1 00:00:06,423 --> 00:00:09,926 INSPIRIERT VON TATSÄCHLICHEN EREIGNISSEN 2 00:00:09,926 --> 00:00:11,594 Gott, 3 00:00:11,594 --> 00:00:12,554 Jahve, 4 00:00:13,304 --> 00:00:14,514 Allah. 5 00:00:14,514 --> 00:00:18,810 Die höhere Macht, wie auch immer Sie sie nennen wollen. 6 00:00:18,810 --> 00:00:22,147 Wieso rebellieren manch unglückliche Wesen 7 00:00:22,147 --> 00:00:26,651 gegen die Idee eines wohlwollenden, liebenden Schöpfers? 8 00:00:27,902 --> 00:00:32,824 Wutentbrannt fordern sie Antworten auf ihnen undurchdringliche Fragen. 9 00:00:32,824 --> 00:00:36,619 Ihre Rage bricht sich Bahn wie ein tosender Hurrikan. 10 00:00:39,372 --> 00:00:41,249 Ihre Zweifel fressen sie auf. 11 00:00:41,249 --> 00:00:44,878 Wie ein Feuer, das ihren Geist 12 00:00:44,878 --> 00:00:46,546 und Körper verschlingt, 13 00:00:46,546 --> 00:00:48,381 sie um den Verstand bringt. 14 00:00:48,923 --> 00:00:50,383 Sie sind wie Prometheus. 15 00:00:51,009 --> 00:00:54,512 Versuchen sie, den Göttern das Feuer zu stehlen, 16 00:00:54,512 --> 00:00:57,932 werden sie zur Strafe ewige Qualen leiden, 17 00:00:57,932 --> 00:01:00,894 als würden sich 1000 Geier 18 00:01:01,728 --> 00:01:03,897 über ihre Eingeweide hermachen. 19 00:01:14,741 --> 00:01:18,912 DREI LEBEN 20 00:01:21,372 --> 00:01:23,041 Sie führten Rebecca und mich 21 00:01:23,041 --> 00:01:26,711 durch eine Reihe geheimer Flure unter dem Krankenhaus. 22 00:01:30,507 --> 00:01:33,426 Die Babys wurden in einem geheimen OP geboren. 23 00:01:33,426 --> 00:01:34,511 Die Mutter war 24 00:01:35,470 --> 00:01:36,596 fast noch ein Kind. 25 00:01:37,347 --> 00:01:40,934 Obwohl es eine Drillingsgeburt war, 26 00:01:40,934 --> 00:01:44,521 war nur ein Arzt anwesend. 27 00:01:45,271 --> 00:01:47,065 Rebeccas Chef, 28 00:01:47,690 --> 00:01:48,900 Dr. Sáenz. 29 00:01:50,443 --> 00:01:53,571 Nach der Geburt schlossen sie uns 30 00:01:53,571 --> 00:01:56,157 fast eine Woche in diesem Keller ein. 31 00:01:56,783 --> 00:02:00,328 Wir sollten uns um die Mutter und die Babys kümmern, 32 00:02:00,328 --> 00:02:03,581 bis diese transportfähig waren. 33 00:02:03,581 --> 00:02:06,209 - Um sie wohin zu bringen? - Keine Ahnung. 34 00:02:06,209 --> 00:02:09,629 Wir durften keine Fragen stellen. 35 00:02:09,629 --> 00:02:11,422 Und Dr. Sáenz 36 00:02:11,422 --> 00:02:14,050 sprach kein Wort mit uns. 37 00:02:14,884 --> 00:02:16,261 Doch eines Tages 38 00:02:16,261 --> 00:02:21,015 hörte ich ihn mit den Wachen reden, die auf Rebecca und mich aufpassten. 39 00:02:21,015 --> 00:02:24,853 Morgen Früh, Punkt 7 Uhr, am Flughafen Toluca. 40 00:02:25,937 --> 00:02:28,648 Ein Privatflugzeug wird auf Sie warten. 41 00:02:29,232 --> 00:02:33,778 Der Pilot weiß Bescheid und wird die Babys an den Ort bringen, 42 00:02:33,778 --> 00:02:37,157 an dem das Experiment fortgesetzt werden wird. 43 00:02:37,157 --> 00:02:40,201 - Ok. Und die Schwestern? - Du weißt, was zu tun ist. 44 00:02:40,827 --> 00:02:42,745 Mit ihnen und dem Mädchen. 45 00:02:44,247 --> 00:02:46,624 In der Nacht planten wir unsere Flucht. 46 00:02:47,625 --> 00:02:49,836 Als die Wachen schliefen, 47 00:02:50,587 --> 00:02:53,756 schlich ich mich in ein Büro mit einem Telefon. 48 00:02:54,591 --> 00:02:57,135 Ich rief meinen Cousin an, einen Taxifahrer, 49 00:02:57,135 --> 00:02:59,262 damit er uns abholen kam. 50 00:02:59,971 --> 00:03:00,847 Rebecca. 51 00:03:00,847 --> 00:03:02,473 Rebecca fiel zurück. 52 00:03:03,141 --> 00:03:05,602 Sie trug eines der Babys. 53 00:03:06,352 --> 00:03:08,521 Lauf. Schnell. 54 00:03:09,564 --> 00:03:11,107 Sie schaffte es nicht. 55 00:03:11,774 --> 00:03:13,318 Und eine der Wachen... 56 00:03:14,944 --> 00:03:17,488 Was geht hier vor? Fahr, Raúl! Schnell! 