1 00:00:06,256 --> 00:00:09,759 THIS STORY IS INSPIRED BY ACTUAL EVENTS 2 00:00:10,051 --> 00:00:11,636 God, 3 00:00:11,636 --> 00:00:12,595 Yahweh, 4 00:00:13,304 --> 00:00:14,139 Allah, 5 00:00:14,639 --> 00:00:16,182 The Supreme Being. 6 00:00:16,182 --> 00:00:18,852 The name you assign the power doesn't matter. 7 00:00:18,852 --> 00:00:22,313 But why do so many poor, unfortunate souls resist 8 00:00:22,313 --> 00:00:26,693 against the idea of a creator who's supposed to bring love to humanity? 9 00:00:27,569 --> 00:00:28,820 Filled with rage, 10 00:00:28,820 --> 00:00:33,533 these non-believers are cursed by the fury of life's unanswered questions. 11 00:00:33,533 --> 00:00:36,870 It churns within them like a roaring hurricane. 12 00:00:39,330 --> 00:00:41,291 Their doubts consume them. 13 00:00:41,291 --> 00:00:44,919 Like a fire devouring their minds and bodies. 14 00:00:44,919 --> 00:00:48,423 They're soon driven to madness and lost. 15 00:00:49,007 --> 00:00:50,425 And like Prometheus... 16 00:00:51,301 --> 00:00:54,554 if they try to steal fire from the Gods, 17 00:00:54,554 --> 00:00:57,974 the consequences are torment eternal 18 00:00:58,558 --> 00:01:01,019 with the pain of a thousand vultures 19 00:01:01,770 --> 00:01:03,938 devouring their livers. 20 00:01:04,647 --> 00:01:07,734 A NETFLIX SERIES 21 00:01:14,783 --> 00:01:18,787 TRIPTYCH 22 00:01:21,414 --> 00:01:22,749 They took Rebecca and me 23 00:01:22,749 --> 00:01:26,127 through some hidden corridors in the basement of the building. 24 00:01:30,048 --> 00:01:33,468 We delivered the babies in a makeshift operating room. 25 00:01:33,468 --> 00:01:34,552 The mother was... 26 00:01:34,552 --> 00:01:37,472 ...practically a child herself. 27 00:01:37,472 --> 00:01:40,558 Although it was a high-risk triplet delivery, 28 00:01:41,559 --> 00:01:43,895 there was only one doctor in the room. 29 00:01:45,271 --> 00:01:47,107 He was Rebecca's boss. 30 00:01:47,732 --> 00:01:49,109 Doctor Sáenz. 31 00:01:50,485 --> 00:01:51,736 After the births, 32 00:01:51,736 --> 00:01:56,199 we were required to stay down in that basement for several weeks. 33 00:01:56,908 --> 00:02:00,370 We were instructed to administer care to the mother and the babies 34 00:02:00,370 --> 00:02:03,623 until everyone was strong enough to travel. 35 00:02:03,623 --> 00:02:05,166 To travel where? 36 00:02:05,166 --> 00:02:06,251 I don't know. 37 00:02:06,251 --> 00:02:09,671 We did as we were told and knew not to ask questions. 38 00:02:10,421 --> 00:02:14,092 Doctor Sáenz came and went and never said one word. 39 00:02:15,135 --> 00:02:16,302 Then one day, 40 00:02:16,302 --> 00:02:20,515 I heard him speaking to our security guard about Rebecca and me. 41 00:02:21,224 --> 00:02:25,728 You'll take them to the Toluca airport tomorrow morning at seven o'clock. 42 00:02:25,728 --> 00:02:28,481 There will be a plane waiting for you on the tarmac. 43 00:02:29,190 --> 00:02:34,654 The pilot has already been instructed to take the babies to their next location 44 00:02:34,654 --> 00:02:37,115 where stage two of the experiment will begin. 45 00:02:37,115 --> 00:02:38,950 Yes, sir. What about the nurses? 46 00:02:38,950 --> 00:02:40,243 You know what to do! 47 00:02:40,827 --> 00:02:43,413 Plans for the nurses and the girls remain unchanged. 48 00:02:44,247 --> 00:02:46,666 That night, we planned our escape. 49 00:02:47,542 --> 00:02:49,878 Once I knew the guards were sleeping soundly, 50 00:02:50,628 --> 00:02:53,798 I snuck around and somehow managed to find a phone. 51 00:02:54,674 --> 00:02:57,177 I was able to reach my cousin, a taxi driver, 52 00:02:57,760 --> 00:02:59,304 who came right away. 53 00:02:59,929 --> 00:03:00,889 Rebecca! 54 00:03:00,889 --> 00:03:03,099 Rebecca was trailing behind us. 55 00:03:03,099 --> 00:03:05,268 She had the third baby in her arms. 56 00:03:06,394 --> 00:03:07,312 Go! Go! 57 00:03:09,606 --> 00:03:11,149 She didn't make it. 58 00:03:11,816 --> 00:03:12,817 The guard caught her. 59 00:03:15,612 --> 00:03:17,113 Go! Go, Raul, go! 60 00:03:20,074 --> 00:03:23,203 We were in hiding for several months. 