1
00:00:06,256 --> 00:00:09,759
THIS STORY IS INSPIRED BY ACTUAL EVENTS
2
00:00:10,051 --> 00:00:11,636
God,
3
00:00:11,636 --> 00:00:12,595
Yahweh,
4
00:00:13,304 --> 00:00:14,139
Allah,
5
00:00:14,639 --> 00:00:16,182
The Supreme Being.
6
00:00:16,182 --> 00:00:18,852
The name you assign the power
doesn't matter.
7
00:00:18,852 --> 00:00:22,313
But why do so many poor,
unfortunate souls resist
8
00:00:22,313 --> 00:00:26,693
against the idea of a creator
who's supposed to bring love to humanity?
9
00:00:27,569 --> 00:00:28,820
Filled with rage,
10
00:00:28,820 --> 00:00:33,533
these non-believers are cursed by the fury
of life's unanswered questions.
11
00:00:33,533 --> 00:00:36,870
It churns within them
like a roaring hurricane.
12
00:00:39,330 --> 00:00:41,291
Their doubts consume them.
13
00:00:41,291 --> 00:00:44,919
Like a fire devouring
their minds and bodies.
14
00:00:44,919 --> 00:00:48,423
They're soon driven to madness and lost.
15
00:00:49,007 --> 00:00:50,425
And like Prometheus...
16
00:00:51,301 --> 00:00:54,554
if they try to steal fire from the Gods,
17
00:00:54,554 --> 00:00:57,974
the consequences are torment eternal
18
00:00:58,558 --> 00:01:01,019
with the pain of a thousand vultures
19
00:01:01,770 --> 00:01:03,938
devouring their livers.
20
00:01:04,647 --> 00:01:07,734
A NETFLIX SERIES
21
00:01:14,783 --> 00:01:18,787
TRIPTYCH
22
00:01:21,414 --> 00:01:22,749
They took Rebecca and me
23
00:01:22,749 --> 00:01:26,127
through some hidden corridors
in the basement of the building.
24
00:01:30,048 --> 00:01:33,468
We delivered the babies
in a makeshift operating room.
25
00:01:33,468 --> 00:01:34,552
The mother was...
26
00:01:34,552 --> 00:01:37,472
...practically a child herself.
27
00:01:37,472 --> 00:01:40,558
Although it was
a high-risk triplet delivery,
28
00:01:41,559 --> 00:01:43,895
there was only one doctor in the room.
29
00:01:45,271 --> 00:01:47,107
He was Rebecca's boss.
30
00:01:47,732 --> 00:01:49,109
Doctor Sáenz.
31
00:01:50,485 --> 00:01:51,736
After the births,
32
00:01:51,736 --> 00:01:56,199
we were required to stay down
in that basement for several weeks.
33
00:01:56,908 --> 00:02:00,370
We were instructed to administer care
to the mother and the babies
34
00:02:00,370 --> 00:02:03,623
until everyone
was strong enough to travel.
35
00:02:03,623 --> 00:02:05,166
To travel where?
36
00:02:05,166 --> 00:02:06,251
I don't know.
37
00:02:06,251 --> 00:02:09,671
We did as we were told
and knew not to ask questions.
38
00:02:10,421 --> 00:02:14,092
Doctor Sáenz came and went
and never said one word.
39
00:02:15,135 --> 00:02:16,302
Then one day,
40
00:02:16,302 --> 00:02:20,515
I heard him speaking to our security guard
about Rebecca and me.
41
00:02:21,224 --> 00:02:25,728
You'll take them to the Toluca airport
tomorrow morning at seven o'clock.
42
00:02:25,728 --> 00:02:28,481
There will be a plane waiting for you
on the tarmac.
43
00:02:29,190 --> 00:02:34,654
The pilot has already been instructed
to take the babies to their next location
44
00:02:34,654 --> 00:02:37,115
where stage two
of the experiment will begin.
45
00:02:37,115 --> 00:02:38,950
Yes, sir. What about the nurses?
46
00:02:38,950 --> 00:02:40,243
You know what to do!
47
00:02:40,827 --> 00:02:43,413
Plans for the nurses and the girls
remain unchanged.
48
00:02:44,247 --> 00:02:46,666
That night,
we planned our escape.
49
00:02:47,542 --> 00:02:49,878
Once I knew the guards
were sleeping soundly,
50
00:02:50,628 --> 00:02:53,798
I snuck around
and somehow managed to find a phone.
51
00:02:54,674 --> 00:02:57,177
I was able to reach my cousin,
a taxi driver,
52
00:02:57,760 --> 00:02:59,304
who came right away.
53
00:02:59,929 --> 00:03:00,889
Rebecca!
54
00:03:00,889 --> 00:03:03,099
Rebecca was trailing behind us.
55
00:03:03,099 --> 00:03:05,268
She had the third baby in her arms.
56
00:03:06,394 --> 00:03:07,312
Go! Go!
57
00:03:09,606 --> 00:03:11,149
She didn't make it.
58
00:03:11,816 --> 00:03:12,817
The guard caught her.
59
00:03:15,612 --> 00:03:17,113
Go! Go, Raul, go!
60
00:03:20,074 --> 00:03:23,203
We were in hiding for several months.
61
00:03:27,081 --> 00:03:31,211
It was during that time
that I remembered Gonzalo and Dolores.
62
00:03:31,794 --> 00:03:32,795
Your dear parents.
63
00:03:34,297 --> 00:03:37,383
Paquita and I planned
to give both girls to them.