57 00:03:21,326 --> 00:03:23,161 Wir versteckten uns einige Monate. 58 00:03:27,540 --> 00:03:30,960 Dann erinnerte ich mich an Gonzalo und Dolores. 59 00:03:31,836 --> 00:03:32,754 Deine Eltern. 60 00:03:34,172 --> 00:03:37,759 Eigentlich sollten sie beide Mädchen bekommen. 61 00:03:37,759 --> 00:03:41,054 Aber Paquita bestand darauf, eins zu behalten. 62 00:03:41,054 --> 00:03:44,766 War sie Francisca Sánchez? 63 00:03:44,766 --> 00:03:47,393 Ja, aber so hieß sie nicht wirklich. 64 00:03:48,144 --> 00:03:52,106 Ich verhalf ihr zu gefälschten Dokumenten für sich und das Baby. 65 00:03:52,815 --> 00:03:54,567 Und du kamst zu Dolores. 66 00:03:55,235 --> 00:03:57,111 Sie erwähnten ein Experiment. 67 00:03:57,111 --> 00:03:59,072 Was für ein Experiment war das? 68 00:03:59,072 --> 00:04:00,323 Ich weiß es nicht. 69 00:04:00,949 --> 00:04:02,867 Aber sicher kein gutes. 70 00:04:04,160 --> 00:04:07,163 Und wie kam Aleida 71 00:04:07,747 --> 00:04:09,666 in Federico Trujanos Familie? 72 00:04:10,250 --> 00:04:14,420 -Über eine New Yorker Adoptionsagentur. - New York? 73 00:04:14,420 --> 00:04:18,758 Ja. Es gibt ein Adoptionszertifikat. Ich sah es bei Eugenio zu Hause. 74 00:04:19,467 --> 00:04:20,843 Sie waren bei Eugenio? 75 00:04:21,678 --> 00:04:22,929 Er hat mich entführt. 76 00:04:23,721 --> 00:04:25,932 Ich schlief bei ihm und Tamara. 77 00:04:25,932 --> 00:04:28,393 Er versprach, uns nicht wehzutun 78 00:04:28,393 --> 00:04:31,688 und will uns helfen, mehr über Aleida herauszufinden. 79 00:04:31,688 --> 00:04:32,939 Vertrauen Sie ihm? 80 00:04:33,523 --> 00:04:34,357 Nein. 81 00:04:34,357 --> 00:04:36,442 Obwohl Tamara ihm traut. 82 00:04:36,442 --> 00:04:39,612 Und was sagt sie zu all dem hier? 83 00:04:40,154 --> 00:04:42,115 Sie nimmt nichts ernst. 84 00:04:42,699 --> 00:04:44,701 Sie witzelte, wir seien Klone. 85 00:04:46,286 --> 00:04:48,079 Ist das so absurd? 86 00:04:48,079 --> 00:04:49,455 Ach, ich bitte Sie. 87 00:04:49,455 --> 00:04:50,498 Klone? 88 00:04:50,498 --> 00:04:53,626 Die gibt es nur in Science-Fiction-Filmen. 89 00:04:54,669 --> 00:04:57,338 Nun, Science-Fiction 90 00:04:57,880 --> 00:05:00,550 fußt oft auf der Realität. 91 00:05:01,384 --> 00:05:04,637 Der sichtbare Teil der Wissenschaft 92 00:05:04,637 --> 00:05:06,306 ist lediglich die Spitze 93 00:05:07,098 --> 00:05:09,100 eines riesigen Eisbergs. 94 00:05:09,100 --> 00:05:14,522 Nur diese Spitze wird von Bioethikkommissionen überwacht. 95 00:05:14,522 --> 00:05:17,650 Doch was ist mit dem Teil, der im Verborgenen liegt? 96 00:05:17,650 --> 00:05:20,987 Klonen, Gentechnik 97 00:05:20,987 --> 00:05:25,700 und andere ethisch fragwürdige Experimente. 98 00:05:27,201 --> 00:05:28,953 Theoretisch ist es möglich. 99 00:05:29,954 --> 00:05:32,290 Wir haben Schafe und Hunde geklont. 100 00:05:33,374 --> 00:05:36,669 Wer kann sagen, ob wir nicht auch Menschen klonten? 101 00:05:40,715 --> 00:05:42,675 - Was hat sie noch gesagt? - Nichts. 102 00:05:44,802 --> 00:05:47,764 - Sicher? - Sicher. Sie hat nichts weiter gesagt. 103 00:05:53,227 --> 00:05:57,273 Ich meine, sie wimmerte, dass sie ihre Tochter vermisse. 104 00:05:57,273 --> 00:05:58,566 Das war's. 105 00:05:59,567 --> 00:06:01,694 Ich konnte mich nicht verabschieden. 106 00:06:04,655 --> 00:06:06,949 Ich sah sie nicht einmal mehr. 107 00:06:08,868 --> 00:06:11,537 Eugenio kümmerte sich um die Einäscherung. 108 00:06:35,478 --> 00:06:36,479 Und deine Schwester? 109 00:06:37,063 --> 00:06:39,482 - Was ist mit ihr? - Hast du von ihr gehört? 110 00:06:40,441 --> 00:06:42,360 Spionierst du ihr nicht nach? 111 00:06:44,028 --> 00:06:46,531 Weiß dein Motorradkumpel etwa nichts? 