1
00:00:06,423 --> 00:00:09,926
INSPIRIERT VON TATSÄCHLICHEN EREIGNISSEN
2
00:00:09,926 --> 00:00:11,594
Gott,
3
00:00:11,594 --> 00:00:12,554
Jahve,
4
00:00:13,304 --> 00:00:14,514
Allah.
5
00:00:14,514 --> 00:00:18,810
Die höhere Macht,
wie auch immer Sie sie nennen wollen.
6
00:00:18,810 --> 00:00:22,147
Wieso rebellieren manch unglückliche Wesen
7
00:00:22,147 --> 00:00:26,651
gegen die Idee eines wohlwollenden,
liebenden Schöpfers?
8
00:00:27,902 --> 00:00:32,824
Wutentbrannt fordern sie Antworten
auf ihnen undurchdringliche Fragen.
9
00:00:32,824 --> 00:00:36,619
Ihre Rage bricht sich Bahn
wie ein tosender Hurrikan.
10
00:00:39,372 --> 00:00:41,249
Ihre Zweifel fressen sie auf.
11
00:00:41,249 --> 00:00:44,878
Wie ein Feuer, das ihren Geist
12
00:00:44,878 --> 00:00:46,546
und Körper verschlingt,
13
00:00:46,546 --> 00:00:48,381
sie um den Verstand bringt.
14
00:00:48,923 --> 00:00:50,383
Sie sind wie Prometheus.
15
00:00:51,009 --> 00:00:54,512
Versuchen sie,
den Göttern das Feuer zu stehlen,
16
00:00:54,512 --> 00:00:57,932
werden sie zur Strafe ewige Qualen leiden,
17
00:00:57,932 --> 00:01:00,894
als würden sich 1000 Geier
18
00:01:01,728 --> 00:01:03,897
über ihre Eingeweide hermachen.
19
00:01:14,741 --> 00:01:18,912
DREI LEBEN
20
00:01:21,372 --> 00:01:23,041
Sie führten Rebecca und mich
21
00:01:23,041 --> 00:01:26,711
durch eine Reihe geheimer Flure
unter dem Krankenhaus.
22
00:01:30,507 --> 00:01:33,426
Die Babys wurden
in einem geheimen OP geboren.
23
00:01:33,426 --> 00:01:34,511
Die Mutter war
24
00:01:35,470 --> 00:01:36,596
fast noch ein Kind.
25
00:01:37,347 --> 00:01:40,934
Obwohl es eine Drillingsgeburt war,
26
00:01:40,934 --> 00:01:44,521
war nur ein Arzt anwesend.
27
00:01:45,271 --> 00:01:47,065
Rebeccas Chef,
28
00:01:47,690 --> 00:01:48,900
Dr. Sáenz.
29
00:01:50,443 --> 00:01:53,571
Nach der Geburt schlossen sie uns
30
00:01:53,571 --> 00:01:56,157
fast eine Woche in diesem Keller ein.
31
00:01:56,783 --> 00:02:00,328
Wir sollten uns um die Mutter
und die Babys kümmern,
32
00:02:00,328 --> 00:02:03,581
bis diese transportfähig waren.
33
00:02:03,581 --> 00:02:06,209
- Um sie wohin zu bringen?
- Keine Ahnung.
34
00:02:06,209 --> 00:02:09,629
Wir durften keine Fragen stellen.
35
00:02:09,629 --> 00:02:11,422
Und Dr. Sáenz
36
00:02:11,422 --> 00:02:14,050
sprach kein Wort mit uns.
37
00:02:14,884 --> 00:02:16,261
Doch eines Tages
38
00:02:16,261 --> 00:02:21,015
hörte ich ihn mit den Wachen reden,
die auf Rebecca und mich aufpassten.
39
00:02:21,015 --> 00:02:24,853
Morgen Früh, Punkt 7 Uhr,
am Flughafen Toluca.
40
00:02:25,937 --> 00:02:28,648
Ein Privatflugzeug wird auf Sie warten.
41
00:02:29,232 --> 00:02:33,778
Der Pilot weiß Bescheid
und wird die Babys an den Ort bringen,
42
00:02:33,778 --> 00:02:37,157
an dem das Experiment
fortgesetzt werden wird.
43
00:02:37,157 --> 00:02:40,201
- Ok. Und die Schwestern?
- Du weißt, was zu tun ist.
44
00:02:40,827 --> 00:02:42,745
Mit ihnen und dem Mädchen.
45
00:02:44,247 --> 00:02:46,624
In der Nacht planten wir unsere Flucht.
46
00:02:47,625 --> 00:02:49,836
Als die Wachen schliefen,
47
00:02:50,587 --> 00:02:53,756
schlich ich mich in ein Büro
mit einem Telefon.
48
00:02:54,591 --> 00:02:57,135
Ich rief meinen Cousin an,
einen Taxifahrer,
49
00:02:57,135 --> 00:02:59,262
damit er uns abholen kam.
50
00:02:59,971 --> 00:03:00,847
Rebecca.
51
00:03:00,847 --> 00:03:02,473
Rebecca fiel zurück.
52
00:03:03,141 --> 00:03:05,602
Sie trug eines der Babys.
53
00:03:06,352 --> 00:03:08,521
Lauf. Schnell.
54
00:03:09,564 --> 00:03:11,107
Sie schaffte es nicht.
55
00:03:11,774 --> 00:03:13,318
Und eine der Wachen...
56
00:03:14,944 --> 00:03:17,488
Was geht hier vor? Fahr, Raúl! Schnell!
57
00:03:21,326 --> 00:03:23,161
Wir versteckten uns einige Monate.