61 00:03:27,081 --> 00:03:31,211 It was during that time that I remembered Gonzalo and Dolores. 62 00:03:31,794 --> 00:03:32,795 Your dear parents. 63 00:03:34,297 --> 00:03:37,383 Paquita and I planned to give both girls to them. 64 00:03:37,884 --> 00:03:41,095 But at the last minute, she decided to keep one. 65 00:03:41,095 --> 00:03:42,013 Is, uh... 66 00:03:42,013 --> 00:03:44,682 Was she Francisca Sánchez? 67 00:03:44,682 --> 00:03:47,435 Yes, but that wasn't her real name at all. 68 00:03:48,269 --> 00:03:50,146 That was the name on the fake birth certificates 69 00:03:50,146 --> 00:03:52,732 I helped her get for herself and the child. 70 00:03:52,732 --> 00:03:54,609 You were given to Dolores. 71 00:03:55,318 --> 00:03:57,153 You mentioned an experiment. 72 00:03:57,153 --> 00:03:59,113 What kind of experiment was it? 73 00:03:59,113 --> 00:04:00,365 I don't know. 74 00:04:00,990 --> 00:04:02,909 But nothing good came out of it. 75 00:04:04,118 --> 00:04:05,578 And Aleida? 76 00:04:05,578 --> 00:04:10,291 How did she end up being adopted by Federico Trujano? 77 00:04:10,291 --> 00:04:13,544 Aleida was adopted through an agency in New York. 78 00:04:13,544 --> 00:04:14,462 In New York? 79 00:04:14,462 --> 00:04:17,048 Yes, and Aleida had a copy of her adoption certificate. 80 00:04:17,048 --> 00:04:18,800 I saw it at Eugenio's. 81 00:04:18,800 --> 00:04:21,135 Have you spoken to Eugenio? 82 00:04:21,135 --> 00:04:23,012 Well, the guy kidnapped me. 83 00:04:23,930 --> 00:04:25,974 I spent the night at his place with Tamara. 84 00:04:26,557 --> 00:04:28,434 I wouldn't say we talked a lot. 85 00:04:28,434 --> 00:04:31,729 He said that he wants to help us get more information about Aleida. 86 00:04:31,729 --> 00:04:33,481 Do you trust him? 87 00:04:33,481 --> 00:04:34,399 No. 88 00:04:34,399 --> 00:04:36,234 I don't, but Tamara says she does. 89 00:04:36,234 --> 00:04:37,151 I see. 90 00:04:37,151 --> 00:04:39,946 And what are her thoughts about all of this? 91 00:04:39,946 --> 00:04:42,156 Tamara doesn't take anything seriously. 92 00:04:42,156 --> 00:04:44,742 She actually thinks we're clones. 93 00:04:46,202 --> 00:04:48,121 And you think that's absurd? 94 00:04:48,121 --> 00:04:49,330 Well, of course. 95 00:04:49,330 --> 00:04:50,540 Clones? 96 00:04:50,540 --> 00:04:53,668 That only happens in the movies and science fiction. 97 00:04:53,668 --> 00:04:57,255 Well, science fiction, 98 00:04:57,922 --> 00:05:00,591 impossible as it may seem, is grounded in reality. 99 00:05:01,217 --> 00:05:04,053 Some aspects of science are made public, 100 00:05:04,053 --> 00:05:06,431 but that's just the tip of the iceberg. 101 00:05:07,140 --> 00:05:11,436 There's actually an enormous amount of research being done 102 00:05:11,436 --> 00:05:14,564 in areas which are only visible to bioethicists 103 00:05:14,564 --> 00:05:18,276 who must debate the outcome of this research on humanity. 104 00:05:18,276 --> 00:05:21,029 Cloning, genetic engineering, 105 00:05:21,029 --> 00:05:27,160 those are the fruits of experimenting we once believed was unethical. Hmm. 106 00:05:27,160 --> 00:05:30,246 Time and technology make things palatable. 107 00:05:30,246 --> 00:05:32,332 If sheep and dogs are being cloned, 108 00:05:33,124 --> 00:05:37,003 I'd speculate that they're cloning humans too. 109 00:05:40,548 --> 00:05:42,550 - What else did she tell you? - Nothing. 110 00:05:44,886 --> 00:05:45,720 Are you sure? 111 00:05:45,720 --> 00:05:47,930 I told you, she didn't say anything. 112 00:05:53,269 --> 00:05:56,856 I mean, all she did is cry about how much she misses her daughter 113 00:05:56,856 --> 00:05:58,733 and didn't get to say goodbye. 114 00:05:59,609 --> 00:06:01,694 I didn't get to say goodbye to her. 115 00:06:04,864 --> 00:06:06,991 I didn't see her body even. 116 00:06:08,409 --> 00:06:11,579 Eugenio arranged for the cremation. 117 00:06:35,520 --> 00:06:36,521 And your sister? 118 00:06:37,105 --> 00:06:38,064 What about her? 119 00:06:38,064 --> 00:06:39,732 Have you heard from her? 120 00:06:40,483 --> 00:06:42,402 I thought that you were gonna keep tabs on her. 121 00:06:44,362 --> 00:06:46,989 Why don't you just ask your motorcycle friend? 