112 00:07:00,044 --> 00:07:01,587 Ihr fehlt mir auch. 113 00:07:02,713 --> 00:07:04,924 Und ich habe euch lieb. Alles ist ok. 114 00:07:04,924 --> 00:07:05,925 Alles ist gut. 115 00:07:06,551 --> 00:07:09,303 Manchmal kommt es eben vor, 116 00:07:09,303 --> 00:07:13,474 dass Erwachsene streiten und unterschiedlicher Meinung sind. 117 00:07:13,474 --> 00:07:16,060 Aber eure Mama und ich finden eine Lösung. 118 00:07:16,060 --> 00:07:17,645 Alles wird gut, Betito. 119 00:07:22,150 --> 00:07:23,443 Ist ja gut, Schatz. 120 00:07:23,443 --> 00:07:26,737 Ja, ich hab dich lieb. Geh jetzt ins Bett. 121 00:07:26,737 --> 00:07:30,992 Ich hole euch morgen ab und bringe euch zur Schule, ok? 122 00:07:31,576 --> 00:07:34,120 Ok. Pass gut auf deinen Bruder und Mama auf. 123 00:07:34,787 --> 00:07:35,746 Hab dich lieb. 124 00:07:39,750 --> 00:07:40,585 Wo warst du? 125 00:07:41,377 --> 00:07:42,420 Ich war besorgt. 126 00:07:50,636 --> 00:07:51,721 Umarmst du mich? 127 00:09:21,352 --> 00:09:24,397 Becca. 128 00:09:24,397 --> 00:09:25,398 Becca! 129 00:09:25,398 --> 00:09:26,399 Hey! 130 00:09:32,822 --> 00:09:33,823 Ganz ruhig. 131 00:09:36,033 --> 00:09:37,285 Hey, alles ok. 132 00:09:38,578 --> 00:09:39,787 Ich bin's, Humberto. 133 00:09:44,417 --> 00:09:45,710 Ich will einen Drink. 134 00:09:51,591 --> 00:09:52,550 Nur einen. 135 00:10:16,991 --> 00:10:19,243 Die Geschichte hat noch immer Lücken. 136 00:10:21,829 --> 00:10:22,747 Welche Lücken? 137 00:10:24,749 --> 00:10:26,042 Wie, "welche Lücken"? 138 00:10:29,128 --> 00:10:30,212 Aleidas Adoption. 139 00:10:32,590 --> 00:10:33,716 Die Feuer. 140 00:10:33,716 --> 00:10:36,260 Die komischen Träume, die Zufälle. 141 00:10:41,307 --> 00:10:43,309 Hey, welche Zufälle? 142 00:10:43,851 --> 00:10:47,271 Wir alle verloren ein Elternteil innerhalb weniger Wochen. 143 00:10:47,271 --> 00:10:50,066 Ist das nicht komisch? Wie erklärst du dir das? 144 00:10:50,858 --> 00:10:52,985 Du solltest die Psychiaterin fragen. 145 00:10:57,406 --> 00:10:58,532 Irgendetwas ist da. 146 00:11:00,034 --> 00:11:02,370 Dieser Ort geht mir nicht aus dem Kopf. 147 00:11:05,373 --> 00:11:08,292 Der gruselige Keller? Der im Krankenhaus? 148 00:11:09,585 --> 00:11:12,588 Wo mysteriöse Ärzte 149 00:11:13,255 --> 00:11:15,091 Menschen klonen? 150 00:11:15,091 --> 00:11:19,553 Ich weiß, was du denkst. Aber Dr. Bátiz hält es für möglich. 151 00:11:20,721 --> 00:11:21,555 Ok, mal sehen. 152 00:11:21,555 --> 00:11:27,144 Du glaubst, wir finden Hinweise zu etwas, das vor 30 Jahren geschah? 153 00:11:27,728 --> 00:11:29,522 Wir können es versuchen. 154 00:11:30,731 --> 00:11:32,441 Ich bitte nicht um Erlaubnis. 155 00:11:34,110 --> 00:11:35,194 Alles klar. 156 00:11:36,153 --> 00:11:38,989 Aber ich komme mit, ohne um Erlaubnis zu bitten. 157 00:11:39,573 --> 00:11:40,533 Zum Krankenhaus? 158 00:11:40,533 --> 00:11:44,662 Ja. Gib mir ein paar Stunden, um meine Kinder zur Schule zu bringen. 159 00:11:45,287 --> 00:11:49,083 Wir reden nach deinem Treffen. Um einen Plan zu schmieden. 160 00:11:51,419 --> 00:11:52,336 Ok? 161 00:12:02,680 --> 00:12:04,682 Sie spricht auf die Behandlung an. 162 00:12:04,682 --> 00:12:08,185 Dr. Klein möchte wissen, wieso wir sie im Koma halten. 163 00:12:09,228 --> 00:12:11,480 Wir sollten extravorsichtig sein. 164 00:12:12,273 --> 00:12:15,025 Ich gehe später zu ihr und rede mit Dr. Klein. 165 00:12:20,614 --> 00:12:21,615 Da muss ich ran. 166 00:12:27,037 --> 00:12:28,706 Ich hoffe, es ist wichtig. 167 00:12:55,983 --> 00:12:57,610 Du hast dich gut versteckt. 168 00:13:08,746 --> 00:13:09,580 Tamara. 169 00:13:10,539 --> 00:13:12,333 - Was ist? - Wir müssen reden. 170 00:13:14,293 --> 00:13:15,211 Sieh mal, Mama. 171 00:13:16,378 --> 00:13:17,213 Das ist sie. 172 00:13:18,422 --> 00:13:20,090 Sie heißt Beatriz Fonseca. 