1
00:00:06,214 --> 00:00:09,718
DENNE HISTORIE ER INSPIRERET
AF FAKTISKE BEGIVENHEDER
2
00:00:10,010 --> 00:00:11,594
Gud,
3
00:00:11,594 --> 00:00:12,554
Yahweh.
4
00:00:13,221 --> 00:00:14,514
Allah.
5
00:00:14,514 --> 00:00:18,810
Den Højere Magt,
hvad end du vil kalde den.
6
00:00:18,810 --> 00:00:22,147
Hvorfor gør nogle uheldige væsener oprør
7
00:00:22,147 --> 00:00:26,651
mod ideen om en skaber,
der angiveligt er god og kærlig?
8
00:00:27,902 --> 00:00:32,824
Fyldt med vrede kræver de svar
på spørgsmål, de måske ikke har.
9
00:00:32,824 --> 00:00:36,619
Og de bryder ud i raseri
som brølende orkaner.
10
00:00:39,372 --> 00:00:41,249
Deres tvivl fortærer dem.
11
00:00:41,249 --> 00:00:44,878
Som en ild, der omfavner deres sind
12
00:00:44,878 --> 00:00:46,421
og kroppe
13
00:00:46,421 --> 00:00:48,381
og driver dem til vanvid.
14
00:00:48,381 --> 00:00:50,383
Og ligesom Prometheus...
15
00:00:51,009 --> 00:00:54,512
Hvis de prøver at stjæle ild fra guderne,
16
00:00:54,512 --> 00:00:57,932
vil deres straf være den evige pine
17
00:00:57,932 --> 00:01:00,894
at føle 1.000 gribbe
18
00:01:01,728 --> 00:01:03,897
fortære deres indvolde.
19
00:01:14,741 --> 00:01:18,745
TRIPTYKON
20
00:01:21,414 --> 00:01:22,999
De førte Rebecca og mig
21
00:01:22,999 --> 00:01:26,711
gennem nogle hemmelige gange
i hospitalets kælder.
22
00:01:30,006 --> 00:01:33,426
Vi forløste børnene
på en hemmelig operationsstue.
23
00:01:33,426 --> 00:01:34,511
Moren var
24
00:01:35,470 --> 00:01:36,596
næsten et barn.
25
00:01:37,347 --> 00:01:40,934
Selv om det var en trillingefødsel,
26
00:01:40,934 --> 00:01:44,521
var der kun én læge til stede.
27
00:01:45,146 --> 00:01:47,065
Rebeccas chef,
28
00:01:47,690 --> 00:01:48,900
doktor Sáenz.
29
00:01:50,443 --> 00:01:53,571
Efter fødslen skulle vi blive
30
00:01:53,571 --> 00:01:56,157
i næsten en uge, spærret inde i kælderen.
31
00:01:56,783 --> 00:02:00,328
Vi fik besked på
at passe moren og børnene,
32
00:02:00,328 --> 00:02:03,581
indtil de kunne rejse.
33
00:02:03,581 --> 00:02:05,125
Rejse hvorhen?
34
00:02:05,125 --> 00:02:06,209
Det ved jeg ikke.
35
00:02:06,209 --> 00:02:09,629
Vi måtte ikke stille spørgsmål.
36
00:02:09,629 --> 00:02:11,422
Og doktor Sáenz
37
00:02:11,422 --> 00:02:14,050
talte slet ikke med os.
38
00:02:14,759 --> 00:02:16,261
Indtil jeg en dag
39
00:02:16,261 --> 00:02:20,932
hørte ham tale med vagterne,
der tog sig af Rebecca og mig.
40
00:02:20,932 --> 00:02:24,853
I morgen tidlig klokken syv
i Toluca-lufthavnen.
41
00:02:25,937 --> 00:02:28,648
Der er et privatfly, der venter på jer.
42
00:02:29,149 --> 00:02:33,778
Piloten har allerede fået besked på
at føre børnene
43
00:02:33,778 --> 00:02:37,198
til det sted,
hvor eksperimentet fortsætter.
44
00:02:37,198 --> 00:02:38,908
Javel. Og sygeplejerskerne?
45
00:02:38,908 --> 00:02:40,201
I ved, hvad I skal!
46
00:02:40,827 --> 00:02:42,745
Med dem og pigen.
47
00:02:44,247 --> 00:02:46,624
Den aften planlagde vi vores flugt.
48
00:02:47,584 --> 00:02:49,836
Da vagterne sov,
49
00:02:50,545 --> 00:02:53,756
sneg jeg mig ind på et kontor,
hvor der var en telefon.
50
00:02:54,549 --> 00:02:57,135
Jeg ringede til min fætter,
der har en taxi,
51
00:02:57,135 --> 00:02:59,262
for at få ham til at hente os.
52
00:02:59,971 --> 00:03:00,847
Rebecca!
53
00:03:00,847 --> 00:03:02,348
Rebecca blev efterladt.
54
00:03:03,141 --> 00:03:05,602
Hun bar også en af pigerne.
55
00:03:06,352 --> 00:03:08,521
Løb! Af sted!
56
00:03:09,022 --> 00:03:11,691
Hun nåede ikke ud til taxien.
57
00:03:11,691 --> 00:03:13,318
Og en af vagterne...
58
00:03:14,944 --> 00:03:17,488
Hvad sker der? Kør, Raúl! Skynd dig!
59
00:03:21,326 --> 00:03:23,161
Vi skjulte os i et par måneder.