58
00:03:27,540 --> 00:03:30,960
Dann erinnerte ich mich
an Gonzalo und Dolores.
59
00:03:31,836 --> 00:03:32,754
Deine Eltern.
60
00:03:34,172 --> 00:03:37,759
Eigentlich sollten sie
beide Mädchen bekommen.
61
00:03:37,759 --> 00:03:41,054
Aber Paquita bestand darauf,
eins zu behalten.
62
00:03:41,054 --> 00:03:44,766
War sie Francisca Sánchez?
63
00:03:44,766 --> 00:03:47,393
Ja, aber so hieß sie nicht wirklich.
64
00:03:48,144 --> 00:03:52,106
Ich verhalf ihr zu gefälschten Dokumenten
für sich und das Baby.
65
00:03:52,815 --> 00:03:54,567
Und du kamst zu Dolores.
66
00:03:55,235 --> 00:03:57,111
Sie erwähnten ein Experiment.
67
00:03:57,111 --> 00:03:59,072
Was für ein Experiment war das?
68
00:03:59,072 --> 00:04:00,323
Ich weiß es nicht.
69
00:04:00,949 --> 00:04:02,867
Aber sicher kein gutes.
70
00:04:04,160 --> 00:04:07,163
Und wie kam Aleida
71
00:04:07,747 --> 00:04:09,666
in Federico Trujanos Familie?
72
00:04:10,250 --> 00:04:14,420
-Über eine New Yorker Adoptionsagentur.
- New York?
73
00:04:14,420 --> 00:04:18,758
Ja. Es gibt ein Adoptionszertifikat.
Ich sah es bei Eugenio zu Hause.
74
00:04:19,467 --> 00:04:20,843
Sie waren bei Eugenio?
75
00:04:21,678 --> 00:04:22,929
Er hat mich entführt.
76
00:04:23,721 --> 00:04:25,932
Ich schlief bei ihm und Tamara.
77
00:04:25,932 --> 00:04:28,393
Er versprach, uns nicht wehzutun
78
00:04:28,393 --> 00:04:31,688
und will uns helfen,
mehr über Aleida herauszufinden.
79
00:04:31,688 --> 00:04:32,939
Vertrauen Sie ihm?
80
00:04:33,523 --> 00:04:34,357
Nein.
81
00:04:34,357 --> 00:04:36,442
Obwohl Tamara ihm traut.
82
00:04:36,442 --> 00:04:39,612
Und was sagt sie zu all dem hier?
83
00:04:40,154 --> 00:04:42,115
Sie nimmt nichts ernst.
84
00:04:42,699 --> 00:04:44,701
Sie witzelte, wir seien Klone.
85
00:04:46,286 --> 00:04:48,079
Ist das so absurd?
86
00:04:48,079 --> 00:04:49,455
Ach, ich bitte Sie.
87
00:04:49,455 --> 00:04:50,498
Klone?
88
00:04:50,498 --> 00:04:53,626
Die gibt es nur in Science-Fiction-Filmen.
89
00:04:54,669 --> 00:04:57,338
Nun, Science-Fiction
90
00:04:57,880 --> 00:05:00,550
fußt oft auf der Realität.
91
00:05:01,384 --> 00:05:04,637
Der sichtbare Teil der Wissenschaft
92
00:05:04,637 --> 00:05:06,306
ist lediglich die Spitze
93
00:05:07,098 --> 00:05:09,100
eines riesigen Eisbergs.
94
00:05:09,100 --> 00:05:14,522
Nur diese Spitze wird
von Bioethikkommissionen überwacht.
95
00:05:14,522 --> 00:05:17,650
Doch was ist mit dem Teil,
der im Verborgenen liegt?
96
00:05:17,650 --> 00:05:20,987
Klonen, Gentechnik
97
00:05:20,987 --> 00:05:25,700
und andere
ethisch fragwürdige Experimente.
98
00:05:27,201 --> 00:05:28,953
Theoretisch ist es möglich.
99
00:05:29,954 --> 00:05:32,290
Wir haben Schafe und Hunde geklont.
100
00:05:33,374 --> 00:05:36,669
Wer kann sagen,
ob wir nicht auch Menschen klonten?
101
00:05:40,715 --> 00:05:42,675
- Was hat sie noch gesagt?
- Nichts.
102
00:05:44,802 --> 00:05:47,764
- Sicher?
- Sicher. Sie hat nichts weiter gesagt.
103
00:05:53,227 --> 00:05:57,273
Ich meine, sie wimmerte,
dass sie ihre Tochter vermisse.
104
00:05:57,273 --> 00:05:58,566
Das war's.
105
00:05:59,567 --> 00:06:01,694
Ich konnte mich nicht verabschieden.
106
00:06:04,655 --> 00:06:06,949
Ich sah sie nicht einmal mehr.
107
00:06:08,868 --> 00:06:11,537
Eugenio kümmerte sich um die Einäscherung.
108
00:06:35,478 --> 00:06:36,479
Und deine Schwester?
109
00:06:37,063 --> 00:06:39,482
- Was ist mit ihr?
- Hast du von ihr gehört?
110
00:06:40,441 --> 00:06:42,360
Spionierst du ihr nicht nach?
111
00:06:44,028 --> 00:06:46,531
Weiß dein Motorradkumpel etwa nichts?
112
00:07:00,044 --> 00:07:01,587
Ihr fehlt mir auch.
113
00:07:02,713 --> 00:07:04,924
Und ich habe euch lieb. Alles ist ok.
114
00:07:04,924 --> 00:07:05,925
Alles ist gut.
