1
00:00:06,423 --> 00:00:09,592
Η ΙΣΤΟΡΙΑ ΑΥΤΗ ΕΙΝΑΙ ΕΜΠΝΕΥΣΜΕΝΗ
ΑΠΟ ΑΛΗΘΙΝΑ ΓΕΓΟΝΟΤΑ
2
00:00:10,510 --> 00:00:11,594
Θεός,
3
00:00:11,594 --> 00:00:12,554
Γιαχβέ,
4
00:00:13,263 --> 00:00:14,097
Αλλάχ.
5
00:00:14,597 --> 00:00:18,351
Η ανώτερη δύναμη,
όπως κι αν θέλεις να την ονομάσεις.
6
00:00:18,893 --> 00:00:21,521
Γιατί κάποια κακότυχα πλάσματα
7
00:00:21,521 --> 00:00:26,651
επαναστατούν στην ιδέα ενός δημιουργού
γεμάτου, υποτίθεται, καλοσύνη και αγάπη;
8
00:00:27,902 --> 00:00:32,824
Γεμάτα οργή, κάνουν ερωτήσεις
που ίσως δεν έχουν απαντήσεις.
9
00:00:32,824 --> 00:00:36,619
Και ξεσπούν με μανία,
σαν σαρωτικοί τυφώνες.
10
00:00:39,372 --> 00:00:41,249
Οι αμφιβολίες τα κατατρώνε.
11
00:00:41,249 --> 00:00:44,878
Σαν φωτιά που τυλίγει το μυαλό
12
00:00:44,878 --> 00:00:46,046
και το σώμα τους
13
00:00:46,629 --> 00:00:48,381
τρελαίνοντάς τα.
14
00:00:48,381 --> 00:00:50,383
Και σαν τον Προμηθέα,
15
00:00:51,009 --> 00:00:54,512
αν προσπαθήσουν να κλέψουν φωτιά
από τους θεούς,
16
00:00:54,512 --> 00:00:57,932
η τιμωρία τους
θα είναι ένα αιώνιο μαρτύριο.
17
00:00:57,932 --> 00:01:00,894
Θα αισθάνονται χιλιάδες όρνεα
18
00:01:01,728 --> 00:01:03,897
να καταβροχθίζουν τα σπλάχνα τους.
19
00:01:14,574 --> 00:01:18,745
Η ΤΡΙΑΔΑ
20
00:01:21,414 --> 00:01:23,083
Οδήγησαν τη Ρεμπέκα κι εμένα
21
00:01:23,083 --> 00:01:26,711
μέσα από μυστικούς διαδρόμους
στο υπόγειο του νοσοκομείου.
22
00:01:30,006 --> 00:01:33,426
Τα μωρά γεννήθηκαν
σε ένα μυστικό χειρουργείο.
23
00:01:33,426 --> 00:01:34,511
Η μητέρα ήταν
24
00:01:35,470 --> 00:01:36,429
σχεδόν παιδί.
25
00:01:37,347 --> 00:01:40,934
Αν και ήταν τοκετός με τρίδυμα,
26
00:01:40,934 --> 00:01:44,521
μόνο ένας γιατρός ήταν παρών.
27
00:01:45,313 --> 00:01:47,065
Το αφεντικό της Ρεμπέκα,
28
00:01:47,690 --> 00:01:48,900
ο γιατρός Σάενζ.
29
00:01:50,443 --> 00:01:51,694
Μετά τη γέννα,
30
00:01:51,694 --> 00:01:56,157
έπρεπε να μείνουμε σχεδόν μια βδομάδα
κλειδωμένες στο υπόγειο.
31
00:01:56,783 --> 00:02:00,328
Μας είπαν να φροντίζουμε
τη μητέρα και τα μωρά
32
00:02:00,328 --> 00:02:03,581
μέχρι να είναι σε θέση να ταξιδέψουν.
33
00:02:03,581 --> 00:02:05,250
Να ταξιδέψουν πού;
34
00:02:05,250 --> 00:02:06,209
Δεν ξέρω.
35
00:02:06,209 --> 00:02:09,629
Δεν επιτρεπόταν να κάνουμε ερωτήσεις.
36
00:02:09,629 --> 00:02:11,422
Και ο γιατρός Σάενζ
37
00:02:11,422 --> 00:02:14,050
δεν μας μιλούσε καθόλου.
38
00:02:14,926 --> 00:02:16,261
Μέχρι που μια μέρα,
39
00:02:16,261 --> 00:02:20,515
τον άκουσα να μιλάει στους φρουρούς
που φύλαγαν τη Ρεμπέκα κι εμένα.
40
00:02:21,099 --> 00:02:24,853
Στο αεροδρόμιο της Τολούκα,
αύριο το πρωί στις επτά ακριβώς.
41
00:02:25,937 --> 00:02:28,648
Θα σας περιμένει ένα ιδιωτικό αεροπλάνο.
42
00:02:29,190 --> 00:02:33,778
Ο πιλότος έχει ήδη λάβει εντολή
να μεταφέρει τα μωρά
43
00:02:33,778 --> 00:02:37,198
στο μέρος όπου θα συνεχιστεί το πείραμα.
44
00:02:37,198 --> 00:02:38,908
Μάλιστα. Και οι νοσοκόμες;
45
00:02:38,908 --> 00:02:40,201
Ξέρετε τι να κάνετε.
46
00:02:40,827 --> 00:02:42,745
Με αυτές και με το κορίτσι.
47
00:02:44,247 --> 00:02:46,624
Το βράδυ σχεδιάσαμε την απόδρασή μας.
48
00:02:47,667 --> 00:02:49,836
Όταν κοιμούνταν οι φρουροί,
49
00:02:50,587 --> 00:02:53,756
μπήκα κρυφά σε ένα γραφείο με τηλέφωνο.
50
00:02:54,632 --> 00:02:57,135
Πήρα τον ξάδελφό μου τον ταξιτζή.
51
00:02:57,135 --> 00:02:59,262
Του είπα να έρθει να μας πάρει.
52
00:02:59,971 --> 00:03:00,847
Ρεμπέκα!
53
00:03:00,847 --> 00:03:02,348
Η Ρεμπέκα έμεινε πίσω.
54
00:03:03,141 --> 00:03:05,602
Κουβαλούσε ένα από τα τρίδυμα.
55
00:03:06,352 --> 00:03:08,521
Τρέξε! Κουνήσου!
56
00:03:09,022 --> 00:03:11,691
Δεν πρόλαβε να φτάσει στο ταξί.
57
00:03:11,691 --> 00:03:13,318
Κι ένας φρουρός...
58
00:03:14,944 --> 00:03:17,488
Τι συμβαίνει; Πάμε, Ραούλ! Γρήγορα!