64
00:03:37,884 --> 00:03:41,095
But at the last minute,
she decided to keep one.
65
00:03:41,095 --> 00:03:42,013
Is, uh...
66
00:03:42,013 --> 00:03:44,682
Was she Francisca Sánchez?
67
00:03:44,682 --> 00:03:47,435
Yes, but that wasn't her real name at all.
68
00:03:48,269 --> 00:03:50,146
That was the name
on the fake birth certificates
69
00:03:50,146 --> 00:03:52,732
I helped her get
for herself and the child.
70
00:03:52,732 --> 00:03:54,609
You were given to Dolores.
71
00:03:55,318 --> 00:03:57,153
You mentioned an experiment.
72
00:03:57,153 --> 00:03:59,113
What kind of experiment was it?
73
00:03:59,113 --> 00:04:00,365
I don't know.
74
00:04:00,990 --> 00:04:02,909
But nothing good came out of it.
75
00:04:04,118 --> 00:04:05,578
And Aleida?
76
00:04:05,578 --> 00:04:10,291
How did she end up being adopted
by Federico Trujano?
77
00:04:10,291 --> 00:04:13,544
Aleida was adopted
through an agency in New York.
78
00:04:13,544 --> 00:04:14,462
In New York?
79
00:04:14,462 --> 00:04:17,048
Yes, and Aleida had a copy
of her adoption certificate.
80
00:04:17,048 --> 00:04:18,800
I saw it at Eugenio's.
81
00:04:18,800 --> 00:04:21,135
Have you spoken to Eugenio?
82
00:04:21,135 --> 00:04:23,012
Well, the guy kidnapped me.
83
00:04:23,930 --> 00:04:25,974
I spent the night
at his place with Tamara.
84
00:04:26,557 --> 00:04:28,434
I wouldn't say we talked a lot.
85
00:04:28,434 --> 00:04:31,729
He said that he wants to help us
get more information about Aleida.
86
00:04:31,729 --> 00:04:33,481
Do you trust him?
87
00:04:33,481 --> 00:04:34,399
No.
88
00:04:34,399 --> 00:04:36,234
I don't, but Tamara says she does.
89
00:04:36,234 --> 00:04:37,151
I see.
90
00:04:37,151 --> 00:04:39,946
And what are her thoughts
about all of this?
91
00:04:39,946 --> 00:04:42,156
Tamara
doesn't take anything seriously.
92
00:04:42,156 --> 00:04:44,742
She actually thinks we're clones.
93
00:04:46,202 --> 00:04:48,121
And you think that's absurd?
94
00:04:48,121 --> 00:04:49,330
Well, of course.
95
00:04:49,330 --> 00:04:50,540
Clones?
96
00:04:50,540 --> 00:04:53,668
That only happens in the movies
and science fiction.
97
00:04:53,668 --> 00:04:57,255
Well, science fiction,
98
00:04:57,922 --> 00:05:00,591
impossible as it may seem,
is grounded in reality.
99
00:05:01,217 --> 00:05:04,053
Some aspects of science are made public,
100
00:05:04,053 --> 00:05:06,431
but that's just the tip of the iceberg.
101
00:05:07,140 --> 00:05:11,436
There's actually an enormous amount
of research being done
102
00:05:11,436 --> 00:05:14,564
in areas which are only visible
to bioethicists
103
00:05:14,564 --> 00:05:18,276
who must debate the outcome
of this research on humanity.
104
00:05:18,276 --> 00:05:21,029
Cloning, genetic engineering,
105
00:05:21,029 --> 00:05:27,160
those are the fruits of experimenting
we once believed was unethical. Hmm.
106
00:05:27,160 --> 00:05:30,246
Time and technology make things palatable.
107
00:05:30,246 --> 00:05:32,332
If sheep and dogs are being cloned,
108
00:05:33,124 --> 00:05:37,003
I'd speculate
that they're cloning humans too.
109
00:05:40,548 --> 00:05:42,550
- What else did she tell you?
- Nothing.
110
00:05:44,886 --> 00:05:45,720
Are you sure?
111
00:05:45,720 --> 00:05:47,930
I told you, she didn't say anything.
112
00:05:53,269 --> 00:05:56,856
I mean, all she did is cry
about how much she misses her daughter
113
00:05:56,856 --> 00:05:58,733
and didn't get to say goodbye.
114
00:05:59,609 --> 00:06:01,694
I didn't get to say goodbye to her.
115
00:06:04,864 --> 00:06:06,991
I didn't see her body even.
116
00:06:08,409 --> 00:06:11,579
Eugenio arranged for the cremation.
117
00:06:35,520 --> 00:06:36,521
And your sister?
118
00:06:37,105 --> 00:06:38,064
What about her?
119
00:06:38,064 --> 00:06:39,732
Have you heard from her?
120
00:06:40,483 --> 00:06:42,402
I thought that you
were gonna keep tabs on her.
121
00:06:44,362 --> 00:06:46,989
Why don't you just ask
your motorcycle friend?
122
00:06:59,877 --> 00:07:02,046
I do, and I miss them too.
123
00:07:02,755 --> 00:07:03,631
And I love you.
124
00:07:03,631 --> 00:07:05,967
It's all going to work out, love.
It'll be fine.
125
00:07:06,551 --> 00:07:08,803
Sometimes adults disagree,
126
00:07:09,429 --> 00:07:11,264
and so then we talk,
127
00:07:11,973 --> 00:07:13,683
we find some kind of agreement.