122 00:06:59,877 --> 00:07:02,046 I do, and I miss them too. 123 00:07:02,755 --> 00:07:03,631 And I love you. 124 00:07:03,631 --> 00:07:05,967 It's all going to work out, love. It'll be fine. 125 00:07:06,551 --> 00:07:08,803 Sometimes adults disagree, 126 00:07:09,429 --> 00:07:11,264 and so then we talk, 127 00:07:11,973 --> 00:07:13,683 we find some kind of agreement. 128 00:07:13,683 --> 00:07:18,020 But if there's one thing we both agree on, it's how much we love you kids, Betito. 129 00:07:22,191 --> 00:07:23,526 All right, son, I promise. 130 00:07:23,526 --> 00:07:26,863 Yes, yeah, yeah, of course. You bet, you bet. Now go to sleep. 131 00:07:26,863 --> 00:07:30,283 How about I pick you up in the morning and I take you to school? 132 00:07:30,283 --> 00:07:31,534 What do you think? 133 00:07:31,534 --> 00:07:34,120 Deal. Look after your brother and your mom. 134 00:07:34,829 --> 00:07:36,080 Love you, little man. 135 00:07:39,792 --> 00:07:40,626 Where were you? 136 00:07:41,461 --> 00:07:42,336 I was worried. 137 00:07:50,678 --> 00:07:51,846 Can I have a hug? 138 00:09:21,394 --> 00:09:23,938 Becca. Becca. 139 00:09:23,938 --> 00:09:25,439 Becca. Becca! 140 00:09:25,439 --> 00:09:26,357 Hey! 141 00:09:32,780 --> 00:09:33,698 It's okay. 142 00:09:35,950 --> 00:09:37,577 What's wrong? Are you okay? 143 00:09:38,119 --> 00:09:40,079 It's Humberto. 144 00:09:44,208 --> 00:09:45,293 I want a drink. 145 00:09:51,674 --> 00:09:52,675 I need one. 146 00:10:16,907 --> 00:10:18,951 So there's a lot more to find out. 147 00:10:21,912 --> 00:10:22,788 Like what? 148 00:10:24,790 --> 00:10:26,125 Weren't you listening? 149 00:10:29,211 --> 00:10:30,463 Aleida's adoption. 150 00:10:32,381 --> 00:10:35,134 The fires, the weird dreams, 151 00:10:35,134 --> 00:10:36,302 the coincidences. 152 00:10:41,349 --> 00:10:43,726 No, wait, hang on. What coincidences? 153 00:10:43,726 --> 00:10:46,771 All three of us lost a parent within weeks of each other. 154 00:10:47,521 --> 00:10:49,899 Isn't that weird? How would you explain it? Hmm? 155 00:10:49,899 --> 00:10:53,027 I think you should speak to the doctor. 156 00:10:57,156 --> 00:10:57,990 Gotta trust my gut. 157 00:10:59,158 --> 00:11:01,994 I'm sure there was weird shit going on down there. I can feel it. 158 00:11:05,414 --> 00:11:08,751 - You're saying in the creepy basement... - Mm-hmm. 159 00:11:08,751 --> 00:11:10,294 ...of a hospital in our city, 160 00:11:10,294 --> 00:11:15,383 a bunch of mad scientists were experimenting with human cloning? 161 00:11:15,383 --> 00:11:16,467 Don't make fun of me. 162 00:11:17,677 --> 00:11:19,595 Dr. Bátiz thinks it might be possible. 163 00:11:20,721 --> 00:11:24,892 I'm guessing you think there may still be some clues left down there 164 00:11:24,892 --> 00:11:27,186 from those experiments 30 years ago? 165 00:11:27,812 --> 00:11:29,563 There is only one way to find out. 166 00:11:30,648 --> 00:11:32,358 And I'm not asking for permission. 167 00:11:34,068 --> 00:11:35,569 All right, let's go look. 168 00:11:36,195 --> 00:11:37,196 I'll come with you. 169 00:11:37,196 --> 00:11:39,031 With or without your permission. 170 00:11:39,031 --> 00:11:40,491 To the hospital? 171 00:11:40,491 --> 00:11:41,450 Sure. 172 00:11:41,450 --> 00:11:44,704 Just give me a couple hours to pick my kids up and get them to school. 173 00:11:45,538 --> 00:11:49,125 Why don't you go to a meeting first, and we'll meet up later? 174 00:11:50,710 --> 00:11:52,086 Yeah. 175 00:12:02,847 --> 00:12:04,724 She is responding to treatment. 176 00:12:04,724 --> 00:12:08,227 Dr. Klein was questioning the decision to keep her in an induced coma. 177 00:12:09,228 --> 00:12:11,522 It's all right to take extreme precautions. 178 00:12:12,231 --> 00:12:15,484 But I'll visit her later, and I'll talk to Klein when I'm there. 179 00:12:18,821 --> 00:12:19,905 S1 CALLING 180 00:12:20,614 --> 00:12:22,533 So sorry, I have to answer this. 181 00:12:27,121 --> 00:12:28,706 Hope this is important. 182 00:12:55,733 --> 00:12:57,651 That's where you've been hiding. 183 00:13:08,788 --> 00:13:10,539 - Tamara. - Hey. 184 00:13:10,539 --> 00:13:12,875 - What's up? - We have to see each other. 