115
00:07:06,551 --> 00:07:09,303
Manchmal kommt es eben vor,
116
00:07:09,303 --> 00:07:13,474
dass Erwachsene streiten
und unterschiedlicher Meinung sind.
117
00:07:13,474 --> 00:07:16,060
Aber eure Mama und ich finden eine Lösung.
118
00:07:16,060 --> 00:07:17,645
Alles wird gut, Betito.
119
00:07:22,150 --> 00:07:23,443
Ist ja gut, Schatz.
120
00:07:23,443 --> 00:07:26,737
Ja, ich hab dich lieb. Geh jetzt ins Bett.
121
00:07:26,737 --> 00:07:30,992
Ich hole euch morgen ab
und bringe euch zur Schule, ok?
122
00:07:31,576 --> 00:07:34,120
Ok. Pass gut
auf deinen Bruder und Mama auf.
123
00:07:34,787 --> 00:07:35,746
Hab dich lieb.
124
00:07:39,750 --> 00:07:40,585
Wo warst du?
125
00:07:41,377 --> 00:07:42,420
Ich war besorgt.
126
00:07:50,636 --> 00:07:51,721
Umarmst du mich?
127
00:09:21,352 --> 00:09:24,397
Becca.
128
00:09:24,397 --> 00:09:25,398
Becca!
129
00:09:25,398 --> 00:09:26,399
Hey!
130
00:09:32,822 --> 00:09:33,823
Ganz ruhig.
131
00:09:36,033 --> 00:09:37,285
Hey, alles ok.
132
00:09:38,578 --> 00:09:39,787
Ich bin's, Humberto.
133
00:09:44,417 --> 00:09:45,710
Ich will einen Drink.
134
00:09:51,591 --> 00:09:52,550
Nur einen.
135
00:10:16,991 --> 00:10:19,243
Die Geschichte hat noch immer Lücken.
136
00:10:21,829 --> 00:10:22,747
Welche Lücken?
137
00:10:24,749 --> 00:10:26,042
Wie, "welche Lücken"?
138
00:10:29,128 --> 00:10:30,212
Aleidas Adoption.
139
00:10:32,590 --> 00:10:33,716
Die Feuer.
140
00:10:33,716 --> 00:10:36,260
Die komischen Träume, die Zufälle.
141
00:10:41,307 --> 00:10:43,309
Hey, welche Zufälle?
142
00:10:43,851 --> 00:10:47,271
Wir alle verloren ein Elternteil
innerhalb weniger Wochen.
143
00:10:47,271 --> 00:10:50,066
Ist das nicht komisch?
Wie erklärst du dir das?
144
00:10:50,858 --> 00:10:52,985
Du solltest die Psychiaterin fragen.
145
00:10:57,406 --> 00:10:58,532
Irgendetwas ist da.
146
00:11:00,034 --> 00:11:02,370
Dieser Ort geht mir nicht aus dem Kopf.
147
00:11:05,373 --> 00:11:08,292
Der gruselige Keller? Der im Krankenhaus?
148
00:11:09,585 --> 00:11:12,588
Wo mysteriöse Ärzte
149
00:11:13,255 --> 00:11:15,091
Menschen klonen?
150
00:11:15,091 --> 00:11:19,553
Ich weiß, was du denkst.
Aber Dr. Bátiz hält es für möglich.
151
00:11:20,721 --> 00:11:21,555
Ok, mal sehen.
152
00:11:21,555 --> 00:11:27,144
Du glaubst, wir finden Hinweise zu etwas,
das vor 30 Jahren geschah?
153
00:11:27,728 --> 00:11:29,522
Wir können es versuchen.
154
00:11:30,731 --> 00:11:32,441
Ich bitte nicht um Erlaubnis.
155
00:11:34,110 --> 00:11:35,194
Alles klar.
156
00:11:36,153 --> 00:11:38,989
Aber ich komme mit,
ohne um Erlaubnis zu bitten.
157
00:11:39,573 --> 00:11:40,533
Zum Krankenhaus?
158
00:11:40,533 --> 00:11:44,662
Ja. Gib mir ein paar Stunden,
um meine Kinder zur Schule zu bringen.
159
00:11:45,287 --> 00:11:49,083
Wir reden nach deinem Treffen.
Um einen Plan zu schmieden.
160
00:11:51,419 --> 00:11:52,336
Ok?
161
00:12:02,680 --> 00:12:04,682
Sie spricht auf die Behandlung an.
162
00:12:04,682 --> 00:12:08,185
Dr. Klein möchte wissen,
wieso wir sie im Koma halten.
163
00:12:09,228 --> 00:12:11,480
Wir sollten extravorsichtig sein.
164
00:12:12,273 --> 00:12:15,025
Ich gehe später zu ihr
und rede mit Dr. Klein.
165
00:12:20,614 --> 00:12:21,615
Da muss ich ran.
166
00:12:27,037 --> 00:12:28,706
Ich hoffe, es ist wichtig.
167
00:12:55,983 --> 00:12:57,610
Du hast dich gut versteckt.
168
00:13:08,746 --> 00:13:09,580
Tamara.
169
00:13:10,539 --> 00:13:12,333
- Was ist?
- Wir müssen reden.
170
00:13:14,293 --> 00:13:15,211
Sieh mal, Mama.
171
00:13:16,378 --> 00:13:17,213
Das ist sie.
172
00:13:18,422 --> 00:13:20,090
Sie heißt Beatriz Fonseca.
173
00:13:21,217 --> 00:13:22,468
Erkennst du sie?
174
00:13:24,178 --> 00:13:25,012
Ach, Becca...