128
00:07:13,683 --> 00:07:18,020
But if there's one thing we both agree on,
it's how much we love you kids, Betito.
129
00:07:22,191 --> 00:07:23,526
All right, son, I promise.
130
00:07:23,526 --> 00:07:26,863
Yes, yeah, yeah, of course.
You bet, you bet. Now go to sleep.
131
00:07:26,863 --> 00:07:30,283
How about I pick you up in the morning
and I take you to school?
132
00:07:30,283 --> 00:07:31,534
What do you think?
133
00:07:31,534 --> 00:07:34,120
Deal. Look after your brother
and your mom.
134
00:07:34,829 --> 00:07:36,080
Love you, little man.
135
00:07:39,792 --> 00:07:40,626
Where were you?
136
00:07:41,461 --> 00:07:42,336
I was worried.
137
00:07:50,678 --> 00:07:51,846
Can I have a hug?
138
00:09:21,394 --> 00:09:23,938
Becca. Becca.
139
00:09:23,938 --> 00:09:25,439
Becca. Becca!
140
00:09:25,439 --> 00:09:26,357
Hey!
141
00:09:32,780 --> 00:09:33,698
It's okay.
142
00:09:35,950 --> 00:09:37,577
What's wrong? Are you okay?
143
00:09:38,119 --> 00:09:40,079
It's Humberto.
144
00:09:44,208 --> 00:09:45,293
I want a drink.
145
00:09:51,674 --> 00:09:52,675
I need one.
146
00:10:16,907 --> 00:10:18,951
So there's a lot more to find out.
147
00:10:21,912 --> 00:10:22,788
Like what?
148
00:10:24,790 --> 00:10:26,125
Weren't you listening?
149
00:10:29,211 --> 00:10:30,463
Aleida's adoption.
150
00:10:32,381 --> 00:10:35,134
The fires, the weird dreams,
151
00:10:35,134 --> 00:10:36,302
the coincidences.
152
00:10:41,349 --> 00:10:43,726
No, wait, hang on. What coincidences?
153
00:10:43,726 --> 00:10:46,771
All three of us lost a parent
within weeks of each other.
154
00:10:47,521 --> 00:10:49,899
Isn't that weird?
How would you explain it? Hmm?
155
00:10:49,899 --> 00:10:53,027
I think you should speak
to the doctor.
156
00:10:57,156 --> 00:10:57,990
Gotta trust my gut.
157
00:10:59,158 --> 00:11:01,994
I'm sure there was weird shit
going on down there. I can feel it.
158
00:11:05,414 --> 00:11:08,751
- You're saying in the creepy basement...
- Mm-hmm.
159
00:11:08,751 --> 00:11:10,294
...of a hospital in our city,
160
00:11:10,294 --> 00:11:15,383
a bunch of mad scientists
were experimenting with human cloning?
161
00:11:15,383 --> 00:11:16,467
Don't make fun of me.
162
00:11:17,677 --> 00:11:19,595
Dr. Bátiz thinks it might be possible.
163
00:11:20,721 --> 00:11:24,892
I'm guessing you think there may still be
some clues left down there
164
00:11:24,892 --> 00:11:27,186
from those experiments 30 years ago?
165
00:11:27,812 --> 00:11:29,563
There is only one way to find out.
166
00:11:30,648 --> 00:11:32,358
And I'm not asking for permission.
167
00:11:34,068 --> 00:11:35,569
All right, let's go look.
168
00:11:36,195 --> 00:11:37,196
I'll come with you.
169
00:11:37,196 --> 00:11:39,031
With or without your permission.
170
00:11:39,031 --> 00:11:40,491
To the hospital?
171
00:11:40,491 --> 00:11:41,450
Sure.
172
00:11:41,450 --> 00:11:44,704
Just give me a couple hours
to pick my kids up and get them to school.
173
00:11:45,538 --> 00:11:49,125
Why don't you go to a meeting first,
and we'll meet up later?
174
00:11:50,710 --> 00:11:52,086
Yeah.
175
00:12:02,847 --> 00:12:04,724
She is responding to treatment.
176
00:12:04,724 --> 00:12:08,227
Dr. Klein was questioning the decision
to keep her in an induced coma.
177
00:12:09,228 --> 00:12:11,522
It's all right
to take extreme precautions.
178
00:12:12,231 --> 00:12:15,484
But I'll visit her later,
and I'll talk to Klein when I'm there.
179
00:12:18,821 --> 00:12:19,905
S1 CALLING
180
00:12:20,614 --> 00:12:22,533
So sorry, I have to answer this.
181
00:12:27,121 --> 00:12:28,706
Hope this is important.
182
00:12:55,733 --> 00:12:57,651
That's where you've been hiding.
183
00:13:08,788 --> 00:13:10,539
- Tamara.
- Hey.
184
00:13:10,539 --> 00:13:12,875
- What's up?
- We have to see each other.
185
00:13:14,335 --> 00:13:15,544
Look, Mom.
186
00:13:16,378 --> 00:13:17,254
It's her.
187
00:13:18,422 --> 00:13:20,132
Her name is Beatriz Fonseca.
188
00:13:21,217 --> 00:13:22,510
Do you recognize her?
189
00:13:24,094 --> 00:13:25,221
Sort of.
190
00:13:26,430 --> 00:13:27,890
I'm not sure, but...
191
00:13:28,724 --> 00:13:31,477
Well, honestly, we met so many
social workers during those years, dear.
192
00:13:31,477 --> 00:13:33,562
This could be any one of them.