185 00:13:14,335 --> 00:13:15,544 Look, Mom. 186 00:13:16,378 --> 00:13:17,254 It's her. 187 00:13:18,422 --> 00:13:20,132 Her name is Beatriz Fonseca. 188 00:13:21,217 --> 00:13:22,510 Do you recognize her? 189 00:13:24,094 --> 00:13:25,221 Sort of. 190 00:13:26,430 --> 00:13:27,890 I'm not sure, but... 191 00:13:28,724 --> 00:13:31,477 Well, honestly, we met so many social workers during those years, dear. 192 00:13:31,477 --> 00:13:33,562 This could be any one of them. 193 00:13:33,562 --> 00:13:35,856 Mom, try and think back. Concentrate. 194 00:13:36,690 --> 00:13:39,902 It was so long ago. We all looked a lot younger. 195 00:13:39,902 --> 00:13:42,822 She looks familiar, I guess, yeah. 196 00:13:44,782 --> 00:13:45,866 I'll show you another. 197 00:13:50,663 --> 00:13:52,498 Well, here they are. 198 00:13:53,582 --> 00:13:54,667 Are you ready? 199 00:14:02,174 --> 00:14:03,634 FUENTES FAMILY 200 00:14:05,594 --> 00:14:07,263 Well, now... 201 00:14:07,263 --> 00:14:10,057 ...should we come in or keep standing here looking at each other? 202 00:14:10,850 --> 00:14:13,477 Um, Mom, this is, uh, 203 00:14:13,477 --> 00:14:14,812 Tamara Sánchez. 204 00:14:15,604 --> 00:14:16,564 My sister. 205 00:14:18,023 --> 00:14:20,025 So nice to meet you, Tamara. 206 00:14:20,025 --> 00:14:20,943 I'm Dolores. 207 00:14:22,403 --> 00:14:24,446 Come here, give me a hug! 208 00:14:26,282 --> 00:14:27,825 Please call me Lola. 209 00:14:27,825 --> 00:14:29,285 - Lola. - Please come in. 210 00:14:29,285 --> 00:14:31,203 Sure. 211 00:14:33,706 --> 00:14:34,790 Welcome. 212 00:14:34,790 --> 00:14:37,251 I'm Pilar Mancera, Trujano's widow. 213 00:14:38,210 --> 00:14:41,463 - But I suspect you already know that. - Hmm. 214 00:14:42,506 --> 00:14:44,508 So you're the third sister? 215 00:14:45,968 --> 00:14:47,177 Rebecca? 216 00:14:47,177 --> 00:14:48,095 Yes. 217 00:14:51,849 --> 00:14:52,683 Please. 218 00:14:53,601 --> 00:14:54,435 Mmm. 219 00:14:57,563 --> 00:14:59,440 Was this at school? 220 00:14:59,440 --> 00:15:00,524 Uh-huh. 221 00:15:01,275 --> 00:15:02,276 What year? 222 00:15:02,776 --> 00:15:04,111 What are you thinking? 223 00:15:04,111 --> 00:15:05,696 How could you bring her here? 224 00:15:05,696 --> 00:15:07,364 What if she tells Eugenio? 225 00:15:10,200 --> 00:15:12,411 Take it easy. 226 00:15:13,787 --> 00:15:18,542 Becca, I'm starting to think you can only function on two speeds. Huh? 227 00:15:18,542 --> 00:15:20,502 On freak and super freak. 228 00:15:24,465 --> 00:15:25,549 Where's the sugar? 229 00:15:26,216 --> 00:15:27,343 Up there. 230 00:15:32,806 --> 00:15:33,682 Look, dude. 231 00:15:33,682 --> 00:15:37,019 The old bitch has no fucking clue what's going on. Hmm? 232 00:15:38,604 --> 00:15:39,980 But you should talk to her. 233 00:15:40,606 --> 00:15:42,399 See if she's of any use to us. 234 00:15:43,317 --> 00:15:44,652 And if not, fuck her. 235 00:15:47,237 --> 00:15:48,864 Tamara, how come you're so cold? 236 00:15:50,282 --> 00:15:51,158 See? 237 00:15:51,158 --> 00:15:52,576 Super freak. 238 00:15:52,576 --> 00:15:53,577 Oh. 239 00:16:10,844 --> 00:16:12,096 I don't buy it. 240 00:16:12,596 --> 00:16:15,891 Her spiritual transformation story is absolute bullshit. 241 00:16:17,351 --> 00:16:21,438 I wouldn't put it past Eugenio to have orchestrated the damn thing. 242 00:16:24,316 --> 00:16:25,943 What is he feeding her? 243 00:16:28,946 --> 00:16:29,905 I don't know. 244 00:16:31,323 --> 00:16:34,618 But she gave her life's work away in the blink of an eye. 245 00:16:35,202 --> 00:16:36,120 Mm-mm. 246 00:16:37,079 --> 00:16:38,789 Not the girl we once knew. 247 00:16:41,792 --> 00:16:46,130 Rogelio, you're much closer to them than any of us. 248 00:16:47,548 --> 00:16:49,341 Find out what this is all about. 249 00:16:50,426 --> 00:16:51,844 Trust me, I'm on it. 250 00:17:03,814 --> 00:17:06,233 I told you, I left everything on my desk. 251 00:17:06,233 --> 00:17:08,235 The rest of it is up to you now. 252 00:17:09,737 --> 00:17:13,115 Use your imagination. I can't do everything for you. 253 00:17:14,116 --> 00:17:16,785 My patient is waiting. 