1 00:00:06,214 --> 00:00:09,718 DENNE HISTORIE ER INSPIRERET AF FAKTISKE BEGIVENHEDER 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,594 Gud, 3 00:00:11,594 --> 00:00:12,554 Yahweh. 4 00:00:13,221 --> 00:00:14,514 Allah. 5 00:00:14,514 --> 00:00:18,810 Den Højere Magt, hvad end du vil kalde den. 6 00:00:18,810 --> 00:00:22,147 Hvorfor gør nogle uheldige væsener oprør 7 00:00:22,147 --> 00:00:26,651 mod ideen om en skaber, der angiveligt er god og kærlig? 8 00:00:27,902 --> 00:00:32,824 Fyldt med vrede kræver de svar på spørgsmål, de måske ikke har. 9 00:00:32,824 --> 00:00:36,619 Og de bryder ud i raseri som brølende orkaner. 10 00:00:39,372 --> 00:00:41,249 Deres tvivl fortærer dem. 11 00:00:41,249 --> 00:00:44,878 Som en ild, der omfavner deres sind 12 00:00:44,878 --> 00:00:46,421 og kroppe 13 00:00:46,421 --> 00:00:48,381 og driver dem til vanvid. 14 00:00:48,381 --> 00:00:50,383 Og ligesom Prometheus... 15 00:00:51,009 --> 00:00:54,512 Hvis de prøver at stjæle ild fra guderne, 16 00:00:54,512 --> 00:00:57,932 vil deres straf være den evige pine 17 00:00:57,932 --> 00:01:00,894 at føle 1.000 gribbe 18 00:01:01,728 --> 00:01:03,897 fortære deres indvolde. 19 00:01:14,741 --> 00:01:18,745 TRIPTYKON 20 00:01:21,414 --> 00:01:22,999 De førte Rebecca og mig 21 00:01:22,999 --> 00:01:26,711 gennem nogle hemmelige gange i hospitalets kælder. 22 00:01:30,006 --> 00:01:33,426 Vi forløste børnene på en hemmelig operationsstue. 23 00:01:33,426 --> 00:01:34,511 Moren var 24 00:01:35,470 --> 00:01:36,596 næsten et barn. 25 00:01:37,347 --> 00:01:40,934 Selv om det var en trillingefødsel, 26 00:01:40,934 --> 00:01:44,521 var der kun én læge til stede. 27 00:01:45,146 --> 00:01:47,065 Rebeccas chef, 28 00:01:47,690 --> 00:01:48,900 doktor Sáenz. 29 00:01:50,443 --> 00:01:53,571 Efter fødslen skulle vi blive 30 00:01:53,571 --> 00:01:56,157 i næsten en uge, spærret inde i kælderen. 31 00:01:56,783 --> 00:02:00,328 Vi fik besked på at passe moren og børnene, 32 00:02:00,328 --> 00:02:03,581 indtil de kunne rejse. 33 00:02:03,581 --> 00:02:05,125 Rejse hvorhen? 34 00:02:05,125 --> 00:02:06,209 Det ved jeg ikke. 35 00:02:06,209 --> 00:02:09,629 Vi måtte ikke stille spørgsmål. 36 00:02:09,629 --> 00:02:11,422 Og doktor Sáenz 37 00:02:11,422 --> 00:02:14,050 talte slet ikke med os. 38 00:02:14,759 --> 00:02:16,261 Indtil jeg en dag 39 00:02:16,261 --> 00:02:20,932 hørte ham tale med vagterne, der tog sig af Rebecca og mig. 40 00:02:20,932 --> 00:02:24,853 I morgen tidlig klokken syv i Toluca-lufthavnen. 41 00:02:25,937 --> 00:02:28,648 Der er et privatfly, der venter på jer. 42 00:02:29,149 --> 00:02:33,778 Piloten har allerede fået besked på at føre børnene 43 00:02:33,778 --> 00:02:37,198 til det sted, hvor eksperimentet fortsætter. 44 00:02:37,198 --> 00:02:38,908 Javel. Og sygeplejerskerne? 45 00:02:38,908 --> 00:02:40,201 I ved, hvad I skal! 46 00:02:40,827 --> 00:02:42,745 Med dem og pigen. 47 00:02:44,247 --> 00:02:46,624 Den aften planlagde vi vores flugt. 48 00:02:47,584 --> 00:02:49,836 Da vagterne sov, 49 00:02:50,545 --> 00:02:53,756 sneg jeg mig ind på et kontor, hvor der var en telefon. 50 00:02:54,549 --> 00:02:57,135 Jeg ringede til min fætter, der har en taxi, 51 00:02:57,135 --> 00:02:59,262 for at få ham til at hente os. 52 00:02:59,971 --> 00:03:00,847 Rebecca! 53 00:03:00,847 --> 00:03:02,348 Rebecca blev efterladt. 54 00:03:03,141 --> 00:03:05,602 Hun bar også en af pigerne. 55 00:03:06,352 --> 00:03:08,521 Løb! Af sted! 56 00:03:09,022 --> 00:03:11,691 Hun nåede ikke ud til taxien. 57 00:03:11,691 --> 00:03:13,318 Og en af vagterne... 58 00:03:14,944 --> 00:03:17,488 Hvad sker der? Kør, Raúl! Skynd dig! 59 00:03:21,326 --> 00:03:23,161 Vi skjulte os i et par måneder. 