60
00:03:27,540 --> 00:03:30,960
Så huskede jeg Gonzalo og Dolores.
61
00:03:31,836 --> 00:03:32,754
Dine forældre.
62
00:03:34,130 --> 00:03:37,759
Fordi planen var at give dem de to piger.
63
00:03:37,759 --> 00:03:41,054
Men Paquita insisterede på
at beholde en af dem.
64
00:03:41,054 --> 00:03:44,599
Var hun Francisca Sánchez?
65
00:03:44,599 --> 00:03:47,393
Ja, men det var ikke hendes efternavne.
66
00:03:48,144 --> 00:03:52,732
Jeg hjalp hende med at få
falske fødselsattester til hende og pigen.
67
00:03:52,732 --> 00:03:54,567
Og jeg gav dig til Dolores.
68
00:03:55,235 --> 00:03:59,072
Du nævnte et eksperiment.
Hvilken form for eksperiment var det?
69
00:03:59,072 --> 00:04:00,323
Det ved jeg ikke.
70
00:04:00,907 --> 00:04:02,867
Men de havde ikke gode hensigter.
71
00:04:04,118 --> 00:04:07,121
Hvordan endte Aleida
72
00:04:07,622 --> 00:04:09,666
i Federico Trujanos familie?
73
00:04:10,250 --> 00:04:13,169
Aleida blev adopteret
via et bureau i New York.
74
00:04:13,753 --> 00:04:15,004
- New York?
- Ja.
75
00:04:15,004 --> 00:04:18,758
Aleida havde sin adoptionsattest.
Jeg så den i Eugenios hus.
76
00:04:19,425 --> 00:04:20,843
Har du talt med Eugenio?
77
00:04:21,678 --> 00:04:22,887
Han kidnappede mig.
78
00:04:23,471 --> 00:04:25,932
Jeg overnattede hos ham med Tamara.
79
00:04:25,932 --> 00:04:28,393
Men han lovede ikke at gøre os fortræd
80
00:04:28,393 --> 00:04:31,688
og at hjælpe med
at finde mere information om Aleida.
81
00:04:31,688 --> 00:04:32,939
Stoler du på ham?
82
00:04:33,523 --> 00:04:34,357
Nej.
83
00:04:34,357 --> 00:04:36,442
Men Tamara stoler på ham.
84
00:04:36,442 --> 00:04:39,612
Og hvad siger hun om alt det her?
85
00:04:40,154 --> 00:04:42,115
Hun tager ikke noget alvorligt.
86
00:04:42,699 --> 00:04:44,701
Hun jokede med, at vi var kloner.
87
00:04:46,286 --> 00:04:48,079
Synes du, det er langt ude?
88
00:04:48,079 --> 00:04:49,455
Kom nu.
89
00:04:49,455 --> 00:04:50,498
Kloner?
90
00:04:50,498 --> 00:04:53,626
Det sker kun i science fiction-film.
91
00:04:54,669 --> 00:04:57,338
Science fiction
92
00:04:57,880 --> 00:05:00,550
er ofte baseret på virkeligheden.
93
00:05:01,301 --> 00:05:04,637
Der er et synligt spektrum af videnskab,
94
00:05:04,637 --> 00:05:06,306
som kun er toppen
95
00:05:07,098 --> 00:05:09,100
af et enormt isbjerg.
96
00:05:09,100 --> 00:05:12,061
Den synlige del er den del,
der er afgrænset
97
00:05:12,061 --> 00:05:14,522
af bioetiske komiteer.
98
00:05:14,522 --> 00:05:17,650
Men hvad med det underliggende,
som vi ikke kan se?
99
00:05:17,650 --> 00:05:20,987
Kloning, genredigering
100
00:05:20,987 --> 00:05:25,700
og andre
lige så etisk tvivlsomme eksperimenter.
101
00:05:27,201 --> 00:05:28,953
Det er teknisk muligt.
102
00:05:29,954 --> 00:05:32,290
Hvis får og hunde er blevet klonet,
103
00:05:33,291 --> 00:05:36,711
hvem kan så med sikkerhed sige,
der ikke er menneskekloner?
104
00:05:40,715 --> 00:05:42,592
- Hvad ellers sagde hun?
- Intet.
105
00:05:44,761 --> 00:05:47,764
- Er du sikker?
- Ja, hun sagde ikke andet.
106
00:05:53,227 --> 00:05:55,188
Hun begyndte at klynke
107
00:05:55,188 --> 00:05:58,566
og sige, at hun savner sin datter.
Det er det hele.
108
00:05:59,567 --> 00:06:01,819
Jeg fik ikke sagt farvel til hende.
109
00:06:04,655 --> 00:06:06,949
Jeg så hende ikke engang.
110
00:06:08,868 --> 00:06:11,120
Eugenio stod for kremeringen.
111
00:06:35,436 --> 00:06:36,479
Og din søster?
112
00:06:37,063 --> 00:06:39,440
- Hvad med hende?
- Har du hørt fra hende?
113
00:06:40,441 --> 00:06:42,360
Overvåger du ikke hende?
114
00:06:43,903 --> 00:06:46,531
Har din ven med motorcyklen
ikke sagt noget?
115
00:07:00,044 --> 00:07:01,587
Jeg savner også dig.
116
00:07:02,713 --> 00:07:04,924
Jeg elsker jer, og alt er okay, skat.
117
00:07:04,924 --> 00:07:05,925
Alt er fint.