254 00:17:19,913 --> 00:17:25,044 So then, did Tamara's mother give birth to all three of you? 255 00:17:27,212 --> 00:17:29,465 I guess now we know why you drink. 256 00:17:32,760 --> 00:17:33,761 But... 257 00:17:33,761 --> 00:17:38,182 if Aleida was born in Mexico, why was she adopted in the United States? 258 00:17:39,266 --> 00:17:40,267 I don't know. 259 00:17:41,268 --> 00:17:43,520 Bernardo took care of everything. 260 00:17:43,520 --> 00:17:47,316 We were told she was the daughter of a deceased Mexican migrant worker. 261 00:17:47,316 --> 00:17:48,609 We didn't ask questions. 262 00:17:50,819 --> 00:17:52,780 We were part of a university study. 263 00:17:52,780 --> 00:17:55,991 Supposedly, they were monitoring hundreds of children. 264 00:17:55,991 --> 00:17:58,410 That's why they came and tested her every month. 265 00:17:58,410 --> 00:17:59,578 Mm-hmm. 266 00:18:00,954 --> 00:18:04,625 Uh, Aleida had monthly health tests done as well. 267 00:18:04,625 --> 00:18:08,754 It was supposedly one of the conditions of the adoption. 268 00:18:09,838 --> 00:18:11,965 And Aleida dated a psychologist? 269 00:18:11,965 --> 00:18:13,717 Yes, Germán. 270 00:18:14,259 --> 00:18:15,302 How did you know? 271 00:18:19,640 --> 00:18:20,557 This... 272 00:18:21,308 --> 00:18:23,894 this was Bernardo and Federico's professor. 273 00:18:23,894 --> 00:18:26,105 He was German, I think. 274 00:18:26,730 --> 00:18:28,315 I'm not quite sure. 275 00:18:28,315 --> 00:18:31,485 Federico kept himself in excellent shape. 276 00:18:32,069 --> 00:18:32,945 That day, 277 00:18:34,071 --> 00:18:36,073 he played golf with Bernardo. 278 00:18:37,533 --> 00:18:41,453 And he just had a massive heart attack. Poof! 279 00:18:42,246 --> 00:18:44,289 By the time the ambulance arrived, 280 00:18:44,289 --> 00:18:45,332 he was dead. 281 00:18:46,250 --> 00:18:47,251 With Bernardo? 282 00:18:48,127 --> 00:18:49,211 They were alone? 283 00:18:54,842 --> 00:18:56,343 I think you should see this. 284 00:18:57,177 --> 00:18:59,721 It's about some triplets who were separated at birth 285 00:18:59,721 --> 00:19:02,683 and reunited years later in the 1980s. 286 00:19:03,475 --> 00:19:04,643 Thanks a lot, Mom. 287 00:19:07,521 --> 00:19:12,317 Pilar, I'd like to have a good look around the basement of the hospital. 288 00:19:12,317 --> 00:19:14,987 Is there any way you can help us gain access? 289 00:19:16,405 --> 00:19:21,660 Darling, you're speaking to the principal shareholder and president 290 00:19:21,660 --> 00:19:24,246 of the Humanis Vita Foundation. 291 00:19:40,012 --> 00:19:42,764 Keep smiling. There's no need to say anything. 292 00:19:44,349 --> 00:19:47,352 And for goodness’ sake, stop scratching your head. 293 00:19:48,520 --> 00:19:49,396 I'm sorry. 294 00:19:55,819 --> 00:19:57,654 - Good morning. - Good morning. 295 00:19:57,654 --> 00:19:59,156 This is our architect. 296 00:19:59,156 --> 00:20:01,700 Aleida and I would like to take him down to see 297 00:20:01,700 --> 00:20:05,287 where we'll be storing the foundation archives. 298 00:20:05,287 --> 00:20:07,831 - Should I let Mr. Tamayo know you're here? - No. 299 00:20:07,831 --> 00:20:11,418 I will go to his office as soon as we're done. Thank you. 300 00:20:11,418 --> 00:20:12,502 Of course. 301 00:20:17,132 --> 00:20:18,091 Thanks. 302 00:20:23,013 --> 00:20:27,726 This is my pass, which will open all doors as well as the elevator to leave. 303 00:20:27,726 --> 00:20:31,230 I'll go on up so that Tamayo doesn't get suspicious. 304 00:20:32,272 --> 00:20:34,358 - Go on. Good luck. - Thank you. 305 00:20:35,317 --> 00:20:36,443 Thank you. 306 00:20:49,081 --> 00:20:51,541 Where's this clandestine operating room? 307 00:21:05,430 --> 00:21:06,640 Keep going. 308 00:21:07,182 --> 00:21:08,558 To the end of the hall. 309 00:21:09,935 --> 00:21:10,769 Hey. 310 00:21:11,728 --> 00:21:13,480 You feeling okay? 311 00:21:16,024 --> 00:21:17,734 Are you sure Aleida was dead? 312 00:21:21,113 --> 00:21:24,157 Becca, why are you asking now? We've... we've spoken about it. 313 00:21:24,157 --> 00:21:25,575 Just answer me. 314 00:21:26,576 --> 00:21:28,495 Are you sure Aleida was dead? 315 00:21:30,247 --> 00:21:33,333 I think I've seen enough bodies in my lifetime 316 00:21:33,333 --> 00:21:35,043 to know when someone's dead. 317 00:21:37,212 --> 00:21:38,297 Are you all right? 