59
00:03:21,326 --> 00:03:23,161
Κρυφτήκαμε για ένα δίμηνο.
60
00:03:27,540 --> 00:03:30,960
Τότε θυμήθηκα
τον Γκονζάλο και την Ντολόρες.
61
00:03:31,836 --> 00:03:32,754
Τους γονείς σου.
62
00:03:34,214 --> 00:03:37,759
Γιατί το σχέδιο ήταν
να τους δώσουμε τα δύο κορίτσια.
63
00:03:37,759 --> 00:03:41,054
Αλλά η Πακίτα επέμενε να κρατήσει ένα.
64
00:03:41,054 --> 00:03:44,724
Ήταν η Φρανσίσκα Σάντσεζ;
65
00:03:44,724 --> 00:03:47,393
Ναι, αλλά δεν ήταν
το πραγματικό της όνομα.
66
00:03:48,144 --> 00:03:50,855
Τη βοήθησα να βγάλει ψεύτικα πιστοποιητικά
67
00:03:50,855 --> 00:03:52,732
για εκείνη και το μωρό.
68
00:03:52,732 --> 00:03:54,567
Και σε έδωσα στην Ντολόρες.
69
00:03:55,235 --> 00:03:57,111
Ανέφερες ένα πείραμα.
70
00:03:57,111 --> 00:03:59,072
Τι είδους πείραμα ήταν;
71
00:03:59,072 --> 00:04:00,323
Δεν ξέρω.
72
00:04:00,990 --> 00:04:02,867
Αλλά δεν ήταν για καλό.
73
00:04:04,118 --> 00:04:09,666
Και η Αλέιντα; Πώς κατέληξε
στην οικογένεια του Φεντερίκο Τρουχάνο;
74
00:04:10,250 --> 00:04:13,169
Υιοθετήθηκε μέσω ενός πρακτορείου
στη Νέα Υόρκη.
75
00:04:13,795 --> 00:04:15,004
-Στη Νέα Υόρκη;
-Ναι.
76
00:04:15,004 --> 00:04:18,758
Είχε πιστοποιητικό υιοθεσίας.
Το είδα στο σπίτι του Εουχένιο.
77
00:04:19,467 --> 00:04:20,802
Μίλησες στον Εουχένιο;
78
00:04:21,678 --> 00:04:22,887
Με απήγαγε.
79
00:04:23,471 --> 00:04:25,932
Κοιμήθηκα στο σπίτι του με την Ταμάρα.
80
00:04:25,932 --> 00:04:28,393
Αλλά υποσχέθηκε να μη μας κάνει κακό.
81
00:04:28,393 --> 00:04:31,688
Και να βοηθήσει
να βρούμε στοιχεία για την Αλέιντα.
82
00:04:31,688 --> 00:04:32,939
Τον εμπιστεύεσαι;
83
00:04:33,523 --> 00:04:34,357
Όχι.
84
00:04:34,357 --> 00:04:36,442
Αν και η Ταμάρα τον εμπιστεύεται.
85
00:04:36,442 --> 00:04:39,612
Εκείνη τι λέει για όλα αυτά;
86
00:04:40,196 --> 00:04:42,115
Δεν παίρνει τίποτα στα σοβαρά.
87
00:04:42,740 --> 00:04:44,701
Αστειευόταν ότι είμαστε κλώνοι.
88
00:04:46,286 --> 00:04:48,079
Το βρίσκεις παράλογο;
89
00:04:48,079 --> 00:04:49,455
Σιγά!
90
00:04:49,455 --> 00:04:50,498
Κλώνοι;
91
00:04:50,498 --> 00:04:53,626
Μόνο σε ταινίες επιστημονικής φαντασίας.
92
00:04:54,669 --> 00:04:57,338
Πάντως, η επιστημονική φαντασία
93
00:04:57,880 --> 00:05:00,550
συχνά βασίζεται στην πραγματικότητα.
94
00:05:01,301 --> 00:05:04,637
Υπάρχει ένα ορατό φάσμα της επιστήμης
95
00:05:04,637 --> 00:05:06,306
που είναι μόνο η κορυφή
96
00:05:07,098 --> 00:05:09,100
ενός παγόβουνου τεράστιου.
97
00:05:09,100 --> 00:05:12,061
Αυτό το ορατό μέρος προορίζεται
98
00:05:12,061 --> 00:05:14,522
για τις επιτροπές βιοηθικής.
99
00:05:14,522 --> 00:05:17,650
Αλλά τι γίνεται
με το μέρος που δεν βλέπουμε;
100
00:05:17,650 --> 00:05:20,987
Την κλωνοποίηση,
την τροποποίηση του γονιδιώματος
101
00:05:20,987 --> 00:05:25,700
και άλλα πειράματα
που είναι εξίσου ηθικά αμφισβητήσιμα.
102
00:05:27,201 --> 00:05:28,953
Τεχνικά, είναι εφικτά.
103
00:05:29,954 --> 00:05:32,290
Αν υπάρχουν κλώνοι προβάτων και σκύλων,
104
00:05:33,374 --> 00:05:36,669
ποιος μπορεί να πει
ότι δεν υπάρχουν κλώνοι ανθρώπων;
105
00:05:40,673 --> 00:05:41,674
Τι άλλο σου είπε;
106
00:05:41,674 --> 00:05:42,592
Τίποτα.
107
00:05:44,886 --> 00:05:47,764
-Είσαι σίγουρη;
-Ναι, δεν είπε τίποτα άλλο.
108
00:05:53,227 --> 00:05:55,188
Δηλαδή, άρχισε να κλαψουρίζει
109
00:05:55,188 --> 00:05:58,566
ότι της λείπει η κόρη της
και κάτι τέτοια. Αυτό μόνο.
110
00:05:59,567 --> 00:06:01,819
Δεν μπόρεσα να την αποχαιρετήσω.
111
00:06:04,655 --> 00:06:06,949
Δεν μπόρεσα καν να τη δω.
112
00:06:08,868 --> 00:06:11,537
Ο Εουχένιο φρόντισε για την αποτέφρωση.
113
00:06:35,436 --> 00:06:36,479
Και η αδελφή σου;
114
00:06:37,063 --> 00:06:38,147
Η αδελφή μου;
115
00:06:38,147 --> 00:06:39,107
Είχες νέα της;
116
00:06:40,525 --> 00:06:42,360
Εσύ δεν την παρακολουθείς;
117
00:06:44,112 --> 00:06:46,948
Δεν σου είπε τίποτα
ο φίλος σου με τη μηχανή;
118
00:07:00,044 --> 00:07:01,587
Κι εμένα μου λείπετε.