60 00:03:27,540 --> 00:03:30,960 Så huskede jeg Gonzalo og Dolores. 61 00:03:31,836 --> 00:03:32,754 Dine forældre. 62 00:03:34,130 --> 00:03:37,759 Fordi planen var at give dem de to piger. 63 00:03:37,759 --> 00:03:41,054 Men Paquita insisterede på at beholde en af dem. 64 00:03:41,054 --> 00:03:44,599 Var hun Francisca Sánchez? 65 00:03:44,599 --> 00:03:47,393 Ja, men det var ikke hendes efternavne. 66 00:03:48,144 --> 00:03:52,732 Jeg hjalp hende med at få falske fødselsattester til hende og pigen. 67 00:03:52,732 --> 00:03:54,567 Og jeg gav dig til Dolores. 68 00:03:55,235 --> 00:03:59,072 Du nævnte et eksperiment. Hvilken form for eksperiment var det? 69 00:03:59,072 --> 00:04:00,323 Det ved jeg ikke. 70 00:04:00,907 --> 00:04:02,867 Men de havde ikke gode hensigter. 71 00:04:04,118 --> 00:04:07,121 Hvordan endte Aleida 72 00:04:07,622 --> 00:04:09,666 i Federico Trujanos familie? 73 00:04:10,250 --> 00:04:13,169 Aleida blev adopteret via et bureau i New York. 74 00:04:13,753 --> 00:04:15,004 - New York? - Ja. 75 00:04:15,004 --> 00:04:18,758 Aleida havde sin adoptionsattest. Jeg så den i Eugenios hus. 76 00:04:19,425 --> 00:04:20,843 Har du talt med Eugenio? 77 00:04:21,678 --> 00:04:22,887 Han kidnappede mig. 78 00:04:23,471 --> 00:04:25,932 Jeg overnattede hos ham med Tamara. 79 00:04:25,932 --> 00:04:28,393 Men han lovede ikke at gøre os fortræd 80 00:04:28,393 --> 00:04:31,688 og at hjælpe med at finde mere information om Aleida. 81 00:04:31,688 --> 00:04:32,939 Stoler du på ham? 82 00:04:33,523 --> 00:04:34,357 Nej. 83 00:04:34,357 --> 00:04:36,442 Men Tamara stoler på ham. 84 00:04:36,442 --> 00:04:39,612 Og hvad siger hun om alt det her? 85 00:04:40,154 --> 00:04:42,115 Hun tager ikke noget alvorligt. 86 00:04:42,699 --> 00:04:44,701 Hun jokede med, at vi var kloner. 87 00:04:46,286 --> 00:04:48,079 Synes du, det er langt ude? 88 00:04:48,079 --> 00:04:49,455 Kom nu. 89 00:04:49,455 --> 00:04:50,498 Kloner? 90 00:04:50,498 --> 00:04:53,626 Det sker kun i science fiction-film. 91 00:04:54,669 --> 00:04:57,338 Science fiction 92 00:04:57,880 --> 00:05:00,550 er ofte baseret på virkeligheden. 93 00:05:01,301 --> 00:05:04,637 Der er et synligt spektrum af videnskab, 94 00:05:04,637 --> 00:05:06,306 som kun er toppen 95 00:05:07,098 --> 00:05:09,100 af et enormt isbjerg. 96 00:05:09,100 --> 00:05:12,061 Den synlige del er den del, der er afgrænset 97 00:05:12,061 --> 00:05:14,522 af bioetiske komiteer. 98 00:05:14,522 --> 00:05:17,650 Men hvad med det underliggende, som vi ikke kan se? 99 00:05:17,650 --> 00:05:20,987 Kloning, genredigering 100 00:05:20,987 --> 00:05:25,700 og andre lige så etisk tvivlsomme eksperimenter. 101 00:05:27,201 --> 00:05:28,953 Det er teknisk muligt. 102 00:05:29,954 --> 00:05:32,290 Hvis får og hunde er blevet klonet, 103 00:05:33,291 --> 00:05:36,711 hvem kan så med sikkerhed sige, der ikke er menneskekloner? 104 00:05:40,715 --> 00:05:42,592 - Hvad ellers sagde hun? - Intet. 105 00:05:44,761 --> 00:05:47,764 - Er du sikker? - Ja, hun sagde ikke andet. 106 00:05:53,227 --> 00:05:55,188 Hun begyndte at klynke 107 00:05:55,188 --> 00:05:58,566 og sige, at hun savner sin datter. Det er det hele. 108 00:05:59,567 --> 00:06:01,819 Jeg fik ikke sagt farvel til hende. 109 00:06:04,655 --> 00:06:06,949 Jeg så hende ikke engang. 110 00:06:08,868 --> 00:06:11,120 Eugenio stod for kremeringen. 111 00:06:35,436 --> 00:06:36,479 Og din søster? 112 00:06:37,063 --> 00:06:39,440 - Hvad med hende? - Har du hørt fra hende? 113 00:06:40,441 --> 00:06:42,360 Overvåger du ikke hende? 114 00:06:43,903 --> 00:06:46,531 Har din ven med motorcyklen ikke sagt noget? 