318 00:21:38,797 --> 00:21:39,881 Shall we continue? 319 00:21:43,135 --> 00:21:44,511 What? 320 00:21:47,139 --> 00:21:48,056 Mmm. 321 00:21:49,891 --> 00:21:51,226 No, nothing, let's go. 322 00:21:52,311 --> 00:21:53,186 Come on. 323 00:22:11,455 --> 00:22:12,539 P4 PETTY CASH 324 00:22:13,874 --> 00:22:16,710 This is weird. None of these documents are dated. 325 00:22:26,928 --> 00:22:27,763 Hmm. 326 00:22:37,356 --> 00:22:38,190 Becca. 327 00:22:41,985 --> 00:22:42,819 B.S.? 328 00:22:45,989 --> 00:22:47,074 Bernardo Sáenz. 329 00:23:10,097 --> 00:23:11,598 Alpha, Beta and Gamma? 330 00:23:12,432 --> 00:23:13,517 That's what they called us? 331 00:23:20,482 --> 00:23:21,775 These are DNA sequences. 332 00:23:21,775 --> 00:23:23,610 BETA SEQUENCE 333 00:23:23,610 --> 00:23:24,653 How could this-- 334 00:23:24,653 --> 00:23:25,821 Becca, look. 335 00:23:42,129 --> 00:23:43,088 Who's this? 336 00:23:43,088 --> 00:23:45,132 Apparently, she's the original, 337 00:23:45,132 --> 00:23:47,759 and Alpha, Beta, and Gamma are photocopies. 338 00:23:48,969 --> 00:23:53,014 I'm a little surprise you can make a joke after what you've discovered. 339 00:23:53,014 --> 00:23:55,976 I don't know what else to do other than laugh. 340 00:23:55,976 --> 00:23:58,812 My sisters and I are clones of some Nazi chick. 341 00:24:01,773 --> 00:24:03,150 Tamara will love it. 342 00:24:16,663 --> 00:24:18,081 You don't want any wine? 343 00:24:18,623 --> 00:24:19,624 - No. - It's just wine. 344 00:24:19,624 --> 00:24:21,001 No, no, thanks. 345 00:24:27,549 --> 00:24:29,593 - Oh-- - Eugenio, sorry. 346 00:24:30,260 --> 00:24:32,471 You know how my wife is. 347 00:24:32,471 --> 00:24:35,015 When she gets an idea in her head, no changing it. 348 00:24:35,015 --> 00:24:37,309 Where have you been hiding my friend? 349 00:24:37,309 --> 00:24:38,602 I have to see her. 350 00:24:38,602 --> 00:24:40,187 I brought sushi. I hope you're hungry. 351 00:24:40,187 --> 00:24:41,396 Oh, that's nice, Cynthia. 352 00:24:41,396 --> 00:24:43,773 But I'm sorry, she's not too social right now. 353 00:24:43,773 --> 00:24:46,943 She's in bed with a migraine, I'm afraid. I'll tell her you dropped by. 354 00:24:46,943 --> 00:24:49,196 Seriously, the old headache trick? 355 00:24:49,779 --> 00:24:53,074 Stay with Queno, I'm going to surprise my friend. 356 00:24:58,830 --> 00:24:59,706 Look at this. 357 00:25:00,916 --> 00:25:01,833 This is a... 358 00:25:02,876 --> 00:25:05,086 a picture I wanted you to take a look at. 359 00:25:06,713 --> 00:25:07,881 According to Pilar, 360 00:25:07,881 --> 00:25:11,426 this man was Bernardo Sáenz and Federico's professor. 361 00:25:11,927 --> 00:25:13,512 Apparently, he's German. 362 00:25:15,430 --> 00:25:16,681 Do you recognize him? 363 00:25:17,307 --> 00:25:18,475 I know who he is. 364 00:25:19,100 --> 00:25:20,310 So you knew him? 365 00:25:20,310 --> 00:25:21,978 Not personally, but... 366 00:25:23,230 --> 00:25:25,941 I do know his story. 367 00:25:26,858 --> 00:25:28,902 He was Austrian, not German. 368 00:25:28,902 --> 00:25:30,362 Marcus Herzog. 369 00:25:31,404 --> 00:25:32,906 His case was very well known 370 00:25:32,906 --> 00:25:37,244 because Israeli Secret Service organized an extensive search 371 00:25:37,244 --> 00:25:39,204 to find all the Nazi criminals 372 00:25:39,204 --> 00:25:41,581 who'd settled in Latin America after the war. 373 00:25:44,125 --> 00:25:45,126 Hmm. 374 00:25:50,048 --> 00:25:53,009 No, no, no, no, this is just too much to take in. 375 00:25:59,641 --> 00:26:01,142 You know, I do want this. 376 00:26:43,143 --> 00:26:44,144 Aleida! 377 00:26:45,645 --> 00:26:48,273 - Hi, sweetheart. Hey. - Hi. 378 00:26:49,190 --> 00:26:50,233 Aw! 379 00:26:50,233 --> 00:26:51,568 How are you? 380 00:26:51,568 --> 00:26:52,986 Good, good, I'm good. 381 00:26:52,986 --> 00:26:55,071 - God, I missed you so much. - Yeah. 382 00:26:55,071 --> 00:26:57,240 - So how are you doing? - Fine. 383 00:26:57,240 --> 00:26:58,700 - Great. - Sushi sound good? 384 00:26:58,700 --> 00:27:00,577 - Yeah. - You'll come down? 385 00:27:00,577 --> 00:27:01,828 - Yeah. - Great. 