,714 --> 00:13:23,302 Eugenio och Tamara visste att vi var trillingar, men inte jag. 148 00:13:23,302 --> 00:13:27,181 Jag förstår inte varför Aleida inte sa nåt till er. 149 00:13:27,181 --> 00:13:29,809 Att hon aldrig nämnde oss. 150 00:13:29,809 --> 00:13:33,103 Och ni fick henne att tro att hon inbillade sig. 151 00:13:33,687 --> 00:13:35,940 Såvida inte allt det här... 152 00:13:35,940 --> 00:13:40,027 Såvida inte jag och Eugenio tillsammans såg till att hon blev inlagd. 153 00:13:40,027 --> 00:13:42,863 Det var väl det du tänkte säga? 154 00:13:43,364 --> 00:13:44,532 Är det så? 155 00:13:45,407 --> 00:13:48,244 Hjälpte ni Eugenio att bli av med min syster? 156 00:13:48,244 --> 00:13:52,206 Det här är inget förhörsrum. 157 00:13:52,706 --> 00:13:56,418 Om det hade varit ombytta roller, hade jag trott samma sak. 158 00:13:57,336 --> 00:14:01,882 Att maken och psykiatern beskrev henne som galen för att få henne ur vägen. 159 00:14:02,466 --> 00:14:04,718 - Finns det en annan förklaring? - Ja. 160 00:14:05,427 --> 00:14:10,349 Aleida nämnde aldrig er för att hon inte visste att ni fanns. 161 00:14:11,642 --> 00:14:12,601 Och Tamara? 162 00:14:13,561 --> 00:14:15,062 Alla samtal? 163 00:14:16,856 --> 00:14:23,362 Har det inte slagit dig att den som ringde och letade efter Tamara var Eugenio själv? 164 00:14:24,572 --> 00:14:27,992 Hallå? Det här numret har ringt mig. Vem är det? 165 00:14:30,286 --> 00:14:31,954 Jag förstår din reaktion. 166 00:14:31,954 --> 00:14:37,751 Du är van vid att tänka som en polis och spekulera kring scenarier... 167 00:14:38,794 --> 00:14:41,881 ...som inte nödvändigtvis stämmer. 168 00:14:42,381 --> 00:14:43,757 Jag inbillar mig inte. 169 00:14:45,634 --> 00:14:50,222 Jag har inte hittat på att Tamara utger sig för att vara Aleida. 170 00:14:56,979 --> 00:14:59,356 Hur ska jag kunna hjälpa dig? 171 00:15:01,358 --> 00:15:02,318 Jag vet inte. 172 00:15:04,820 --> 00:15:10,326 Jag måste börja om från början och ta reda på var och hur vi föddes, 173 00:15:10,326 --> 00:15:13,704 varför vi växte upp åtskilda och under olika förhållanden 174 00:15:13,704 --> 00:15:17,082 och vad Eugenio och hans familj har med det att göra. 175 00:15:19,793 --> 00:15:23,172 Det kan ni hjälpa mig med. Inte sant? 176 00:15:24,882 --> 00:15:26,091 Jag kan försöka. 177 00:15:28,344 --> 00:15:32,973 Men då måste du berätta allt du vet 178 00:15:33,682 --> 00:15:35,017 om adoptionen. 179 00:17:30,841 --> 00:17:31,967 Vad är klockan? 180 00:17:34,136 --> 00:17:36,555 - Har mamma gått? - Ja, hon har gått. 181 00:17:37,306 --> 00:17:39,058 Hon ville inte väcka dig. 182 00:17:40,642 --> 00:17:45,522 Jag har badat barnen, gett dem middag och nattat dem. 183 00:17:46,982 --> 00:17:48,734 Och här är din middag. 184 00:17:52,863 --> 00:17:56,950 - Jag är inte hungrig. - Du måste äta. I alla fall lite. 185 00:17:56,950 --> 00:17:59,161 Nej. Jag är inte hungrig. 