1 00:00:06,423 --> 00:00:09,592 Η ΙΣΤΟΡΙΑ ΑΥΤΗ ΕΙΝΑΙ ΕΜΠΝΕΥΣΜΕΝΗ ΑΠΟ ΑΛΗΘΙΝΑ ΓΕΓΟΝΟΤΑ 2 00:00:10,510 --> 00:00:11,594 Θεός, 3 00:00:11,594 --> 00:00:12,554 Γιαχβέ, 4 00:00:13,263 --> 00:00:14,097 Αλλάχ. 5 00:00:14,597 --> 00:00:18,351 Η ανώτερη δύναμη, όπως κι αν θέλεις να την ονομάσεις. 6 00:00:18,893 --> 00:00:21,521 Γιατί κάποια κακότυχα πλάσματα 7 00:00:21,521 --> 00:00:26,651 επαναστατούν στην ιδέα ενός δημιουργού γεμάτου, υποτίθεται, καλοσύνη και αγάπη; 8 00:00:27,902 --> 00:00:32,824 Γεμάτα οργή, κάνουν ερωτήσεις που ίσως δεν έχουν απαντήσεις. 9 00:00:32,824 --> 00:00:36,619 Και ξεσπούν με μανία, σαν σαρωτικοί τυφώνες. 10 00:00:39,372 --> 00:00:41,249 Οι αμφιβολίες τα κατατρώνε. 11 00:00:41,249 --> 00:00:44,878 Σαν φωτιά που τυλίγει το μυαλό 12 00:00:44,878 --> 00:00:46,046 και το σώμα τους 13 00:00:46,629 --> 00:00:48,381 τρελαίνοντάς τα. 14 00:00:48,381 --> 00:00:50,383 Και σαν τον Προμηθέα, 15 00:00:51,009 --> 00:00:54,512 αν προσπαθήσουν να κλέψουν φωτιά από τους θεούς, 16 00:00:54,512 --> 00:00:57,932 η τιμωρία τους θα είναι ένα αιώνιο μαρτύριο. 17 00:00:57,932 --> 00:01:00,894 Θα αισθάνονται χιλιάδες όρνεα 18 00:01:01,728 --> 00:01:03,897 να καταβροχθίζουν τα σπλάχνα τους. 19 00:01:14,574 --> 00:01:18,745 Η ΤΡΙΑΔΑ 20 00:01:21,414 --> 00:01:23,083 Οδήγησαν τη Ρεμπέκα κι εμένα 21 00:01:23,083 --> 00:01:26,711 μέσα από μυστικούς διαδρόμους στο υπόγειο του νοσοκομείου. 22 00:01:30,006 --> 00:01:33,426 Τα μωρά γεννήθηκαν σε ένα μυστικό χειρουργείο. 23 00:01:33,426 --> 00:01:34,511 Η μητέρα ήταν 24 00:01:35,470 --> 00:01:36,429 σχεδόν παιδί. 25 00:01:37,347 --> 00:01:40,934 Αν και ήταν τοκετός με τρίδυμα, 26 00:01:40,934 --> 00:01:44,521 μόνο ένας γιατρός ήταν παρών. 27 00:01:45,313 --> 00:01:47,065 Το αφεντικό της Ρεμπέκα, 28 00:01:47,690 --> 00:01:48,900 ο γιατρός Σάενζ. 29 00:01:50,443 --> 00:01:51,694 Μετά τη γέννα, 30 00:01:51,694 --> 00:01:56,157 έπρεπε να μείνουμε σχεδόν μια βδομάδα κλειδωμένες στο υπόγειο. 31 00:01:56,783 --> 00:02:00,328 Μας είπαν να φροντίζουμε τη μητέρα και τα μωρά 32 00:02:00,328 --> 00:02:03,581 μέχρι να είναι σε θέση να ταξιδέψουν. 33 00:02:03,581 --> 00:02:05,250 Να ταξιδέψουν πού; 34 00:02:05,250 --> 00:02:06,209 Δεν ξέρω. 35 00:02:06,209 --> 00:02:09,629 Δεν επιτρεπόταν να κάνουμε ερωτήσεις. 36 00:02:09,629 --> 00:02:11,422 Και ο γιατρός Σάενζ 37 00:02:11,422 --> 00:02:14,050 δεν μας μιλούσε καθόλου. 38 00:02:14,926 --> 00:02:16,261 Μέχρι που μια μέρα, 39 00:02:16,261 --> 00:02:20,515 τον άκουσα να μιλάει στους φρουρούς που φύλαγαν τη Ρεμπέκα κι εμένα. 40 00:02:21,099 --> 00:02:24,853 Στο αεροδρόμιο της Τολούκα, αύριο το πρωί στις επτά ακριβώς. 41 00:02:25,937 --> 00:02:28,648 Θα σας περιμένει ένα ιδιωτικό αεροπλάνο. 42 00:02:29,190 --> 00:02:33,778 Ο πιλότος έχει ήδη λάβει εντολή να μεταφέρει τα μωρά 43 00:02:33,778 --> 00:02:37,198 στο μέρος όπου θα συνεχιστεί το πείραμα. 44 00:02:37,198 --> 00:02:38,908 Μάλιστα. Και οι νοσοκόμες; 45 00:02:38,908 --> 00:02:40,201 Ξέρετε τι να κάνετε. 46 00:02:40,827 --> 00:02:42,745 Με αυτές και με το κορίτσι. 47 00:02:44,247 --> 00:02:46,624 Το βράδυ σχεδιάσαμε την απόδρασή μας. 48 00:02:47,667 --> 00:02:49,836 Όταν κοιμούνταν οι φρουροί, 49 00:02:50,587 --> 00:02:53,756 μπήκα κρυφά σε ένα γραφείο με τηλέφωνο. 50 00:02:54,632 --> 00:02:57,135 Πήρα τον ξάδελφό μου τον ταξιτζή. 51 00:02:57,135 --> 00:02:59,262 Του είπα να έρθει να μας πάρει. 52 00:02:59,971 --> 00:03:00,847 Ρεμπέκα! 53 00:03:00,847 --> 00:03:02,348 Η Ρεμπέκα έμεινε πίσω. 54 00:03:03,141 --> 00:03:05,602 Κουβαλούσε ένα από τα τρίδυμα. 55 00:03:06,352 --> 00:03:08,521 Τρέξε! Κουνήσου! 56 00:03:09,022 --> 00:03:11,691 Δεν πρόλαβε να φτάσει στο ταξί. 57 00:03:11,691 --> 00:03:13,318 Κι ένας φρουρός... 58 00:03:14,944 --> 00:03:17,488 Τι συμβαίνει; Πάμε, Ραούλ! Γρήγορα! 59 00:03:21,326 --> 00:03:23,161 Κρυφτήκαμε για ένα δίμηνο. 