173 00:13:21,217 --> 00:13:22,468 Erkennst du sie? 174 00:13:24,178 --> 00:13:25,012 Ach, Becca... 175 00:13:26,388 --> 00:13:27,473 Vielleicht. 176 00:13:28,933 --> 00:13:33,479 Wir haben über die Jahre so viele Sozialarbeiterinnen getroffen. 177 00:13:33,479 --> 00:13:35,773 Ok. Sieh genau hin. Konzentrier dich. 178 00:13:36,690 --> 00:13:38,359 Sie war viel jünger 179 00:13:38,359 --> 00:13:39,860 wie wir alle. 180 00:13:39,860 --> 00:13:42,780 Ja, ich schätze, sie war es, Becca. 181 00:13:44,698 --> 00:13:45,783 Ok, sieh mal. 182 00:13:51,497 --> 00:13:52,456 Das ist sie. 183 00:13:53,457 --> 00:13:54,625 Bist du bereit? 184 00:14:02,132 --> 00:14:03,592 FAMILIE FUENTES 185 00:14:05,594 --> 00:14:06,428 Was geht? 186 00:14:07,304 --> 00:14:10,015 Wollen wir einander nur anstarren oder...? 187 00:14:10,933 --> 00:14:12,685 Mama, das ist 188 00:14:13,352 --> 00:14:14,603 Tamara Sánchez. 189 00:14:15,604 --> 00:14:16,564 Meine Schwester. 190 00:14:18,148 --> 00:14:19,859 Freut mich sehr, Tamara. 191 00:14:19,859 --> 00:14:20,901 Ich bin Dolores. 192 00:14:22,319 --> 00:14:23,988 Komm her, Schatz. 193 00:14:26,240 --> 00:14:27,908 Nenn mich Lola. 194 00:14:27,908 --> 00:14:29,243 - Lola. - Komm rein. 195 00:14:29,243 --> 00:14:30,160 Cool. 196 00:14:33,497 --> 00:14:34,373 Willkommen. 197 00:14:35,124 --> 00:14:37,209 Pilar Mancera Trujano. 198 00:14:38,127 --> 00:14:40,921 Aber ich schätze, das wussten Sie bereits. 199 00:14:42,631 --> 00:14:44,258 Sie sind die Dritte. 200 00:14:45,926 --> 00:14:46,760 Rebecca? 201 00:14:47,261 --> 00:14:48,095 Ja. 202 00:14:51,807 --> 00:14:52,641 Bitte. 203 00:14:58,022 --> 00:15:00,065 - Ist das aus der Schule? - Ja. 204 00:15:01,191 --> 00:15:02,026 Welche Klasse? 205 00:15:02,735 --> 00:15:05,571 Spinnst du? Wieso hast du sie mitgebracht? 206 00:15:05,571 --> 00:15:07,448 Was, wenn sie es Eugenio sagt? 207 00:15:10,034 --> 00:15:11,493 Mann, komm schon. 208 00:15:13,621 --> 00:15:15,456 Becca, ich glaube langsam, 209 00:15:15,456 --> 00:15:17,541 du hast zwei Modi: 210 00:15:18,584 --> 00:15:20,502 Freak und Superfreak. 211 00:15:24,423 --> 00:15:25,507 Wo ist der Zucker? 212 00:15:26,133 --> 00:15:26,967 Da. 213 00:15:32,806 --> 00:15:33,641 Hey, Mann. 214 00:15:33,641 --> 00:15:36,310 Die Alte weiß gar nichts über diesen Scheiß. 215 00:15:38,604 --> 00:15:39,730 Rede mit ihr. 216 00:15:40,606 --> 00:15:44,610 Wenn du ihr dann nicht traust, räumen wir sie aus dem Weg. 217 00:15:47,112 --> 00:15:48,822 Wie kannst du so etwas sagen? 218 00:15:50,157 --> 00:15:51,158 Siehst du? 219 00:15:51,158 --> 00:15:52,159 Superfreak. 220 00:16:11,220 --> 00:16:12,054 Also, nein. 221 00:16:12,596 --> 00:16:15,766 Ich glaube nicht an ihre spirituelle Wandlung. 222 00:16:17,184 --> 00:16:21,397 Irgendwie brachte Eugenio sie dazu, die Firma aufzugeben. 223 00:16:24,274 --> 00:16:25,818 Setzt er sie unter Drogen? 224 00:16:29,029 --> 00:16:29,947 Keine Ahnung. 225 00:16:31,365 --> 00:16:34,076 Aber die Aleida, die beim Meeting war... 226 00:16:37,037 --> 00:16:39,081 ...ist nicht die, die wir kennen. 227 00:16:41,834 --> 00:16:45,921 Rogelio, du stehst ihnen näher als jeder andere hier. 228 00:16:47,506 --> 00:16:49,049 Finde heraus, was los ist. 229 00:16:50,426 --> 00:16:51,802 Bin schon dran. 230 00:17:03,856 --> 00:17:07,776 Es liegt alles auf meinem Schreibtisch, der Rest liegt bei dir. 231 00:17:09,653 --> 00:17:13,073 Lass dir was einfallen. Ich kann nicht alles allein machen. 232 00:17:14,033 --> 00:17:15,492 Meine Patientin wartet. 233 00:17:19,997 --> 00:17:22,791 Tamaras Mutter ist also 234 00:17:22,791 --> 00:17:24,918 eure biologische Mutter? 