186 00:17:59,161 --> 00:18:03,373 - Jag hjälper dig. - Snälla, gör inte så här. 187 00:18:03,373 --> 00:18:05,918 - Vadå? Ta hand om dig? - Nej, så här. 188 00:18:06,627 --> 00:18:08,837 - Vadå? - Låtsas som att vi har det bra. 189 00:18:08,837 --> 00:18:11,381 Som att du är en bra man. Gör inte det. 190 00:18:12,007 --> 00:18:14,468 - Marifer. - Ja, vadå? Vadå? 191 00:18:15,969 --> 00:18:17,137 Jag vet. 192 00:18:18,680 --> 00:18:20,974 Spela inte dum. 193 00:18:20,974 --> 00:18:24,186 Jag vet allt. Du vet dessutom att jag gör det. 194 00:18:24,895 --> 00:18:25,896 Vadå? 195 00:18:30,025 --> 00:18:31,485 Du träffar henne igen. 196 00:18:47,918 --> 00:18:49,086 Hur mår du? 197 00:18:52,756 --> 00:18:54,258 Är du vaken nu? 198 00:18:56,552 --> 00:18:57,845 Jävla idiot! 199 00:19:03,684 --> 00:19:05,018 Vad fan gör du? 200 00:19:07,229 --> 00:19:11,650 - Din jävla förrädare. - Jag har inte gjort nåt. Släpp mig. 201 00:19:19,116 --> 00:19:21,577 Släpp mig! 202 00:19:24,663 --> 00:19:26,373 - Släpp mig! - Vad gör ni? 203 00:19:38,135 --> 00:19:41,430 Jag bad honom inte att bruka våld eller droga dig. 204 00:19:41,430 --> 00:19:44,183 Du är en gentleman även som kidnappare. 205 00:19:44,183 --> 00:19:48,478 Jag är ingen gangster. Och jag ville inte kidnappa dig. 206 00:19:49,104 --> 00:19:51,857 Jag visste inte hur jag skulle få tag i dig. 207 00:19:52,357 --> 00:19:56,403 Jag skulle bli anhållen om jag kom till åklagarmyndigheten. 208 00:19:56,403 --> 00:20:00,407 För bedrägeri, identitetsstöld och kidnappning. 209 00:20:01,283 --> 00:20:06,079 Och för stämpling och möjligtvis mord. Ska jag fortsätta? 210 00:20:07,080 --> 00:20:08,457 Innan du dömer mig 211 00:20:08,457 --> 00:20:13,712 borde du lyssna på min version av hur det hela gick till. 212 00:20:14,796 --> 00:20:17,591 Åtala mig efteråt om du vill. 213 00:20:17,591 --> 00:20:20,928 Vänta nu. Jag ingår inte i den dealen. 214 00:20:21,637 --> 00:20:25,974 Hamna du i fängelse om du vill, men ge mig först min miljon dollar. 215 00:20:25,974 --> 00:20:29,686 Du betalar henne en miljon för att spela din döda fru. 216 00:20:29,686 --> 00:20:31,480 Och du är inte kriminell? 217 00:20:31,480 --> 00:20:33,065 Nej, jag är inte det! 218 00:20:34,733 --> 00:20:36,610 Det var för kärlekens skull. 219 00:20:39,112 --> 00:20:42,783 Jag trodde på dina lögner ett bra tag. 220 00:20:42,783 --> 00:20:45,285 Jag trodde att affären med den där... 221 00:20:47,371 --> 00:20:49,206 ...kvinnan var tillfällig. 222 00:20:49,206 --> 00:20:53,252 Jag föreställde mig att det skulle föra oss närmare samman, 223 00:20:54,378 --> 00:20:56,588 men jag har tröttnat. 224 00:20:57,089 --> 00:20:57,923 Det... 225 00:20:59,800 --> 00:21:01,468 Det är utmattande. 226 00:21:02,552 --> 00:21:03,887 Ja, det är det. 227 00:21:05,180 --> 00:21:07,391 Ja, men vet du vad? Jag tycker... 