60 00:03:27,540 --> 00:03:30,960 Τότε θυμήθηκα τον Γκονζάλο και την Ντολόρες. 61 00:03:31,836 --> 00:03:32,754 Τους γονείς σου. 62 00:03:34,214 --> 00:03:37,759 Γιατί το σχέδιο ήταν να τους δώσουμε τα δύο κορίτσια. 63 00:03:37,759 --> 00:03:41,054 Αλλά η Πακίτα επέμενε να κρατήσει ένα. 64 00:03:41,054 --> 00:03:44,724 Ήταν η Φρανσίσκα Σάντσεζ; 65 00:03:44,724 --> 00:03:47,393 Ναι, αλλά δεν ήταν το πραγματικό της όνομα. 66 00:03:48,144 --> 00:03:50,855 Τη βοήθησα να βγάλει ψεύτικα πιστοποιητικά 67 00:03:50,855 --> 00:03:52,732 για εκείνη και το μωρό. 68 00:03:52,732 --> 00:03:54,567 Και σε έδωσα στην Ντολόρες. 69 00:03:55,235 --> 00:03:57,111 Ανέφερες ένα πείραμα. 70 00:03:57,111 --> 00:03:59,072 Τι είδους πείραμα ήταν; 71 00:03:59,072 --> 00:04:00,323 Δεν ξέρω. 72 00:04:00,990 --> 00:04:02,867 Αλλά δεν ήταν για καλό. 73 00:04:04,118 --> 00:04:09,666 Και η Αλέιντα; Πώς κατέληξε στην οικογένεια του Φεντερίκο Τρουχάνο; 74 00:04:10,250 --> 00:04:13,169 Υιοθετήθηκε μέσω ενός πρακτορείου στη Νέα Υόρκη. 75 00:04:13,795 --> 00:04:15,004 -Στη Νέα Υόρκη; -Ναι. 76 00:04:15,004 --> 00:04:18,758 Είχε πιστοποιητικό υιοθεσίας. Το είδα στο σπίτι του Εουχένιο. 77 00:04:19,467 --> 00:04:20,802 Μίλησες στον Εουχένιο; 78 00:04:21,678 --> 00:04:22,887 Με απήγαγε. 79 00:04:23,471 --> 00:04:25,932 Κοιμήθηκα στο σπίτι του με την Ταμάρα. 80 00:04:25,932 --> 00:04:28,393 Αλλά υποσχέθηκε να μη μας κάνει κακό. 81 00:04:28,393 --> 00:04:31,688 Και να βοηθήσει να βρούμε στοιχεία για την Αλέιντα. 82 00:04:31,688 --> 00:04:32,939 Τον εμπιστεύεσαι; 83 00:04:33,523 --> 00:04:34,357 Όχι. 84 00:04:34,357 --> 00:04:36,442 Αν και η Ταμάρα τον εμπιστεύεται. 85 00:04:36,442 --> 00:04:39,612 Εκείνη τι λέει για όλα αυτά; 86 00:04:40,196 --> 00:04:42,115 Δεν παίρνει τίποτα στα σοβαρά. 87 00:04:42,740 --> 00:04:44,701 Αστειευόταν ότι είμαστε κλώνοι. 88 00:04:46,286 --> 00:04:48,079 Το βρίσκεις παράλογο; 89 00:04:48,079 --> 00:04:49,455 Σιγά! 90 00:04:49,455 --> 00:04:50,498 Κλώνοι; 91 00:04:50,498 --> 00:04:53,626 Μόνο σε ταινίες επιστημονικής φαντασίας. 92 00:04:54,669 --> 00:04:57,338 Πάντως, η επιστημονική φαντασία 93 00:04:57,880 --> 00:05:00,550 συχνά βασίζεται στην πραγματικότητα. 94 00:05:01,301 --> 00:05:04,637 Υπάρχει ένα ορατό φάσμα της επιστήμης 95 00:05:04,637 --> 00:05:06,306 που είναι μόνο η κορυφή 96 00:05:07,098 --> 00:05:09,100 ενός παγόβουνου τεράστιου. 97 00:05:09,100 --> 00:05:12,061 Αυτό το ορατό μέρος προορίζεται 98 00:05:12,061 --> 00:05:14,522 για τις επιτροπές βιοηθικής. 99 00:05:14,522 --> 00:05:17,650 Αλλά τι γίνεται με το μέρος που δεν βλέπουμε; 100 00:05:17,650 --> 00:05:20,987 Την κλωνοποίηση, την τροποποίηση του γονιδιώματος 101 00:05:20,987 --> 00:05:25,700 και άλλα πειράματα που είναι εξίσου ηθικά αμφισβητήσιμα. 102 00:05:27,201 --> 00:05:28,953 Τεχνικά, είναι εφικτά. 103 00:05:29,954 --> 00:05:32,290 Αν υπάρχουν κλώνοι προβάτων και σκύλων, 104 00:05:33,374 --> 00:05:36,669 ποιος μπορεί να πει ότι δεν υπάρχουν κλώνοι ανθρώπων; 105 00:05:40,673 --> 00:05:41,674 Τι άλλο σου είπε; 106 00:05:41,674 --> 00:05:42,592 Τίποτα. 107 00:05:44,886 --> 00:05:47,764 -Είσαι σίγουρη; -Ναι, δεν είπε τίποτα άλλο. 108 00:05:53,227 --> 00:05:55,188 Δηλαδή, άρχισε να κλαψουρίζει 109 00:05:55,188 --> 00:05:58,566 ότι της λείπει η κόρη της και κάτι τέτοια. Αυτό μόνο. 110 00:05:59,567 --> 00:06:01,819 Δεν μπόρεσα να την αποχαιρετήσω. 111 00:06:04,655 --> 00:06:06,949 Δεν μπόρεσα καν να τη δω. 112 00:06:08,868 --> 00:06:11,537 Ο Εουχένιο φρόντισε για την αποτέφρωση. 113 00:06:35,436 --> 00:06:36,479 Και η αδελφή σου; 114 00:06:37,063 --> 00:06:38,147 Η αδελφή μου; 115 00:06:38,147 --> 00:06:39,107 Είχες νέα της; 116 00:06:40,525 --> 00:06:42,360 Εσύ δεν την παρακολουθείς; 117 00:06:44,112 --> 00:06:46,948 Δεν σου είπε τίποτα ο φίλος σου με τη μηχανή; 118 00:07:00,044 --> 00:07:01,587 Κι εμένα μου λείπετε. 