386 00:27:01,828 --> 00:27:02,829 Thank you. 387 00:27:03,788 --> 00:27:04,956 See you soon. 388 00:27:04,956 --> 00:27:05,915 Yeah. 389 00:27:55,840 --> 00:27:59,678 Here's to having you back. So, cheers. Cheers, cheers, cheers. 390 00:27:59,678 --> 00:28:00,970 Cheers. 391 00:28:02,180 --> 00:28:03,890 Mmm, so spill it. 392 00:28:03,890 --> 00:28:08,103 Eugenio told me you were scouting in Taipei for potential investors, right? 393 00:28:08,103 --> 00:28:11,106 No, come on. Let's not talk business now. 394 00:28:11,106 --> 00:28:12,732 Yes, not now, Rogelio. 395 00:28:12,732 --> 00:28:15,527 - Let's celebrate then. - Wait, we want to see all your pics! 396 00:28:15,527 --> 00:28:17,445 - Of course! - The photos? 397 00:28:17,445 --> 00:28:19,781 Yes, surely you took a few, right? 398 00:28:19,781 --> 00:28:22,117 Mmm. Millions. 399 00:28:22,117 --> 00:28:26,204 But poor Eugenio has already seen them many times. I can't make him look again. 400 00:28:26,204 --> 00:28:28,623 - Aw! - Please don't. I'll die. 401 00:28:28,623 --> 00:28:29,666 Just one. 402 00:28:31,376 --> 00:28:32,794 - Let it go. - Aw. 403 00:28:32,794 --> 00:28:34,671 - Cynthia. - Yeah. 404 00:28:34,671 --> 00:28:36,381 Okay. 405 00:28:38,633 --> 00:28:40,885 Mmm. 406 00:29:00,196 --> 00:29:01,990 Oh, I wouldn't stay anywhere else. 407 00:29:01,990 --> 00:29:03,366 They're great rooms, eh? 408 00:29:03,366 --> 00:29:05,118 The Imperials are very beautiful. 409 00:29:05,118 --> 00:29:07,579 But you know what Tokyo is famous for? 410 00:29:07,579 --> 00:29:08,997 The Shibuya district. 411 00:29:08,997 --> 00:29:10,665 - She loves to shop. - Oh my God. 412 00:29:10,665 --> 00:29:13,585 The restaurants, the bars, the shops. 413 00:29:13,585 --> 00:29:15,336 They're all to die for. 414 00:29:15,336 --> 00:29:16,796 Generally incredible. 415 00:29:16,796 --> 00:29:20,884 Aleida, did you make it to Shibuya 109, the mall? 416 00:29:21,801 --> 00:29:22,719 Aleida? 417 00:29:23,386 --> 00:29:26,097 Did you find your way to Shibuya 109? 418 00:29:28,600 --> 00:29:29,559 Aleida? 419 00:29:31,311 --> 00:29:32,854 Aleida, are you with us? 420 00:29:32,854 --> 00:29:35,148 Aleida, hello! 421 00:29:38,610 --> 00:29:40,195 Are you okay, Aleida? 422 00:30:07,889 --> 00:30:11,559 I don't know what's going on. She hasn't had a drink in a month. 423 00:30:11,559 --> 00:30:12,685 I... 424 00:30:12,685 --> 00:30:13,686 Brother, 425 00:30:14,187 --> 00:30:15,563 I know I've said it already. 426 00:30:15,563 --> 00:30:18,441 Let me pass on the info for the clinic Cynthia went to. 427 00:30:18,441 --> 00:30:20,068 Rogelio, that's secret. 428 00:30:20,068 --> 00:30:22,362 Sweetheart, I... 429 00:30:22,362 --> 00:30:24,447 Let's go. We're all tired. 430 00:30:24,447 --> 00:30:27,659 Yeah, I think we'll leave it at that. Good idea. 431 00:30:28,243 --> 00:30:29,494 - Yeah. - Of course. 432 00:30:29,494 --> 00:30:32,497 Hey, where do you think you assholes are going? 433 00:30:34,123 --> 00:30:36,626 It's time for karaoke. 434 00:30:36,626 --> 00:30:38,127 Aleida, we're all tired. 435 00:30:40,922 --> 00:30:43,091 Mmm. 436 00:30:43,091 --> 00:30:44,133 No, my love. 437 00:30:44,133 --> 00:30:47,136 You know what? You've had too much to drink, sweetheart. 438 00:30:47,136 --> 00:30:49,305 Let's get you to bed, darling, okay? 439 00:30:49,305 --> 00:30:50,515 - Aw, yeah. - Come, come. 440 00:30:50,515 --> 00:30:51,724 Let's go fuck. 441 00:30:52,934 --> 00:30:55,019 Join us? Mmm. 442 00:31:08,241 --> 00:31:09,242 Thanks. 443 00:31:37,103 --> 00:31:38,313 Tamara! 444 00:31:38,313 --> 00:31:40,481 Hey, I need you to listen to me. 445 00:31:45,695 --> 00:31:46,529 Tamara. 446 00:31:47,113 --> 00:31:49,157 - Hey, back off! - Tamara. 447 00:31:50,033 --> 00:31:52,076 - Tamara, this is serious! - Let go, girl! 448 00:31:52,076 --> 00:31:54,495 - Listen to me. You were right. - What's wrong with you? 449 00:31:54,495 --> 00:31:57,916 We were cloned by some fucking Nazis. 