228 00:21:08,016 --> 00:21:12,104 - ...att vi tar det en annan gång. - När barnet har fötts? 229 00:21:12,104 --> 00:21:17,025 Nej, vi tar det när barnen är vuxna och ska flytta hemifrån, 230 00:21:17,025 --> 00:21:20,153 så att du slipper känna sån skuld. 231 00:21:20,821 --> 00:21:21,738 Eller hur? 232 00:21:21,738 --> 00:21:24,157 Precis som min idiot till pappa. 233 00:21:24,658 --> 00:21:27,411 Varför jämför du mig med honom? 234 00:21:27,411 --> 00:21:30,831 Ni är likadana. Hur skiljer du dig från honom? 235 00:21:31,665 --> 00:21:36,920 Att du som polis kan vara borta hela natten? Eller att du ljuger bättre? 236 00:21:38,839 --> 00:21:40,340 Vi tar det en annan gång. 237 00:21:42,884 --> 00:21:46,513 Jag vill inte att mina barn ska vara med om samma sak som jag. 238 00:21:48,640 --> 00:21:52,060 Jag tänker inte låtsas att vi älskar varandra 239 00:21:52,060 --> 00:21:54,730 och att vi har det bra ihop längre. 240 00:21:55,772 --> 00:21:57,941 Det enda jag vill när jag ser dig... 241 00:22:00,027 --> 00:22:02,404 ...är att slå ihjäl dig. 242 00:22:07,284 --> 00:22:08,952 Jag vill att du flyttar ut. 243 00:22:21,256 --> 00:22:22,341 Hon berättade 244 00:22:23,342 --> 00:22:25,469 att det fanns fler som henne. 245 00:22:27,804 --> 00:22:31,975 - Att hon hade två systrar. - Och då låste du in henne. 246 00:22:31,975 --> 00:22:35,687 Så var det inte. Aleida blev diagnostiserad. 247 00:22:36,688 --> 00:22:41,693 Hon fick psykisk vård. Hallucinationerna blev allt värre. 248 00:22:42,778 --> 00:22:44,988 Hon blev inlagd på grund av psykosen. 249 00:22:45,906 --> 00:22:48,909 Hon var övertygad om att vår son brann inne. 250 00:22:48,909 --> 00:22:50,619 Så var det inte. 251 00:22:50,619 --> 00:22:53,413 Varför hämtade du henne därifrån? 252 00:22:54,664 --> 00:22:56,124 Jag må vara en idiot. 253 00:22:57,000 --> 00:23:02,297 Men till viss del ville jag också tro henne. 254 00:23:02,297 --> 00:23:04,633 Jag vet vad hon säger. 255 00:23:05,133 --> 00:23:06,510 Jag är inte schizoid. 256 00:23:08,428 --> 00:23:10,597 Jag har inte tre personligheter. 257 00:23:11,640 --> 00:23:13,975 Det ska jag bevisa för dig. 258 00:23:13,975 --> 00:23:20,190 Jag ville ge henne chansen att visa att allt inte bara var hallucinationer. 259 00:23:20,190 --> 00:23:22,567 Det var därför jag tog henne därifrån. 260 00:23:23,068 --> 00:23:24,236 Och sen? 261 00:23:27,114 --> 00:23:29,533 På väg därifrån bad Aleida mig... 262 00:23:31,952 --> 00:23:36,206 ...att stanna bilen så att hon fick gå på toa. Vi stannade vid en mack. 263 00:23:38,458 --> 00:23:40,043 Jag kände ett slag 264 00:23:41,420 --> 00:23:42,963 och förlorade medvetandet. 265 00:23:44,381 --> 00:23:47,592 När jag vaknade var hon borta. 266 00:23:48,343 --> 00:23:49,469 Bilen också. 