119 00:07:02,713 --> 00:07:04,924 Και σας αγαπώ. Όλα είναι εντάξει. 120 00:07:04,924 --> 00:07:05,925 Όλα είναι καλά. 121 00:07:06,592 --> 00:07:08,886 Μερικές φορές, εμείς οι μεγάλοι 122 00:07:09,387 --> 00:07:13,516 τσακωνόμαστε και δεν συμφωνούμε. 123 00:07:13,516 --> 00:07:16,018 Αλλά με τη μαμά πάντα βρίσκουμε λύσεις. 124 00:07:16,018 --> 00:07:17,645 Όλα θα πάνε καλά, Μπετίτο. 125 00:07:22,150 --> 00:07:23,443 Εντάξει, αγάπη μου. 126 00:07:23,443 --> 00:07:26,612 Ναι, σ' αγαπώ. Πήγαινε να ξαπλώσεις τώρα. 127 00:07:26,612 --> 00:07:30,950 Αύριο θα έρθω να σας πάρω και να σας πάω στο σχολείο. Εντάξει; 128 00:07:31,576 --> 00:07:34,203 Εντάξει, πρόσεχε τον αδελφό σου και τη μαμά. 129 00:07:34,829 --> 00:07:35,663 Σ' αγαπώ. 130 00:07:39,750 --> 00:07:40,585 Πού ήσουν; 131 00:07:41,419 --> 00:07:42,378 Ανησύχησα. 132 00:07:50,636 --> 00:07:51,888 Θα με πάρεις αγκαλιά; 133 00:09:21,352 --> 00:09:24,397 Μπέκα. 134 00:09:24,397 --> 00:09:25,398 Μπέκα! 135 00:09:32,822 --> 00:09:33,739 Ηρέμησε. 136 00:09:36,576 --> 00:09:37,451 Ηρέμησε. 137 00:09:38,661 --> 00:09:39,704 Ο Ουμπέρτο είμαι. 138 00:09:44,458 --> 00:09:45,459 Θέλω ένα ποτό. 139 00:09:51,674 --> 00:09:52,550 Μόνο ένα. 140 00:10:16,949 --> 00:10:19,285 Αυτή η ιστορία έχει ανεξήγητα πράγματα. 141 00:10:21,829 --> 00:10:22,747 Τι πράγματα; 142 00:10:24,832 --> 00:10:25,708 Τι εννοείς; 143 00:10:29,128 --> 00:10:30,630 Η υιοθεσία της Αλέιντα. 144 00:10:32,590 --> 00:10:33,716 Οι φωτιές. 145 00:10:33,716 --> 00:10:35,176 Τα παράξενα όνειρα. 146 00:10:35,176 --> 00:10:36,260 Οι συμπτώσεις. 147 00:10:41,724 --> 00:10:43,267 Ποιες συμπτώσεις; 148 00:10:43,809 --> 00:10:47,355 Χάσαμε από έναν γονέα η κάθε μία, με διαφορά λίγων εβδομάδων. 149 00:10:47,355 --> 00:10:49,190 Δεν είναι περίεργο; Πες μου. 150 00:10:50,900 --> 00:10:52,985 Να το συζητήσεις με τη γιατρό. 151 00:10:57,448 --> 00:10:58,532 Κάτι υπάρχει εκεί. 152 00:10:59,992 --> 00:11:02,370 Σκεφτόμουν εκείνο το μέρος όλο το βράδυ. 153 00:11:05,414 --> 00:11:07,124 Το τρομακτικό υπόγειο; 154 00:11:07,124 --> 00:11:08,292 Στο νοσοκομείο; 155 00:11:09,585 --> 00:11:12,588 Όπου μυστηριώδεις γιατροί 156 00:11:13,297 --> 00:11:15,132 παράγουν ανθρώπινους κλώνους; 157 00:11:15,132 --> 00:11:16,425 Ξέρω τι σκέφτεσαι. 158 00:11:17,468 --> 00:11:19,553 Αλλά η Μπάτιζ δεν το αποκλείει. 159 00:11:20,721 --> 00:11:21,555 Για να δούμε. 160 00:11:21,555 --> 00:11:27,144 Λες να βρούμε στοιχεία για κάτι που συνέβη πριν από 30 και πλέον χρόνια; 161 00:11:27,728 --> 00:11:29,522 Μόνο με έναν τρόπο θα μάθουμε. 162 00:11:30,690 --> 00:11:32,358 Και δεν σου ζητάω την άδεια. 163 00:11:34,193 --> 00:11:35,194 Εντάξει. 164 00:11:36,153 --> 00:11:37,154 Θα έρθω μαζί σου. 165 00:11:37,154 --> 00:11:38,989 Και δεν σου ζητάω την άδεια. 166 00:11:39,573 --> 00:11:40,533 Στο νοσοκομείο; 167 00:11:40,533 --> 00:11:42,535 Ναι, θέλω μόνο μια δυο ώρες 168 00:11:42,535 --> 00:11:44,662 για να πάω τα παιδιά στο σχολείο. 169 00:11:45,246 --> 00:11:47,081 Πήγαινε στη συνάντηση και μιλάμε. 170 00:11:47,748 --> 00:11:49,083 Για να το σχεδιάσουμε. 171 00:11:51,419 --> 00:11:52,253 Εντάξει; 172 00:12:02,722 --> 00:12:04,598 Ανταποκρίνεται στη θεραπεία. 173 00:12:04,598 --> 00:12:08,185 Ο δρ Κλέιν αναρωτιέται γιατί την κρατάμε σε τεχνητό κώμα. 174 00:12:09,270 --> 00:12:11,480 Πρέπει να είμαστε πολύ προσεκτικοί. 175 00:12:12,314 --> 00:12:14,734 Θα τη δω μετά και θα μιλήσω με τον Κλέιν. 176 00:12:18,821 --> 00:12:19,864 ΚΛΗΣΗ S-1 177 00:12:20,698 --> 00:12:22,199 Πρέπει να απαντήσω. 178 00:12:27,037 --> 00:12:28,706 Ελπίζω να είναι σημαντικό. 179 00:12:56,025 --> 00:12:57,359 Καλά κρύφτηκες εσύ. 180 00:13:08,746 --> 00:13:09,580 Ταμάρα. 181 00:13:10,539 --> 00:13:12,333 -Τι είναι; -Πρέπει να βρεθούμε. 182 00:13:14,293 --> 00:13:15,127 Κοίτα, μαμά. 183 00:13:16,420 --> 00:13:17,254 Αυτή είναι. 184 00:13:18,506 --> 00:13:20,090 Τη λένε Μπεατρίς Φονσέκα. 