175
00:13:26,388 --> 00:13:27,473
Vielleicht.
176
00:13:28,933 --> 00:13:33,479
Wir haben über die Jahre
so viele Sozialarbeiterinnen getroffen.
177
00:13:33,479 --> 00:13:35,773
Ok. Sieh genau hin. Konzentrier dich.
178
00:13:36,690 --> 00:13:38,359
Sie war viel jünger
179
00:13:38,359 --> 00:13:39,860
wie wir alle.
180
00:13:39,860 --> 00:13:42,780
Ja, ich schätze, sie war es, Becca.
181
00:13:44,698 --> 00:13:45,783
Ok, sieh mal.
182
00:13:51,497 --> 00:13:52,456
Das ist sie.
183
00:13:53,457 --> 00:13:54,625
Bist du bereit?
184
00:14:02,132 --> 00:14:03,592
FAMILIE FUENTES
185
00:14:05,594 --> 00:14:06,428
Was geht?
186
00:14:07,304 --> 00:14:10,015
Wollen wir einander nur anstarren oder...?
187
00:14:10,933 --> 00:14:12,685
Mama, das ist
188
00:14:13,352 --> 00:14:14,603
Tamara Sánchez.
189
00:14:15,604 --> 00:14:16,564
Meine Schwester.
190
00:14:18,148 --> 00:14:19,859
Freut mich sehr, Tamara.
191
00:14:19,859 --> 00:14:20,901
Ich bin Dolores.
192
00:14:22,319 --> 00:14:23,988
Komm her, Schatz.
193
00:14:26,240 --> 00:14:27,908
Nenn mich Lola.
194
00:14:27,908 --> 00:14:29,243
- Lola.
- Komm rein.
195
00:14:29,243 --> 00:14:30,160
Cool.
196
00:14:33,497 --> 00:14:34,373
Willkommen.
197
00:14:35,124 --> 00:14:37,209
Pilar Mancera Trujano.
198
00:14:38,127 --> 00:14:40,921
Aber ich schätze, das wussten Sie bereits.
199
00:14:42,631 --> 00:14:44,258
Sie sind die Dritte.
200
00:14:45,926 --> 00:14:46,760
Rebecca?
201
00:14:47,261 --> 00:14:48,095
Ja.
202
00:14:51,807 --> 00:14:52,641
Bitte.
203
00:14:58,022 --> 00:15:00,065
- Ist das aus der Schule?
- Ja.
204
00:15:01,191 --> 00:15:02,026
Welche Klasse?
205
00:15:02,735 --> 00:15:05,571
Spinnst du? Wieso hast du sie mitgebracht?
206
00:15:05,571 --> 00:15:07,448
Was, wenn sie es Eugenio sagt?
207
00:15:10,034 --> 00:15:11,493
Mann, komm schon.
208
00:15:13,621 --> 00:15:15,456
Becca, ich glaube langsam,
209
00:15:15,456 --> 00:15:17,541
du hast zwei Modi:
210
00:15:18,584 --> 00:15:20,502
Freak und Superfreak.
211
00:15:24,423 --> 00:15:25,507
Wo ist der Zucker?
212
00:15:26,133 --> 00:15:26,967
Da.
213
00:15:32,806 --> 00:15:33,641
Hey, Mann.
214
00:15:33,641 --> 00:15:36,310
Die Alte weiß gar nichts
über diesen Scheiß.
215
00:15:38,604 --> 00:15:39,730
Rede mit ihr.
216
00:15:40,606 --> 00:15:44,610
Wenn du ihr dann nicht traust,
räumen wir sie aus dem Weg.
217
00:15:47,112 --> 00:15:48,822
Wie kannst du so etwas sagen?
218
00:15:50,157 --> 00:15:51,158
Siehst du?
219
00:15:51,158 --> 00:15:52,159
Superfreak.
220
00:16:11,220 --> 00:16:12,054
Also, nein.
221
00:16:12,596 --> 00:16:15,766
Ich glaube nicht
an ihre spirituelle Wandlung.
222
00:16:17,184 --> 00:16:21,397
Irgendwie brachte Eugenio sie dazu,
die Firma aufzugeben.
223
00:16:24,274 --> 00:16:25,818
Setzt er sie unter Drogen?
224
00:16:29,029 --> 00:16:29,947
Keine Ahnung.
225
00:16:31,365 --> 00:16:34,076
Aber die Aleida, die beim Meeting war...
226
00:16:37,037 --> 00:16:39,081
...ist nicht die, die wir kennen.
227
00:16:41,834 --> 00:16:45,921
Rogelio, du stehst ihnen näher
als jeder andere hier.
228
00:16:47,506 --> 00:16:49,049
Finde heraus, was los ist.
229
00:16:50,426 --> 00:16:51,802
Bin schon dran.
230
00:17:03,856 --> 00:17:07,776
Es liegt alles auf meinem Schreibtisch,
der Rest liegt bei dir.
231
00:17:09,653 --> 00:17:13,073
Lass dir was einfallen.
Ich kann nicht alles allein machen.
232
00:17:14,033 --> 00:17:15,492
Meine Patientin wartet.
233
00:17:19,997 --> 00:17:22,791
Tamaras Mutter ist also
234
00:17:22,791 --> 00:17:24,918
eure biologische Mutter?
235
00:17:27,296 --> 00:17:29,423
Darum bist du so ein Alki.
236
00:17:32,718 --> 00:17:33,635
Aber wie?
237
00:17:33,635 --> 00:17:38,182
Wenn Aleida in Mexiko geboren wurde,
wieso wurde sie in den USA adoptiert?