119
00:07:02,713 --> 00:07:04,924
Και σας αγαπώ. Όλα είναι εντάξει.
120
00:07:04,924 --> 00:07:05,925
Όλα είναι καλά.
121
00:07:06,592 --> 00:07:08,886
Μερικές φορές, εμείς οι μεγάλοι
122
00:07:09,387 --> 00:07:13,516
τσακωνόμαστε και δεν συμφωνούμε.
123
00:07:13,516 --> 00:07:16,018
Αλλά με τη μαμά πάντα βρίσκουμε λύσεις.
124
00:07:16,018 --> 00:07:17,645
Όλα θα πάνε καλά, Μπετίτο.
125
00:07:22,150 --> 00:07:23,443
Εντάξει, αγάπη μου.
126
00:07:23,443 --> 00:07:26,612
Ναι, σ' αγαπώ. Πήγαινε να ξαπλώσεις τώρα.
127
00:07:26,612 --> 00:07:30,950
Αύριο θα έρθω να σας πάρω
και να σας πάω στο σχολείο. Εντάξει;
128
00:07:31,576 --> 00:07:34,203
Εντάξει, πρόσεχε
τον αδελφό σου και τη μαμά.
129
00:07:34,829 --> 00:07:35,663
Σ' αγαπώ.
130
00:07:39,750 --> 00:07:40,585
Πού ήσουν;
131
00:07:41,419 --> 00:07:42,378
Ανησύχησα.
132
00:07:50,636 --> 00:07:51,888
Θα με πάρεις αγκαλιά;
133
00:09:21,352 --> 00:09:24,397
Μπέκα.
134
00:09:24,397 --> 00:09:25,398
Μπέκα!
135
00:09:32,822 --> 00:09:33,739
Ηρέμησε.
136
00:09:36,576 --> 00:09:37,451
Ηρέμησε.
137
00:09:38,661 --> 00:09:39,704
Ο Ουμπέρτο είμαι.
138
00:09:44,458 --> 00:09:45,459
Θέλω ένα ποτό.
139
00:09:51,674 --> 00:09:52,550
Μόνο ένα.
140
00:10:16,949 --> 00:10:19,285
Αυτή η ιστορία έχει ανεξήγητα πράγματα.
141
00:10:21,829 --> 00:10:22,747
Τι πράγματα;
142
00:10:24,832 --> 00:10:25,708
Τι εννοείς;
143
00:10:29,128 --> 00:10:30,630
Η υιοθεσία της Αλέιντα.
144
00:10:32,590 --> 00:10:33,716
Οι φωτιές.
145
00:10:33,716 --> 00:10:35,176
Τα παράξενα όνειρα.
146
00:10:35,176 --> 00:10:36,260
Οι συμπτώσεις.
147
00:10:41,724 --> 00:10:43,267
Ποιες συμπτώσεις;
148
00:10:43,809 --> 00:10:47,355
Χάσαμε από έναν γονέα η κάθε μία,
με διαφορά λίγων εβδομάδων.
149
00:10:47,355 --> 00:10:49,190
Δεν είναι περίεργο; Πες μου.
150
00:10:50,900 --> 00:10:52,985
Να το συζητήσεις με τη γιατρό.
151
00:10:57,448 --> 00:10:58,532
Κάτι υπάρχει εκεί.
152
00:10:59,992 --> 00:11:02,370
Σκεφτόμουν εκείνο το μέρος όλο το βράδυ.
153
00:11:05,414 --> 00:11:07,124
Το τρομακτικό υπόγειο;
154
00:11:07,124 --> 00:11:08,292
Στο νοσοκομείο;
155
00:11:09,585 --> 00:11:12,588
Όπου μυστηριώδεις γιατροί
156
00:11:13,297 --> 00:11:15,132
παράγουν ανθρώπινους κλώνους;
157
00:11:15,132 --> 00:11:16,425
Ξέρω τι σκέφτεσαι.
158
00:11:17,468 --> 00:11:19,553
Αλλά η Μπάτιζ δεν το αποκλείει.
159
00:11:20,721 --> 00:11:21,555
Για να δούμε.
160
00:11:21,555 --> 00:11:27,144
Λες να βρούμε στοιχεία για κάτι
που συνέβη πριν από 30 και πλέον χρόνια;
161
00:11:27,728 --> 00:11:29,522
Μόνο με έναν τρόπο θα μάθουμε.
162
00:11:30,690 --> 00:11:32,358
Και δεν σου ζητάω την άδεια.
163
00:11:34,193 --> 00:11:35,194
Εντάξει.
164
00:11:36,153 --> 00:11:37,154
Θα έρθω μαζί σου.
165
00:11:37,154 --> 00:11:38,989
Και δεν σου ζητάω την άδεια.
166
00:11:39,573 --> 00:11:40,533
Στο νοσοκομείο;
167
00:11:40,533 --> 00:11:42,535
Ναι, θέλω μόνο μια δυο ώρες
168
00:11:42,535 --> 00:11:44,662
για να πάω τα παιδιά στο σχολείο.
169
00:11:45,246 --> 00:11:47,081
Πήγαινε στη συνάντηση και μιλάμε.
170
00:11:47,748 --> 00:11:49,083
Για να το σχεδιάσουμε.
171
00:11:51,419 --> 00:11:52,253
Εντάξει;
172
00:12:02,722 --> 00:12:04,598
Ανταποκρίνεται στη θεραπεία.
173
00:12:04,598 --> 00:12:08,185
Ο δρ Κλέιν αναρωτιέται
γιατί την κρατάμε σε τεχνητό κώμα.
174
00:12:09,270 --> 00:12:11,480
Πρέπει να είμαστε πολύ προσεκτικοί.
175
00:12:12,314 --> 00:12:14,734
Θα τη δω μετά και θα μιλήσω με τον Κλέιν.
176
00:12:18,821 --> 00:12:19,864
ΚΛΗΣΗ
S-1
177
00:12:20,698 --> 00:12:22,199
Πρέπει να απαντήσω.
178
00:12:27,037 --> 00:12:28,706
Ελπίζω να είναι σημαντικό.
179
00:12:56,025 --> 00:12:57,359
Καλά κρύφτηκες εσύ.
180
00:13:08,746 --> 00:13:09,580
Ταμάρα.
181
00:13:10,539 --> 00:13:12,333
-Τι είναι;
-Πρέπει να βρεθούμε.
182
00:13:14,293 --> 00:13:15,127
Κοίτα, μαμά.
183
00:13:16,420 --> 00:13:17,254
Αυτή είναι.
184
00:13:18,506 --> 00:13:20,090
Τη λένε Μπεατρίς Φονσέκα.