185 00:13:21,258 --> 00:13:22,468 Την αναγνωρίζεις; 186 00:13:24,220 --> 00:13:25,054 Παιδί μου... 187 00:13:26,430 --> 00:13:27,389 Ίσως. 188 00:13:28,974 --> 00:13:29,892 Μας έστελναν 189 00:13:29,892 --> 00:13:33,479 από τη μία κοινωνική λειτουργό στην άλλη επί χρόνια, αγάπη. 190 00:13:33,479 --> 00:13:35,564 Εντάξει, κοίτα καλά. Συγκεντρώσου. 191 00:13:36,649 --> 00:13:38,359 Ήταν πολύ νεότερη. 192 00:13:38,359 --> 00:13:39,860 Όπως όλοι μας. 193 00:13:39,860 --> 00:13:42,780 Ναι, μάλλον αυτή ήταν, παιδί μου. 194 00:13:44,698 --> 00:13:45,783 Εντάξει, κοίτα. 195 00:13:51,455 --> 00:13:52,456 Αυτή είναι, μαμά. 196 00:13:53,457 --> 00:13:54,625 Είσαι έτοιμη; 197 00:14:02,132 --> 00:14:03,342 ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ ΦΟΥΕΝΤΕΣ 198 00:14:05,594 --> 00:14:06,428 Τι γίνεται; 199 00:14:07,304 --> 00:14:10,015 Θα στεκόμαστε εδώ και θα κοιταζόμαστε; 200 00:14:11,016 --> 00:14:12,726 Μαμά, από δω 201 00:14:13,352 --> 00:14:14,603 η Ταμάρα Σάντσεζ. 202 00:14:15,563 --> 00:14:16,397 Η αδελφή μου. 203 00:14:18,232 --> 00:14:20,901 Χαίρω πολύ, Ταμάρα. Είμαι η Ντολόρες. 204 00:14:22,403 --> 00:14:24,405 Μα έλα εδώ, αγάπη μου. 205 00:14:26,240 --> 00:14:27,908 Μπορείς να με λες Λόλα. 206 00:14:27,908 --> 00:14:29,243 -Λόλα. -Έλα μέσα. 207 00:14:29,243 --> 00:14:30,160 Ωραία. 208 00:14:33,581 --> 00:14:34,415 Καλώς ήρθατε. 209 00:14:35,165 --> 00:14:37,209 Πιλάρ Μανσέρα Τρουχάνο. 210 00:14:38,210 --> 00:14:40,921 Αλλά υποψιάζομαι ότι το ήξερες ήδη. 211 00:14:42,673 --> 00:14:44,300 Εσύ είσαι η τρίτη. 212 00:14:45,926 --> 00:14:47,011 Η Ρεμπέκα; 213 00:14:47,011 --> 00:14:47,928 Ναι. 214 00:14:51,807 --> 00:14:52,641 Περάστε. 215 00:14:58,022 --> 00:14:59,523 Αυτή είναι στο σχολείο; 216 00:15:01,233 --> 00:15:02,067 Ποια χρονιά; 217 00:15:02,735 --> 00:15:03,986 Τρελάθηκες; 218 00:15:03,986 --> 00:15:05,571 Γιατί την έφερες εδώ; 219 00:15:05,571 --> 00:15:07,197 Αν το πει στον Εουχένιο; 220 00:15:10,034 --> 00:15:11,493 Έλα, ρε. 221 00:15:13,537 --> 00:15:15,456 Μπέκα, αρχίζω να πιστεύω 222 00:15:15,456 --> 00:15:17,541 ότι είσαι μόνο δύο ταχυτήτων. 223 00:15:18,584 --> 00:15:20,502 Φρικιό και σούπερ φρικιό. 224 00:15:24,381 --> 00:15:25,382 Η ζάχαρη; 225 00:15:26,175 --> 00:15:27,009 Εκεί. 226 00:15:32,806 --> 00:15:33,641 Ρε σύ. 227 00:15:33,641 --> 00:15:36,226 Η γριά δεν έχει ιδέα για όλα αυτά, γαμώτο. 228 00:15:38,604 --> 00:15:39,980 Πρέπει να την ακούσεις. 229 00:15:40,648 --> 00:15:42,358 Κι αν δεν την πιστέψεις, 230 00:15:43,275 --> 00:15:44,610 θα την ξεφορτωθούμε. 231 00:15:47,154 --> 00:15:48,822 Μα τι είναι αυτά που λες; 232 00:15:50,240 --> 00:15:51,116 Βλέπεις; 233 00:15:51,116 --> 00:15:52,159 Σούπερ φρικιό. 234 00:16:11,220 --> 00:16:12,054 Όχι. 235 00:16:12,554 --> 00:16:15,724 Δεν πιστεύω στην πνευματική της μεταμόρφωση. 236 00:16:17,059 --> 00:16:21,397 Ο Εουχένιο πρέπει να έκανε κάτι για να την πείσει να του δώσει τον έλεγχο. 237 00:16:24,274 --> 00:16:25,818 Μήπως της δίνει ναρκωτικά; 238 00:16:29,071 --> 00:16:29,947 Δεν ξέρω. 239 00:16:31,365 --> 00:16:34,076 Αλλά η Αλέιντα που είδαμε στη σύσκεψη... 240 00:16:37,037 --> 00:16:38,956 δεν είναι η Αλέιντα που ξέρουμε. 241 00:16:41,875 --> 00:16:42,876 Ροχέλιο. 242 00:16:42,876 --> 00:16:45,921 Εσύ είσαι πιο κοντά τους από όλους μας. 243 00:16:47,506 --> 00:16:49,299 Πρέπει να μάθουμε τι τρέχει. 244 00:16:50,467 --> 00:16:51,802 Πίστεψέ με, το ψάχνω. 245 00:17:03,856 --> 00:17:06,108 Άφησα ό,τι χρειάζεσαι στο γραφείο μου. 246 00:17:06,108 --> 00:17:07,776 Τα υπόλοιπα κάν' τα εσύ. 247 00:17:09,695 --> 00:17:13,073 Χρησιμοποίησε τη φαντασία σου. Δεν μπορώ να κάνω τα πάντα. 248 00:17:14,074 --> 00:17:15,492 Με περιμένει ασθενής. 249 00:17:20,039 --> 00:17:22,666 Λοιπόν, η μαμά της Ταμάρα 250 00:17:22,666 --> 00:17:24,918 είναι η βιολογική μητέρα σας; 251 00:17:27,254 --> 00:17:29,423 Τώρα καταλαβαίνω γιατί πίνεις. 