115 00:07:00,044 --> 00:07:01,587 Jeg savner også dig. 116 00:07:02,713 --> 00:07:04,924 Jeg elsker jer, og alt er okay, skat. 117 00:07:04,924 --> 00:07:05,925 Alt er fint. 118 00:07:06,509 --> 00:07:09,303 Det sker af og til, at vi voksne 119 00:07:09,303 --> 00:07:13,516 skændes og ikke er enige. 120 00:07:13,516 --> 00:07:16,018 Men din mor og jeg løser vores problemer. 121 00:07:16,018 --> 00:07:17,895 Det skal nok gå, skat. 122 00:07:22,150 --> 00:07:23,359 Det er okay, skat. 123 00:07:23,359 --> 00:07:26,612 Ja, jeg elsker dig. Gå nu i seng. 124 00:07:26,612 --> 00:07:31,492 Jeg henter dig i morgen og kører dig i skole, okay? 125 00:07:31,492 --> 00:07:34,203 Okay, pas på din bror og din mor. 126 00:07:34,787 --> 00:07:35,872 Jeg elsker dig. 127 00:07:39,667 --> 00:07:40,585 Hvor var du? 128 00:07:41,335 --> 00:07:42,420 Jeg var bekymret. 129 00:07:50,636 --> 00:07:52,054 Kan du give mig et kram? 130 00:09:21,352 --> 00:09:23,145 Becca. 131 00:09:23,854 --> 00:09:25,398 Becca... Becca! 132 00:09:25,398 --> 00:09:26,399 Hey! 133 00:09:32,780 --> 00:09:33,823 Slap af. 134 00:09:36,033 --> 00:09:37,285 Det er okay. 135 00:09:38,578 --> 00:09:39,620 Det er Humberto. 136 00:09:44,375 --> 00:09:45,710 Jeg vil have en drink. 137 00:09:51,591 --> 00:09:52,550 Bare én. 138 00:10:16,907 --> 00:10:19,243 Historien har stadig uforklarlige ting. 139 00:10:21,829 --> 00:10:22,747 Hvilke ting? 140 00:10:24,665 --> 00:10:26,125 Hvad mener du? 141 00:10:29,128 --> 00:10:30,212 Aleidas adoption. 142 00:10:32,590 --> 00:10:33,716 Brandene. 143 00:10:33,716 --> 00:10:36,260 De sære drømme, sammenfaldene. 144 00:10:41,265 --> 00:10:43,309 Hvilke sammenfald? 145 00:10:43,851 --> 00:10:47,271 Vi mistede en af vores forældre inden for få uger. 146 00:10:47,271 --> 00:10:50,107 Virker det ikke underligt? Forklar det. 147 00:10:50,816 --> 00:10:52,985 Du må tale med doktoren. 148 00:10:57,323 --> 00:10:58,532 Der er noget der. 149 00:10:59,992 --> 00:11:02,370 Jeg tænkte på det sted hele natten. 150 00:11:05,289 --> 00:11:08,292 Den uhyggelige kælder? Den på hospitalet? 151 00:11:09,585 --> 00:11:12,588 Hvor mystiske læger 152 00:11:13,255 --> 00:11:14,924 producerer menneskekloner? 153 00:11:14,924 --> 00:11:16,425 Jeg ved, hvad du tror. 154 00:11:17,343 --> 00:11:19,553 Doktor Bátiz finder det ikke umuligt. 155 00:11:20,554 --> 00:11:21,555 Okay, lad os se. 156 00:11:21,555 --> 00:11:27,144 Tror du, vi kan finde spor om noget, der skete for over 30 år siden? 157 00:11:27,728 --> 00:11:29,522 Svaret findes kun på én måde. 158 00:11:30,731 --> 00:11:32,316 Jeg beder ikke om lov. 159 00:11:34,110 --> 00:11:35,194 Okay. 160 00:11:36,028 --> 00:11:38,989 Men jeg kommer med dig. Jeg beder ikke om lov. 161 00:11:39,573 --> 00:11:40,533 Til hospitalet? 162 00:11:40,533 --> 00:11:44,662 Ja, jeg behøver bare et par timer til at køre mine børn i skole. 163 00:11:45,287 --> 00:11:49,083 Tag til mødet, så snakkes vi ved. Finder ud af, hvad vi gør. 164 00:11:51,419 --> 00:11:52,336 Okay? 165 00:12:02,722 --> 00:12:04,598 Hun reagerer på behandlingen. 166 00:12:04,598 --> 00:12:08,185 Doktor Klein vil vide, hvorfor vi beholder hende i koma. 167 00:12:09,186 --> 00:12:11,480 Vi bør være ekstra forsigtige. 168 00:12:12,148 --> 00:12:15,025 Jeg ser hende senere og taler også med Klein. 169 00:12:20,573 --> 00:12:22,199 Jeg skal svare. 170 00:12:27,037 --> 00:12:28,706 Jeg håber, det er vigtigt. 171 00:12:56,025 --> 00:12:57,359 Du gemte dig godt. 172 00:13:08,746 --> 00:13:09,580 Tamara. 173 00:13:10,539 --> 00:13:12,333 - Hvad er der? - Vi skal mødes. 174 00:13:14,293 --> 00:13:15,127 Se, mor. 175 00:13:16,337 --> 00:13:17,213 Det er hende. 