1
00:00:06,423 --> 00:00:09,509
TARINA ON TOSITAPAHTUMIEN INSPIROIMA
2
00:00:10,510 --> 00:00:14,097
Jumala, Jahve, Allah.
3
00:00:15,098 --> 00:00:18,810
Korkeampi voima,
miten haluatkin sitä kutsua.
4
00:00:19,394 --> 00:00:22,147
Miksi jotkut
epäonniset olennot kapinoivat -
5
00:00:22,147 --> 00:00:26,651
vastaan ajatusta luojasta,
jonka pitäisi olla hyvä ja rakastava?
6
00:00:27,902 --> 00:00:32,824
He ovat täynnä vihaa ja vaativat
vastauksia olemattomiin kysymyksiin.
7
00:00:32,824 --> 00:00:36,828
Ja he raivostuvat kuin hurrikaanit.
8
00:00:39,372 --> 00:00:44,878
Heidän epäilyksensä tuhoavat heidät
kuin tuli, joka ympäröi heidän mielensä -
9
00:00:44,878 --> 00:00:48,381
ja kehonsa tehden heistä hulluja.
10
00:00:48,965 --> 00:00:50,383
Ja kuten Prometheus...
11
00:00:51,009 --> 00:00:54,512
Jos he yrittävät varastaa tulen jumalilta,
12
00:00:54,512 --> 00:00:57,932
heidän rangaistuksensa
on ikuinen kärsimys,
13
00:00:57,932 --> 00:01:01,644
kun he tuntevat tuhannen korppikotkan -
14
00:01:01,644 --> 00:01:03,897
syövän heidän sisuksensa.
15
00:01:14,783 --> 00:01:18,912
TRIPTYYKKI
16
00:01:21,414 --> 00:01:26,711
He veivät minut ja Rebeccan
salaiseen käytävään sairaalan kellarissa.
17
00:01:30,507 --> 00:01:33,426
Autoimme synnytyksessä
salaisessa leikkaussalissa.
18
00:01:33,426 --> 00:01:36,846
Äiti oli itsekin melkein lapsi.
19
00:01:37,347 --> 00:01:40,934
Vaikka kyse oli kolmosten synnyttämisestä,
20
00:01:40,934 --> 00:01:44,729
paikalla oli vain yksi lääkäri.
21
00:01:45,230 --> 00:01:48,942
Rebeccan esihenkilö, tohtori Sáenz.
22
00:01:50,443 --> 00:01:56,157
Synnytyksen jälkeen meidän piti
jäädä viikoksi lukittuun kellariin.
23
00:01:56,783 --> 00:02:00,328
Meitä käskettiin
huolehtimaan äidistä ja vauvoista,
24
00:02:00,328 --> 00:02:03,581
kunnes he voisivat matkustaa.
25
00:02:03,581 --> 00:02:06,209
Matkustaa minne?
- En tiedä.
26
00:02:06,209 --> 00:02:09,629
Emme saaneet esittää kysymyksiä.
27
00:02:10,213 --> 00:02:14,050
Eikä tri Sáenz koskaan puhunut meille.
28
00:02:14,801 --> 00:02:20,932
Sitten kuulin hänen puhuvan vartijoille,
jotka vahtivat Rebeccaa ja minua.
29
00:02:20,932 --> 00:02:25,061
Huomenna seitsemältä
Tolucan lentokentällä.
30
00:02:25,937 --> 00:02:28,648
Teitä odottaa siellä yksityiskone.
31
00:02:29,149 --> 00:02:33,778
Pilottia on jo ohjeistettu viedä vauvat -
32
00:02:33,778 --> 00:02:37,198
paikkaan, jossa koe jatkuu.
33
00:02:37,198 --> 00:02:40,201
Selvä. Entä hoitajat?
- Tiedät, mitä tehdä!
34
00:02:40,827 --> 00:02:42,954
Heidän ja tytön kanssa.
35
00:02:44,247 --> 00:02:46,624
Sinä yönä suunnittelimme pakoamme.
36
00:02:47,584 --> 00:02:49,836
Kun vartijat nukkuivat,
37
00:02:50,587 --> 00:02:53,756
onnistuin hiipimään toimistoon,
jossa oli puhelin.
38
00:02:54,549 --> 00:02:59,262
Soitin serkulleni, jolla on taksi,
jotta hän tulisi hakemaan meidät.
39
00:02:59,971 --> 00:03:00,847
Rebecca!
40
00:03:00,847 --> 00:03:02,557
Rebecca jäi jälkeen.
41
00:03:03,141 --> 00:03:05,768
Hänellä oli yksi tytöistä.
42
00:03:06,352 --> 00:03:08,980
Juokse, vauhtia!
43
00:03:08,980 --> 00:03:13,526
Hän ei päässyt taksille.
Ja yksi vartijoista...