185
00:13:21,258 --> 00:13:22,468
Την αναγνωρίζεις;
186
00:13:24,220 --> 00:13:25,054
Παιδί μου...
187
00:13:26,430 --> 00:13:27,389
Ίσως.
188
00:13:28,974 --> 00:13:29,892
Μας έστελναν
189
00:13:29,892 --> 00:13:33,479
από τη μία κοινωνική λειτουργό
στην άλλη επί χρόνια, αγάπη.
190
00:13:33,479 --> 00:13:35,564
Εντάξει, κοίτα καλά. Συγκεντρώσου.
191
00:13:36,649 --> 00:13:38,359
Ήταν πολύ νεότερη.
192
00:13:38,359 --> 00:13:39,860
Όπως όλοι μας.
193
00:13:39,860 --> 00:13:42,780
Ναι, μάλλον αυτή ήταν, παιδί μου.
194
00:13:44,698 --> 00:13:45,783
Εντάξει, κοίτα.
195
00:13:51,455 --> 00:13:52,456
Αυτή είναι, μαμά.
196
00:13:53,457 --> 00:13:54,625
Είσαι έτοιμη;
197
00:14:02,132 --> 00:14:03,342
ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ ΦΟΥΕΝΤΕΣ
198
00:14:05,594 --> 00:14:06,428
Τι γίνεται;
199
00:14:07,304 --> 00:14:10,015
Θα στεκόμαστε εδώ και θα κοιταζόμαστε;
200
00:14:11,016 --> 00:14:12,726
Μαμά, από δω
201
00:14:13,352 --> 00:14:14,603
η Ταμάρα Σάντσεζ.
202
00:14:15,563 --> 00:14:16,397
Η αδελφή μου.
203
00:14:18,232 --> 00:14:20,901
Χαίρω πολύ, Ταμάρα. Είμαι η Ντολόρες.
204
00:14:22,403 --> 00:14:24,405
Μα έλα εδώ, αγάπη μου.
205
00:14:26,240 --> 00:14:27,908
Μπορείς να με λες Λόλα.
206
00:14:27,908 --> 00:14:29,243
-Λόλα.
-Έλα μέσα.
207
00:14:29,243 --> 00:14:30,160
Ωραία.
208
00:14:33,581 --> 00:14:34,415
Καλώς ήρθατε.
209
00:14:35,165 --> 00:14:37,209
Πιλάρ Μανσέρα Τρουχάνο.
210
00:14:38,210 --> 00:14:40,921
Αλλά υποψιάζομαι ότι το ήξερες ήδη.
211
00:14:42,673 --> 00:14:44,300
Εσύ είσαι η τρίτη.
212
00:14:45,926 --> 00:14:47,011
Η Ρεμπέκα;
213
00:14:47,011 --> 00:14:47,928
Ναι.
214
00:14:51,807 --> 00:14:52,641
Περάστε.
215
00:14:58,022 --> 00:14:59,523
Αυτή είναι στο σχολείο;
216
00:15:01,233 --> 00:15:02,067
Ποια χρονιά;
217
00:15:02,735 --> 00:15:03,986
Τρελάθηκες;
218
00:15:03,986 --> 00:15:05,571
Γιατί την έφερες εδώ;
219
00:15:05,571 --> 00:15:07,197
Αν το πει στον Εουχένιο;
220
00:15:10,034 --> 00:15:11,493
Έλα, ρε.
221
00:15:13,537 --> 00:15:15,456
Μπέκα, αρχίζω να πιστεύω
222
00:15:15,456 --> 00:15:17,541
ότι είσαι μόνο δύο ταχυτήτων.
223
00:15:18,584 --> 00:15:20,502
Φρικιό και σούπερ φρικιό.
224
00:15:24,381 --> 00:15:25,382
Η ζάχαρη;
225
00:15:26,175 --> 00:15:27,009
Εκεί.
226
00:15:32,806 --> 00:15:33,641
Ρε σύ.
227
00:15:33,641 --> 00:15:36,226
Η γριά δεν έχει ιδέα για όλα αυτά, γαμώτο.
228
00:15:38,604 --> 00:15:39,980
Πρέπει να την ακούσεις.
229
00:15:40,648 --> 00:15:42,358
Κι αν δεν την πιστέψεις,
230
00:15:43,275 --> 00:15:44,610
θα την ξεφορτωθούμε.
231
00:15:47,154 --> 00:15:48,822
Μα τι είναι αυτά που λες;
232
00:15:50,240 --> 00:15:51,116
Βλέπεις;
233
00:15:51,116 --> 00:15:52,159
Σούπερ φρικιό.
234
00:16:11,220 --> 00:16:12,054
Όχι.
235
00:16:12,554 --> 00:16:15,724
Δεν πιστεύω
στην πνευματική της μεταμόρφωση.
236
00:16:17,059 --> 00:16:21,397
Ο Εουχένιο πρέπει να έκανε κάτι
για να την πείσει να του δώσει τον έλεγχο.
237
00:16:24,274 --> 00:16:25,818
Μήπως της δίνει ναρκωτικά;
238
00:16:29,071 --> 00:16:29,947
Δεν ξέρω.
239
00:16:31,365 --> 00:16:34,076
Αλλά η Αλέιντα που είδαμε στη σύσκεψη...
240
00:16:37,037 --> 00:16:38,956
δεν είναι η Αλέιντα που ξέρουμε.
241
00:16:41,875 --> 00:16:42,876
Ροχέλιο.
242
00:16:42,876 --> 00:16:45,921
Εσύ είσαι πιο κοντά τους από όλους μας.
243
00:16:47,506 --> 00:16:49,299
Πρέπει να μάθουμε τι τρέχει.
244
00:16:50,467 --> 00:16:51,802
Πίστεψέ με, το ψάχνω.
245
00:17:03,856 --> 00:17:06,108
Άφησα ό,τι χρειάζεσαι στο γραφείο μου.
246
00:17:06,108 --> 00:17:07,776
Τα υπόλοιπα κάν' τα εσύ.
247
00:17:09,695 --> 00:17:13,073
Χρησιμοποίησε τη φαντασία σου.
Δεν μπορώ να κάνω τα πάντα.
248
00:17:14,074 --> 00:17:15,492
Με περιμένει ασθενής.
249
00:17:20,039 --> 00:17:22,666
Λοιπόν, η μαμά της Ταμάρα
250
00:17:22,666 --> 00:17:24,918
είναι η βιολογική μητέρα σας;
251
00:17:27,254 --> 00:17:29,423
Τώρα καταλαβαίνω γιατί πίνεις.