176 00:13:18,422 --> 00:13:20,090 Hun hedder Beatriz Fonseca. 177 00:13:21,175 --> 00:13:22,468 Genkender du hende? 178 00:13:24,136 --> 00:13:24,970 Åh, Becca... 179 00:13:26,347 --> 00:13:27,473 Måske. 180 00:13:28,891 --> 00:13:33,479 Vi gik fra én socialrådgiver til den anden i årevis, skat. 181 00:13:33,479 --> 00:13:35,773 Tag et godt kig på hende. Fokuser. 182 00:13:36,649 --> 00:13:38,359 Hun var meget yngre. 183 00:13:38,359 --> 00:13:39,860 Det var vi alle. 184 00:13:39,860 --> 00:13:42,780 Ja, det var nok hende, Becca. 185 00:13:44,698 --> 00:13:45,783 Okay, hør her. 186 00:13:50,579 --> 00:13:52,456 Okay, det er hende, mor. 187 00:13:53,457 --> 00:13:54,625 Er du klar? 188 00:14:02,132 --> 00:14:03,592 FAMILIEN FUENTES 189 00:14:05,511 --> 00:14:06,428 Hvad så? 190 00:14:07,304 --> 00:14:10,015 Skal vi bare stå her og stirre på hinanden? 191 00:14:10,891 --> 00:14:12,685 Mor, det er 192 00:14:13,352 --> 00:14:14,603 Tamara Sánchez. 193 00:14:15,437 --> 00:14:16,397 Min søster. 194 00:14:18,107 --> 00:14:20,901 Godt at møde dig, Tamara. Jeg hedder Dolores. 195 00:14:22,278 --> 00:14:24,405 Kom her, skat. 196 00:14:26,240 --> 00:14:27,908 Bare kald mig Lola. 197 00:14:27,908 --> 00:14:29,243 - Lola. - Kom ind. 198 00:14:29,243 --> 00:14:30,160 Godt. 199 00:14:33,497 --> 00:14:34,373 Velkommen. 200 00:14:35,082 --> 00:14:37,209 Pilar Mancera Trujano. 201 00:14:38,127 --> 00:14:40,921 Men det vidste du nok allerede. 202 00:14:42,631 --> 00:14:44,258 Du er den tredje. 203 00:14:45,426 --> 00:14:46,552 Rebecca? 204 00:14:47,094 --> 00:14:47,928 Ja. 205 00:14:51,807 --> 00:14:52,641 Kom ind. 206 00:14:58,022 --> 00:15:00,065 - Er det i skolen? - Ja. 207 00:15:01,191 --> 00:15:02,026 Hvilket år? 208 00:15:02,735 --> 00:15:03,986 Er du blevet skør? 209 00:15:03,986 --> 00:15:07,281 Hvorfor tog du hende med? Hun kan sige det til Eugenio. 210 00:15:10,034 --> 00:15:11,493 Kom nu! 211 00:15:13,537 --> 00:15:15,456 Becca, jeg er begyndt at tro, 212 00:15:15,456 --> 00:15:17,541 at du kun har to gear. 213 00:15:18,584 --> 00:15:20,502 Freak og superfreak. 214 00:15:24,298 --> 00:15:25,382 Hvor er sukkeret? 215 00:15:26,091 --> 00:15:26,926 Der. 216 00:15:32,806 --> 00:15:33,641 Makker... 217 00:15:33,641 --> 00:15:36,477 Den gamle dame har ingen anelse om det her. 218 00:15:38,604 --> 00:15:40,022 Du bør lytte til hende. 219 00:15:40,522 --> 00:15:44,610 Hvis du ikke tror på hende, kan vi komme af med hende. 220 00:15:47,071 --> 00:15:48,822 Hvordan kan du sige det? 221 00:15:50,157 --> 00:15:51,033 Se selv. 222 00:15:51,033 --> 00:15:52,159 Superfreak. 223 00:16:11,220 --> 00:16:12,054 Nej. 224 00:16:12,554 --> 00:16:15,724 Jeg tror ikke på hendes åndelige forvandling. 225 00:16:17,059 --> 00:16:21,397 Eugenio må have gjort noget for at få hende til opgive firmaet. 226 00:16:24,274 --> 00:16:25,776 Giver han hende stoffer? 227 00:16:29,029 --> 00:16:30,114 Det ved jeg ikke. 228 00:16:31,365 --> 00:16:34,076 Men den Aleida, vi så på mødet... 229 00:16:37,037 --> 00:16:39,081 ...er ikke den Aleida, vi kender. 230 00:16:41,750 --> 00:16:44,420 Rogelio, du er meget tættere på dem 231 00:16:44,420 --> 00:16:45,921 end nogen af os. 232 00:16:47,506 --> 00:16:51,802 - Vi skal finde ud af, hvad der foregår. - Tro mig, jeg er på sagen. 233 00:17:03,856 --> 00:17:07,776 Jeg lagde det, du behøver, på mit skrivebord. Resten er op til dig. 234 00:17:09,611 --> 00:17:11,363 Brug din fantasi. 235 00:17:11,363 --> 00:17:12,906 Jeg kan ikke gøre alt. 236 00:17:13,949 --> 00:17:15,492 Min patient venter. 237 00:17:19,913 --> 00:17:22,666 Er Tamaras mor 238 00:17:22,666 --> 00:17:24,918 alles biologiske mor? 239 00:17:27,254 --> 00:17:29,423 Nu forstår jeg, hvorfor du drikker. 