267 00:23:50,011 --> 00:23:53,223 - Varför gjorde du inte en anmälan? - Jag kunde inte. 268 00:23:53,849 --> 00:23:58,353 Mobilen var i bilen. Jag visste inte vad jag skulle göra. 269 00:23:59,563 --> 00:24:02,649 Jag anade aldrig vad Aleida skulle göra. 270 00:24:10,115 --> 00:24:11,700 Jag måste ta det här. 271 00:24:15,704 --> 00:24:16,746 Ja? 272 00:24:22,085 --> 00:24:23,295 Han är schysst. 273 00:24:24,713 --> 00:24:27,424 - Jag tror honom. - Du tror det som passar dig. 274 00:24:28,008 --> 00:24:32,220 Jag tror inte att han var en bra make. Och jag säljer inte mig själv. 275 00:24:33,638 --> 00:24:38,643 Vad säger du om jag ger dig två anledningar att inte anmäla oss? 276 00:24:39,811 --> 00:24:42,230 För det första är vi systrar. 277 00:24:42,230 --> 00:24:45,609 Och det är inte snällt att sätta sin syrra i finkan. 278 00:24:45,609 --> 00:24:48,778 Det duger inte. Vilken är den andra? 279 00:24:50,238 --> 00:24:52,115 Du vill ju veta allt om oss. 280 00:24:52,741 --> 00:24:54,242 Tänk på saken. 281 00:24:54,242 --> 00:24:57,704 Du har större nytta av mig här än i finkan. 282 00:25:11,760 --> 00:25:12,636 Här. 283 00:25:15,972 --> 00:25:16,848 Vad är det? 284 00:25:16,848 --> 00:25:21,811 Allt du nånsin har velat veta om Aleida men aldrig vågat fråga. 285 00:25:35,534 --> 00:25:37,035 "Delstaten New York"? 286 00:25:40,747 --> 00:25:42,916 Adopterades Aleida i New York? 287 00:25:43,833 --> 00:25:44,960 Vad tycks? 288 00:25:46,461 --> 00:25:48,463 Vår syster var visst amerikan. 289 00:25:56,346 --> 00:26:00,809 Gonzalo Fuentes Acuña och Dolores López Fuentes. 290 00:26:04,104 --> 00:26:08,149 Nej, adoptionen ägde aldrig rum. 291 00:26:08,900 --> 00:26:14,239 Men de gjorde flera ansökningar mellan 1986 och 1990. 292 00:26:15,490 --> 00:26:21,580 Jag behöver veta vad den socialarbetare som handhade ärendet heter. 293 00:27:02,412 --> 00:27:03,413 Vill du ha? 294 00:27:05,457 --> 00:27:07,292 Kom igen. Det är bara öl. 295 00:27:08,126 --> 00:27:11,254 Jag har ju sagt att jag inte dricker. 296 00:27:11,254 --> 00:27:13,506 Blir du spritt språngande galen då? 297 00:27:14,215 --> 00:27:15,884 Jag behöver koncentrera mig. 298 00:27:19,220 --> 00:27:22,098 Om Aleida adopterades i USA, 299 00:27:22,098 --> 00:27:26,311 varför föddes vi då i Mexiko och växte upp under så olika förhållanden? 300 00:27:29,105 --> 00:27:31,441 Vi kanske också är amerikaner. 301 00:27:32,108 --> 00:27:33,360 How are you, sister? 302 00:27:35,528 --> 00:27:37,113 Vad vet du om dig själv? 303 00:27:38,615 --> 00:27:40,992 Vad hette dina föräldrar? 304 00:27:43,912 --> 00:27:45,997 Jag vet inte ett dugg om min pappa. 305 00:27:46,581 --> 00:27:49,501 Men mamma hette Francisca Sánchez Rascón. 306 00:27:51,127 --> 00:27:54,464 Enligt mitt födelsebevis var hon ensamstående. 307 00:27:54,464 --> 00:27:56,758 Var hon din biologiska mamma? 