238
00:17:39,308 --> 00:17:40,392
Ich weiß es nicht.
239
00:17:41,143 --> 00:17:43,479
Bernardo hat sich um alles gekümmert.
240
00:17:44,354 --> 00:17:48,567
Er sagte, sie sei die Tochter
eines verstorbenen Migranten.
241
00:17:50,778 --> 00:17:52,738
Es war eine Universitätsstudie.
242
00:17:52,738 --> 00:17:55,532
Angeblich mit Hunderten Kindern.
243
00:17:56,533 --> 00:17:58,368
Darum die monatlichen Tests.
244
00:18:00,913 --> 00:18:04,583
Aleida wurde auch monatlich getestet.
245
00:18:04,583 --> 00:18:08,712
Angeblich auf Verlangen
der Adoptionsagentur.
246
00:18:09,838 --> 00:18:15,219
- War einer ihrer Ex-Freunde Psychologe?
- Ja, Germán. Woher wissen Sie das?
247
00:18:19,598 --> 00:18:23,852
Er war Bernardo und Federicos Lehrer.
248
00:18:24,436 --> 00:18:27,689
Ein Deutscher oder so.
Ich weiß nicht mehr genau.
249
00:18:28,357 --> 00:18:30,901
Federico war bei bester Gesundheit.
250
00:18:32,069 --> 00:18:32,903
An jenem Tag
251
00:18:34,113 --> 00:18:36,198
ging er mit Bernardo Golf spielen.
252
00:18:36,990 --> 00:18:38,075
Auf dem Platz
253
00:18:39,034 --> 00:18:40,619
versagte sein Herz.
254
00:18:42,287 --> 00:18:44,123
Als der Rettungsdienst eintraf,
255
00:18:44,123 --> 00:18:45,499
war er bereits tot.
256
00:18:46,291 --> 00:18:47,126
Mit Bernardo?
257
00:18:48,168 --> 00:18:49,169
Nur die beiden?
258
00:18:54,758 --> 00:18:56,301
Becca, das musst du lesen.
259
00:18:56,885 --> 00:18:59,012
Es geht um Drillinge, die getrennt
260
00:18:59,012 --> 00:19:02,432
und in den 1980ern
wieder zusammengeführt wurden.
261
00:19:03,433 --> 00:19:04,518
Danke, Mama.
262
00:19:07,646 --> 00:19:11,400
Pilar, ich muss in den Keller
des Humanis-Vita-Krankenhauses.
263
00:19:11,984 --> 00:19:14,945
Können Sie uns Zutritt verschaffen?
264
00:19:16,321 --> 00:19:20,367
Meine Liebe, Sie sprechen
mit der Hauptanteilseignerin
265
00:19:20,367 --> 00:19:24,163
und Vorsitzenden
der Humanis-Vita-Stiftung.
266
00:19:31,503 --> 00:19:36,466
HUMANIS-VITA-KRANKENHAUS
267
00:19:40,012 --> 00:19:42,431
Lächeln Sie einfach, sagen Sie kein Wort.
268
00:19:44,266 --> 00:19:47,311
Und um Gottes willen,
hören Sie mit dem Kratzen auf.
269
00:19:48,520 --> 00:19:49,354
Verzeihung.
270
00:19:55,736 --> 00:19:56,778
Guten Morgen.
271
00:19:56,778 --> 00:19:57,779
Morgen.
272
00:19:57,779 --> 00:20:01,658
Frau Aleida, der Architekt und ich
gehen in den Keller,
273
00:20:01,658 --> 00:20:04,953
um das Stiftungsarchiv zu inspizieren.
274
00:20:04,953 --> 00:20:07,664
- Soll ich Herrn Tamayo Bescheid geben?
- Nein.
275
00:20:07,664 --> 00:20:11,335
Ich sehe in seinem Büro vorbei,
wenn wir fertig sind, danke.
276
00:20:11,335 --> 00:20:12,461
Bitte.
277
00:20:17,382 --> 00:20:18,217
Danke.
278
00:20:22,971 --> 00:20:25,140
Die ist für den Aufzug
279
00:20:25,140 --> 00:20:27,684
und alle Türen im Keller.
280
00:20:27,684 --> 00:20:31,313
Ich gehe hoch,
damit Tamayo keinen Verdacht schöpft.
281
00:20:32,231 --> 00:20:33,607
Gehen Sie.
282
00:20:33,607 --> 00:20:34,524
Danke.
283
00:20:35,275 --> 00:20:36,109
Danke.
284
00:20:49,456 --> 00:20:51,792
Wo ist dieser geheime OP?
285
00:21:05,389 --> 00:21:08,684
Der Leichenwagen ist draußen.
Dort erfolgt der Austausch.
286
00:21:09,810 --> 00:21:10,644
Hey.
287
00:21:11,687 --> 00:21:12,771
Alles ok? Was ist?
288
00:21:16,066 --> 00:21:17,693
Hast du Aleidas Leiche gesehen?
289
00:21:21,113 --> 00:21:24,116
Wieso fragst du? Das sagte ich doch schon.
290
00:21:24,116 --> 00:21:25,409
Antworte einfach.
291
00:21:26,618 --> 00:21:28,453
War Aleida wirklich tot?
292
00:21:30,205 --> 00:21:33,292
Ich habe schon genug Tote gesehen,
293
00:21:33,292 --> 00:21:35,002
um mir sicher zu sein.
294
00:21:37,296 --> 00:21:39,756
Was hast du? Alles ok? Gehen wir weiter?
295
00:21:43,093 --> 00:21:44,386
- Nein.
- Was?