193
00:13:33,562 --> 00:13:35,856
Mom, try and think back. Concentrate.
194
00:13:36,690 --> 00:13:39,902
It was so long ago.
We all looked a lot younger.
195
00:13:39,902 --> 00:13:42,822
She looks familiar, I guess, yeah.
196
00:13:44,782 --> 00:13:45,866
I'll show you another.
197
00:13:50,663 --> 00:13:52,498
Well, here they are.
198
00:13:53,582 --> 00:13:54,667
Are you ready?
199
00:14:02,174 --> 00:14:03,634
FUENTES FAMILY
200
00:14:05,594 --> 00:14:07,263
Well, now...
201
00:14:07,263 --> 00:14:10,057
...should we come in or keep standing here
looking at each other?
202
00:14:10,850 --> 00:14:13,477
Um, Mom, this is, uh,
203
00:14:13,477 --> 00:14:14,812
Tamara Sánchez.
204
00:14:15,604 --> 00:14:16,564
My sister.
205
00:14:18,023 --> 00:14:20,025
So nice to meet you, Tamara.
206
00:14:20,025 --> 00:14:20,943
I'm Dolores.
207
00:14:22,403 --> 00:14:24,446
Come here, give me a hug!
208
00:14:26,282 --> 00:14:27,825
Please call me Lola.
209
00:14:27,825 --> 00:14:29,285
- Lola.
- Please come in.
210
00:14:29,285 --> 00:14:31,203
Sure.
211
00:14:33,706 --> 00:14:34,790
Welcome.
212
00:14:34,790 --> 00:14:37,251
I'm Pilar Mancera, Trujano's widow.
213
00:14:38,210 --> 00:14:41,463
- But I suspect you already know that.
- Hmm.
214
00:14:42,506 --> 00:14:44,508
So you're the third sister?
215
00:14:45,968 --> 00:14:47,177
Rebecca?
216
00:14:47,177 --> 00:14:48,095
Yes.
217
00:14:51,849 --> 00:14:52,683
Please.
218
00:14:53,601 --> 00:14:54,435
Mmm.
219
00:14:57,563 --> 00:14:59,440
Was this at school?
220
00:14:59,440 --> 00:15:00,524
Uh-huh.
221
00:15:01,275 --> 00:15:02,276
What year?
222
00:15:02,776 --> 00:15:04,111
What are you thinking?
223
00:15:04,111 --> 00:15:05,696
How could you bring her here?
224
00:15:05,696 --> 00:15:07,364
What if she tells Eugenio?
225
00:15:10,200 --> 00:15:12,411
Take it easy.
226
00:15:13,787 --> 00:15:18,542
Becca, I'm starting to think
you can only function on two speeds. Huh?
227
00:15:18,542 --> 00:15:20,502
On freak and super freak.
228
00:15:24,465 --> 00:15:25,549
Where's the sugar?
229
00:15:26,216 --> 00:15:27,343
Up there.
230
00:15:32,806 --> 00:15:33,682
Look, dude.
231
00:15:33,682 --> 00:15:37,019
The old bitch has no fucking clue
what's going on. Hmm?
232
00:15:38,604 --> 00:15:39,980
But you should talk to her.
233
00:15:40,606 --> 00:15:42,399
See if she's of any use to us.
234
00:15:43,317 --> 00:15:44,652
And if not, fuck her.
235
00:15:47,237 --> 00:15:48,864
Tamara, how come you're so cold?
236
00:15:50,282 --> 00:15:51,158
See?
237
00:15:51,158 --> 00:15:52,576
Super freak.
238
00:15:52,576 --> 00:15:53,577
Oh.
239
00:16:10,844 --> 00:16:12,096
I don't buy it.
240
00:16:12,596 --> 00:16:15,891
Her spiritual transformation story
is absolute bullshit.
241
00:16:17,351 --> 00:16:21,438
I wouldn't put it past Eugenio
to have orchestrated the damn thing.
242
00:16:24,316 --> 00:16:25,943
What is he feeding her?
243
00:16:28,946 --> 00:16:29,905
I don't know.
244
00:16:31,323 --> 00:16:34,618
But she gave her life's work away
in the blink of an eye.
245
00:16:35,202 --> 00:16:36,120
Mm-mm.
246
00:16:37,079 --> 00:16:38,789
Not the girl we once knew.
247
00:16:41,792 --> 00:16:46,130
Rogelio, you're much closer to them
than any of us.
248
00:16:47,548 --> 00:16:49,341
Find out what this is all about.
249
00:16:50,426 --> 00:16:51,844
Trust me, I'm on it.
250
00:17:03,814 --> 00:17:06,233
I told you, I left everything on my desk.
251
00:17:06,233 --> 00:17:08,235
The rest of it is up to you now.
252
00:17:09,737 --> 00:17:13,115
Use your imagination.
I can't do everything for you.
253
00:17:14,116 --> 00:17:16,785
My patient is waiting.
254
00:17:19,913 --> 00:17:25,044
So then, did Tamara's mother
give birth to all three of you?
255
00:17:27,212 --> 00:17:29,465
I guess now we know why you drink.
256
00:17:32,760 --> 00:17:33,761
But...
257
00:17:33,761 --> 00:17:38,182
if Aleida was born in Mexico,
why was she adopted in the United States?
258
00:17:39,266 --> 00:17:40,267
I don't know.
259
00:17:41,268 --> 00:17:43,520
Bernardo took care of everything.