308 00:27:58,426 --> 00:28:00,303 Kan vi tre vara hennes barn? 309 00:28:00,303 --> 00:28:02,889 Om jag vet det... 310 00:28:04,516 --> 00:28:05,600 Nej. 311 00:28:06,726 --> 00:28:09,270 Bar hon på oss tre 312 00:28:10,563 --> 00:28:11,898 och gav bort två? 313 00:28:14,943 --> 00:28:16,945 - Jag vet... - Vadå? 314 00:28:16,945 --> 00:28:18,238 Hon sålde er. 315 00:28:19,531 --> 00:28:21,241 Mamma var narkoman. 316 00:28:21,741 --> 00:28:23,993 Det är klart att hon sålde er. 317 00:28:25,912 --> 00:28:28,581 Kärringjävel. Hon borde ha sålt mig. 318 00:28:30,750 --> 00:28:33,753 Det stämmer inte med vad mamma har berättat för mig. 319 00:28:34,713 --> 00:28:38,258 - Dolores sa att hon inte betalade för mig. - Vem vet? 320 00:28:38,258 --> 00:28:43,680 Har tanken slagit dig att vi kanske är som Pinky och Hjärnan? Två labbråttor. 321 00:28:45,390 --> 00:28:48,476 Vi kanske är kloner. Föreställ dig det. 322 00:28:49,310 --> 00:28:53,314 Att det fanns fler som oss. Kanske så många som tolv stycken. 323 00:28:53,314 --> 00:28:55,942 - Kan du föreställa dig det? - Det räcker nu. 324 00:28:57,485 --> 00:29:02,490 Jag måste hitta den socialarbetare som överlämnade mig till mina föräldrar. 325 00:29:05,076 --> 00:29:06,578 Har du ditt födelsebevis? 326 00:29:08,037 --> 00:29:12,417 - Det kanske kan ge oss en ledtråd. - Det tror jag inte. 327 00:29:13,960 --> 00:29:15,628 Jag lämnade kvar det. 328 00:29:29,851 --> 00:29:30,727 Becca. 329 00:29:32,395 --> 00:29:34,397 Du kan inte hjälpa mig längre. 330 00:29:34,397 --> 00:29:35,690 Rädda dig själv. 331 00:29:37,192 --> 00:29:38,693 Det är inte för sent än. 332 00:30:43,967 --> 00:30:46,594 - Hej. - Har du med dig det? 333 00:30:52,100 --> 00:30:54,936 FÖDELSEATTEST 334 00:30:59,232 --> 00:31:00,400 Vänta, Raquel. 335 00:31:03,403 --> 00:31:07,031 När Tamara bodde här hade hon problem med sin man. 336 00:31:07,657 --> 00:31:09,742 Hade hon problem med polisen också? 337 00:31:11,536 --> 00:31:12,620 Hur så? 338 00:31:12,620 --> 00:31:16,082 Jag måste få veta sanningen om varför hon gömmer sig. 339 00:31:16,082 --> 00:31:17,876 Om hon inte har berättat det... 340 00:31:18,918 --> 00:31:21,796 Vänta. Jag jobbar på åklagarmyndigheten. 341 00:31:23,339 --> 00:31:26,092 Jag kommer att få veta varför hur som helst. 342 00:31:31,097 --> 00:31:34,017 - Hon tände eld på ett kök. - På ett kök? 343 00:31:35,310 --> 00:31:39,564 - De tillverkade piller. - Tände hon eld på ett knarklabb? 344 00:32:15,850 --> 00:32:18,895 Födelsebeviset är lika förfalskat som... 345 00:32:19,938 --> 00:32:21,064 Jag vet knappt vad. 346 00:32:24,275 --> 00:32:25,443 Tamara. 347 00:32:27,111 --> 00:32:31,366 Det finns inga uppgifter om henne eller vem som är hennes mamma. 348 00:32:34,702 --> 00:32:40,041 Dessutom är hon pyroman. Hon tände visst på ett knarklabb. 