240 00:17:32,718 --> 00:17:33,635 Hvad? 241 00:17:33,635 --> 00:17:38,182 Hvis Aleida blev født i Mexico, hvorfor adopterede I hende så i Amerika? 242 00:17:39,308 --> 00:17:40,309 Det ved jeg ikke. 243 00:17:41,143 --> 00:17:43,479 Bernardo ordnede det hele. 244 00:17:44,271 --> 00:17:48,567 Han sagde, at hun var datter af en mexicansk indvandrer, der var død. 245 00:17:50,736 --> 00:17:52,738 Det var et universitetsforsøg. 246 00:17:52,738 --> 00:17:55,949 De udvalgte angiveligt hundredvis af børn. 247 00:17:56,533 --> 00:17:59,161 Derfor testede de dig hver måned, Becca. 248 00:18:00,913 --> 00:18:04,583 Aleida blev også testet hver måned. 249 00:18:04,583 --> 00:18:06,627 Det var angiveligt et krav 250 00:18:06,627 --> 00:18:08,712 fra adoptionsbureauets side. 251 00:18:09,838 --> 00:18:11,924 Havde Aleida en psykologkæreste? 252 00:18:11,924 --> 00:18:15,177 Ja, Germán. Hvor ved du det fra? 253 00:18:19,598 --> 00:18:23,852 Han var Bernardo og Federicos lærer. 254 00:18:23,852 --> 00:18:27,689 Han var vist fra Tyskland. Jeg kan ikke huske det. 255 00:18:28,357 --> 00:18:31,443 Federicos helbred var glimrende. 256 00:18:32,027 --> 00:18:32,903 Den dag 257 00:18:33,987 --> 00:18:36,198 spillede han golf med Bernardo. 258 00:18:36,990 --> 00:18:38,075 Og der 259 00:18:39,034 --> 00:18:40,619 stoppede hans hjerte. 260 00:18:42,204 --> 00:18:44,123 Da ambulancen kom, 261 00:18:44,123 --> 00:18:45,499 var han allerede død. 262 00:18:46,291 --> 00:18:47,126 Med Bernardo? 263 00:18:48,168 --> 00:18:49,169 Var de alene? 264 00:18:54,716 --> 00:18:56,301 Becca, du skal se det her. 265 00:18:56,885 --> 00:19:02,432 Det handler om trillinger, der blev adskilt og genforenet i 1980'erne. 266 00:19:03,433 --> 00:19:04,601 Tak, mor. 267 00:19:07,646 --> 00:19:11,400 Pilar, jeg skal ned i kælderen på Humanis Vita Hospital. 268 00:19:11,400 --> 00:19:14,945 Kan du hjælpe os med at få adgang? 269 00:19:16,321 --> 00:19:20,367 Du taler med majoritetsaktionæren 270 00:19:20,367 --> 00:19:24,163 og forkvinden for Humanis Vita Fonden. 271 00:19:39,928 --> 00:19:42,431 Bare mil. Sig ikke et ord. 272 00:19:44,266 --> 00:19:47,311 Og for Guds skyld... Hold op med at kradse hovedet. 273 00:19:48,478 --> 00:19:49,354 Undskyld. 274 00:19:55,611 --> 00:19:57,779 Godmorgen. 275 00:19:57,779 --> 00:20:01,658 Fru Aleida, arkitekten og jeg går ned i kælderen for at se, 276 00:20:01,658 --> 00:20:05,037 hvordan fondens arkiver er installeret. 277 00:20:05,037 --> 00:20:07,581 - Skal hr. Tamayo vide, at De er her? - Nej. 278 00:20:07,581 --> 00:20:11,335 Jeg kigger forbi hans kontor, når vi er færdige, tak. 279 00:20:11,335 --> 00:20:12,461 Værsgo. 280 00:20:17,257 --> 00:20:18,091 Tak. 281 00:20:22,888 --> 00:20:25,140 Med det kan du bruge elevatoren 282 00:20:25,140 --> 00:20:27,684 og åbne alle døre i kælderen. 283 00:20:27,684 --> 00:20:31,313 Jeg går op, så Tamayo ikke får mistanke. 284 00:20:32,231 --> 00:20:33,607 Gå ud. 285 00:20:33,607 --> 00:20:34,524 Tak. 286 00:20:35,275 --> 00:20:36,109 Tak. 287 00:20:49,456 --> 00:20:51,792 Hvor er den hemmelige operationsstue? 288 00:21:05,389 --> 00:21:08,684 Bilen er udenfor. Det er der, vi skifter, okay? 289 00:21:09,810 --> 00:21:10,644 Hey. 290 00:21:11,186 --> 00:21:12,813 Er du okay? Hvad er det? 291 00:21:15,983 --> 00:21:17,693 Så du Aleida død? 292 00:21:21,113 --> 00:21:24,116 Hvorfor spørger du mig om det? Vi har talt om det. 293 00:21:24,116 --> 00:21:25,409 Bare svar mig. 294 00:21:26,618 --> 00:21:28,453 Er du sikker på, hun var død? 295 00:21:30,122 --> 00:21:33,292 Jeg har set nok døde personer i mit liv 296 00:21:33,292 --> 00:21:35,002 til ikke at tage fejl. 297 00:21:37,254 --> 00:21:38,588 Hvad så? Er du okay? 298 00:21:38,588 --> 00:21:39,756 Skal vi fortsætte? 