252 00:17:32,760 --> 00:17:33,635 Μα πώς; 253 00:17:33,635 --> 00:17:35,971 Αν η Αλέιντα γεννήθηκε στο Μεξικό, 254 00:17:35,971 --> 00:17:38,182 γιατί την υιοθετήσατε στις ΗΠΑ; 255 00:17:39,308 --> 00:17:40,225 Δεν ξέρω. 256 00:17:41,143 --> 00:17:43,479 Ο Μπερνάρντο τακτοποίησε τα πάντα. 257 00:17:44,271 --> 00:17:48,567 Μας είπε ότι ήταν κόρη μιας Μεξικανής που είχε πεθάνει. 258 00:17:50,819 --> 00:17:52,738 Ήταν μια πανεπιστημιακή μελέτη. 259 00:17:52,738 --> 00:17:55,949 Λένε ότι επέλεξαν εκατοντάδες παιδιά. 260 00:17:56,533 --> 00:17:58,952 Γι' αυτό σας έκαναν εξετάσεις κάθε μήνα. 261 00:18:00,913 --> 00:18:04,583 Και στην Αλέιντα έκαναν εξετάσεις κάθε μήνα. 262 00:18:04,583 --> 00:18:06,627 Υποτίθεται ότι ήταν απαίτηση 263 00:18:06,627 --> 00:18:08,712 του ιδρύματος υιοθεσιών. 264 00:18:09,880 --> 00:18:11,924 Η Αλέιντα είχε σχέση με ψυχολόγο; 265 00:18:11,924 --> 00:18:13,509 Ναι. Με τον Γερμανό. 266 00:18:14,301 --> 00:18:15,219 Πώς το ξέρεις; 267 00:18:19,681 --> 00:18:23,852 Αυτός ήταν καθηγητής του Μπερνάρντο και του Φεντερίκο. 268 00:18:23,852 --> 00:18:27,689 Ήταν από τη Γερμανία ή κάτι τέτοιο. Δεν θυμάμαι. 269 00:18:28,357 --> 00:18:30,818 Ο Φεντερίκο ήταν υγιέστατος. 270 00:18:32,069 --> 00:18:32,986 Εκείνη τη μέρα, 271 00:18:34,113 --> 00:18:36,198 πήγε για γκολφ με τον Μπερνάρντο. 272 00:18:36,990 --> 00:18:38,075 Και εκεί, 273 00:18:39,034 --> 00:18:40,619 η καρδιά του σταμάτησε. 274 00:18:42,287 --> 00:18:44,123 Όταν έφτασε το ασθενοφόρο, 275 00:18:44,123 --> 00:18:45,457 ήταν ήδη νεκρός. 276 00:18:46,291 --> 00:18:47,376 Με τον Μπερνάρντο; 277 00:18:48,252 --> 00:18:49,169 Ήταν μόνοι; 278 00:18:54,842 --> 00:18:56,301 Μπέκα, δες αυτό. 279 00:18:56,885 --> 00:18:59,054 Πρόκειται για τρίδυμα που χωρίστηκαν 280 00:18:59,054 --> 00:19:02,432 και ξανασυναντήθηκαν τη δεκαετία του '80. 281 00:19:03,433 --> 00:19:04,601 Ευχαριστώ, μαμά. 282 00:19:07,646 --> 00:19:11,400 Πιλάρ, πρέπει να πάω στο υπόγειο του Ουμάνις Βίτα. 283 00:19:11,400 --> 00:19:14,945 Μπορείτε να μας βοηθήσετε να μπούμε; 284 00:19:16,321 --> 00:19:20,367 Αγαπητή μου, μιλάς με την κύρια μέτοχο 285 00:19:20,367 --> 00:19:24,163 και πρόεδρο του Ιδρύματος Ουμάνις Βίτα. 286 00:19:31,503 --> 00:19:33,463 ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΟΥΜΑΝΙΣ ΒΙΤΑ 287 00:19:40,012 --> 00:19:42,431 Απλώς χαμογέλα, μην πεις λέξη. 288 00:19:44,266 --> 00:19:45,517 Και, προς Θεού, 289 00:19:45,517 --> 00:19:47,311 μην ξύνεις το κεφάλι σου. 290 00:19:48,478 --> 00:19:49,354 Συγγνώμη. 291 00:19:55,736 --> 00:19:57,779 Καλημέρα. 292 00:19:57,779 --> 00:20:01,658 Η κα Αλέιντα, ο αρχιτέκτονας κι εγώ θα κατέβουμε στο υπόγειο 293 00:20:01,658 --> 00:20:04,953 να δούμε την εγκατάσταση των αρχείων του ιδρύματος. 294 00:20:04,953 --> 00:20:07,706 -Να πω στον κύριο Ταμάγιο ότι ήρθατε; -Όχι. 295 00:20:07,706 --> 00:20:10,459 Θα περάσω από το γραφείο του όταν τελειώσουμε. 296 00:20:10,459 --> 00:20:11,877 -Ευχαριστώ. -Περάστε. 297 00:20:17,257 --> 00:20:18,091 Ευχαριστούμε. 298 00:20:22,971 --> 00:20:25,140 Με αυτό, έχετε πρόσβαση στο ασανσέρ 299 00:20:25,140 --> 00:20:27,684 και ανοίγετε όλες τις πόρτες στο υπόγειο. 300 00:20:27,684 --> 00:20:31,313 Εγώ θα πάω πάνω, για να μην υποψιαστεί ο Ταμάγιο. 301 00:20:32,231 --> 00:20:33,607 Βγείτε. 302 00:20:33,607 --> 00:20:34,524 Ευχαριστώ. 303 00:20:35,275 --> 00:20:36,109 Ευχαριστώ. 304 00:20:49,539 --> 00:20:51,792 Πού είναι το κρυφό χειρουργείο; 305 00:21:05,389 --> 00:21:08,684 Η νεκροφόρα είναι έξω. Εκεί θα κάνουμε την αλλαγή. 306 00:21:11,687 --> 00:21:12,938 Είσαι καλά; Τι είναι; 307 00:21:16,149 --> 00:21:17,693 Είδες την Αλέιντα νεκρή; 308 00:21:21,113 --> 00:21:24,116 Γιατί το ρωτάς αυτό; Το συζητήσαμε. 309 00:21:24,116 --> 00:21:25,409 Απάντησέ μου. 310 00:21:26,618 --> 00:21:28,453 Σίγουρα η Αλέιντα ήταν νεκρή; 311 00:21:30,205 --> 00:21:33,292 Έχω δει αρκετούς νεκρούς στη ζωή μου, 312 00:21:33,292 --> 00:21:35,002 δεν κάνω λάθος. 