118
00:07:06,509 --> 00:07:09,303
Det sker af og til, at vi voksne
119
00:07:09,303 --> 00:07:13,516
skændes og ikke er enige.
120
00:07:13,516 --> 00:07:16,018
Men din mor og jeg løser vores problemer.
121
00:07:16,018 --> 00:07:17,895
Det skal nok gå, skat.
122
00:07:22,150 --> 00:07:23,359
Det er okay, skat.
123
00:07:23,359 --> 00:07:26,612
Ja, jeg elsker dig. Gå nu i seng.
124
00:07:26,612 --> 00:07:31,492
Jeg henter dig i morgen
og kører dig i skole, okay?
125
00:07:31,492 --> 00:07:34,203
Okay, pas på din bror og din mor.
126
00:07:34,787 --> 00:07:35,872
Jeg elsker dig.
127
00:07:39,667 --> 00:07:40,585
Hvor var du?
128
00:07:41,335 --> 00:07:42,420
Jeg var bekymret.
129
00:07:50,636 --> 00:07:52,054
Kan du give mig et kram?
130
00:09:21,352 --> 00:09:23,145
Becca.
131
00:09:23,854 --> 00:09:25,398
Becca... Becca!
132
00:09:25,398 --> 00:09:26,399
Hey!
133
00:09:32,780 --> 00:09:33,823
Slap af.
134
00:09:36,033 --> 00:09:37,285
Det er okay.
135
00:09:38,578 --> 00:09:39,620
Det er Humberto.
136
00:09:44,375 --> 00:09:45,710
Jeg vil have en drink.
137
00:09:51,591 --> 00:09:52,550
Bare én.
138
00:10:16,907 --> 00:10:19,243
Historien har stadig uforklarlige ting.
139
00:10:21,829 --> 00:10:22,747
Hvilke ting?
140
00:10:24,665 --> 00:10:26,125
Hvad mener du?
141
00:10:29,128 --> 00:10:30,212
Aleidas adoption.
142
00:10:32,590 --> 00:10:33,716
Brandene.
143
00:10:33,716 --> 00:10:36,260
De sære drømme, sammenfaldene.
144
00:10:41,265 --> 00:10:43,309
Hvilke sammenfald?
145
00:10:43,851 --> 00:10:47,271
Vi mistede en af vores forældre
inden for få uger.
146
00:10:47,271 --> 00:10:50,107
Virker det ikke underligt? Forklar det.
147
00:10:50,816 --> 00:10:52,985
Du må tale med doktoren.
148
00:10:57,323 --> 00:10:58,532
Der er noget der.
149
00:10:59,992 --> 00:11:02,370
Jeg tænkte på det sted hele natten.
150
00:11:05,289 --> 00:11:08,292
Den uhyggelige kælder? Den på hospitalet?
151
00:11:09,585 --> 00:11:12,588
Hvor mystiske læger
152
00:11:13,255 --> 00:11:14,924
producerer menneskekloner?
153
00:11:14,924 --> 00:11:16,425
Jeg ved, hvad du tror.
154
00:11:17,343 --> 00:11:19,553
Doktor Bátiz finder det ikke umuligt.
155
00:11:20,554 --> 00:11:21,555
Okay, lad os se.
156
00:11:21,555 --> 00:11:27,144
Tror du, vi kan finde spor om noget,
der skete for over 30 år siden?
157
00:11:27,728 --> 00:11:29,522
Svaret findes kun på én måde.
158
00:11:30,731 --> 00:11:32,316
Jeg beder ikke om lov.
159
00:11:34,110 --> 00:11:35,194
Okay.
160
00:11:36,028 --> 00:11:38,989
Men jeg kommer med dig.
Jeg beder ikke om lov.
161
00:11:39,573 --> 00:11:40,533
Til hospitalet?
162
00:11:40,533 --> 00:11:44,662
Ja, jeg behøver bare et par timer
til at køre mine børn i skole.
163
00:11:45,287 --> 00:11:49,083
Tag til mødet, så snakkes vi ved.
Finder ud af, hvad vi gør.
164
00:11:51,419 --> 00:11:52,336
Okay?
165
00:12:02,722 --> 00:12:04,598
Hun reagerer på behandlingen.
166
00:12:04,598 --> 00:12:08,185
Doktor Klein vil vide,
hvorfor vi beholder hende i koma.
167
00:12:09,186 --> 00:12:11,480
Vi bør være ekstra forsigtige.
168
00:12:12,148 --> 00:12:15,025
Jeg ser hende senere
og taler også med Klein.
169
00:12:20,573 --> 00:12:22,199
Jeg skal svare.
170
00:12:27,037 --> 00:12:28,706
Jeg håber, det er vigtigt.
171
00:12:56,025 --> 00:12:57,359
Du gemte dig godt.
172
00:13:08,746 --> 00:13:09,580
Tamara.
173
00:13:10,539 --> 00:13:12,333
- Hvad er der?
- Vi skal mødes.
174
00:13:14,293 --> 00:13:15,127
Se, mor.
175
00:13:16,337 --> 00:13:17,213
Det er hende.
176
00:13:18,422 --> 00:13:20,090
Hun hedder Beatriz Fonseca.
177
00:13:21,175 --> 00:13:22,468
Genkender du hende?
178
00:13:24,136 --> 00:13:24,970
Åh, Becca...
179
00:13:26,347 --> 00:13:27,473
Måske.