252
00:17:32,760 --> 00:17:33,635
Μα πώς;
253
00:17:33,635 --> 00:17:35,971
Αν η Αλέιντα γεννήθηκε στο Μεξικό,
254
00:17:35,971 --> 00:17:38,182
γιατί την υιοθετήσατε στις ΗΠΑ;
255
00:17:39,308 --> 00:17:40,225
Δεν ξέρω.
256
00:17:41,143 --> 00:17:43,479
Ο Μπερνάρντο τακτοποίησε τα πάντα.
257
00:17:44,271 --> 00:17:48,567
Μας είπε ότι ήταν κόρη
μιας Μεξικανής που είχε πεθάνει.
258
00:17:50,819 --> 00:17:52,738
Ήταν μια πανεπιστημιακή μελέτη.
259
00:17:52,738 --> 00:17:55,949
Λένε ότι επέλεξαν εκατοντάδες παιδιά.
260
00:17:56,533 --> 00:17:58,952
Γι' αυτό σας έκαναν εξετάσεις κάθε μήνα.
261
00:18:00,913 --> 00:18:04,583
Και στην Αλέιντα
έκαναν εξετάσεις κάθε μήνα.
262
00:18:04,583 --> 00:18:06,627
Υποτίθεται ότι ήταν απαίτηση
263
00:18:06,627 --> 00:18:08,712
του ιδρύματος υιοθεσιών.
264
00:18:09,880 --> 00:18:11,924
Η Αλέιντα είχε σχέση με ψυχολόγο;
265
00:18:11,924 --> 00:18:13,509
Ναι. Με τον Γερμανό.
266
00:18:14,301 --> 00:18:15,219
Πώς το ξέρεις;
267
00:18:19,681 --> 00:18:23,852
Αυτός ήταν καθηγητής
του Μπερνάρντο και του Φεντερίκο.
268
00:18:23,852 --> 00:18:27,689
Ήταν από τη Γερμανία
ή κάτι τέτοιο. Δεν θυμάμαι.
269
00:18:28,357 --> 00:18:30,818
Ο Φεντερίκο ήταν υγιέστατος.
270
00:18:32,069 --> 00:18:32,986
Εκείνη τη μέρα,
271
00:18:34,113 --> 00:18:36,198
πήγε για γκολφ με τον Μπερνάρντο.
272
00:18:36,990 --> 00:18:38,075
Και εκεί,
273
00:18:39,034 --> 00:18:40,619
η καρδιά του σταμάτησε.
274
00:18:42,287 --> 00:18:44,123
Όταν έφτασε το ασθενοφόρο,
275
00:18:44,123 --> 00:18:45,457
ήταν ήδη νεκρός.
276
00:18:46,291 --> 00:18:47,376
Με τον Μπερνάρντο;
277
00:18:48,252 --> 00:18:49,169
Ήταν μόνοι;
278
00:18:54,842 --> 00:18:56,301
Μπέκα, δες αυτό.
279
00:18:56,885 --> 00:18:59,054
Πρόκειται για τρίδυμα που χωρίστηκαν
280
00:18:59,054 --> 00:19:02,432
και ξανασυναντήθηκαν τη δεκαετία του '80.
281
00:19:03,433 --> 00:19:04,601
Ευχαριστώ, μαμά.
282
00:19:07,646 --> 00:19:11,400
Πιλάρ, πρέπει να πάω
στο υπόγειο του Ουμάνις Βίτα.
283
00:19:11,400 --> 00:19:14,945
Μπορείτε να μας βοηθήσετε να μπούμε;
284
00:19:16,321 --> 00:19:20,367
Αγαπητή μου, μιλάς με την κύρια μέτοχο
285
00:19:20,367 --> 00:19:24,163
και πρόεδρο του Ιδρύματος Ουμάνις Βίτα.
286
00:19:31,503 --> 00:19:33,463
ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΟΥΜΑΝΙΣ ΒΙΤΑ
287
00:19:40,012 --> 00:19:42,431
Απλώς χαμογέλα, μην πεις λέξη.
288
00:19:44,266 --> 00:19:45,517
Και, προς Θεού,
289
00:19:45,517 --> 00:19:47,311
μην ξύνεις το κεφάλι σου.
290
00:19:48,478 --> 00:19:49,354
Συγγνώμη.
291
00:19:55,736 --> 00:19:57,779
Καλημέρα.
292
00:19:57,779 --> 00:20:01,658
Η κα Αλέιντα, ο αρχιτέκτονας κι εγώ
θα κατέβουμε στο υπόγειο
293
00:20:01,658 --> 00:20:04,953
να δούμε την εγκατάσταση
των αρχείων του ιδρύματος.
294
00:20:04,953 --> 00:20:07,706
-Να πω στον κύριο Ταμάγιο ότι ήρθατε;
-Όχι.
295
00:20:07,706 --> 00:20:10,459
Θα περάσω από το γραφείο του
όταν τελειώσουμε.
296
00:20:10,459 --> 00:20:11,877
-Ευχαριστώ.
-Περάστε.
297
00:20:17,257 --> 00:20:18,091
Ευχαριστούμε.
298
00:20:22,971 --> 00:20:25,140
Με αυτό, έχετε πρόσβαση στο ασανσέρ
299
00:20:25,140 --> 00:20:27,684
και ανοίγετε όλες τις πόρτες στο υπόγειο.
300
00:20:27,684 --> 00:20:31,313
Εγώ θα πάω πάνω,
για να μην υποψιαστεί ο Ταμάγιο.
301
00:20:32,231 --> 00:20:33,607
Βγείτε.
302
00:20:33,607 --> 00:20:34,524
Ευχαριστώ.
303
00:20:35,275 --> 00:20:36,109
Ευχαριστώ.
304
00:20:49,539 --> 00:20:51,792
Πού είναι το κρυφό χειρουργείο;
305
00:21:05,389 --> 00:21:08,684
Η νεκροφόρα είναι έξω.
Εκεί θα κάνουμε την αλλαγή.
306
00:21:11,687 --> 00:21:12,938
Είσαι καλά; Τι είναι;
307
00:21:16,149 --> 00:21:17,693
Είδες την Αλέιντα νεκρή;
308
00:21:21,113 --> 00:21:24,116
Γιατί το ρωτάς αυτό; Το συζητήσαμε.
309
00:21:24,116 --> 00:21:25,409
Απάντησέ μου.
310
00:21:26,618 --> 00:21:28,453
Σίγουρα η Αλέιντα ήταν νεκρή;
311
00:21:30,205 --> 00:21:33,292
Έχω δει αρκετούς νεκρούς στη ζωή μου,
312
00:21:33,292 --> 00:21:35,002
δεν κάνω λάθος.
313
00:21:37,254 --> 00:21:38,588
Τι τρέχει; Είσαι καλά;
314
00:21:38,588 --> 00:21:39,589
Συνεχίζουμε;
315
00:21:43,093 --> 00:21:44,386
-Όχι.