235 00:17:27,296 --> 00:17:29,423 Darum bist du so ein Alki. 236 00:17:32,718 --> 00:17:33,635 Aber wie? 237 00:17:33,635 --> 00:17:38,182 Wenn Aleida in Mexiko geboren wurde, wieso wurde sie in den USA adoptiert? 238 00:17:39,308 --> 00:17:40,392 Ich weiß es nicht. 239 00:17:41,143 --> 00:17:43,479 Bernardo hat sich um alles gekümmert. 240 00:17:44,354 --> 00:17:48,567 Er sagte, sie sei die Tochter eines verstorbenen Migranten. 241 00:17:50,778 --> 00:17:52,738 Es war eine Universitätsstudie. 242 00:17:52,738 --> 00:17:55,532 Angeblich mit Hunderten Kindern. 243 00:17:56,533 --> 00:17:58,368 Darum die monatlichen Tests. 244 00:18:00,913 --> 00:18:04,583 Aleida wurde auch monatlich getestet. 245 00:18:04,583 --> 00:18:08,712 Angeblich auf Verlangen der Adoptionsagentur. 246 00:18:09,838 --> 00:18:15,219 - War einer ihrer Ex-Freunde Psychologe? - Ja, Germán. Woher wissen Sie das? 247 00:18:19,598 --> 00:18:23,852 Er war Bernardo und Federicos Lehrer. 248 00:18:24,436 --> 00:18:27,689 Ein Deutscher oder so. Ich weiß nicht mehr genau. 249 00:18:28,357 --> 00:18:30,901 Federico war bei bester Gesundheit. 250 00:18:32,069 --> 00:18:32,903 An jenem Tag 251 00:18:34,113 --> 00:18:36,198 ging er mit Bernardo Golf spielen. 252 00:18:36,990 --> 00:18:38,075 Auf dem Platz 253 00:18:39,034 --> 00:18:40,619 versagte sein Herz. 254 00:18:42,287 --> 00:18:44,123 Als der Rettungsdienst eintraf, 255 00:18:44,123 --> 00:18:45,499 war er bereits tot. 256 00:18:46,291 --> 00:18:47,126 Mit Bernardo? 257 00:18:48,168 --> 00:18:49,169 Nur die beiden? 258 00:18:54,758 --> 00:18:56,301 Becca, das musst du lesen. 259 00:18:56,885 --> 00:18:59,012 Es geht um Drillinge, die getrennt 260 00:18:59,012 --> 00:19:02,432 und in den 1980ern wieder zusammengeführt wurden. 261 00:19:03,433 --> 00:19:04,518 Danke, Mama. 262 00:19:07,646 --> 00:19:11,400 Pilar, ich muss in den Keller des Humanis-Vita-Krankenhauses. 263 00:19:11,984 --> 00:19:14,945 Können Sie uns Zutritt verschaffen? 264 00:19:16,321 --> 00:19:20,367 Meine Liebe, Sie sprechen mit der Hauptanteilseignerin 265 00:19:20,367 --> 00:19:24,163 und Vorsitzenden der Humanis-Vita-Stiftung. 266 00:19:31,503 --> 00:19:36,466 HUMANIS-VITA-KRANKENHAUS 267 00:19:40,012 --> 00:19:42,431 Lächeln Sie einfach, sagen Sie kein Wort. 268 00:19:44,266 --> 00:19:47,311 Und um Gottes willen, hören Sie mit dem Kratzen auf. 269 00:19:48,520 --> 00:19:49,354 Verzeihung. 270 00:19:55,736 --> 00:19:56,778 Guten Morgen. 271 00:19:56,778 --> 00:19:57,779 Morgen. 272 00:19:57,779 --> 00:20:01,658 Frau Aleida, der Architekt und ich gehen in den Keller, 273 00:20:01,658 --> 00:20:04,953 um das Stiftungsarchiv zu inspizieren. 274 00:20:04,953 --> 00:20:07,664 - Soll ich Herrn Tamayo Bescheid geben? - Nein. 275 00:20:07,664 --> 00:20:11,335 Ich sehe in seinem Büro vorbei, wenn wir fertig sind, danke. 276 00:20:11,335 --> 00:20:12,461 Bitte. 277 00:20:17,382 --> 00:20:18,217 Danke. 278 00:20:22,971 --> 00:20:25,140 Die ist für den Aufzug 279 00:20:25,140 --> 00:20:27,684 und alle Türen im Keller. 280 00:20:27,684 --> 00:20:31,313 Ich gehe hoch, damit Tamayo keinen Verdacht schöpft. 281 00:20:32,231 --> 00:20:33,607 Gehen Sie. 282 00:20:33,607 --> 00:20:34,524 Danke. 283 00:20:35,275 --> 00:20:36,109 Danke. 284 00:20:49,456 --> 00:20:51,792 Wo ist dieser geheime OP? 285 00:21:05,389 --> 00:21:08,684 Der Leichenwagen ist draußen. Dort erfolgt der Austausch. 286 00:21:09,810 --> 00:21:10,644 Hey. 287 00:21:11,687 --> 00:21:12,771 Alles ok? Was ist? 288 00:21:16,066 --> 00:21:17,693 Hast du Aleidas Leiche gesehen? 289 00:21:21,113 --> 00:21:24,116 Wieso fragst du? Das sagte ich doch schon. 290 00:21:24,116 --> 00:21:25,409 Antworte einfach. 