349 00:32:47,298 --> 00:32:48,466 Vad är det? 350 00:32:50,551 --> 00:32:52,136 Marifer har slängt ut mig. 351 00:33:04,273 --> 00:33:06,442 Kom, så får jag titta på dig. 352 00:33:12,198 --> 00:33:13,658 Du ser nyrik ut. 353 00:33:14,325 --> 00:33:18,246 Aleida skulle aldrig ha på sig så mycket. Ta av dig det där. 354 00:33:24,210 --> 00:33:25,920 Och de där tre. 355 00:33:28,006 --> 00:33:31,175 Vi börjar med att besöka barnhemmet. 356 00:33:31,884 --> 00:33:36,472 Allt du behöver göra där är att läsa en saga för barnen. 357 00:33:37,640 --> 00:33:38,766 Kan du läsa? 358 00:33:41,644 --> 00:33:47,608 Senare kommer Dorita förbi och gör dig i ordning inför stiftelsens middag ikväll. 359 00:33:48,860 --> 00:33:52,864 Där avsäger du dig officiellt uppdraget som ordförande. 360 00:33:52,864 --> 00:33:55,450 Jag har skrivit ett tal. 361 00:33:56,534 --> 00:33:58,077 Tänk inte på det. 362 00:33:58,828 --> 00:34:00,413 - Några frågor? - Ja. 363 00:34:04,125 --> 00:34:09,922 Är ni inte det minsta nyfiken på var jag kommer från? På vem jag är? 364 00:34:10,840 --> 00:34:13,843 Och varför er dotter och jag inte växte upp ihop? 365 00:34:15,678 --> 00:34:20,725 Den informationen är irrelevant just nu. 366 00:34:53,925 --> 00:34:55,551 Mamma var alltid full. 367 00:34:56,677 --> 00:34:58,221 Hon blev påkörd. 368 00:34:59,722 --> 00:35:00,890 När då? 369 00:35:01,891 --> 00:35:02,975 2005? 370 00:35:05,394 --> 00:35:06,729 Hur visste du det? 371 00:35:08,731 --> 00:35:10,274 Pappa dog samma år. 372 00:35:11,692 --> 00:35:12,860 Han rånmördades. 373 00:35:14,112 --> 00:35:14,987 Jävlar. 374 00:35:20,952 --> 00:35:21,786 Du skojar! 375 00:35:22,995 --> 00:35:25,414 Var din kille verkligen psykolog? 376 00:35:25,998 --> 00:35:27,458 Min tjej. 377 00:35:29,252 --> 00:35:30,503 Hon var min flickvän. 378 00:35:31,629 --> 00:35:36,509 En gång i månaden kom en socialarbetare förbi och tog prover. 379 00:35:37,510 --> 00:35:38,761 Filmade hon dig? 380 00:35:40,012 --> 00:35:41,305 Hur visste du det? 381 00:35:43,641 --> 00:35:45,643 KRIMINALTEKNIKER 382 00:36:05,997 --> 00:36:07,874 Det kan inte vara en slump. 383 00:36:09,542 --> 00:36:11,127 Det måste betyda nåt. 384 00:36:18,384 --> 00:36:20,178 Drömmen är inte över än. 385 00:36:33,816 --> 00:36:36,819 Idag avgår jag som stiftelsens ordförande. 386 00:36:37,445 --> 00:36:40,448 Men arbetet fortsätter under ledning av min mamma: 387 00:36:40,448 --> 00:36:43,117 Pilar Mancera Trujano. 388 00:36:48,956 --> 00:36:49,999 Tack. 389 00:37:05,056 --> 00:37:06,432 Gratulerar, Pilar. 390 00:37:07,892 --> 00:37:09,185 - Skål. - Skål. 391 00:37:09,727 --> 00:37:10,686 Skål. 392 00:37:30,289 --> 00:37:31,374 Fan också. 393 00:37:33,668 --> 00:37:34,627 Är allt bra? 394 00:37:36,128 --> 00:37:37,004 Ja. 395 00:37:42,134 --> 00:37:43,636 Har det med mig att göra? 396 00:37:47,473 --> 00:37:48,808 Har du ångrat dig? 397 00:37:53,980 --> 00:37:55,898 Du kom för att du blev utslängd. 398 00:37:57,316 --> 00:37:58,442 Men här är jag. 399 00:38:00,152 --> 00:38:03,072 Det är här jag vill vara. Jag vill bo med dig. 400 00:38:04,115 --> 00:38:06,450 Allt är inte som det var förut. 