-Τι;
316
00:21:47,180 --> 00:21:48,015
Όχι.
317
00:21:49,808 --> 00:21:51,143
Όχι, τίποτα. Πάμε.
318
00:21:52,144 --> 00:21:52,978
Πάμε.
319
00:22:13,832 --> 00:22:16,460
Τίποτα, μόνο έγγραφα χωρίς ημερομηνία.
320
00:22:37,230 --> 00:22:38,148
Μπέκα.
321
00:22:40,150 --> 00:22:41,360
Μ. Σ.
322
00:22:41,943 --> 00:22:42,778
Μι σίγμα;
323
00:22:45,989 --> 00:22:46,990
Μπερνάρντο Σάενζ.
324
00:23:10,097 --> 00:23:11,348
Άλφα, Βήτα και Γάμμα;
325
00:23:12,307 --> 00:23:13,475
Έτσι μας έλεγαν;
326
00:23:19,981 --> 00:23:21,733
Είναι αλληλουχίες DΝΑ.
327
00:23:21,733 --> 00:23:23,568
ΑΛΛΗΛΟΥΧΙΑ BHTA
328
00:23:23,568 --> 00:23:24,653
Τι είναι αυτό;
329
00:23:24,653 --> 00:23:25,821
Μπέκα, δες αυτό.
330
00:23:42,212 --> 00:23:43,046
Ποια είναι;
331
00:23:43,046 --> 00:23:45,590
Προφανώς, είναι το πρωτότυπο.
332
00:23:45,590 --> 00:23:48,218
Οι Άλφα, Βήτα και Γάμμα
είναι οι φωτοτυπίες.
333
00:23:48,927 --> 00:23:51,221
Εκπλήσσομαι που κάνεις αστεία
334
00:23:51,221 --> 00:23:52,973
ύστερα από όσα ανακάλυψες.
335
00:23:52,973 --> 00:23:55,934
Μα όλο αυτό είναι για γέλια.
336
00:23:55,934 --> 00:23:58,770
Οι αδελφές μου κι εγώ
είμαστε κλώνοι μιας ναζί.
337
00:24:01,731 --> 00:24:03,233
Η Ταμάρα θα ενθουσιαστεί.
338
00:24:16,621 --> 00:24:18,748
-Σίγουρα δεν θέλεις λίγο;
-Όχι.
339
00:24:18,748 --> 00:24:20,959
-Θα σου κάνει καλό.
-Όχι, ευχαριστώ.
340
00:24:27,507 --> 00:24:29,551
-Τι τρέχει;
-Εουχένιο, συγγνώμη.
341
00:24:30,135 --> 00:24:33,763
Την ξέρεις τη γυναίκα μου.
Αν της μπει μια ιδέα,
342
00:24:33,763 --> 00:24:35,015
δεν τη σταματάς.
343
00:24:35,015 --> 00:24:37,434
Δεν είναι σωστό να κρύβεις τη φίλη μου.
344
00:24:37,434 --> 00:24:40,145
Θέλω να τη δω.
Έφερα το αγαπημένο της σούσι.
345
00:24:40,145 --> 00:24:43,231
Το ξέρω, Σίνθια, αλλά είναι χάλια.
346
00:24:43,231 --> 00:24:47,486
Είναι στο κρεβάτι με πονοκέφαλο.
Έπρεπε να είχατε τηλεφωνήσει.
347
00:24:47,486 --> 00:24:49,738
-Καλά, η γνωστή δικαιολογία.
-Όχι.
348
00:24:49,738 --> 00:24:53,033
Εσύ μείνε με τον Χένο,
κι εγώ θα της κάνω έκπληξη.
349
00:24:58,788 --> 00:24:59,623
Χούλια, κοίτα.
350
00:25:00,957 --> 00:25:01,791
Θέλω
351
00:25:03,084 --> 00:25:05,795
να δεις κι αυτήν τη φωτογραφία.
Ρίξε μια ματιά.
352
00:25:06,922 --> 00:25:07,839
Κατά την Πιλάρ,
353
00:25:07,839 --> 00:25:11,927
ο γιατρός ήταν καθηγητής
του Μπερνάρντο Σάενζ και του Τρουχάνο.
354
00:25:11,927 --> 00:25:13,512
Προφανώς, είναι Γερμανός.
355
00:25:15,305 --> 00:25:16,765
Μήπως σου θυμίζει κάτι;
356
00:25:17,265 --> 00:25:18,350
Ξέρω ποιος είναι.
357
00:25:19,059 --> 00:25:20,268
Τον ξέρεις;
358
00:25:20,268 --> 00:25:22,062
Όχι προσωπικά, αλλά...
359
00:25:24,648 --> 00:25:25,690
ξέρω γι' αυτόν.
360
00:25:26,566 --> 00:25:28,693
Δεν ήταν Γερμανός, ήταν Αυστριακός.
361
00:25:28,693 --> 00:25:30,320
Μάρκους Χέρτσογκ.
362
00:25:31,363 --> 00:25:32,864
Η υπόθεσή του ήταν γνωστή
363
00:25:32,864 --> 00:25:37,160
επειδή οι ισραηλινές μυστικές υπηρεσίες
οργάνωσαν ανθρωποκυνηγητό
364
00:25:37,160 --> 00:25:41,164
για να εντοπίσουν εγκληματίες ναζί
κρυμμένους στη Λατινική Αμερική.
365
00:25:50,382 --> 00:25:52,968
Όχι, αυτό πάει πολύ.
366
00:25:59,474 --> 00:26:01,059
Τελικά το χρειάζομαι αυτό.
367
00:26:43,143 --> 00:26:44,144
Κολλητή!
368
00:26:45,604 --> 00:26:46,646
Κολλητή.
369
00:26:50,275 --> 00:26:51,526
Πώς είσαι;
370
00:26:51,526 --> 00:26:52,944
Καλά, πολύ καλά.
371
00:26:52,944 --> 00:26:55,030
-Μου έλειψες πολύ.
-Ναι.
372
00:26:55,030 --> 00:26:57,198
-Εσύ πώς είσαι;
-Καλά.
373
00:26:57,198 --> 00:26:58,617
-Τέλεια.
-Έφερα φαγητό.
374
00:26:59,242 --> 00:27:00,619
-Ωραία.
-Θα κατέβεις;
375
00:27:00,619 --> 00:27:01,703
-Σε λίγο.
-Ναι;
376
00:27:01,703 --> 00:27:02,704
Ευχαριστώ.
377
00:27:03,747 --> 00:27:05,457
-Τα λέμε κάτω.
-Ναι.