313 00:21:37,254 --> 00:21:38,588 Τι τρέχει; Είσαι καλά; 314 00:21:38,588 --> 00:21:39,589 Συνεχίζουμε; 315 00:21:43,093 --> 00:21:44,386 -Όχι. -Τι; 316 00:21:47,180 --> 00:21:48,015 Όχι. 317 00:21:49,808 --> 00:21:51,143 Όχι, τίποτα. Πάμε. 318 00:21:52,144 --> 00:21:52,978 Πάμε. 319 00:22:13,832 --> 00:22:16,460 Τίποτα, μόνο έγγραφα χωρίς ημερομηνία. 320 00:22:37,230 --> 00:22:38,148 Μπέκα. 321 00:22:40,150 --> 00:22:41,360 Μ. Σ. 322 00:22:41,943 --> 00:22:42,778 Μι σίγμα; 323 00:22:45,989 --> 00:22:46,990 Μπερνάρντο Σάενζ. 324 00:23:10,097 --> 00:23:11,348 Άλφα, Βήτα και Γάμμα; 325 00:23:12,307 --> 00:23:13,475 Έτσι μας έλεγαν; 326 00:23:19,981 --> 00:23:21,733 Είναι αλληλουχίες DΝΑ. 327 00:23:21,733 --> 00:23:23,568 ΑΛΛΗΛΟΥΧΙΑ BHTA 328 00:23:23,568 --> 00:23:24,653 Τι είναι αυτό; 329 00:23:24,653 --> 00:23:25,821 Μπέκα, δες αυτό. 330 00:23:42,212 --> 00:23:43,046 Ποια είναι; 331 00:23:43,046 --> 00:23:45,590 Προφανώς, είναι το πρωτότυπο. 332 00:23:45,590 --> 00:23:48,218 Οι Άλφα, Βήτα και Γάμμα είναι οι φωτοτυπίες. 333 00:23:48,927 --> 00:23:51,221 Εκπλήσσομαι που κάνεις αστεία 334 00:23:51,221 --> 00:23:52,973 ύστερα από όσα ανακάλυψες. 335 00:23:52,973 --> 00:23:55,934 Μα όλο αυτό είναι για γέλια. 336 00:23:55,934 --> 00:23:58,770 Οι αδελφές μου κι εγώ είμαστε κλώνοι μιας ναζί. 337 00:24:01,731 --> 00:24:03,233 Η Ταμάρα θα ενθουσιαστεί. 338 00:24:16,621 --> 00:24:18,748 -Σίγουρα δεν θέλεις λίγο; -Όχι. 339 00:24:18,748 --> 00:24:20,959 -Θα σου κάνει καλό. -Όχι, ευχαριστώ. 340 00:24:27,507 --> 00:24:29,551 -Τι τρέχει; -Εουχένιο, συγγνώμη. 341 00:24:30,135 --> 00:24:33,763 Την ξέρεις τη γυναίκα μου. Αν της μπει μια ιδέα, 342 00:24:33,763 --> 00:24:35,015 δεν τη σταματάς. 343 00:24:35,015 --> 00:24:37,434 Δεν είναι σωστό να κρύβεις τη φίλη μου. 344 00:24:37,434 --> 00:24:40,145 Θέλω να τη δω. Έφερα το αγαπημένο της σούσι. 345 00:24:40,145 --> 00:24:43,231 Το ξέρω, Σίνθια, αλλά είναι χάλια. 346 00:24:43,231 --> 00:24:47,486 Είναι στο κρεβάτι με πονοκέφαλο. Έπρεπε να είχατε τηλεφωνήσει. 347 00:24:47,486 --> 00:24:49,738 -Καλά, η γνωστή δικαιολογία. -Όχι. 348 00:24:49,738 --> 00:24:53,033 Εσύ μείνε με τον Χένο, κι εγώ θα της κάνω έκπληξη. 349 00:24:58,788 --> 00:24:59,623 Χούλια, κοίτα. 350 00:25:00,957 --> 00:25:01,791 Θέλω 351 00:25:03,084 --> 00:25:05,795 να δεις κι αυτήν τη φωτογραφία. Ρίξε μια ματιά. 352 00:25:06,922 --> 00:25:07,839 Κατά την Πιλάρ, 353 00:25:07,839 --> 00:25:11,927 ο γιατρός ήταν καθηγητής του Μπερνάρντο Σάενζ και του Τρουχάνο. 354 00:25:11,927 --> 00:25:13,512 Προφανώς, είναι Γερμανός. 355 00:25:15,305 --> 00:25:16,765 Μήπως σου θυμίζει κάτι; 356 00:25:17,265 --> 00:25:18,350 Ξέρω ποιος είναι. 357 00:25:19,059 --> 00:25:20,268 Τον ξέρεις; 358 00:25:20,268 --> 00:25:22,062 Όχι προσωπικά, αλλά... 359 00:25:24,648 --> 00:25:25,690 ξέρω γι' αυτόν. 360 00:25:26,566 --> 00:25:28,693 Δεν ήταν Γερμανός, ήταν Αυστριακός. 361 00:25:28,693 --> 00:25:30,320 Μάρκους Χέρτσογκ. 362 00:25:31,363 --> 00:25:32,864 Η υπόθεσή του ήταν γνωστή 363 00:25:32,864 --> 00:25:37,160 επειδή οι ισραηλινές μυστικές υπηρεσίες οργάνωσαν ανθρωποκυνηγητό 364 00:25:37,160 --> 00:25:41,164 για να εντοπίσουν εγκληματίες ναζί κρυμμένους στη Λατινική Αμερική. 365 00:25:50,382 --> 00:25:52,968 Όχι, αυτό πάει πολύ. 366 00:25:59,474 --> 00:26:01,059 Τελικά το χρειάζομαι αυτό. 367 00:26:43,143 --> 00:26:44,144 Κολλητή! 368 00:26:45,604 --> 00:26:46,646 Κολλητή. 369 00:26:50,275 --> 00:26:51,526 Πώς είσαι; 370 00:26:51,526 --> 00:26:52,944 Καλά, πολύ καλά. 371 00:26:52,944 --> 00:26:55,030 -Μου έλειψες πολύ. -Ναι. 372 00:26:55,030 --> 00:26:57,198 -Εσύ πώς είσαι; -Καλά. 373 00:26:57,198 --> 00:26:58,617 -Τέλεια. -Έφερα φαγητό. 374 00:26:59,242 --> 00:27:00,619 -Ωραία. -Θα κατέβεις; 375 00:27:00,619 --> 00:27:01,703 -Σε λίγο. -Ναι; 376 00:27:01,703 --> 00:27:02,704 Ευχαριστώ. 