180
00:13:28,891 --> 00:13:33,479
Vi gik fra én socialrådgiver
til den anden i årevis, skat.
181
00:13:33,479 --> 00:13:35,773
Tag et godt kig på hende. Fokuser.
182
00:13:36,649 --> 00:13:38,359
Hun var meget yngre.
183
00:13:38,359 --> 00:13:39,860
Det var vi alle.
184
00:13:39,860 --> 00:13:42,780
Ja, det var nok hende, Becca.
185
00:13:44,698 --> 00:13:45,783
Okay, hør her.
186
00:13:50,579 --> 00:13:52,456
Okay, det er hende, mor.
187
00:13:53,457 --> 00:13:54,625
Er du klar?
188
00:14:02,132 --> 00:14:03,592
FAMILIEN FUENTES
189
00:14:05,511 --> 00:14:06,428
Hvad så?
190
00:14:07,304 --> 00:14:10,015
Skal vi bare stå her
og stirre på hinanden?
191
00:14:10,891 --> 00:14:12,685
Mor, det er
192
00:14:13,352 --> 00:14:14,603
Tamara Sánchez.
193
00:14:15,437 --> 00:14:16,397
Min søster.
194
00:14:18,107 --> 00:14:20,901
Godt at møde dig, Tamara.
Jeg hedder Dolores.
195
00:14:22,278 --> 00:14:24,405
Kom her, skat.
196
00:14:26,240 --> 00:14:27,908
Bare kald mig Lola.
197
00:14:27,908 --> 00:14:29,243
- Lola.
- Kom ind.
198
00:14:29,243 --> 00:14:30,160
Godt.
199
00:14:33,497 --> 00:14:34,373
Velkommen.
200
00:14:35,082 --> 00:14:37,209
Pilar Mancera Trujano.
201
00:14:38,127 --> 00:14:40,921
Men det vidste du nok allerede.
202
00:14:42,631 --> 00:14:44,258
Du er den tredje.
203
00:14:45,426 --> 00:14:46,552
Rebecca?
204
00:14:47,094 --> 00:14:47,928
Ja.
205
00:14:51,807 --> 00:14:52,641
Kom ind.
206
00:14:58,022 --> 00:15:00,065
- Er det i skolen?
- Ja.
207
00:15:01,191 --> 00:15:02,026
Hvilket år?
208
00:15:02,735 --> 00:15:03,986
Er du blevet skør?
209
00:15:03,986 --> 00:15:07,281
Hvorfor tog du hende med?
Hun kan sige det til Eugenio.
210
00:15:10,034 --> 00:15:11,493
Kom nu!
211
00:15:13,537 --> 00:15:15,456
Becca, jeg er begyndt at tro,
212
00:15:15,456 --> 00:15:17,541
at du kun har to gear.
213
00:15:18,584 --> 00:15:20,502
Freak og superfreak.
214
00:15:24,298 --> 00:15:25,382
Hvor er sukkeret?
215
00:15:26,091 --> 00:15:26,926
Der.
216
00:15:32,806 --> 00:15:33,641
Makker...
217
00:15:33,641 --> 00:15:36,477
Den gamle dame har ingen anelse
om det her.
218
00:15:38,604 --> 00:15:40,022
Du bør lytte til hende.
219
00:15:40,522 --> 00:15:44,610
Hvis du ikke tror på hende,
kan vi komme af med hende.
220
00:15:47,071 --> 00:15:48,822
Hvordan kan du sige det?
221
00:15:50,157 --> 00:15:51,033
Se selv.
222
00:15:51,033 --> 00:15:52,159
Superfreak.
223
00:16:11,220 --> 00:16:12,054
Nej.
224
00:16:12,554 --> 00:16:15,724
Jeg tror ikke
på hendes åndelige forvandling.
225
00:16:17,059 --> 00:16:21,397
Eugenio må have gjort noget
for at få hende til opgive firmaet.
226
00:16:24,274 --> 00:16:25,776
Giver han hende stoffer?
227
00:16:29,029 --> 00:16:30,114
Det ved jeg ikke.
228
00:16:31,365 --> 00:16:34,076
Men den Aleida, vi så på mødet...
229
00:16:37,037 --> 00:16:39,081
...er ikke den Aleida, vi kender.
230
00:16:41,750 --> 00:16:44,420
Rogelio, du er meget tættere på dem
231
00:16:44,420 --> 00:16:45,921
end nogen af os.
232
00:16:47,506 --> 00:16:51,802
- Vi skal finde ud af, hvad der foregår.
- Tro mig, jeg er på sagen.
233
00:17:03,856 --> 00:17:07,776
Jeg lagde det, du behøver,
på mit skrivebord. Resten er op til dig.
234
00:17:09,611 --> 00:17:11,363
Brug din fantasi.
235
00:17:11,363 --> 00:17:12,906
Jeg kan ikke gøre alt.
236
00:17:13,949 --> 00:17:15,492
Min patient venter.
237
00:17:19,913 --> 00:17:22,666
Er Tamaras mor
238
00:17:22,666 --> 00:17:24,918
alles biologiske mor?
239
00:17:27,254 --> 00:17:29,423
Nu forstår jeg, hvorfor du drikker.
240
00:17:32,718 --> 00:17:33,635
Hvad?
241
00:17:33,635 --> 00:17:38,182
Hvis Aleida blev født i Mexico,
hvorfor adopterede I hende så i Amerika?