260
00:17:43,520 --> 00:17:47,316
We were told she was the daughter
of a deceased Mexican migrant worker.
261
00:17:47,316 --> 00:17:48,609
We didn't ask questions.
262
00:17:50,819 --> 00:17:52,780
We were part
of a university study.
263
00:17:52,780 --> 00:17:55,991
Supposedly, they were monitoring
hundreds of children.
264
00:17:55,991 --> 00:17:58,410
That's why they came
and tested her every month.
265
00:17:58,410 --> 00:17:59,578
Mm-hmm.
266
00:18:00,954 --> 00:18:04,625
Uh, Aleida
had monthly health tests done as well.
267
00:18:04,625 --> 00:18:08,754
It was supposedly one of the conditions
of the adoption.
268
00:18:09,838 --> 00:18:11,965
And Aleida dated a psychologist?
269
00:18:11,965 --> 00:18:13,717
Yes, Germán.
270
00:18:14,259 --> 00:18:15,302
How did you know?
271
00:18:19,640 --> 00:18:20,557
This...
272
00:18:21,308 --> 00:18:23,894
this was Bernardo
and Federico's professor.
273
00:18:23,894 --> 00:18:26,105
He was German, I think.
274
00:18:26,730 --> 00:18:28,315
I'm not quite sure.
275
00:18:28,315 --> 00:18:31,485
Federico kept himself in excellent shape.
276
00:18:32,069 --> 00:18:32,945
That day,
277
00:18:34,071 --> 00:18:36,073
he played golf with Bernardo.
278
00:18:37,533 --> 00:18:41,453
And he just
had a massive heart attack. Poof!
279
00:18:42,246 --> 00:18:44,289
By the time the ambulance arrived,
280
00:18:44,289 --> 00:18:45,332
he was dead.
281
00:18:46,250 --> 00:18:47,251
With Bernardo?
282
00:18:48,127 --> 00:18:49,211
They were alone?
283
00:18:54,842 --> 00:18:56,343
I think you should see this.
284
00:18:57,177 --> 00:18:59,721
It's about some triplets
who were separated at birth
285
00:18:59,721 --> 00:19:02,683
and reunited years later in the 1980s.
286
00:19:03,475 --> 00:19:04,643
Thanks a lot, Mom.
287
00:19:07,521 --> 00:19:12,317
Pilar, I'd like to have a good look
around the basement of the hospital.
288
00:19:12,317 --> 00:19:14,987
Is there any way
you can help us gain access?
289
00:19:16,405 --> 00:19:21,660
Darling, you're speaking
to the principal shareholder and president
290
00:19:21,660 --> 00:19:24,246
of the Humanis Vita Foundation.
291
00:19:40,012 --> 00:19:42,764
Keep smiling.
There's no need to say anything.
292
00:19:44,349 --> 00:19:47,352
And for goodness’ sake,
stop scratching your head.
293
00:19:48,520 --> 00:19:49,396
I'm sorry.
294
00:19:55,819 --> 00:19:57,654
- Good morning.
- Good morning.
295
00:19:57,654 --> 00:19:59,156
This is our architect.
296
00:19:59,156 --> 00:20:01,700
Aleida and I would like
to take him down to see
297
00:20:01,700 --> 00:20:05,287
where we'll be storing
the foundation archives.
298
00:20:05,287 --> 00:20:07,831
- Should I let Mr. Tamayo know you're here?
- No.
299
00:20:07,831 --> 00:20:11,418
I will go to his office
as soon as we're done. Thank you.
300
00:20:11,418 --> 00:20:12,502
Of course.
301
00:20:17,132 --> 00:20:18,091
Thanks.
302
00:20:23,013 --> 00:20:27,726
This is my pass, which will open all doors
as well as the elevator to leave.
303
00:20:27,726 --> 00:20:31,230
I'll go on up so that Tamayo
doesn't get suspicious.
304
00:20:32,272 --> 00:20:34,358
- Go on. Good luck.
- Thank you.
305
00:20:35,317 --> 00:20:36,443
Thank you.
306
00:20:49,081 --> 00:20:51,541
Where's this clandestine operating room?
307
00:21:05,430 --> 00:21:06,640
Keep going.
308
00:21:07,182 --> 00:21:08,558
To the end of the hall.
309
00:21:09,935 --> 00:21:10,769
Hey.
310
00:21:11,728 --> 00:21:13,480
You feeling okay?
311
00:21:16,024 --> 00:21:17,734
Are you sure Aleida was dead?
312
00:21:21,113 --> 00:21:24,157
Becca, why are you asking now?
We've... we've spoken about it.
313
00:21:24,157 --> 00:21:25,575
Just answer me.
314
00:21:26,576 --> 00:21:28,495
Are you sure Aleida was dead?
315
00:21:30,247 --> 00:21:33,333
I think I've seen enough bodies
in my lifetime
316
00:21:33,333 --> 00:21:35,043
to know when someone's dead.
317
00:21:37,212 --> 00:21:38,297
Are you all right?
318
00:21:38,797 --> 00:21:39,881
Shall we continue?
319
00:21:43,135 --> 00:21:44,511
What?
320
00:21:47,139 --> 00:21:48,056
Mmm.
321
00:21:49,891 --> 00:21:51,226
No, nothing, let's go.
322
00:21:52,311 --> 00:21:53,186
Come on.
323
00:22:11,455 --> 00:22:12,539
P4 PETTY CASH
324
00:22:13,874 --> 00:22:16,710
This is weird.