299 00:21:43,093 --> 00:21:44,386 - Nej. - Hvad? 300 00:21:47,180 --> 00:21:48,015 Nej. 301 00:21:49,808 --> 00:21:51,143 Nej, lad os gå. 302 00:21:52,102 --> 00:21:52,978 Kom. 303 00:22:11,413 --> 00:22:12,497 P4 SMÅUDGIFTER 304 00:22:13,832 --> 00:22:16,460 Kun dokumenter, der ikke engang er dateret. 305 00:22:37,230 --> 00:22:38,148 Becca. 306 00:22:41,943 --> 00:22:42,778 B.S.? 307 00:22:45,864 --> 00:22:46,907 Bernardo Sáenz. 308 00:23:09,971 --> 00:23:11,348 Alfa, Beta og Gamma? 309 00:23:12,099 --> 00:23:13,475 Er det vores navne? 310 00:23:19,981 --> 00:23:21,733 Det er DNA-sekvenser. 311 00:23:21,733 --> 00:23:23,568 BETA-SEKVENS 312 00:23:23,568 --> 00:23:24,653 Hvad er det her? 313 00:23:24,653 --> 00:23:26,071 Becca, se her. 314 00:23:42,129 --> 00:23:43,046 Hvem er det? 315 00:23:43,046 --> 00:23:45,590 Hun er åbenbart originalen. 316 00:23:45,590 --> 00:23:48,218 Alfa, Beta og Gamma er fotokopierne. 317 00:23:48,844 --> 00:23:52,973 Det overrasker mig, at du stadig joker efter det, du lige fandt ud af. 318 00:23:52,973 --> 00:23:55,934 Det hele er latterligt. 319 00:23:55,934 --> 00:23:58,770 Mine søstre og jeg er kloner af en nazitøs. 320 00:24:01,731 --> 00:24:03,233 Tamara vil elske det her. 321 00:24:16,621 --> 00:24:18,748 - Vil du virkelig ikke vil have? - Nej. 322 00:24:18,748 --> 00:24:20,959 - Det er godt for dig. - Nej, tak. 323 00:24:27,507 --> 00:24:29,551 - Hvad så? - Eugenio... Undskyld. 324 00:24:30,135 --> 00:24:31,511 Du kender min kone. 325 00:24:31,511 --> 00:24:35,015 Hvis hun tænker på noget, kan intet stoppe hende. 326 00:24:35,015 --> 00:24:38,560 Det er ikke fair at skjule min ven. Jeg vil se hende. 327 00:24:38,560 --> 00:24:40,145 Den sushi, hun elsker. 328 00:24:40,145 --> 00:24:43,231 Ja, Cynthia, men hun er meget sløj. 329 00:24:43,231 --> 00:24:47,486 Hun er i seng med hovedpine. I skulle have ringet. 330 00:24:47,486 --> 00:24:49,821 - Den gamle hovedpineundskyldning. - Nej. 331 00:24:49,821 --> 00:24:53,033 Bliv her med Geno, så overrasker jeg min ven. 332 00:24:58,788 --> 00:24:59,623 Julia, se. 333 00:25:00,832 --> 00:25:01,791 Jeg vil 334 00:25:03,043 --> 00:25:05,670 også vise dig dette billede. Se på det. 335 00:25:06,838 --> 00:25:07,839 Ifølge Pilar 336 00:25:07,839 --> 00:25:11,468 var lægen Bernardo Sáenz og Federico Trujanos lærer. 337 00:25:12,010 --> 00:25:13,470 Han er åbenbart tysker. 338 00:25:15,305 --> 00:25:18,350 - Virker hans ansigt bekendt? - Jeg ved, hvem han er. 339 00:25:19,059 --> 00:25:20,268 Kender du ham? 340 00:25:20,268 --> 00:25:22,062 Ikke personligt, men... 341 00:25:24,523 --> 00:25:28,693 Jeg kender hans historie. Og han var ikke tysker. Han var østriger. 342 00:25:28,693 --> 00:25:30,320 Marcus Herzog. 343 00:25:31,363 --> 00:25:32,864 Hans sag var velkendt, 344 00:25:32,864 --> 00:25:37,160 fordi den israelske efterretningstjeneste iværksatte en menneskejagt 345 00:25:37,160 --> 00:25:41,122 for at finde naziforbrydere, der skjulte sig i Latinamerika. 346 00:25:50,382 --> 00:25:52,968 Nej, det er alt for meget. 