296
00:21:47,180 --> 00:21:48,015
Nein.
297
00:21:49,808 --> 00:21:51,226
Nein, nichts. Gehen wir.
298
00:21:52,102 --> 00:21:52,978
Komm.
299
00:22:11,246 --> 00:22:12,080
P4 AUSGABEN
300
00:22:13,832 --> 00:22:16,460
Hier sind nur undatierte Dokumente.
301
00:22:22,341 --> 00:22:23,216
Mann.
302
00:22:37,230 --> 00:22:38,148
Becca.
303
00:22:41,943 --> 00:22:42,778
BS?
304
00:22:45,947 --> 00:22:46,990
Bernardo Sáenz.
305
00:23:10,055 --> 00:23:11,390
Alpha, Beta und Gamma?
306
00:23:12,265 --> 00:23:13,475
Meint er uns damit?
307
00:23:19,981 --> 00:23:21,733
Das sind DNA-Sequenzen.
308
00:23:21,733 --> 00:23:23,568
BETA-SEQUENZ
309
00:23:23,568 --> 00:23:24,653
Was ist das?
310
00:23:24,653 --> 00:23:25,862
Becca, sieh nur.
311
00:23:42,129 --> 00:23:43,046
Wer ist das?
312
00:23:43,046 --> 00:23:45,590
Scheinbar das Original.
313
00:23:45,590 --> 00:23:48,218
Alpha, Beta und Gamma sind die Kopien.
314
00:23:48,927 --> 00:23:52,973
Mich überrascht, dass Sie
nach all dem noch scherzen können.
315
00:23:52,973 --> 00:23:55,934
Na ja, die ganze Sache ist lächerlich.
316
00:23:55,934 --> 00:23:58,770
Wir sind die Klone einer Nazibraut.
317
00:24:01,731 --> 00:24:03,233
Tamara wird das lieben.
318
00:24:16,621 --> 00:24:18,790
- Sie wollen wirklich nichts?
- Nein.
319
00:24:18,790 --> 00:24:20,959
- Es täte Ihnen gut.
- Nein, danke.
320
00:24:27,507 --> 00:24:29,551
- Was gibt's?
- Eugenio, verzeih.
321
00:24:30,177 --> 00:24:31,511
Du kennst meine Frau.
322
00:24:31,511 --> 00:24:35,015
Wenn sie etwas will,
ist sie nicht aufzuhalten.
323
00:24:35,015 --> 00:24:37,434
Du versteckst meine Freundin vor mir.
324
00:24:37,434 --> 00:24:40,145
Ich muss sie sehen. Ihr Lieblings-Sushi.
325
00:24:40,145 --> 00:24:43,315
Ich weiß, Cynthia,
aber es geht ihr gar nicht gut.
326
00:24:43,315 --> 00:24:47,486
Sie liegt mit Kopfweh im Bett.
Ihr hättet anrufen sollen.
327
00:24:47,486 --> 00:24:49,946
- Die alte Kopfweh-Ausrede.
- Nein.
328
00:24:49,946 --> 00:24:53,033
Bleib du bei Geno,
ich überrasche meine Freundin.
329
00:24:58,788 --> 00:24:59,623
Sehen Sie mal.
330
00:25:00,916 --> 00:25:01,917
Ich möchte Ihnen
331
00:25:03,043 --> 00:25:05,045
auch dieses Foto zeigen.
332
00:25:06,963 --> 00:25:11,468
Pilar zufolge war das der Lehrer
von Bernardo Sáenz und Federico Trujano.
333
00:25:12,010 --> 00:25:13,470
Scheinbar ein Deutscher.
334
00:25:15,347 --> 00:25:16,681
Kennen Sie ihn?
335
00:25:17,265 --> 00:25:18,350
Ich kenne ihn.
336
00:25:19,059 --> 00:25:20,268
Wirklich?
337
00:25:20,268 --> 00:25:22,062
Nicht persönlich, aber...
338
00:25:24,564 --> 00:25:25,815
Ich weiß, wer er ist.
339
00:25:26,566 --> 00:25:28,860
Er war Österreicher, kein Deutscher.
340
00:25:28,860 --> 00:25:30,320
Marcus Herzog.
341
00:25:31,404 --> 00:25:32,864
Sein Fall wurde bekannt,
342
00:25:32,864 --> 00:25:37,160
weil der israelische Geheimdienst
eine Fahndung ausschrieb,
343
00:25:37,160 --> 00:25:41,331
um Nazi-Verbrecher aufzuspüren,
die sich in Lateinamerika versteckten.
344
00:25:50,423 --> 00:25:52,968
Nein, das ist alles zu viel.
345
00:25:59,599 --> 00:26:01,017
Ich brauche doch etwas.
346
00:26:43,101 --> 00:26:44,102
Meine Liebe!
347
00:26:45,604 --> 00:26:46,646
Süße.
348
00:26:50,275 --> 00:26:51,526
Wie geht es dir?
349
00:26:51,526 --> 00:26:52,944
Gut, sehr gut.
350
00:26:52,944 --> 00:26:55,030
- Du hast mir so gefehlt.
- Ja.
351
00:26:55,030 --> 00:26:57,198
- Wie geht es dir?
- Gut.
352
00:26:57,198 --> 00:26:59,159
- Super.
- Ich habe Essen dabei.
353
00:26:59,159 --> 00:27:00,619
- Lecker.
- Kommst du?
354
00:27:00,619 --> 00:27:01,703
- Gleich.
- Ja?
355
00:27:01,703 --> 00:27:02,704
Danke.
356
00:27:03,747 --> 00:27:05,457
- Ich warte unten.