378
00:27:55,882 --> 00:27:57,634
Στην υγειά μας, λοιπόν.
379
00:27:57,634 --> 00:27:59,636
-Στην υγειά μας.
-Στην υγειά μας.
380
00:27:59,636 --> 00:28:00,637
Στην υγειά μας.
381
00:28:02,889 --> 00:28:06,393
Ο Εουχένιο μού είπε
ότι έψαχνες στην Ταϊπέι
382
00:28:06,393 --> 00:28:08,061
για πιθανούς επενδυτές.
383
00:28:08,061 --> 00:28:11,189
Όχι, Ροχέλιο, δεν έχει όρεξη
για επαγγελματικά τώρα.
384
00:28:11,189 --> 00:28:12,691
Ναι, άσε τα βαρετά.
385
00:28:12,691 --> 00:28:15,485
-Καλά.
-Δείξε μας φωτογραφίες του ταξιδιού.
386
00:28:15,485 --> 00:28:17,529
-Φυσικά.
-Φωτογραφίες;
387
00:28:17,529 --> 00:28:19,739
Ναι, σίγουρα τράβηξες χιλιάδες.
388
00:28:21,032 --> 00:28:22,075
Εκατομμύρια.
389
00:28:22,075 --> 00:28:26,162
Ο καημένος ο Χένο, αν τις δει
άλλη μια φορά, θα με σκοτώσει.
390
00:28:26,162 --> 00:28:27,872
Ναι, έλεος πια.
391
00:28:28,790 --> 00:28:29,624
Μία.
392
00:28:31,334 --> 00:28:32,752
Αρκετά, αγάπη μου.
393
00:28:32,752 --> 00:28:34,504
Σίνθια, σταμάτα.
394
00:28:34,504 --> 00:28:35,422
-Αρκετά.
-Καλά.
395
00:28:37,090 --> 00:28:37,924
Όχι.
396
00:29:00,155 --> 00:29:01,990
Το ξενοδοχείο Ιμπίριαλ, φυσικά.
397
00:29:01,990 --> 00:29:03,324
Υπέροχο ξενοδοχείο.
398
00:29:03,324 --> 00:29:05,160
Ναι, υπέροχο, το λατρεύω.
399
00:29:05,160 --> 00:29:08,955
Ξέρετε τι λατρεύω στο Τόκιο;
Την περιοχή Σιμπούγια.
400
00:29:10,206 --> 00:29:12,292
Ναι, και τα εμπορικά κέντρα,
401
00:29:12,292 --> 00:29:13,793
τα μπαρ, τα μαγαζιά.
402
00:29:13,793 --> 00:29:15,086
Με ξετρελαίνουν.
403
00:29:15,086 --> 00:29:16,755
Είναι εκπληκτική γενικά.
404
00:29:16,755 --> 00:29:17,797
Αλέιντα,
405
00:29:17,797 --> 00:29:19,883
πήγες στο Σιμπούγια 109;
406
00:29:21,676 --> 00:29:22,510
Αλέιντα;
407
00:29:23,386 --> 00:29:25,847
Ρώτησα αν πήγες στο Σιμπούγια 109.
408
00:29:28,475 --> 00:29:29,309
Αλέιντα;
409
00:29:31,394 --> 00:29:32,812
Αλέιντα, είσαι καλά;
410
00:29:32,812 --> 00:29:35,356
Φιλενάδα; Χελόου!
411
00:29:38,193 --> 00:29:39,068
Τι συμβαίνει;
412
00:29:39,611 --> 00:29:40,570
Αλέιντα;
413
00:30:07,722 --> 00:30:09,098
Δεν ξέρω τι έγινε.
414
00:30:09,098 --> 00:30:11,559
Είχε να πιει πολύ καιρό.
415
00:30:11,559 --> 00:30:12,644
Δεν ξέρω.
416
00:30:12,644 --> 00:30:16,523
Φίλε, συγγνώμη που επιμένω,
αλλά μπορώ να σου δώσω τον αριθμό
417
00:30:16,523 --> 00:30:18,441
της κλινικής που πήγε η Σίνθια.
418
00:30:18,441 --> 00:30:20,026
Ροχέλιο, του το είπες;
419
00:30:20,026 --> 00:30:21,152
Αγάπη μου, εγώ...
420
00:30:22,612 --> 00:30:24,405
Ας φύγουμε. Νομίζω...
421
00:30:24,405 --> 00:30:27,617
Και δεν θα πω τίποτα, μην ανησυχείς.
422
00:30:28,201 --> 00:30:29,494
-Ναι.
-Σε παρακαλώ.
423
00:30:29,494 --> 00:30:32,247
-Μη φεύγετε, μαλάκες. Περιμένετε.
-Πρέπει να...
424
00:30:34,123 --> 00:30:36,167
Δεν τραγουδήσαμε καραόκε.
425
00:30:36,668 --> 00:30:38,294
Αλέιντα, νομίζω ότι φτάνει.
426
00:30:42,841 --> 00:30:44,050
Όχι, αγάπη μου.
427
00:30:44,050 --> 00:30:47,095
Όχι. Ξέρεις κάτι;
Έχεις πιει πολύ, αγάπη μου.
428
00:30:47,095 --> 00:30:49,180
Ήρθε η ώρα να πάμε στο κρεβάτι.
429
00:30:49,180 --> 00:30:50,765
-Έτσι; Έλα.
-Ναι.
430
00:30:50,765 --> 00:30:51,975
Θέλω να πηδηχτούμε.
431
00:30:52,725 --> 00:30:53,935
Δεν έρχεστε κι εσείς;
432
00:31:08,074 --> 00:31:08,992
Ευχαριστώ.
433
00:31:08,992 --> 00:31:10,660
ΣΤΡΙΠ ΚΛΑΜΠ ΟΛΥΜΠΙΑ
434
00:31:37,061 --> 00:31:37,896
Ταμάρα!
435
00:31:39,063 --> 00:31:40,440
Να πάρει! Άκουσέ με.
436
00:31:45,862 --> 00:31:46,696
Ταμάρα.
437
00:31:47,572 --> 00:31:49,115
-Άσε με!
-Ταμάρα.
438
00:31:50,658 --> 00:31:52,035
Ταμάρα, είναι σοβαρό.
439
00:31:52,035 --> 00:31:52,952
Άκουσέ με.
440
00:31:52,952 --> 00:31:53,995
Είχες δίκιο.
441
00:31:55,455 --> 00:31:57,874
Είμαστε οι κλώνοι κάποιων παλιοναζί.
442
00:31:57,874 --> 00:31:59,292
Τι κάνεις, ρε μαλάκω;
443
00:32:05,506 --> 00:32:06,424
Σταμάτα.