242
00:17:39,308 --> 00:17:40,309
Det ved jeg ikke.
243
00:17:41,143 --> 00:17:43,479
Bernardo ordnede det hele.
244
00:17:44,271 --> 00:17:48,567
Han sagde, at hun var datter
af en mexicansk indvandrer, der var død.
245
00:17:50,736 --> 00:17:52,738
Det var et universitetsforsøg.
246
00:17:52,738 --> 00:17:55,949
De udvalgte angiveligt hundredvis af børn.
247
00:17:56,533 --> 00:17:59,161
Derfor testede de dig hver måned, Becca.
248
00:18:00,913 --> 00:18:04,583
Aleida blev også testet hver måned.
249
00:18:04,583 --> 00:18:06,627
Det var angiveligt et krav
250
00:18:06,627 --> 00:18:08,712
fra adoptionsbureauets side.
251
00:18:09,838 --> 00:18:11,924
Havde Aleida en psykologkæreste?
252
00:18:11,924 --> 00:18:15,177
Ja, Germán. Hvor ved du det fra?
253
00:18:19,598 --> 00:18:23,852
Han var Bernardo og Federicos lærer.
254
00:18:23,852 --> 00:18:27,689
Han var vist fra Tyskland.
Jeg kan ikke huske det.
255
00:18:28,357 --> 00:18:31,443
Federicos helbred var glimrende.
256
00:18:32,027 --> 00:18:32,903
Den dag
257
00:18:33,987 --> 00:18:36,198
spillede han golf med Bernardo.
258
00:18:36,990 --> 00:18:38,075
Og der
259
00:18:39,034 --> 00:18:40,619
stoppede hans hjerte.
260
00:18:42,204 --> 00:18:44,123
Da ambulancen kom,
261
00:18:44,123 --> 00:18:45,499
var han allerede død.
262
00:18:46,291 --> 00:18:47,126
Med Bernardo?
263
00:18:48,168 --> 00:18:49,169
Var de alene?
264
00:18:54,716 --> 00:18:56,301
Becca, du skal se det her.
265
00:18:56,885 --> 00:19:02,432
Det handler om trillinger, der blev
adskilt og genforenet i 1980'erne.
266
00:19:03,433 --> 00:19:04,601
Tak, mor.
267
00:19:07,646 --> 00:19:11,400
Pilar, jeg skal ned i kælderen
på Humanis Vita Hospital.
268
00:19:11,400 --> 00:19:14,945
Kan du hjælpe os med at få adgang?
269
00:19:16,321 --> 00:19:20,367
Du taler med majoritetsaktionæren
270
00:19:20,367 --> 00:19:24,163
og forkvinden for Humanis Vita Fonden.
271
00:19:39,928 --> 00:19:42,431
Bare mil. Sig ikke et ord.
272
00:19:44,266 --> 00:19:47,311
Og for Guds skyld...
Hold op med at kradse hovedet.
273
00:19:48,478 --> 00:19:49,354
Undskyld.
274
00:19:55,611 --> 00:19:57,779
Godmorgen.
275
00:19:57,779 --> 00:20:01,658
Fru Aleida, arkitekten og jeg går
ned i kælderen for at se,
276
00:20:01,658 --> 00:20:05,037
hvordan fondens arkiver er installeret.
277
00:20:05,037 --> 00:20:07,581
- Skal hr. Tamayo vide, at De er her?
- Nej.
278
00:20:07,581 --> 00:20:11,335
Jeg kigger forbi hans kontor,
når vi er færdige, tak.
279
00:20:11,335 --> 00:20:12,461
Værsgo.
280
00:20:17,257 --> 00:20:18,091
Tak.
281
00:20:22,888 --> 00:20:25,140
Med det kan du bruge elevatoren
282
00:20:25,140 --> 00:20:27,684
og åbne alle døre i kælderen.
283
00:20:27,684 --> 00:20:31,313
Jeg går op, så Tamayo ikke får mistanke.
284
00:20:32,231 --> 00:20:33,607
Gå ud.
285
00:20:33,607 --> 00:20:34,524
Tak.
286
00:20:35,275 --> 00:20:36,109
Tak.
287
00:20:49,456 --> 00:20:51,792
Hvor er den hemmelige operationsstue?
288
00:21:05,389 --> 00:21:08,684
Bilen er udenfor.
Det er der, vi skifter, okay?
289
00:21:09,810 --> 00:21:10,644
Hey.
290
00:21:11,186 --> 00:21:12,813
Er du okay? Hvad er det?
291
00:21:15,983 --> 00:21:17,693
Så du Aleida død?
292
00:21:21,113 --> 00:21:24,116
Hvorfor spørger du mig om det?
Vi har talt om det.
293
00:21:24,116 --> 00:21:25,409
Bare svar mig.
294
00:21:26,618 --> 00:21:28,453
Er du sikker på, hun var død?
295
00:21:30,122 --> 00:21:33,292
Jeg har set nok døde personer i mit liv
296
00:21:33,292 --> 00:21:35,002
til ikke at tage fejl.
297
00:21:37,254 --> 00:21:38,588
Hvad så? Er du okay?
298
00:21:38,588 --> 00:21:39,756
Skal vi fortsætte?
299
00:21:43,093 --> 00:21:44,386
- Nej.
- Hvad?
300
00:21:47,180 --> 00:21:48,015
Nej.
301
00:21:49,808 --> 00:21:51,143
Nej, lad os gå.