None of these documents are dated.
325
00:22:26,928 --> 00:22:27,763
Hmm.
326
00:22:37,356 --> 00:22:38,190
Becca.
327
00:22:41,985 --> 00:22:42,819
B.S.?
328
00:22:45,989 --> 00:22:47,074
Bernardo Sáenz.
329
00:23:10,097 --> 00:23:11,598
Alpha, Beta and Gamma?
330
00:23:12,432 --> 00:23:13,517
That's what they called us?
331
00:23:20,482 --> 00:23:21,775
These are DNA sequences.
332
00:23:21,775 --> 00:23:23,610
BETA SEQUENCE
333
00:23:23,610 --> 00:23:24,653
How could this--
334
00:23:24,653 --> 00:23:25,821
Becca, look.
335
00:23:42,129 --> 00:23:43,088
Who's this?
336
00:23:43,088 --> 00:23:45,132
Apparently, she's the original,
337
00:23:45,132 --> 00:23:47,759
and Alpha, Beta, and Gamma
are photocopies.
338
00:23:48,969 --> 00:23:53,014
I'm a little surprise you can make a joke
after what you've discovered.
339
00:23:53,014 --> 00:23:55,976
I don't know what else to do
other than laugh.
340
00:23:55,976 --> 00:23:58,812
My sisters and I are clones
of some Nazi chick.
341
00:24:01,773 --> 00:24:03,150
Tamara will love it.
342
00:24:16,663 --> 00:24:18,081
You don't want any wine?
343
00:24:18,623 --> 00:24:19,624
- No.
- It's just wine.
344
00:24:19,624 --> 00:24:21,001
No, no, thanks.
345
00:24:27,549 --> 00:24:29,593
- Oh--
- Eugenio, sorry.
346
00:24:30,260 --> 00:24:32,471
You know how my wife is.
347
00:24:32,471 --> 00:24:35,015
When she gets an idea in her head,
no changing it.
348
00:24:35,015 --> 00:24:37,309
Where have you been hiding my friend?
349
00:24:37,309 --> 00:24:38,602
I have to see her.
350
00:24:38,602 --> 00:24:40,187
I brought sushi. I hope you're hungry.
351
00:24:40,187 --> 00:24:41,396
Oh, that's nice, Cynthia.
352
00:24:41,396 --> 00:24:43,773
But I'm sorry,
she's not too social right now.
353
00:24:43,773 --> 00:24:46,943
She's in bed with a migraine, I'm afraid.
I'll tell her you dropped by.
354
00:24:46,943 --> 00:24:49,196
Seriously,
the old headache trick?
355
00:24:49,779 --> 00:24:53,074
Stay with Queno,
I'm going to surprise my friend.
356
00:24:58,830 --> 00:24:59,706
Look at this.
357
00:25:00,916 --> 00:25:01,833
This is a...
358
00:25:02,876 --> 00:25:05,086
a picture I wanted you to take a look at.
359
00:25:06,713 --> 00:25:07,881
According to Pilar,
360
00:25:07,881 --> 00:25:11,426
this man was Bernardo Sáenz
and Federico's professor.
361
00:25:11,927 --> 00:25:13,512
Apparently, he's German.
362
00:25:15,430 --> 00:25:16,681
Do you recognize him?
363
00:25:17,307 --> 00:25:18,475
I know who he is.
364
00:25:19,100 --> 00:25:20,310
So you knew him?
365
00:25:20,310 --> 00:25:21,978
Not personally, but...
366
00:25:23,230 --> 00:25:25,941
I do know his story.
367
00:25:26,858 --> 00:25:28,902
He was Austrian, not German.
368
00:25:28,902 --> 00:25:30,362
Marcus Herzog.
369
00:25:31,404 --> 00:25:32,906
His case was very well known
370
00:25:32,906 --> 00:25:37,244
because Israeli Secret Service
organized an extensive search
371
00:25:37,244 --> 00:25:39,204
to find all the Nazi criminals
372
00:25:39,204 --> 00:25:41,581
who'd settled in Latin America
after the war.
373
00:25:44,125 --> 00:25:45,126
Hmm.
374
00:25:50,048 --> 00:25:53,009
No, no, no, no,
this is just too much to take in.
375
00:25:59,641 --> 00:26:01,142
You know, I do want this.
376
00:26:43,143 --> 00:26:44,144
Aleida!
377
00:26:45,645 --> 00:26:48,273
- Hi, sweetheart. Hey.
- Hi.
378
00:26:49,190 --> 00:26:50,233
Aw!
379
00:26:50,233 --> 00:26:51,568
How are you?
380
00:26:51,568 --> 00:26:52,986
Good, good, I'm good.
381
00:26:52,986 --> 00:26:55,071
- God, I missed you so much.
- Yeah.
382
00:26:55,071 --> 00:26:57,240
- So how are you doing?
- Fine.
383
00:26:57,240 --> 00:26:58,700
- Great.
- Sushi sound good?
384
00:26:58,700 --> 00:27:00,577
- Yeah.
- You'll come down?
385
00:27:00,577 --> 00:27:01,828
- Yeah.
- Great.
386
00:27:01,828 --> 00:27:02,829
Thank you.
387
00:27:03,788 --> 00:27:04,956
See you soon.
388
00:27:04,956 --> 00:27:05,915
Yeah.
389
00:27:55,840 --> 00:27:59,678
Here's to having you back.
So, cheers. Cheers, cheers, cheers.
390
00:27:59,678 --> 00:28:00,970
Cheers.