347 00:25:59,474 --> 00:26:01,268 Jeg har ikke brug for det her. 348 00:26:43,101 --> 00:26:44,102 Bedste ven! 349 00:26:45,604 --> 00:26:46,646 Bedste ven. 350 00:26:50,275 --> 00:26:51,526 Hvordan går det? 351 00:26:51,526 --> 00:26:52,944 Godt. Rigtig godt. 352 00:26:52,944 --> 00:26:55,030 - Jeg har savnet dig meget. - Ja. 353 00:26:55,030 --> 00:26:57,198 - Hvordan har du haft det? - Fint. 354 00:26:57,198 --> 00:26:59,159 - Godt. - Jeg tog mad med. 355 00:26:59,159 --> 00:27:00,619 - Mums. - Kommer du ned? 356 00:27:00,619 --> 00:27:01,703 - Om lidt. - Ja? 357 00:27:01,703 --> 00:27:02,704 Tak. 358 00:27:03,747 --> 00:27:05,457 - Vi ses dernede. - Ja. 359 00:27:55,882 --> 00:27:57,634 Skål, ikke? 360 00:27:57,634 --> 00:27:59,636 - Endelig. Skål. - Skål. 361 00:27:59,636 --> 00:28:00,679 Skål. 362 00:28:02,806 --> 00:28:08,061 Eugenio sagde, at du i Taipei var på udkig efter potentielle investorer, ikke? 363 00:28:08,061 --> 00:28:11,189 Nej, Rogelio, hun vil ikke tale om firmaet. 364 00:28:11,189 --> 00:28:12,691 Ja, Roge, ked os ikke. 365 00:28:12,691 --> 00:28:15,485 - Fint nok. - Vis os billeder fra rejsen. 366 00:28:15,485 --> 00:28:17,529 - Selvfølgelig. - Billeder? 367 00:28:17,529 --> 00:28:19,739 Ja, du må have taget tusindvis. 368 00:28:20,990 --> 00:28:22,075 Millioner. 369 00:28:22,075 --> 00:28:26,162 Geno har set dem mange gange. En gang til, og så dræber han mig. 370 00:28:26,162 --> 00:28:27,872 Ja. 371 00:28:28,790 --> 00:28:29,624 Bare et. 372 00:28:31,334 --> 00:28:32,752 Det er nok, skat. 373 00:28:32,752 --> 00:28:35,422 - Cynthia, stop. Det er nok. - Okay. 374 00:28:36,965 --> 00:28:37,924 Åh, nej. 375 00:29:00,155 --> 00:29:01,948 Imperial Hotel, selvfølgelig. 376 00:29:01,948 --> 00:29:03,324 Et godt hotel, ikke? 377 00:29:03,324 --> 00:29:05,160 Det er smukt. Jeg elsker det. 378 00:29:05,160 --> 00:29:07,662 Ved du, hvad jeg elsker mest i Tokyo? 379 00:29:07,662 --> 00:29:08,955 Shibuya-distriktet. 380 00:29:09,956 --> 00:29:12,292 Ja, og indkøbscentrene. 381 00:29:12,292 --> 00:29:15,086 Barerne og butikkerne er værd at dø for. 382 00:29:15,086 --> 00:29:16,755 Det hele er fantastisk. 383 00:29:16,755 --> 00:29:19,883 Aleida, tog du til Shibuya 109? 384 00:29:21,676 --> 00:29:22,510 Aleida? 385 00:29:23,386 --> 00:29:25,847 Jeg spurgte, om du tog til Shibuya 109. 386 00:29:28,475 --> 00:29:29,434 Aleida? 387 00:29:31,394 --> 00:29:32,812 Aleida, er du okay? 388 00:29:32,812 --> 00:29:35,356 Tøs? Hallo? 389 00:29:38,193 --> 00:29:40,570 Hvad er der galt? Aleida? 390 00:30:07,722 --> 00:30:11,559 Jeg ved ikke, hvad der skete. Hun har ikke drukket i lang tid. 391 00:30:11,559 --> 00:30:12,644 Jeg ved det ikke. 392 00:30:12,644 --> 00:30:16,606 Bror, jeg vil ikke insistere, men jeg kan give dig nummeret 393 00:30:16,606 --> 00:30:18,358 til Cynthias klinik. 394 00:30:18,358 --> 00:30:21,152 - Rogelio, fortalte du ham det? - Skat, jeg... 395 00:30:22,612 --> 00:30:24,405 Lad os gå. Jeg tror... 396 00:30:24,405 --> 00:30:27,617 Ja. Og jeg siger ikke et ord. Bare rolig. 397 00:30:28,201 --> 00:30:29,327 - Ja. - Gør ikke det. 398 00:30:29,327 --> 00:30:32,247 - Gå ikke, røvhuller. Vent. - Du skal... 399 00:30:33,998 --> 00:30:36,167 Vi har ikke sunget karaoke. 400 00:30:36,668 --> 00:30:38,378 Aleida, jeg tror, det er nok. 401 00:30:42,757 --> 00:30:44,050 Nej, skat. 402 00:30:44,050 --> 00:30:47,095 Nej. Ved du hvad? Du drak lidt for meget, skat. 403 00:30:47,095 --> 00:30:49,180 Det er vist tid til at gå i seng. 404 00:30:49,180 --> 00:30:50,765 - Ikke? Kom. - Ja. 405 00:30:50,765 --> 00:30:51,850 Jeg vil kneppe. 406 00:30:52,725 --> 00:30:53,560 Vil I med? 407 00:31:08,074 --> 00:31:08,992 Tak. 408 00:31:08,992 --> 00:31:11,202 OLYMPIA MANDEKLUB 409 00:31:37,061 --> 00:31:38,021 Tamara! 410 00:31:39,063 --> 00:31:40,440 For fanden! Hør på mig! 411 00:31:45,862 --> 00:31:46,696 Tamara. 412 00:31:47,572 --> 00:31:49,115 - Slip mig! - Tamara. 413 00:31:50,658 --> 00:31:52,035 Tamara, det er alvor. 414 00:31:52,035 --> 00:31:52,952 Hør på mig. 415 00:31:52,952 --> 00:31:53,995 Du havde ret. 416 00:31:55,455 --> 00:31:57,874 Vi er kloner af nogle skide nazister. 