302
00:21:52,102 --> 00:21:52,978
Kom.
303
00:22:11,413 --> 00:22:12,497
P4 SMÅUDGIFTER
304
00:22:13,832 --> 00:22:16,460
Kun dokumenter,
der ikke engang er dateret.
305
00:22:37,230 --> 00:22:38,148
Becca.
306
00:22:41,943 --> 00:22:42,778
B.S.?
307
00:22:45,864 --> 00:22:46,907
Bernardo Sáenz.
308
00:23:09,971 --> 00:23:11,348
Alfa, Beta og Gamma?
309
00:23:12,099 --> 00:23:13,475
Er det vores navne?
310
00:23:19,981 --> 00:23:21,733
Det er DNA-sekvenser.
311
00:23:21,733 --> 00:23:23,568
BETA-SEKVENS
312
00:23:23,568 --> 00:23:24,653
Hvad er det her?
313
00:23:24,653 --> 00:23:26,071
Becca, se her.
314
00:23:42,129 --> 00:23:43,046
Hvem er det?
315
00:23:43,046 --> 00:23:45,590
Hun er åbenbart originalen.
316
00:23:45,590 --> 00:23:48,218
Alfa, Beta og Gamma er fotokopierne.
317
00:23:48,844 --> 00:23:52,973
Det overrasker mig, at du stadig joker
efter det, du lige fandt ud af.
318
00:23:52,973 --> 00:23:55,934
Det hele er latterligt.
319
00:23:55,934 --> 00:23:58,770
Mine søstre og jeg er kloner
af en nazitøs.
320
00:24:01,731 --> 00:24:03,233
Tamara vil elske det her.
321
00:24:16,621 --> 00:24:18,748
- Vil du virkelig ikke vil have?
- Nej.
322
00:24:18,748 --> 00:24:20,959
- Det er godt for dig.
- Nej, tak.
323
00:24:27,507 --> 00:24:29,551
- Hvad så?
- Eugenio... Undskyld.
324
00:24:30,135 --> 00:24:31,511
Du kender min kone.
325
00:24:31,511 --> 00:24:35,015
Hvis hun tænker på noget,
kan intet stoppe hende.
326
00:24:35,015 --> 00:24:38,560
Det er ikke fair at skjule min ven.
Jeg vil se hende.
327
00:24:38,560 --> 00:24:40,145
Den sushi, hun elsker.
328
00:24:40,145 --> 00:24:43,231
Ja, Cynthia, men hun er meget sløj.
329
00:24:43,231 --> 00:24:47,486
Hun er i seng med hovedpine.
I skulle have ringet.
330
00:24:47,486 --> 00:24:49,821
- Den gamle hovedpineundskyldning.
- Nej.
331
00:24:49,821 --> 00:24:53,033
Bliv her med Geno,
så overrasker jeg min ven.
332
00:24:58,788 --> 00:24:59,623
Julia, se.
333
00:25:00,832 --> 00:25:01,791
Jeg vil
334
00:25:03,043 --> 00:25:05,670
også vise dig dette billede. Se på det.
335
00:25:06,838 --> 00:25:07,839
Ifølge Pilar
336
00:25:07,839 --> 00:25:11,468
var lægen Bernardo Sáenz
og Federico Trujanos lærer.
337
00:25:12,010 --> 00:25:13,470
Han er åbenbart tysker.
338
00:25:15,305 --> 00:25:18,350
- Virker hans ansigt bekendt?
- Jeg ved, hvem han er.
339
00:25:19,059 --> 00:25:20,268
Kender du ham?
340
00:25:20,268 --> 00:25:22,062
Ikke personligt, men...
341
00:25:24,523 --> 00:25:28,693
Jeg kender hans historie.
Og han var ikke tysker. Han var østriger.
342
00:25:28,693 --> 00:25:30,320
Marcus Herzog.
343
00:25:31,363 --> 00:25:32,864
Hans sag var velkendt,
344
00:25:32,864 --> 00:25:37,160
fordi den israelske efterretningstjeneste
iværksatte en menneskejagt
345
00:25:37,160 --> 00:25:41,122
for at finde naziforbrydere,
der skjulte sig i Latinamerika.
346
00:25:50,382 --> 00:25:52,968
Nej, det er alt for meget.
347
00:25:59,474 --> 00:26:01,268
Jeg har ikke brug for det her.
348
00:26:43,101 --> 00:26:44,102
Bedste ven!
349
00:26:45,604 --> 00:26:46,646
Bedste ven.
350
00:26:50,275 --> 00:26:51,526
Hvordan går det?
351
00:26:51,526 --> 00:26:52,944
Godt. Rigtig godt.
352
00:26:52,944 --> 00:26:55,030
- Jeg har savnet dig meget.
- Ja.
353
00:26:55,030 --> 00:26:57,198
- Hvordan har du haft det?
- Fint.
354
00:26:57,198 --> 00:26:59,159
- Godt.
- Jeg tog mad med.
355
00:26:59,159 --> 00:27:00,619
- Mums.
- Kommer du ned?
356
00:27:00,619 --> 00:27:01,703
- Om lidt.
- Ja?
357
00:27:01,703 --> 00:27:02,704
Tak.
358
00:27:03,747 --> 00:27:05,457
- Vi ses dernede.
- Ja.
359
00:27:55,882 --> 00:27:57,634
Skål, ikke?
360
00:27:57,634 --> 00:27:59,636
- Endelig. Skål.