444
00:32:06,424 --> 00:32:07,759
-Ώρα για...
-Φιλενάδα.
445
00:32:09,928 --> 00:32:11,220
Δεν είσαι καλά.
446
00:32:11,220 --> 00:32:12,597
Τα λέμε αύριο, ναι;
447
00:32:13,097 --> 00:32:14,807
Όχι, μη φύγεις.
448
00:32:14,807 --> 00:32:16,059
Σίνθια, όχι.
449
00:32:16,643 --> 00:32:19,020
Σ' αγαπώ. Το εννοώ, σ' αγαπώ πολύ.
450
00:32:19,020 --> 00:32:20,271
Μη φύγεις.
451
00:32:20,271 --> 00:32:22,732
Κι εγώ σ' αγαπώ, αλλά πρέπει να φύγουμε.
452
00:32:22,732 --> 00:32:24,108
Χρειάζεσαι ξεκούραση.
453
00:32:31,783 --> 00:32:32,617
Έλα.
454
00:32:33,993 --> 00:32:35,745
-Σίνθια, έλα.
-Τι έχεις πάθει;
455
00:32:35,745 --> 00:32:36,746
Τι έπαθες;
456
00:32:37,747 --> 00:32:38,706
Τι σου συνέβη;
457
00:32:38,706 --> 00:32:39,749
Πάμε να φύγουμε.
458
00:32:42,085 --> 00:32:44,879
-Πάμε.
-Δεν ξέρω τι μου συμβαίνει.
459
00:32:44,879 --> 00:32:46,172
Συγγνώμη, δεν...
460
00:32:59,268 --> 00:33:01,354
-Ρεμπέκα.
-Τα ξέρω όλα, μαλάκα.
461
00:33:02,480 --> 00:33:05,942
Ξέρω για το πείραμα.
Ξέρω γιατί σκότωσες την αδελφή μου.
462
00:33:05,942 --> 00:33:06,859
Τι;
463
00:33:07,527 --> 00:33:08,861
Μου τα είπε η Φονσέκα.
464
00:33:08,861 --> 00:33:10,947
Γαμημένε ναζί, κάθαρμα.
465
00:33:11,447 --> 00:33:12,782
Κάθαρμα.
466
00:33:22,125 --> 00:33:23,292
Γαμώτο, όχι!
467
00:33:25,837 --> 00:33:26,671
Γαμώτο!
468
00:33:53,448 --> 00:33:54,282
Μαμά;
469
00:34:18,806 --> 00:34:19,640
Μπέκα.
470
00:34:20,475 --> 00:34:21,309
Μπέκα.
471
00:34:21,309 --> 00:34:22,560
Μπέκα. Γεια.
472
00:34:23,311 --> 00:34:24,228
Ξύπνα.
473
00:34:26,731 --> 00:34:27,732
Με ακούς;
474
00:34:31,152 --> 00:34:33,362
Τι διάολο έκανες χθες το βράδυ;
475
00:34:34,697 --> 00:34:36,032
-Δεν ξέρω.
-Δεν ξέρεις.
476
00:34:39,494 --> 00:34:40,745
Έλα, πάμε.
477
00:34:40,745 --> 00:34:41,746
Πάμε.
478
00:34:45,416 --> 00:34:46,667
-Πού πήγες;
-Αντίο.
479
00:34:46,667 --> 00:34:47,960
-Τι;
-Πού πήγες;
480
00:34:47,960 --> 00:34:49,587
Δεν ξέρω, Ουμπέρτο.
481
00:35:01,474 --> 00:35:03,267
-Γεια σου, Σολ.
-Καλημέρα.
482
00:35:03,851 --> 00:35:05,103
Είναι εδώ ο Εουχένιο;
483
00:35:05,103 --> 00:35:08,731
Ο κύριος Σάενζ τηλεφώνησε.
Φαίνεται ότι δεν θα έρθει σήμερα.
484
00:35:14,278 --> 00:35:16,656
Πες μου, πώς σου ήρθε;
485
00:35:16,656 --> 00:35:17,573
Πώς;
486
00:35:20,451 --> 00:35:22,036
Τι έγινε χθες το βράδυ
487
00:35:22,036 --> 00:35:24,622
στο σπίτι της γιατρού και ήπιες τόσο πολύ;
488
00:35:25,790 --> 00:35:27,583
Ένιωθα απαίσια, Ουμπέρτο.
489
00:35:29,043 --> 00:35:31,295
Της έδειξα όσα βρήκαμε στο νοσοκομείο.
490
00:35:32,797 --> 00:35:35,133
Μου πρόσφερε κρασί για να ηρεμήσω.
491
00:35:37,552 --> 00:35:38,678
Σου έδωσε κρασί;
492
00:35:43,224 --> 00:35:45,226
Δεν της είπες ότι είσαι αλκοολική;
493
00:35:48,271 --> 00:35:49,230
Φυσικά και όχι.
494
00:35:50,690 --> 00:35:51,524
Μπες μέσα.
495
00:36:00,825 --> 00:36:02,076
Μπεατρίς, είσαι καλά;
496
00:36:02,076 --> 00:36:03,452
Τι είναι, Μπεατρίς;
497
00:36:04,203 --> 00:36:06,247
Μπορείς να έρθεις στο σπίτι μου;
498
00:36:06,247 --> 00:36:07,165
Ναι.
499
00:36:07,165 --> 00:36:08,416
Έτσι νομίζω.
500
00:36:09,917 --> 00:36:12,461
-Δώσε μου τη διεύθυνση.
-Θα σου τη στείλω.
501
00:36:50,249 --> 00:36:51,667
Νομίζω ότι είναι εδώ.
502
00:36:51,667 --> 00:36:52,793
Δεκαέξι...
503
00:36:52,793 --> 00:36:53,878
Ναι. Δεκατέσσερα.
504
00:37:13,898 --> 00:37:16,108
Μπεατρίς; Είμαι η Μπέκα!
505
00:37:16,817 --> 00:37:17,860
Ανοιχτά είναι.
506
00:37:23,908 --> 00:37:24,742
Μπεατρίς;
507
00:37:28,246 --> 00:37:29,330
Περίμενε λίγο εδώ.
508
00:37:49,558 --> 00:37:50,393
Ουμπέρτο.
509
00:38:47,325 --> 00:38:48,534
Αποστολή εξετελέσθη.
510
00:41:17,725 --> 00:41:19,310
ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΔΕΝ ΠΕΡΙΓΡΑΦΕΙ
ΑΛΗΘΙΝΑ ΠΡΟΣΩΠΑ Ή ΓΕΓΟΝΟΤΑ.
511
00:41:19,310 --> 00:41:21,854
Υποτιτλισμός: Ελιάνα Τσακίρη