- Ja.
357
00:27:55,882 --> 00:27:57,634
Na dann, Prost?
358
00:27:57,634 --> 00:27:59,636
- Endlich. Prost.
- Prost.
359
00:27:59,636 --> 00:28:00,679
Prost.
360
00:28:02,889 --> 00:28:08,061
Eugenio sagte, du hast in Taipeh
Ausschau nach Investoren gehalten?
361
00:28:08,061 --> 00:28:11,189
Nein, Rogelio, lass uns nicht
übers Geschäft reden.
362
00:28:11,189 --> 00:28:12,691
Ja, langweile uns nicht.
363
00:28:12,691 --> 00:28:15,527
- Na gut.
- Zeig uns Fotos von deiner Reise.
364
00:28:15,527 --> 00:28:17,529
- Ja.
- Fotos?
365
00:28:17,529 --> 00:28:19,739
Ja, du hast sicher Tausende gemacht.
366
00:28:20,990 --> 00:28:22,075
Millionen.
367
00:28:22,075 --> 00:28:26,162
Aber Geno hat sie so oft gesehen,
sie hängen ihm schon zum Hals raus.
368
00:28:26,162 --> 00:28:27,872
- Ja, stimmt.
- Oh.
369
00:28:28,790 --> 00:28:29,624
Nur eins.
370
00:28:31,334 --> 00:28:32,752
- Es reicht, Schatz.
- Ach...
371
00:28:32,752 --> 00:28:34,504
Cynthia, hör auf.
372
00:28:34,504 --> 00:28:35,505
- Es reicht.
- Ok.
373
00:28:37,090 --> 00:28:38,049
Ach, nein.
374
00:29:00,155 --> 00:29:03,324
- Und natürlich das Hotel Imperial.
- Tolles Hotel, was?
375
00:29:03,324 --> 00:29:05,160
Wunderschön. Ich liebe es.
376
00:29:05,160 --> 00:29:07,370
Wisst ihr, was ich an Tokio liebe?
377
00:29:07,912 --> 00:29:08,955
Shibuya.
378
00:29:10,165 --> 00:29:12,292
Ja, oder? Und die Einkaufszentren.
379
00:29:12,292 --> 00:29:15,086
Die Bars, die tollen Geschäfte.
380
00:29:15,086 --> 00:29:16,755
Es ist generell toll da.
381
00:29:16,755 --> 00:29:19,883
Aleida, warst du im Shibuya 109?
382
00:29:21,676 --> 00:29:22,510
Aleida?
383
00:29:23,428 --> 00:29:25,847
Ob du im Shibuya 109 warst?
384
00:29:28,475 --> 00:29:29,434
Aleida?
385
00:29:31,394 --> 00:29:32,812
Aleida, alles ok?
386
00:29:32,812 --> 00:29:35,356
Mädchen, hallo?
387
00:29:38,193 --> 00:29:39,068
Was ist?
388
00:29:39,611 --> 00:29:40,570
Aleida?
389
00:30:07,806 --> 00:30:09,098
Ich weiß auch nicht.
390
00:30:09,098 --> 00:30:11,559
Sie hat lange nichts getrunken.
391
00:30:11,559 --> 00:30:12,644
Keine Ahnung.
392
00:30:12,644 --> 00:30:17,774
Kumpel, verzeih, aber ich kann dir
die Nummer von Cynthias Klinik geben.
393
00:30:18,525 --> 00:30:20,026
Du hast es ihm erzählt?
394
00:30:20,026 --> 00:30:21,152
Liebling, ich...
395
00:30:22,612 --> 00:30:24,405
Gehen wir. Ich glaube...
396
00:30:24,405 --> 00:30:27,617
Ja. Und ich sage nichts, keine Sorge.
397
00:30:28,201 --> 00:30:29,452
- Ja.
- Bitte nicht.
398
00:30:29,452 --> 00:30:32,330
- Hey, geht nicht, ihr Arschlöcher.
- Ihr solltet...
399
00:30:34,082 --> 00:30:36,167
Wir müssen noch Karaoke singen.
400
00:30:36,709 --> 00:30:38,002
Aleida, es reicht.
401
00:30:42,841 --> 00:30:44,050
Nein, Schatz.
402
00:30:44,050 --> 00:30:47,095
Nein. Weißt du was?
Du hast zu viel getrunken.
403
00:30:47,679 --> 00:30:49,180
Zeit fürs Bett.
404
00:30:49,180 --> 00:30:50,765
- Ja? Komm.
- Ja.
405
00:30:50,765 --> 00:30:51,850
Ich will ficken.
406
00:30:52,725 --> 00:30:53,560
Macht ihr mit?
407
00:31:08,157 --> 00:31:08,992
Danke.
408
00:31:08,992 --> 00:31:11,995
HERRENCLUB OLYMPIA
409
00:31:37,103 --> 00:31:38,021
Tamara!
410
00:31:39,105 --> 00:31:40,481
Verdammt, hör doch mal!
411
00:31:45,862 --> 00:31:46,696
Tamara.
412
00:31:47,572 --> 00:31:49,115
- Lass mich.
- Tamara.
413
00:31:50,658 --> 00:31:52,035
Tamara, es ist ernst.
414
00:31:52,035 --> 00:31:52,952
Hör mir zu.
415
00:31:52,952 --> 00:31:54,037
Du hattest recht.
416
00:31:55,455 --> 00:31:57,874
Wir sind die Klone einer Nazibraut.
417
00:31:57,874 --> 00:31:59,334
Was soll das, Schlampe?
418
00:32:05,506 --> 00:32:06,549
Hör auf.