377 00:27:03,747 --> 00:27:05,457 -Τα λέμε κάτω. -Ναι. 378 00:27:55,882 --> 00:27:57,634 Στην υγειά μας, λοιπόν. 379 00:27:57,634 --> 00:27:59,636 -Στην υγειά μας. -Στην υγειά μας. 380 00:27:59,636 --> 00:28:00,637 Στην υγειά μας. 381 00:28:02,889 --> 00:28:06,393 Ο Εουχένιο μού είπε ότι έψαχνες στην Ταϊπέι 382 00:28:06,393 --> 00:28:08,061 για πιθανούς επενδυτές. 383 00:28:08,061 --> 00:28:11,189 Όχι, Ροχέλιο, δεν έχει όρεξη για επαγγελματικά τώρα. 384 00:28:11,189 --> 00:28:12,691 Ναι, άσε τα βαρετά. 385 00:28:12,691 --> 00:28:15,485 -Καλά. -Δείξε μας φωτογραφίες του ταξιδιού. 386 00:28:15,485 --> 00:28:17,529 -Φυσικά. -Φωτογραφίες; 387 00:28:17,529 --> 00:28:19,739 Ναι, σίγουρα τράβηξες χιλιάδες. 388 00:28:21,032 --> 00:28:22,075 Εκατομμύρια. 389 00:28:22,075 --> 00:28:26,162 Ο καημένος ο Χένο, αν τις δει άλλη μια φορά, θα με σκοτώσει. 390 00:28:26,162 --> 00:28:27,872 Ναι, έλεος πια. 391 00:28:28,790 --> 00:28:29,624 Μία. 392 00:28:31,334 --> 00:28:32,752 Αρκετά, αγάπη μου. 393 00:28:32,752 --> 00:28:34,504 Σίνθια, σταμάτα. 394 00:28:34,504 --> 00:28:35,422 -Αρκετά. -Καλά. 395 00:28:37,090 --> 00:28:37,924 Όχι. 396 00:29:00,155 --> 00:29:01,990 Το ξενοδοχείο Ιμπίριαλ, φυσικά. 397 00:29:01,990 --> 00:29:03,324 Υπέροχο ξενοδοχείο. 398 00:29:03,324 --> 00:29:05,160 Ναι, υπέροχο, το λατρεύω. 399 00:29:05,160 --> 00:29:08,955 Ξέρετε τι λατρεύω στο Τόκιο; Την περιοχή Σιμπούγια. 400 00:29:10,206 --> 00:29:12,292 Ναι, και τα εμπορικά κέντρα, 401 00:29:12,292 --> 00:29:13,793 τα μπαρ, τα μαγαζιά. 402 00:29:13,793 --> 00:29:15,086 Με ξετρελαίνουν. 403 00:29:15,086 --> 00:29:16,755 Είναι εκπληκτική γενικά. 404 00:29:16,755 --> 00:29:17,797 Αλέιντα, 405 00:29:17,797 --> 00:29:19,883 πήγες στο Σιμπούγια 109; 406 00:29:21,676 --> 00:29:22,510 Αλέιντα; 407 00:29:23,386 --> 00:29:25,847 Ρώτησα αν πήγες στο Σιμπούγια 109. 408 00:29:28,475 --> 00:29:29,309 Αλέιντα; 409 00:29:31,394 --> 00:29:32,812 Αλέιντα, είσαι καλά; 410 00:29:32,812 --> 00:29:35,356 Φιλενάδα; Χελόου! 411 00:29:38,193 --> 00:29:39,068 Τι συμβαίνει; 412 00:29:39,611 --> 00:29:40,570 Αλέιντα; 413 00:30:07,722 --> 00:30:09,098 Δεν ξέρω τι έγινε. 414 00:30:09,098 --> 00:30:11,559 Είχε να πιει πολύ καιρό. 415 00:30:11,559 --> 00:30:12,644 Δεν ξέρω. 416 00:30:12,644 --> 00:30:16,523 Φίλε, συγγνώμη που επιμένω, αλλά μπορώ να σου δώσω τον αριθμό 417 00:30:16,523 --> 00:30:18,441 της κλινικής που πήγε η Σίνθια. 418 00:30:18,441 --> 00:30:20,026 Ροχέλιο, του το είπες; 419 00:30:20,026 --> 00:30:21,152 Αγάπη μου, εγώ... 420 00:30:22,612 --> 00:30:24,405 Ας φύγουμε. Νομίζω... 421 00:30:24,405 --> 00:30:27,617 Και δεν θα πω τίποτα, μην ανησυχείς. 422 00:30:28,201 --> 00:30:29,494 -Ναι. -Σε παρακαλώ. 423 00:30:29,494 --> 00:30:32,247 -Μη φεύγετε, μαλάκες. Περιμένετε. -Πρέπει να... 424 00:30:34,123 --> 00:30:36,167 Δεν τραγουδήσαμε καραόκε. 425 00:30:36,668 --> 00:30:38,294 Αλέιντα, νομίζω ότι φτάνει. 426 00:30:42,841 --> 00:30:44,050 Όχι, αγάπη μου. 427 00:30:44,050 --> 00:30:47,095 Όχι. Ξέρεις κάτι; Έχεις πιει πολύ, αγάπη μου. 428 00:30:47,095 --> 00:30:49,180 Ήρθε η ώρα να πάμε στο κρεβάτι. 429 00:30:49,180 --> 00:30:50,765 -Έτσι; Έλα. -Ναι. 430 00:30:50,765 --> 00:30:51,975 Θέλω να πηδηχτούμε. 431 00:30:52,725 --> 00:30:53,935 Δεν έρχεστε κι εσείς; 432 00:31:08,074 --> 00:31:08,992 Ευχαριστώ. 433 00:31:08,992 --> 00:31:10,660 ΣΤΡΙΠ ΚΛΑΜΠ ΟΛΥΜΠΙΑ 434 00:31:37,061 --> 00:31:37,896 Ταμάρα! 435 00:31:39,063 --> 00:31:40,440 Να πάρει! Άκουσέ με. 436 00:31:45,862 --> 00:31:46,696 Ταμάρα. 437 00:31:47,572 --> 00:31:49,115 -Άσε με! -Ταμάρα. 438 00:31:50,658 --> 00:31:52,035 Ταμάρα, είναι σοβαρό. 439 00:31:52,035 --> 00:31:52,952 Άκουσέ με. 440 00:31:52,952 --> 00:31:53,995 Είχες δίκιο. 441 00:31:55,455 --> 00:31:57,874 Είμαστε οι κλώνοι κάποιων παλιοναζί. 