391
00:28:02,180 --> 00:28:03,890
Mmm, so spill it.
392
00:28:03,890 --> 00:28:08,103
Eugenio told me you were scouting
in Taipei for potential investors, right?
393
00:28:08,103 --> 00:28:11,106
No, come on. Let's not talk business now.
394
00:28:11,106 --> 00:28:12,732
Yes, not now, Rogelio.
395
00:28:12,732 --> 00:28:15,527
- Let's celebrate then.
- Wait, we want to see all your pics!
396
00:28:15,527 --> 00:28:17,445
- Of course!
- The photos?
397
00:28:17,445 --> 00:28:19,781
Yes, surely you took a few, right?
398
00:28:19,781 --> 00:28:22,117
Mmm. Millions.
399
00:28:22,117 --> 00:28:26,204
But poor Eugenio has already seen them
many times. I can't make him look again.
400
00:28:26,204 --> 00:28:28,623
- Aw!
- Please don't. I'll die.
401
00:28:28,623 --> 00:28:29,666
Just one.
402
00:28:31,376 --> 00:28:32,794
- Let it go.
- Aw.
403
00:28:32,794 --> 00:28:34,671
- Cynthia.
- Yeah.
404
00:28:34,671 --> 00:28:36,381
Okay.
405
00:28:38,633 --> 00:28:40,885
Mmm.
406
00:29:00,196 --> 00:29:01,990
Oh, I wouldn't stay anywhere else.
407
00:29:01,990 --> 00:29:03,366
They're great rooms, eh?
408
00:29:03,366 --> 00:29:05,118
The Imperials
are very beautiful.
409
00:29:05,118 --> 00:29:07,579
But you know what Tokyo is famous for?
410
00:29:07,579 --> 00:29:08,997
The Shibuya district.
411
00:29:08,997 --> 00:29:10,665
- She loves to shop.
- Oh my God.
412
00:29:10,665 --> 00:29:13,585
The restaurants, the bars, the shops.
413
00:29:13,585 --> 00:29:15,336
They're all to die for.
414
00:29:15,336 --> 00:29:16,796
Generally incredible.
415
00:29:16,796 --> 00:29:20,884
Aleida, did you make it
to Shibuya 109, the mall?
416
00:29:21,801 --> 00:29:22,719
Aleida?
417
00:29:23,386 --> 00:29:26,097
Did you find your way to Shibuya 109?
418
00:29:28,600 --> 00:29:29,559
Aleida?
419
00:29:31,311 --> 00:29:32,854
Aleida, are you with us?
420
00:29:32,854 --> 00:29:35,148
Aleida, hello!
421
00:29:38,610 --> 00:29:40,195
Are you okay, Aleida?
422
00:30:07,889 --> 00:30:11,559
I don't know what's going on.
She hasn't had a drink in a month.
423
00:30:11,559 --> 00:30:12,685
I...
424
00:30:12,685 --> 00:30:13,686
Brother,
425
00:30:14,187 --> 00:30:15,563
I know I've said it already.
426
00:30:15,563 --> 00:30:18,441
Let me pass on the info
for the clinic Cynthia went to.
427
00:30:18,441 --> 00:30:20,068
Rogelio, that's secret.
428
00:30:20,068 --> 00:30:22,362
Sweetheart, I...
429
00:30:22,362 --> 00:30:24,447
Let's go. We're all tired.
430
00:30:24,447 --> 00:30:27,659
Yeah, I think we'll leave it at that.
Good idea.
431
00:30:28,243 --> 00:30:29,494
- Yeah.
- Of course.
432
00:30:29,494 --> 00:30:32,497
Hey, where do you think
you assholes are going?
433
00:30:34,123 --> 00:30:36,626
It's time for karaoke.
434
00:30:36,626 --> 00:30:38,127
Aleida, we're all tired.
435
00:30:40,922 --> 00:30:43,091
Mmm.
436
00:30:43,091 --> 00:30:44,133
No, my love.
437
00:30:44,133 --> 00:30:47,136
You know what?
You've had too much to drink, sweetheart.
438
00:30:47,136 --> 00:30:49,305
Let's get you to bed, darling, okay?
439
00:30:49,305 --> 00:30:50,515
- Aw, yeah.
- Come, come.
440
00:30:50,515 --> 00:30:51,724
Let's go fuck.
441
00:30:52,934 --> 00:30:55,019
Join us? Mmm.
442
00:31:08,241 --> 00:31:09,242
Thanks.
443
00:31:37,103 --> 00:31:38,313
Tamara!
444
00:31:38,313 --> 00:31:40,481
Hey, I need you to listen to me.
445
00:31:45,695 --> 00:31:46,529
Tamara.
446
00:31:47,113 --> 00:31:49,157
- Hey, back off!
- Tamara.
447
00:31:50,033 --> 00:31:52,076
- Tamara, this is serious!
- Let go, girl!
448
00:31:52,076 --> 00:31:54,495
- Listen to me. You were right.
- What's wrong with you?
449
00:31:54,495 --> 00:31:57,916
We were cloned
by some fucking Nazis.
450
00:31:57,916 --> 00:32:00,627
That's enough! Let's go!
451
00:32:05,548 --> 00:32:06,591
- Yeah...
- Mmm.
452
00:32:06,591 --> 00:32:08,217
- Yeah, you're okay.
- Come here.
453
00:32:09,928 --> 00:32:11,262
- You are tipsy.
- Mm-mm.