291 00:21:26,618 --> 00:21:28,453 War Aleida wirklich tot? 292 00:21:30,205 --> 00:21:33,292 Ich habe schon genug Tote gesehen, 293 00:21:33,292 --> 00:21:35,002 um mir sicher zu sein. 294 00:21:37,296 --> 00:21:39,756 Was hast du? Alles ok? Gehen wir weiter? 295 00:21:43,093 --> 00:21:44,386 - Nein. - Was? 296 00:21:47,180 --> 00:21:48,015 Nein. 297 00:21:49,808 --> 00:21:51,226 Nein, nichts. Gehen wir. 298 00:21:52,102 --> 00:21:52,978 Komm. 299 00:22:11,246 --> 00:22:12,080 P4 AUSGABEN 300 00:22:13,832 --> 00:22:16,460 Hier sind nur undatierte Dokumente. 301 00:22:22,341 --> 00:22:23,216 Mann. 302 00:22:37,230 --> 00:22:38,148 Becca. 303 00:22:41,943 --> 00:22:42,778 BS? 304 00:22:45,947 --> 00:22:46,990 Bernardo Sáenz. 305 00:23:10,055 --> 00:23:11,390 Alpha, Beta und Gamma? 306 00:23:12,265 --> 00:23:13,475 Meint er uns damit? 307 00:23:19,981 --> 00:23:21,733 Das sind DNA-Sequenzen. 308 00:23:21,733 --> 00:23:23,568 BETA-SEQUENZ 309 00:23:23,568 --> 00:23:24,653 Was ist das? 310 00:23:24,653 --> 00:23:25,862 Becca, sieh nur. 311 00:23:42,129 --> 00:23:43,046 Wer ist das? 312 00:23:43,046 --> 00:23:45,590 Scheinbar das Original. 313 00:23:45,590 --> 00:23:48,218 Alpha, Beta und Gamma sind die Kopien. 314 00:23:48,927 --> 00:23:52,973 Mich überrascht, dass Sie nach all dem noch scherzen können. 315 00:23:52,973 --> 00:23:55,934 Na ja, die ganze Sache ist lächerlich. 316 00:23:55,934 --> 00:23:58,770 Wir sind die Klone einer Nazibraut. 317 00:24:01,731 --> 00:24:03,233 Tamara wird das lieben. 318 00:24:16,621 --> 00:24:18,790 - Sie wollen wirklich nichts? - Nein. 319 00:24:18,790 --> 00:24:20,959 - Es täte Ihnen gut. - Nein, danke. 320 00:24:27,507 --> 00:24:29,551 - Was gibt's? - Eugenio, verzeih. 321 00:24:30,177 --> 00:24:31,511 Du kennst meine Frau. 322 00:24:31,511 --> 00:24:35,015 Wenn sie etwas will, ist sie nicht aufzuhalten. 323 00:24:35,015 --> 00:24:37,434 Du versteckst meine Freundin vor mir. 324 00:24:37,434 --> 00:24:40,145 Ich muss sie sehen. Ihr Lieblings-Sushi. 325 00:24:40,145 --> 00:24:43,315 Ich weiß, Cynthia, aber es geht ihr gar nicht gut. 326 00:24:43,315 --> 00:24:47,486 Sie liegt mit Kopfweh im Bett. Ihr hättet anrufen sollen. 327 00:24:47,486 --> 00:24:49,946 - Die alte Kopfweh-Ausrede. - Nein. 328 00:24:49,946 --> 00:24:53,033 Bleib du bei Geno, ich überrasche meine Freundin. 329 00:24:58,788 --> 00:24:59,623 Sehen Sie mal. 330 00:25:00,916 --> 00:25:01,917 Ich möchte Ihnen 331 00:25:03,043 --> 00:25:05,045 auch dieses Foto zeigen. 332 00:25:06,963 --> 00:25:11,468 Pilar zufolge war das der Lehrer von Bernardo Sáenz und Federico Trujano. 333 00:25:12,010 --> 00:25:13,470 Scheinbar ein Deutscher. 334 00:25:15,347 --> 00:25:16,681 Kennen Sie ihn? 335 00:25:17,265 --> 00:25:18,350 Ich kenne ihn. 336 00:25:19,059 --> 00:25:20,268 Wirklich? 337 00:25:20,268 --> 00:25:22,062 Nicht persönlich, aber... 338 00:25:24,564 --> 00:25:25,815 Ich weiß, wer er ist. 339 00:25:26,566 --> 00:25:28,860 Er war Österreicher, kein Deutscher. 340 00:25:28,860 --> 00:25:30,320 Marcus Herzog. 341 00:25:31,404 --> 00:25:32,864 Sein Fall wurde bekannt, 342 00:25:32,864 --> 00:25:37,160 weil der israelische Geheimdienst eine Fahndung ausschrieb, 343 00:25:37,160 --> 00:25:41,331 um Nazi-Verbrecher aufzuspüren, die sich in Lateinamerika versteckten. 344 00:25:50,423 --> 00:25:52,968 Nein, das ist alles zu viel. 345 00:25:59,599 --> 00:26:01,017 Ich brauche doch etwas. 346 00:26:43,101 --> 00:26:44,102 Meine Liebe! 347 00:26:45,604 --> 00:26:46,646 Süße. 348 00:26:50,275 --> 00:26:51,526 Wie geht es dir? 349 00:26:51,526 --> 00:26:52,944 Gut, sehr gut. 350 00:26:52,944 --> 00:26:55,030 - Du hast mir so gefehlt. - Ja. 351 00:26:55,030 --> 00:26:57,198 - Wie geht es dir? - Gut. 352 00:26:57,198 --> 00:26:59,159 - Super. - Ich habe Essen dabei. 