417 00:31:57,874 --> 00:31:59,292 Hvad laver du, so? 418 00:32:05,506 --> 00:32:06,424 Stop. 419 00:32:06,424 --> 00:32:08,051 - Det er tid til... - Min ven. 420 00:32:09,802 --> 00:32:12,597 Du har det ikke godt. Vi snakker i morgen, okay? 421 00:32:13,097 --> 00:32:14,807 Nej, gå ikke. 422 00:32:14,807 --> 00:32:16,059 Cynthia, nej. 423 00:32:16,643 --> 00:32:19,020 Jeg elsker dig. Jeg elsker dig højt. 424 00:32:20,355 --> 00:32:22,732 Jeg elsker også dig, men vi skal af sted. 425 00:32:22,732 --> 00:32:24,359 Du skal hvile dig. 426 00:32:31,783 --> 00:32:32,617 Kom. 427 00:32:33,993 --> 00:32:36,746 - Cynthia, kom. - Hvad er der med dig? 428 00:32:37,622 --> 00:32:39,707 - Hvad skete der? - Vi må hellere gå. 429 00:32:42,001 --> 00:32:44,879 - Kom. - Jeg ved ikke, hvad der sker med mig. 430 00:32:44,879 --> 00:32:46,172 Undskyld... 431 00:32:59,268 --> 00:33:01,354 - Rebecca. - Jeg ved det hele, nar. 432 00:33:02,438 --> 00:33:06,109 Jeg ved det om eksperimentet, og hvorfor du dræbte min søster. 433 00:33:06,109 --> 00:33:08,861 - Hvad? - Beatriz Fonseca fortalte mig det. 434 00:33:08,861 --> 00:33:10,947 Forbandede nazirøvhul. 435 00:33:11,447 --> 00:33:12,782 Dumme svin. 436 00:33:22,125 --> 00:33:23,292 Fandeme nej! 437 00:33:25,837 --> 00:33:26,671 Fandens! 438 00:33:53,448 --> 00:33:54,282 Mor? 439 00:34:18,806 --> 00:34:19,640 Becca. 440 00:34:20,475 --> 00:34:22,060 Becca. 441 00:34:22,060 --> 00:34:23,061 Hey. 442 00:34:23,061 --> 00:34:24,228 Vågn op. 443 00:34:26,731 --> 00:34:28,149 Kan du høre mig? 444 00:34:31,069 --> 00:34:33,362 Hvad fanden lavede du i aftes? 445 00:34:34,614 --> 00:34:36,199 - Det ved jeg ikke. - Nej? 446 00:34:39,494 --> 00:34:40,745 Kom, vi går. 447 00:34:40,745 --> 00:34:41,746 Kom. 448 00:34:45,291 --> 00:34:46,667 - Hvor var du? - Farvel. 449 00:34:46,667 --> 00:34:47,960 - Hvad? - Hvor var du? 450 00:34:47,960 --> 00:34:49,670 Jeg ved det ikke, Humberto. 451 00:35:01,474 --> 00:35:03,267 - Hej, Sol. - Godmorgen. 452 00:35:03,267 --> 00:35:05,019 Er Eugenio her? 453 00:35:05,019 --> 00:35:08,731 Mr. Sáenz ringede. Han kommer ikke i dag. 454 00:35:14,278 --> 00:35:16,656 Hvad tænkte du på? 455 00:35:16,656 --> 00:35:17,698 Hvad? 456 00:35:20,326 --> 00:35:22,036 Hvad skete der i aftes 457 00:35:22,036 --> 00:35:24,705 hjemme hos doktoren, så du drak sådan? 458 00:35:25,790 --> 00:35:27,583 Jeg havde det skidt, Humberto. 459 00:35:29,043 --> 00:35:31,671 Jeg viste hende, hvad vi fandt på hospitalet. 460 00:35:32,672 --> 00:35:35,133 Hun tilbød mig vin for at berolige mig. 461 00:35:37,552 --> 00:35:38,678 Gav hun dig vin? 462 00:35:43,182 --> 00:35:45,184 Sagde du ikke, du er alkoholiker? 463 00:35:48,271 --> 00:35:49,355 Selvfølgelig ikke. 464 00:35:50,690 --> 00:35:51,524 Hop ind. 465 00:36:00,825 --> 00:36:02,076 Beatriz, er du okay? 466 00:36:02,076 --> 00:36:03,452 Hvad er det, Beatriz? 467 00:36:04,203 --> 00:36:06,205 Kan du komme hjem til mig? 468 00:36:06,205 --> 00:36:07,165 Ja. 469 00:36:07,165 --> 00:36:08,666 Det tror jeg. 470 00:36:09,917 --> 00:36:11,210 Giv mig din adresse. 471 00:36:11,210 --> 00:36:12,879 Jeg sender dig den. 472 00:36:50,166 --> 00:36:51,667 Jeg tror, det er her. 473 00:36:51,667 --> 00:36:53,878 Seksten, ja. Fjorten. 474 00:37:13,898 --> 00:37:16,108 Beatriz! Det er Becca! 475 00:37:16,817 --> 00:37:17,860 Den er åben. 476 00:37:23,783 --> 00:37:24,659 Beatriz! 477 00:37:28,246 --> 00:37:29,455 Vent her lidt. 478 00:37:49,558 --> 00:37:50,476 Humberto! 479 00:38:47,241 --> 00:38:48,492 Missionen fuldført. 480 00:41:17,725 --> 00:41:20,811 FILMEN PRØVER IKKE AT VISE EN HÆNDELSE ELLER PERSON. 481 00:41:20,811 --> 00:41:23,105 Tekster af: Claus Christophersen