419
00:32:06,549 --> 00:32:08,051
- Zeit fürs...
- Meine Liebe.
420
00:32:09,886 --> 00:32:12,597
Dir geht's nicht gut.
Wir reden morgen, ja?
421
00:32:13,097 --> 00:32:14,807
Nein, geh nicht.
422
00:32:14,807 --> 00:32:16,267
Cynthia, Mädchen, nein.
423
00:32:16,768 --> 00:32:19,020
Ich liebe dich. Echt. So sehr.
424
00:32:19,020 --> 00:32:20,271
Mann, geh nicht.
425
00:32:20,271 --> 00:32:22,774
Ich liebe dich auch, aber wir müssen los.
426
00:32:22,774 --> 00:32:24,359
Du musst dich ausruhen.
427
00:32:31,783 --> 00:32:32,617
Komm.
428
00:32:34,077 --> 00:32:36,746
- Cynthia, komm.
- Was sollte das?
429
00:32:37,622 --> 00:32:38,706
Was war das denn?
430
00:32:38,706 --> 00:32:39,791
Wir gehen besser.
431
00:32:42,085 --> 00:32:44,879
- Komm.
- Was war das eben?
432
00:32:44,879 --> 00:32:46,172
Verzeiht, nein...
433
00:32:59,352 --> 00:33:01,354
- Rebecca.
- Ich weiß alles, Wichser.
434
00:33:02,480 --> 00:33:05,942
Über das Experiment.
Wieso du meine Schwester getötet hast.
435
00:33:05,942 --> 00:33:06,859
Was?
436
00:33:07,527 --> 00:33:10,947
Beatriz Fonseca hat es mir erzählt.
Verdammter Scheißnazi.
437
00:33:11,447 --> 00:33:12,782
Du Hurensohn.
438
00:33:22,125 --> 00:33:23,292
Scheiße, nein.
439
00:33:25,837 --> 00:33:26,671
Scheiße.
440
00:33:53,448 --> 00:33:54,282
Mama?
441
00:34:18,806 --> 00:34:19,682
Becca.
442
00:34:20,475 --> 00:34:21,309
Becca.
443
00:34:22,018 --> 00:34:22,852
Hey.
444
00:34:23,352 --> 00:34:24,228
Wach auf.
445
00:34:26,773 --> 00:34:27,690
Hörst du mich?
446
00:34:31,152 --> 00:34:33,446
Was zur Hölle hast du gestern getan?
447
00:34:34,697 --> 00:34:35,990
- Keine Ahnung.
- Nicht?
448
00:34:39,494 --> 00:34:40,745
Komm, gehen wir.
449
00:34:40,745 --> 00:34:41,746
Komm jetzt.
450
00:34:45,416 --> 00:34:46,667
- Wo warst du?
- Tschüs.
451
00:34:46,667 --> 00:34:47,960
- Was?
- Wo warst du?
452
00:34:47,960 --> 00:34:49,754
Keine Ahnung, Humberto. Nein.
453
00:35:01,474 --> 00:35:03,267
- Hallo, Sol.
- Guten Morgen.
454
00:35:03,267 --> 00:35:05,103
Ist Eugenio da?
455
00:35:05,103 --> 00:35:08,731
Herr Sáenz rief an.
Er kommt heute wohl nicht.
456
00:35:14,278 --> 00:35:16,656
Sag mal, was hast du dir dabei gedacht?
457
00:35:16,656 --> 00:35:17,698
Was?
458
00:35:20,409 --> 00:35:24,497
Was ist bei der Psychiaterin passiert,
dass du dich so betrunken hast?
459
00:35:25,832 --> 00:35:27,583
Ich fühlte mich miserabel.
460
00:35:29,043 --> 00:35:31,546
Ich zeigte ihr, was wir gefunden hatten.
461
00:35:32,797 --> 00:35:35,133
Sie bot mir Wein zur Beruhigung an.
462
00:35:37,593 --> 00:35:38,678
Sie gab dir Wein?
463
00:35:43,224 --> 00:35:45,184
Weiß sie, dass du Alkoholikerin bist?
464
00:35:48,271 --> 00:35:49,230
Natürlich nicht.
465
00:35:50,773 --> 00:35:51,607
Steig ein.
466
00:36:00,825 --> 00:36:02,076
Beatriz, alles ok?
467
00:36:02,076 --> 00:36:03,452
Was ist, Beatriz?
468
00:36:04,078 --> 00:36:06,455
Kannst du zu mir nach Hause kommen?
469
00:36:06,455 --> 00:36:08,374
Ja. Also, ich denke schon.
470
00:36:09,917 --> 00:36:12,753
- Geben Sie mir die Adresse.
- Ich schicke sie dir.
471
00:36:50,291 --> 00:36:51,667
Ich glaube, da ist es.
472
00:36:51,667 --> 00:36:53,878
Sechzehn. Ja, vierzehn.
473
00:37:13,898 --> 00:37:16,108
Beatriz? Ich bin es, Becca.
474
00:37:16,817 --> 00:37:17,902
Sie ist offen.
475
00:37:23,866 --> 00:37:24,742
Beatriz?
476
00:37:28,246 --> 00:37:29,205
Warte kurz.
477
00:37:49,558 --> 00:37:50,476
Humberto.
478
00:38:47,283 --> 00:38:48,326
Mission erfüllt.
479
00:41:17,766 --> 00:41:20,936
ALLE PERSONEN UND EREIGNISSE
SIND FREI ERFUNDEN
480
00:41:20,936 --> 00:41:23,105
Untertitel von: Carolin Polter