- Skål.
361
00:27:59,636 --> 00:28:00,679
Skål.
362
00:28:02,806 --> 00:28:08,061
Eugenio sagde, at du i Taipei var på udkig
efter potentielle investorer, ikke?
363
00:28:08,061 --> 00:28:11,189
Nej, Rogelio,
hun vil ikke tale om firmaet.
364
00:28:11,189 --> 00:28:12,691
Ja, Roge, ked os ikke.
365
00:28:12,691 --> 00:28:15,485
- Fint nok.
- Vis os billeder fra rejsen.
366
00:28:15,485 --> 00:28:17,529
- Selvfølgelig.
- Billeder?
367
00:28:17,529 --> 00:28:19,739
Ja, du må have taget tusindvis.
368
00:28:20,990 --> 00:28:22,075
Millioner.
369
00:28:22,075 --> 00:28:26,162
Geno har set dem mange gange.
En gang til, og så dræber han mig.
370
00:28:26,162 --> 00:28:27,872
Ja.
371
00:28:28,790 --> 00:28:29,624
Bare et.
372
00:28:31,334 --> 00:28:32,752
Det er nok, skat.
373
00:28:32,752 --> 00:28:35,422
- Cynthia, stop. Det er nok.
- Okay.
374
00:28:36,965 --> 00:28:37,924
Åh, nej.
375
00:29:00,155 --> 00:29:01,948
Imperial Hotel, selvfølgelig.
376
00:29:01,948 --> 00:29:03,324
Et godt hotel, ikke?
377
00:29:03,324 --> 00:29:05,160
Det er smukt. Jeg elsker det.
378
00:29:05,160 --> 00:29:07,662
Ved du, hvad jeg elsker mest i Tokyo?
379
00:29:07,662 --> 00:29:08,955
Shibuya-distriktet.
380
00:29:09,956 --> 00:29:12,292
Ja, og indkøbscentrene.
381
00:29:12,292 --> 00:29:15,086
Barerne og butikkerne er værd at dø for.
382
00:29:15,086 --> 00:29:16,755
Det hele er fantastisk.
383
00:29:16,755 --> 00:29:19,883
Aleida, tog du til Shibuya 109?
384
00:29:21,676 --> 00:29:22,510
Aleida?
385
00:29:23,386 --> 00:29:25,847
Jeg spurgte, om du tog til Shibuya 109.
386
00:29:28,475 --> 00:29:29,434
Aleida?
387
00:29:31,394 --> 00:29:32,812
Aleida, er du okay?
388
00:29:32,812 --> 00:29:35,356
Tøs? Hallo?
389
00:29:38,193 --> 00:29:40,570
Hvad er der galt? Aleida?
390
00:30:07,722 --> 00:30:11,559
Jeg ved ikke, hvad der skete.
Hun har ikke drukket i lang tid.
391
00:30:11,559 --> 00:30:12,644
Jeg ved det ikke.
392
00:30:12,644 --> 00:30:16,606
Bror, jeg vil ikke insistere,
men jeg kan give dig nummeret
393
00:30:16,606 --> 00:30:18,358
til Cynthias klinik.
394
00:30:18,358 --> 00:30:21,152
- Rogelio, fortalte du ham det?
- Skat, jeg...
395
00:30:22,612 --> 00:30:24,405
Lad os gå. Jeg tror...
396
00:30:24,405 --> 00:30:27,617
Ja. Og jeg siger ikke et ord. Bare rolig.
397
00:30:28,201 --> 00:30:29,327
- Ja.
- Gør ikke det.
398
00:30:29,327 --> 00:30:32,247
- Gå ikke, røvhuller. Vent.
- Du skal...
399
00:30:33,998 --> 00:30:36,167
Vi har ikke sunget karaoke.
400
00:30:36,668 --> 00:30:38,378
Aleida, jeg tror, det er nok.
401
00:30:42,757 --> 00:30:44,050
Nej, skat.
402
00:30:44,050 --> 00:30:47,095
Nej. Ved du hvad?
Du drak lidt for meget, skat.
403
00:30:47,095 --> 00:30:49,180
Det er vist tid til at gå i seng.
404
00:30:49,180 --> 00:30:50,765
- Ikke? Kom.
- Ja.
405
00:30:50,765 --> 00:30:51,850
Jeg vil kneppe.
406
00:30:52,725 --> 00:30:53,560
Vil I med?
407
00:31:08,074 --> 00:31:08,992
Tak.
408
00:31:08,992 --> 00:31:11,202
OLYMPIA MANDEKLUB
409
00:31:37,061 --> 00:31:38,021
Tamara!
410
00:31:39,063 --> 00:31:40,440
For fanden! Hør på mig!
411
00:31:45,862 --> 00:31:46,696
Tamara.
412
00:31:47,572 --> 00:31:49,115
- Slip mig!
- Tamara.
413
00:31:50,658 --> 00:31:52,035
Tamara, det er alvor.
414
00:31:52,035 --> 00:31:52,952
Hør på mig.
415
00:31:52,952 --> 00:31:53,995
Du havde ret.
416
00:31:55,455 --> 00:31:57,874
Vi er kloner af nogle skide nazister.
417
00:31:57,874 --> 00:31:59,292
Hvad laver du, so?
418
00:32:05,506 --> 00:32:06,424
Stop.
419
00:32:06,424 --> 00:32:08,051
- Det er tid til...
- Min ven.