442 00:31:57,874 --> 00:31:59,292 Τι κάνεις, ρε μαλάκω; 443 00:32:05,506 --> 00:32:06,424 Σταμάτα. 444 00:32:06,424 --> 00:32:07,759 -Ώρα για... -Φιλενάδα. 445 00:32:09,928 --> 00:32:11,220 Δεν είσαι καλά. 446 00:32:11,220 --> 00:32:12,597 Τα λέμε αύριο, ναι; 447 00:32:13,097 --> 00:32:14,807 Όχι, μη φύγεις. 448 00:32:14,807 --> 00:32:16,059 Σίνθια, όχι. 449 00:32:16,643 --> 00:32:19,020 Σ' αγαπώ. Το εννοώ, σ' αγαπώ πολύ. 450 00:32:19,020 --> 00:32:20,271 Μη φύγεις. 451 00:32:20,271 --> 00:32:22,732 Κι εγώ σ' αγαπώ, αλλά πρέπει να φύγουμε. 452 00:32:22,732 --> 00:32:24,108 Χρειάζεσαι ξεκούραση. 453 00:32:31,783 --> 00:32:32,617 Έλα. 454 00:32:33,993 --> 00:32:35,745 -Σίνθια, έλα. -Τι έχεις πάθει; 455 00:32:35,745 --> 00:32:36,746 Τι έπαθες; 456 00:32:37,747 --> 00:32:38,706 Τι σου συνέβη; 457 00:32:38,706 --> 00:32:39,749 Πάμε να φύγουμε. 458 00:32:42,085 --> 00:32:44,879 -Πάμε. -Δεν ξέρω τι μου συμβαίνει. 459 00:32:44,879 --> 00:32:46,172 Συγγνώμη, δεν... 460 00:32:59,268 --> 00:33:01,354 -Ρεμπέκα. -Τα ξέρω όλα, μαλάκα. 461 00:33:02,480 --> 00:33:05,942 Ξέρω για το πείραμα. Ξέρω γιατί σκότωσες την αδελφή μου. 462 00:33:05,942 --> 00:33:06,859 Τι; 463 00:33:07,527 --> 00:33:08,861 Μου τα είπε η Φονσέκα. 464 00:33:08,861 --> 00:33:10,947 Γαμημένε ναζί, κάθαρμα. 465 00:33:11,447 --> 00:33:12,782 Κάθαρμα. 466 00:33:22,125 --> 00:33:23,292 Γαμώτο, όχι! 467 00:33:25,837 --> 00:33:26,671 Γαμώτο! 468 00:33:53,448 --> 00:33:54,282 Μαμά; 469 00:34:18,806 --> 00:34:19,640 Μπέκα. 470 00:34:20,475 --> 00:34:21,309 Μπέκα. 471 00:34:21,309 --> 00:34:22,560 Μπέκα. Γεια. 472 00:34:23,311 --> 00:34:24,228 Ξύπνα. 473 00:34:26,731 --> 00:34:27,732 Με ακούς; 474 00:34:31,152 --> 00:34:33,362 Τι διάολο έκανες χθες το βράδυ; 475 00:34:34,697 --> 00:34:36,032 -Δεν ξέρω. -Δεν ξέρεις. 476 00:34:39,494 --> 00:34:40,745 Έλα, πάμε. 477 00:34:40,745 --> 00:34:41,746 Πάμε. 478 00:34:45,416 --> 00:34:46,667 -Πού πήγες; -Αντίο. 479 00:34:46,667 --> 00:34:47,960 -Τι; -Πού πήγες; 480 00:34:47,960 --> 00:34:49,587 Δεν ξέρω, Ουμπέρτο. 481 00:35:01,474 --> 00:35:03,267 -Γεια σου, Σολ. -Καλημέρα. 482 00:35:03,851 --> 00:35:05,103 Είναι εδώ ο Εουχένιο; 483 00:35:05,103 --> 00:35:08,731 Ο κύριος Σάενζ τηλεφώνησε. Φαίνεται ότι δεν θα έρθει σήμερα. 484 00:35:14,278 --> 00:35:16,656 Πες μου, πώς σου ήρθε; 485 00:35:16,656 --> 00:35:17,573 Πώς; 486 00:35:20,451 --> 00:35:22,036 Τι έγινε χθες το βράδυ 487 00:35:22,036 --> 00:35:24,622 στο σπίτι της γιατρού και ήπιες τόσο πολύ; 488 00:35:25,790 --> 00:35:27,583 Ένιωθα απαίσια, Ουμπέρτο. 489 00:35:29,043 --> 00:35:31,295 Της έδειξα όσα βρήκαμε στο νοσοκομείο. 490 00:35:32,797 --> 00:35:35,133 Μου πρόσφερε κρασί για να ηρεμήσω. 491 00:35:37,552 --> 00:35:38,678 Σου έδωσε κρασί; 492 00:35:43,224 --> 00:35:45,226 Δεν της είπες ότι είσαι αλκοολική; 493 00:35:48,271 --> 00:35:49,230 Φυσικά και όχι. 494 00:35:50,690 --> 00:35:51,524 Μπες μέσα. 495 00:36:00,825 --> 00:36:02,076 Μπεατρίς, είσαι καλά; 496 00:36:02,076 --> 00:36:03,452 Τι είναι, Μπεατρίς; 497 00:36:04,203 --> 00:36:06,247 Μπορείς να έρθεις στο σπίτι μου; 498 00:36:06,247 --> 00:36:07,165 Ναι. 499 00:36:07,165 --> 00:36:08,416 Έτσι νομίζω. 500 00:36:09,917 --> 00:36:12,461 -Δώσε μου τη διεύθυνση. -Θα σου τη στείλω. 501 00:36:50,249 --> 00:36:51,667 Νομίζω ότι είναι εδώ. 502 00:36:51,667 --> 00:36:52,793 Δεκαέξι... 503 00:36:52,793 --> 00:36:53,878 Ναι. Δεκατέσσερα. 504 00:37:13,898 --> 00:37:16,108 Μπεατρίς; Είμαι η Μπέκα! 505 00:37:16,817 --> 00:37:17,860 Ανοιχτά είναι. 506 00:37:23,908 --> 00:37:24,742 Μπεατρίς; 507 00:37:28,246 --> 00:37:29,330 Περίμενε λίγο εδώ. 508 00:37:49,558 --> 00:37:50,393 Ουμπέρτο. 509 00:38:47,325 --> 00:38:48,534 Αποστολή εξετελέσθη. 510 00:41:17,725 --> 00:41:19,310 ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΔΕΝ ΠΕΡΙΓΡΑΦΕΙ ΑΛΗΘΙΝΑ ΠΡΟΣΩΠΑ Ή ΓΕΓΟΝΟΤΑ. 511 00:41:19,310 --> 00:41:21,854 Υποτιτλισμός: Ελιάνα Τσακίρη