353 00:26:59,159 --> 00:27:00,619 - Lecker. - Kommst du? 354 00:27:00,619 --> 00:27:01,703 - Gleich. - Ja? 355 00:27:01,703 --> 00:27:02,704 Danke. 356 00:27:03,747 --> 00:27:05,457 - Ich warte unten. - Ja. 357 00:27:55,882 --> 00:27:57,634 Na dann, Prost? 358 00:27:57,634 --> 00:27:59,636 - Endlich. Prost. - Prost. 359 00:27:59,636 --> 00:28:00,679 Prost. 360 00:28:02,889 --> 00:28:08,061 Eugenio sagte, du hast in Taipeh Ausschau nach Investoren gehalten? 361 00:28:08,061 --> 00:28:11,189 Nein, Rogelio, lass uns nicht übers Geschäft reden. 362 00:28:11,189 --> 00:28:12,691 Ja, langweile uns nicht. 363 00:28:12,691 --> 00:28:15,527 - Na gut. - Zeig uns Fotos von deiner Reise. 364 00:28:15,527 --> 00:28:17,529 - Ja. - Fotos? 365 00:28:17,529 --> 00:28:19,739 Ja, du hast sicher Tausende gemacht. 366 00:28:20,990 --> 00:28:22,075 Millionen. 367 00:28:22,075 --> 00:28:26,162 Aber Geno hat sie so oft gesehen, sie hängen ihm schon zum Hals raus. 368 00:28:26,162 --> 00:28:27,872 - Ja, stimmt. - Oh. 369 00:28:28,790 --> 00:28:29,624 Nur eins. 370 00:28:31,334 --> 00:28:32,752 - Es reicht, Schatz. - Ach... 371 00:28:32,752 --> 00:28:34,504 Cynthia, hör auf. 372 00:28:34,504 --> 00:28:35,505 - Es reicht. - Ok. 373 00:28:37,090 --> 00:28:38,049 Ach, nein. 374 00:29:00,155 --> 00:29:03,324 - Und natürlich das Hotel Imperial. - Tolles Hotel, was? 375 00:29:03,324 --> 00:29:05,160 Wunderschön. Ich liebe es. 376 00:29:05,160 --> 00:29:07,370 Wisst ihr, was ich an Tokio liebe? 377 00:29:07,912 --> 00:29:08,955 Shibuya. 378 00:29:10,165 --> 00:29:12,292 Ja, oder? Und die Einkaufszentren. 379 00:29:12,292 --> 00:29:15,086 Die Bars, die tollen Geschäfte. 380 00:29:15,086 --> 00:29:16,755 Es ist generell toll da. 381 00:29:16,755 --> 00:29:19,883 Aleida, warst du im Shibuya 109? 382 00:29:21,676 --> 00:29:22,510 Aleida? 383 00:29:23,428 --> 00:29:25,847 Ob du im Shibuya 109 warst? 384 00:29:28,475 --> 00:29:29,434 Aleida? 385 00:29:31,394 --> 00:29:32,812 Aleida, alles ok? 386 00:29:32,812 --> 00:29:35,356 Mädchen, hallo? 387 00:29:38,193 --> 00:29:39,068 Was ist? 388 00:29:39,611 --> 00:29:40,570 Aleida? 389 00:30:07,806 --> 00:30:09,098 Ich weiß auch nicht. 390 00:30:09,098 --> 00:30:11,559 Sie hat lange nichts getrunken. 391 00:30:11,559 --> 00:30:12,644 Keine Ahnung. 392 00:30:12,644 --> 00:30:17,774 Kumpel, verzeih, aber ich kann dir die Nummer von Cynthias Klinik geben. 393 00:30:18,525 --> 00:30:20,026 Du hast es ihm erzählt? 394 00:30:20,026 --> 00:30:21,152 Liebling, ich... 395 00:30:22,612 --> 00:30:24,405 Gehen wir. Ich glaube... 396 00:30:24,405 --> 00:30:27,617 Ja. Und ich sage nichts, keine Sorge. 397 00:30:28,201 --> 00:30:29,452 - Ja. - Bitte nicht. 398 00:30:29,452 --> 00:30:32,330 - Hey, geht nicht, ihr Arschlöcher. - Ihr solltet... 399 00:30:34,082 --> 00:30:36,167 Wir müssen noch Karaoke singen. 400 00:30:36,709 --> 00:30:38,002 Aleida, es reicht. 401 00:30:42,841 --> 00:30:44,050 Nein, Schatz. 402 00:30:44,050 --> 00:30:47,095 Nein. Weißt du was? Du hast zu viel getrunken. 403 00:30:47,679 --> 00:30:49,180 Zeit fürs Bett. 404 00:30:49,180 --> 00:30:50,765 - Ja? Komm. - Ja. 405 00:30:50,765 --> 00:30:51,850 Ich will ficken. 406 00:30:52,725 --> 00:30:53,560 Macht ihr mit? 407 00:31:08,157 --> 00:31:08,992 Danke. 408 00:31:08,992 --> 00:31:11,995 HERRENCLUB OLYMPIA 409 00:31:37,103 --> 00:31:38,021 Tamara! 410 00:31:39,105 --> 00:31:40,481 Verdammt, hör doch mal! 411 00:31:45,862 --> 00:31:46,696 Tamara. 412 00:31:47,572 --> 00:31:49,115 - Lass mich. - Tamara. 413 00:31:50,658 --> 00:31:52,035 Tamara, es ist ernst. 414 00:31:52,035 --> 00:31:52,952 Hör mir zu. 415 00:31:52,952 --> 00:31:54,037 Du hattest recht. 416 00:31:55,455 --> 00:31:57,874 Wir sind die Klone einer Nazibraut. 