401 00:38:07,243 --> 00:38:10,371 Mycket har förändrats. Jag dricker inte längre. 402 00:38:11,414 --> 00:38:14,458 Jag är inte desperat eller trånar efter dig längre. 403 00:38:18,045 --> 00:38:19,672 Älskar du inte mig längre? 404 00:38:22,466 --> 00:38:26,887 Allt handlar inte om dig. Försök att förstå det. 405 00:38:28,806 --> 00:38:30,224 Svara på frågan. 406 00:38:32,852 --> 00:38:34,395 Älskar du inte mig längre? 407 00:38:36,647 --> 00:38:38,065 Du förstår ju inte. 408 00:39:49,178 --> 00:39:51,055 Vet du vad du är för mig? 409 00:39:51,055 --> 00:39:52,348 Oundviklig. 410 00:40:04,110 --> 00:40:05,736 Jag kommer inte skilja mig. 411 00:40:07,029 --> 00:40:08,489 Marifer är gravid. 412 00:41:49,965 --> 00:41:50,841 Julia? 413 00:41:50,841 --> 00:41:54,887 Jag vet att det är sent, men det är viktigt. 414 00:41:55,971 --> 00:41:57,473 Kan du komma hit? 415 00:41:58,682 --> 00:42:03,145 Klart att vi kommer att ses igen. Tack för att ni kom. 416 00:42:03,145 --> 00:42:05,231 - Tack. 417 00:42:08,317 --> 00:42:10,194 - Trevlig kväll. - Detsamma. 418 00:42:10,778 --> 00:42:13,572 Nej, inte ska ni gå redan. 419 00:42:13,572 --> 00:42:15,616 Jag måste det, Patricia. 420 00:42:15,616 --> 00:42:20,955 Inte förrän vi har fotograferats med den avgående ordföranden. 421 00:42:20,955 --> 00:42:23,624 Kom här, Pilar. 422 00:42:26,627 --> 00:42:29,380 Pilar, du bredvid din dotter. Varsågoda. 423 00:42:29,380 --> 00:42:30,589 Kom nu, mamma. 424 00:42:31,090 --> 00:42:32,466 Snälla rara. 425 00:42:37,972 --> 00:42:39,598 "Whisky"! 426 00:42:48,607 --> 00:42:50,359 Ursäkta. Jag kommer strax. 427 00:42:50,859 --> 00:42:51,694 Ingen fara. 428 00:42:52,570 --> 00:42:56,156 - Hände det nåt? - Nej, hon är bara känslosam. 429 00:42:59,076 --> 00:43:00,494 Jävla kärring. 430 00:43:01,120 --> 00:43:02,621 Vart tog hon vägen? 431 00:43:16,927 --> 00:43:20,431 Det är just därför jag hatar att ha med amatörer att göra. 432 00:43:23,017 --> 00:43:23,892 Mamma? 433 00:43:27,646 --> 00:43:29,106 Är allt bra? 434 00:43:45,456 --> 00:43:47,791 Allt jag känner för 435 00:43:48,959 --> 00:43:51,920 är att gråta för min dotter. 436 00:43:55,716 --> 00:43:57,176 Åh, herregud. 437 00:44:02,139 --> 00:44:03,015 Herregud. 438 00:44:14,318 --> 00:44:15,444 Rebecca. 439 00:44:16,278 --> 00:44:17,237 Kom. 440 00:44:17,738 --> 00:44:18,697 Titta här. 441 00:44:20,616 --> 00:44:22,826 Det här är Beatriz Fonseca. 442 00:44:22,826 --> 00:44:25,913 Det var hon som överlämnade dig till dina föräldrar. 443 00:44:27,498 --> 00:44:28,415 Rebecca. 444 00:44:29,583 --> 00:44:30,918 Vilket vackert namn. 445 00:44:33,754 --> 00:44:38,634 Beatriz var där när du och dina systrar föddes. 446 00:47:13,747 --> 00:47:16,834 INGEN VERKLIG HÄNDELSE ELLER PERSON SKILDRAS I SERIEN 447 00:47:17,876 --> 00:47:19,461 Undertexter: Viktor Hessel