420
00:32:09,802 --> 00:32:12,597
Du har det ikke godt.
Vi snakker i morgen, okay?
421
00:32:13,097 --> 00:32:14,807
Nej, gå ikke.
422
00:32:14,807 --> 00:32:16,059
Cynthia, nej.
423
00:32:16,643 --> 00:32:19,020
Jeg elsker dig. Jeg elsker dig højt.
424
00:32:20,355 --> 00:32:22,732
Jeg elsker også dig,
men vi skal af sted.
425
00:32:22,732 --> 00:32:24,359
Du skal hvile dig.
426
00:32:31,783 --> 00:32:32,617
Kom.
427
00:32:33,993 --> 00:32:36,746
- Cynthia, kom.
- Hvad er der med dig?
428
00:32:37,622 --> 00:32:39,707
- Hvad skete der?
- Vi må hellere gå.
429
00:32:42,001 --> 00:32:44,879
- Kom.
- Jeg ved ikke, hvad der sker med mig.
430
00:32:44,879 --> 00:32:46,172
Undskyld...
431
00:32:59,268 --> 00:33:01,354
- Rebecca.
- Jeg ved det hele, nar.
432
00:33:02,438 --> 00:33:06,109
Jeg ved det om eksperimentet,
og hvorfor du dræbte min søster.
433
00:33:06,109 --> 00:33:08,861
- Hvad?
- Beatriz Fonseca fortalte mig det.
434
00:33:08,861 --> 00:33:10,947
Forbandede nazirøvhul.
435
00:33:11,447 --> 00:33:12,782
Dumme svin.
436
00:33:22,125 --> 00:33:23,292
Fandeme nej!
437
00:33:25,837 --> 00:33:26,671
Fandens!
438
00:33:53,448 --> 00:33:54,282
Mor?
439
00:34:18,806 --> 00:34:19,640
Becca.
440
00:34:20,475 --> 00:34:22,060
Becca.
441
00:34:22,060 --> 00:34:23,061
Hey.
442
00:34:23,061 --> 00:34:24,228
Vågn op.
443
00:34:26,731 --> 00:34:28,149
Kan du høre mig?
444
00:34:31,069 --> 00:34:33,362
Hvad fanden lavede du i aftes?
445
00:34:34,614 --> 00:34:36,199
- Det ved jeg ikke.
- Nej?
446
00:34:39,494 --> 00:34:40,745
Kom, vi går.
447
00:34:40,745 --> 00:34:41,746
Kom.
448
00:34:45,291 --> 00:34:46,667
- Hvor var du?
- Farvel.
449
00:34:46,667 --> 00:34:47,960
- Hvad?
- Hvor var du?
450
00:34:47,960 --> 00:34:49,670
Jeg ved det ikke, Humberto.
451
00:35:01,474 --> 00:35:03,267
- Hej, Sol.
- Godmorgen.
452
00:35:03,267 --> 00:35:05,019
Er Eugenio her?
453
00:35:05,019 --> 00:35:08,731
Mr. Sáenz ringede.
Han kommer ikke i dag.
454
00:35:14,278 --> 00:35:16,656
Hvad tænkte du på?
455
00:35:16,656 --> 00:35:17,698
Hvad?
456
00:35:20,326 --> 00:35:22,036
Hvad skete der i aftes
457
00:35:22,036 --> 00:35:24,705
hjemme hos doktoren, så du drak sådan?
458
00:35:25,790 --> 00:35:27,583
Jeg havde det skidt, Humberto.
459
00:35:29,043 --> 00:35:31,671
Jeg viste hende,
hvad vi fandt på hospitalet.
460
00:35:32,672 --> 00:35:35,133
Hun tilbød mig vin for at berolige mig.
461
00:35:37,552 --> 00:35:38,678
Gav hun dig vin?
462
00:35:43,182 --> 00:35:45,184
Sagde du ikke, du er alkoholiker?
463
00:35:48,271 --> 00:35:49,355
Selvfølgelig ikke.
464
00:35:50,690 --> 00:35:51,524
Hop ind.
465
00:36:00,825 --> 00:36:02,076
Beatriz, er du okay?
466
00:36:02,076 --> 00:36:03,452
Hvad er det, Beatriz?
467
00:36:04,203 --> 00:36:06,205
Kan du komme hjem til mig?
468
00:36:06,205 --> 00:36:07,165
Ja.
469
00:36:07,165 --> 00:36:08,666
Det tror jeg.
470
00:36:09,917 --> 00:36:11,210
Giv mig din adresse.
471
00:36:11,210 --> 00:36:12,879
Jeg sender dig den.
472
00:36:50,166 --> 00:36:51,667
Jeg tror, det er her.
473
00:36:51,667 --> 00:36:53,878
Seksten, ja. Fjorten.
474
00:37:13,898 --> 00:37:16,108
Beatriz! Det er Becca!
475
00:37:16,817 --> 00:37:17,860
Den er åben.
476
00:37:23,783 --> 00:37:24,659
Beatriz!
477
00:37:28,246 --> 00:37:29,455
Vent her lidt.
478
00:37:49,558 --> 00:37:50,476
Humberto!
479
00:38:47,241 --> 00:38:48,492
Missionen fuldført.
480
00:41:17,725 --> 00:41:20,811
FILMEN PRØVER IKKE AT VISE
EN HÆNDELSE ELLER PERSON.
481
00:41:20,811 --> 00:41:23,105
Tekster af: Claus Christophersen