417 00:31:57,874 --> 00:31:59,334 Was soll das, Schlampe? 418 00:32:05,506 --> 00:32:06,549 Hör auf. 419 00:32:06,549 --> 00:32:08,051 - Zeit fürs... - Meine Liebe. 420 00:32:09,886 --> 00:32:12,597 Dir geht's nicht gut. Wir reden morgen, ja? 421 00:32:13,097 --> 00:32:14,807 Nein, geh nicht. 422 00:32:14,807 --> 00:32:16,267 Cynthia, Mädchen, nein. 423 00:32:16,768 --> 00:32:19,020 Ich liebe dich. Echt. So sehr. 424 00:32:19,020 --> 00:32:20,271 Mann, geh nicht. 425 00:32:20,271 --> 00:32:22,774 Ich liebe dich auch, aber wir müssen los. 426 00:32:22,774 --> 00:32:24,359 Du musst dich ausruhen. 427 00:32:31,783 --> 00:32:32,617 Komm. 428 00:32:34,077 --> 00:32:36,746 - Cynthia, komm. - Was sollte das? 429 00:32:37,622 --> 00:32:38,706 Was war das denn? 430 00:32:38,706 --> 00:32:39,791 Wir gehen besser. 431 00:32:42,085 --> 00:32:44,879 - Komm. - Was war das eben? 432 00:32:44,879 --> 00:32:46,172 Verzeiht, nein... 433 00:32:59,352 --> 00:33:01,354 - Rebecca. - Ich weiß alles, Wichser. 434 00:33:02,480 --> 00:33:05,942 Über das Experiment. Wieso du meine Schwester getötet hast. 435 00:33:05,942 --> 00:33:06,859 Was? 436 00:33:07,527 --> 00:33:10,947 Beatriz Fonseca hat es mir erzählt. Verdammter Scheißnazi. 437 00:33:11,447 --> 00:33:12,782 Du Hurensohn. 438 00:33:22,125 --> 00:33:23,292 Scheiße, nein. 439 00:33:25,837 --> 00:33:26,671 Scheiße. 440 00:33:53,448 --> 00:33:54,282 Mama? 441 00:34:18,806 --> 00:34:19,682 Becca. 442 00:34:20,475 --> 00:34:21,309 Becca. 443 00:34:22,018 --> 00:34:22,852 Hey. 444 00:34:23,352 --> 00:34:24,228 Wach auf. 445 00:34:26,773 --> 00:34:27,690 Hörst du mich? 446 00:34:31,152 --> 00:34:33,446 Was zur Hölle hast du gestern getan? 447 00:34:34,697 --> 00:34:35,990 - Keine Ahnung. - Nicht? 448 00:34:39,494 --> 00:34:40,745 Komm, gehen wir. 449 00:34:40,745 --> 00:34:41,746 Komm jetzt. 450 00:34:45,416 --> 00:34:46,667 - Wo warst du? - Tschüs. 451 00:34:46,667 --> 00:34:47,960 - Was? - Wo warst du? 452 00:34:47,960 --> 00:34:49,754 Keine Ahnung, Humberto. Nein. 453 00:35:01,474 --> 00:35:03,267 - Hallo, Sol. - Guten Morgen. 454 00:35:03,267 --> 00:35:05,103 Ist Eugenio da? 455 00:35:05,103 --> 00:35:08,731 Herr Sáenz rief an. Er kommt heute wohl nicht. 456 00:35:14,278 --> 00:35:16,656 Sag mal, was hast du dir dabei gedacht? 457 00:35:16,656 --> 00:35:17,698 Was? 458 00:35:20,409 --> 00:35:24,497 Was ist bei der Psychiaterin passiert, dass du dich so betrunken hast? 459 00:35:25,832 --> 00:35:27,583 Ich fühlte mich miserabel. 460 00:35:29,043 --> 00:35:31,546 Ich zeigte ihr, was wir gefunden hatten. 461 00:35:32,797 --> 00:35:35,133 Sie bot mir Wein zur Beruhigung an. 462 00:35:37,593 --> 00:35:38,678 Sie gab dir Wein? 463 00:35:43,224 --> 00:35:45,184 Weiß sie, dass du Alkoholikerin bist? 464 00:35:48,271 --> 00:35:49,230 Natürlich nicht. 465 00:35:50,773 --> 00:35:51,607 Steig ein. 466 00:36:00,825 --> 00:36:02,076 Beatriz, alles ok? 467 00:36:02,076 --> 00:36:03,452 Was ist, Beatriz? 468 00:36:04,078 --> 00:36:06,455 Kannst du zu mir nach Hause kommen? 469 00:36:06,455 --> 00:36:08,374 Ja. Also, ich denke schon. 470 00:36:09,917 --> 00:36:12,753 - Geben Sie mir die Adresse. - Ich schicke sie dir. 471 00:36:50,291 --> 00:36:51,667 Ich glaube, da ist es. 472 00:36:51,667 --> 00:36:53,878 Sechzehn. Ja, vierzehn. 473 00:37:13,898 --> 00:37:16,108 Beatriz? Ich bin es, Becca. 474 00:37:16,817 --> 00:37:17,902 Sie ist offen. 475 00:37:23,866 --> 00:37:24,742 Beatriz? 476 00:37:28,246 --> 00:37:29,205 Warte kurz. 477 00:37:49,558 --> 00:37:50,476 Humberto. 478 00:38:47,283 --> 00:38:48,326 Mission erfüllt. 479 00:41:17,766 --> 00:41:20,936 ALLE PERSONEN UND EREIGNISSE SIND FREI ERFUNDEN 480 00:41:20,936 --> 00:41:23,105 Untertitel von: Carolin Polter