454
00:32:11,262 --> 00:32:13,056
Call me tomorrow, okay?
455
00:32:13,056 --> 00:32:16,768
Mmm, don't go yet. I don't want you to go.
456
00:32:16,768 --> 00:32:18,102
I love you.
457
00:32:18,102 --> 00:32:20,188
I love you so much, dude! Don't leave.
458
00:32:20,188 --> 00:32:22,941
Aw, I love you so, so much,
but we have to go now.
459
00:32:22,941 --> 00:32:24,400
And you need to rest, hmm?
460
00:32:24,400 --> 00:32:26,778
Mmm.
461
00:32:31,741 --> 00:32:32,575
Okay.
462
00:32:33,993 --> 00:32:34,869
Cynthia, come.
463
00:32:34,869 --> 00:32:36,788
What are you doing? What's wrong with you?
464
00:32:37,830 --> 00:32:38,748
What are you doing?
465
00:32:38,748 --> 00:32:39,791
We better go.
466
00:32:40,458 --> 00:32:41,793
Take it easy.
467
00:32:41,793 --> 00:32:44,921
- Bye, guys. Cynthia, we're leaving. Bye.
- I don't understand what's going on.
468
00:32:44,921 --> 00:32:46,214
Yeah, see ya.
469
00:32:59,227 --> 00:33:01,396
-Rebecca.
- I know it all.
470
00:33:02,563 --> 00:33:06,150
I know about the experiment.
I know you killed my sister.
471
00:33:06,150 --> 00:33:07,235
What?
472
00:33:07,235 --> 00:33:08,903
Beatriz Fonseca told me all of it.
473
00:33:08,903 --> 00:33:10,989
Fucking Nazi son of a bitch.
474
00:33:11,489 --> 00:33:12,907
You're a bastard.
475
00:33:22,000 --> 00:33:22,959
Fuck!
476
00:33:26,045 --> 00:33:27,880
Fuck! Fuck!
477
00:33:53,489 --> 00:33:54,323
Mommy?
478
00:34:18,931 --> 00:34:19,849
Becca.
479
00:34:20,641 --> 00:34:22,101
Becca. Becca.
480
00:34:22,101 --> 00:34:23,394
Hey.
481
00:34:23,394 --> 00:34:25,021
Wake up.
482
00:34:26,564 --> 00:34:28,191
You awake?
483
00:34:31,694 --> 00:34:35,198
- What the fuck did you do last night?
- I don't know.
484
00:34:35,198 --> 00:34:36,657
- You don't know?
- No.
485
00:34:38,576 --> 00:34:39,452
Okay.
486
00:34:39,452 --> 00:34:40,828
Come on, stand up.
487
00:34:40,828 --> 00:34:41,788
Let's go.
488
00:34:45,208 --> 00:34:46,542
- See ya.
- Where were you?
489
00:34:46,542 --> 00:34:47,919
- Huh?
- Where did you go?
490
00:34:47,919 --> 00:34:50,213
I don't know. I can't remember.
491
00:35:01,432 --> 00:35:03,309
- Hello, Sol.
- Morning.
492
00:35:03,309 --> 00:35:04,727
Eugenio's not here?
493
00:35:05,353 --> 00:35:08,773
Mr. Sáenz called earlier
to say he won't be coming in today.
494
00:35:14,320 --> 00:35:15,196
Tell me, come on.
495
00:35:15,196 --> 00:35:17,990
What was going through your mind
'cause I don't get it.
496
00:35:20,535 --> 00:35:21,911
What the hell happened?
497
00:35:21,911 --> 00:35:24,914
What did the doctor tell you
that made you drink like that?
498
00:35:25,665 --> 00:35:27,834
I don't know.
I was all messed up, Humberto.
499
00:35:29,043 --> 00:35:31,587
I showed her
what we found at the hospital.
500
00:35:32,880 --> 00:35:35,383
And she gave me some wine to calm me down.
501
00:35:37,593 --> 00:35:39,011
You drank wine?
502
00:35:39,011 --> 00:35:40,096
Mm-hmm.
503
00:35:43,307 --> 00:35:45,309
You didn't tell her you're an alcoholic?
504
00:35:48,312 --> 00:35:49,397
No, you didn't.
505
00:35:50,857 --> 00:35:51,732
Climb in.
506
00:36:02,034 --> 00:36:03,494
Beatriz, how are you?
507
00:36:03,494 --> 00:36:06,247
Could you please
come to my house?
508
00:36:06,247 --> 00:36:07,206
Sure.
509
00:36:07,206 --> 00:36:08,749
Well, I think so.
510
00:36:08,749 --> 00:36:11,169
Uh, you'll have to give me your address.
511
00:36:11,169 --> 00:36:12,587
I'll text it to you.
512
00:36:50,249 --> 00:36:51,709
I think this is it.
513
00:36:51,709 --> 00:36:53,920
Sixteen, yeah. Fourteen.
514
00:37:13,731 --> 00:37:15,983
Beatriz! It's Becca!
515
00:37:16,859 --> 00:37:18,069
Door's open.
516
00:37:23,824 --> 00:37:24,700
Beatriz?
517
00:37:28,204 --> 00:37:29,330
No, Becca, wait.
518
00:37:49,684 --> 00:37:50,559
Humberto.
519
00:38:47,325 --> 00:38:48,576
Mission accomplished.
520
00:41:17,808 --> 00:41:20,978
THIS WORK DOES NOT INTEND TO PORTRAY
ANY ACTUAL EVENT OR PERSON.