450 00:31:57,916 --> 00:32:00,627 That's enough! Let's go! 451 00:32:05,548 --> 00:32:06,591 - Yeah... - Mmm. 452 00:32:06,591 --> 00:32:08,217 - Yeah, you're okay. - Come here. 453 00:32:09,928 --> 00:32:11,262 - You are tipsy. - Mm-mm. 454 00:32:11,262 --> 00:32:13,056 Call me tomorrow, okay? 455 00:32:13,056 --> 00:32:16,768 Mmm, don't go yet. I don't want you to go. 456 00:32:16,768 --> 00:32:18,102 I love you. 457 00:32:18,102 --> 00:32:20,188 I love you so much, dude! Don't leave. 458 00:32:20,188 --> 00:32:22,941 Aw, I love you so, so much, but we have to go now. 459 00:32:22,941 --> 00:32:24,400 And you need to rest, hmm? 460 00:32:24,400 --> 00:32:26,778 Mmm. 461 00:32:31,741 --> 00:32:32,575 Okay. 462 00:32:33,993 --> 00:32:34,869 Cynthia, come. 463 00:32:34,869 --> 00:32:36,788 What are you doing? What's wrong with you? 464 00:32:37,830 --> 00:32:38,748 What are you doing? 465 00:32:38,748 --> 00:32:39,791 We better go. 466 00:32:40,458 --> 00:32:41,793 Take it easy. 467 00:32:41,793 --> 00:32:44,921 - Bye, guys. Cynthia, we're leaving. Bye. - I don't understand what's going on. 468 00:32:44,921 --> 00:32:46,214 Yeah, see ya. 469 00:32:59,227 --> 00:33:01,396 -Rebecca. - I know it all. 470 00:33:02,563 --> 00:33:06,150 I know about the experiment. I know you killed my sister. 471 00:33:06,150 --> 00:33:07,235 What? 472 00:33:07,235 --> 00:33:08,903 Beatriz Fonseca told me all of it. 473 00:33:08,903 --> 00:33:10,989 Fucking Nazi son of a bitch. 474 00:33:11,489 --> 00:33:12,907 You're a bastard. 475 00:33:22,000 --> 00:33:22,959 Fuck! 476 00:33:26,045 --> 00:33:27,880 Fuck! Fuck! 477 00:33:53,489 --> 00:33:54,323 Mommy? 478 00:34:18,931 --> 00:34:19,849 Becca. 479 00:34:20,641 --> 00:34:22,101 Becca. Becca. 480 00:34:22,101 --> 00:34:23,394 Hey. 481 00:34:23,394 --> 00:34:25,021 Wake up. 482 00:34:26,564 --> 00:34:28,191 You awake? 483 00:34:31,694 --> 00:34:35,198 - What the fuck did you do last night? - I don't know. 484 00:34:35,198 --> 00:34:36,657 - You don't know? - No. 485 00:34:38,576 --> 00:34:39,452 Okay. 486 00:34:39,452 --> 00:34:40,828 Come on, stand up. 487 00:34:40,828 --> 00:34:41,788 Let's go. 488 00:34:45,208 --> 00:34:46,542 - See ya. - Where were you? 489 00:34:46,542 --> 00:34:47,919 - Huh? - Where did you go? 490 00:34:47,919 --> 00:34:50,213 I don't know. I can't remember. 491 00:35:01,432 --> 00:35:03,309 - Hello, Sol. - Morning. 492 00:35:03,309 --> 00:35:04,727 Eugenio's not here? 493 00:35:05,353 --> 00:35:08,773 Mr. Sáenz called earlier to say he won't be coming in today. 494 00:35:14,320 --> 00:35:15,196 Tell me, come on. 495 00:35:15,196 --> 00:35:17,990 What was going through your mind 'cause I don't get it. 496 00:35:20,535 --> 00:35:21,911 What the hell happened? 497 00:35:21,911 --> 00:35:24,914 What did the doctor tell you that made you drink like that? 498 00:35:25,665 --> 00:35:27,834 I don't know. I was all messed up, Humberto. 499 00:35:29,043 --> 00:35:31,587 I showed her what we found at the hospital. 500 00:35:32,880 --> 00:35:35,383 And she gave me some wine to calm me down. 501 00:35:37,593 --> 00:35:39,011 You drank wine? 502 00:35:39,011 --> 00:35:40,096 Mm-hmm. 503 00:35:43,307 --> 00:35:45,309 You didn't tell her you're an alcoholic? 504 00:35:48,312 --> 00:35:49,397 No, you didn't. 505 00:35:50,857 --> 00:35:51,732 Climb in. 506 00:36:02,034 --> 00:36:03,494 Beatriz, how are you? 507 00:36:03,494 --> 00:36:06,247 Could you please come to my house? 508 00:36:06,247 --> 00:36:07,206 Sure. 509 00:36:07,206 --> 00:36:08,749 Well, I think so. 510 00:36:08,749 --> 00:36:11,169 Uh, you'll have to give me your address. 511 00:36:11,169 --> 00:36:12,587 I'll text it to you. 512 00:36:50,249 --> 00:36:51,709 I think this is it. 513 00:36:51,709 --> 00:36:53,920 Sixteen, yeah. Fourteen. 514 00:37:13,731 --> 00:37:15,983 Beatriz! It's Becca! 515 00:37:16,859 --> 00:37:18,069 Door's open. 516 00:37:23,824 --> 00:37:24,700 Beatriz? 517 00:37:28,204 --> 00:37:29,330 No, Becca, wait. 518 00:37:49,684 --> 00:37:50,559 Humberto. 519 00:38:47,325 --> 00:38:48,576 Mission accomplished. 520 00:41:17,808 --> 00:41:20,978 THIS WORK DOES NOT INTEND TO PORTRAY ANY ACTUAL EVENT OR PERSON.