44
00:03:14,861 --> 00:03:17,488
Mistä on kyse? Vauhtia, Raúl. Kiirehdi!
45
00:03:21,326 --> 00:03:23,161
Piileskelimme pari kuukautta.
46
00:03:27,540 --> 00:03:32,754
Sitten muistin
Gonzalon ja Doloresin, sinun vanhempasi.
47
00:03:34,130 --> 00:03:37,759
Aioimme antaa heille kaksi tyttöä,
48
00:03:37,759 --> 00:03:41,054
mutta Paquita halusi pitää yhden heistä.
49
00:03:41,054 --> 00:03:44,599
Oliko hän Francisca Sánchez?
50
00:03:44,599 --> 00:03:47,393
Kyllä, mutta se ei ollut
hänen sukunimensä.
51
00:03:48,144 --> 00:03:52,690
Autoin häntä saamaan väärennetyt
syntymätodistukset itselleen ja tytölle.
52
00:03:52,690 --> 00:03:57,111
Ja annoin sinut Doloresille.
- Mainitsit jonkun kokeen.
53
00:03:57,111 --> 00:04:00,323
Millainen se oli?
- En tiedä.
54
00:04:00,907 --> 00:04:02,867
Muttei se ollut mitään hyvää.
55
00:04:04,035 --> 00:04:10,083
Miten Aleida päätyi
Federico Trujanon perheeseen?
56
00:04:10,083 --> 00:04:14,420
Aleida adoptoitiin New Yorkissa.
- New Yorkissako?
57
00:04:15,004 --> 00:04:18,758
Aleidalla oli adoptiotodistus.
Näin sen Eugenion luona.
58
00:04:19,425 --> 00:04:23,096
Puhuitko Eugeniolle?
- Hän sieppasi minut.
59
00:04:23,638 --> 00:04:25,932
Olin yön hänen luonaan Tamaran kanssa.
60
00:04:26,516 --> 00:04:31,688
Hän lupasi, ettei satuttaisi meitä
ja auttaisi saamaan tietoa Aleidasta.
61
00:04:31,688 --> 00:04:34,357
Luotatko häneen?
- En.
62
00:04:34,357 --> 00:04:40,029
Mutta Tamara luottaa häneen.
- Mitä hän sanoo tästä kaikesta?
63
00:04:40,029 --> 00:04:44,701
Hän ei ota mitään vakavasti.
Hän vitsaili meistä klooneina.
64
00:04:46,244 --> 00:04:50,498
Onko se mielestäsi absurdia?
-Älä viitsi. Kloonejako?
65
00:04:50,498 --> 00:04:53,626
Sitä tapahtuu vain tieteiselokuvissa.
66
00:04:54,669 --> 00:05:00,550
Tieteisfiktio
perustuu usein todellisuuteen.
67
00:05:01,301 --> 00:05:04,637
Tieteestä näkyy spektri,
68
00:05:04,637 --> 00:05:09,100
joka on vain valtavan jäävuoren huippu.
69
00:05:09,684 --> 00:05:14,522
Tuota näkyvää osaa
bioetiikan komiteat kontrolloivat.
70
00:05:14,522 --> 00:05:17,650
Mutta entä se,
joka on alapuolella näkymättömissä?
71
00:05:18,234 --> 00:05:20,987
Kloonaus, geenien muokkaus -
72
00:05:20,987 --> 00:05:25,700
ja muut eettisesti kyseenalaiset kokeet.
73
00:05:27,702 --> 00:05:28,953
Ne ovat mahdollisia.
74
00:05:29,954 --> 00:05:32,290
Jos lampaita ja koiria on kloonattu,
75
00:05:33,333 --> 00:05:36,836
kuka voi varmasti sanoa,
ettei ihmisklooneja ole olemassa?
76
00:05:40,673 --> 00:05:42,633
Mitä muuta hän kertoi?
- Ei mitään.
77
00:05:44,761 --> 00:05:47,972
Oletko varma?
- Kyllä. Hän ei sanonut mitään muuta.
78
00:05:53,227 --> 00:05:58,566
Hän alkoi itkeä ja sanoi
kaipaavansa tytärtään. Siinä kaikki.
79
00:05:59,567 --> 00:06:01,819
En voinut hyvästellä häntä!
80
00:06:04,655 --> 00:06:06,949
En edes nähnyt häntä.
81
00:06:08,868 --> 00:06:11,537
Eugenio hoiti tuhkauksen.
82
00:06:35,561 --> 00:06:36,479
Entä siskosi?
83
00:06:37,063 --> 00:06:39,273
Mitä hänestä?
- Oletko kuullut hänestä?
84
00:06:40,441 --> 00:06:42,360
Etkö sinä vahdi häntä?
85
00:06:43,986 --> 00:06:46,531
Eikö motskarikaverisi kertonut mitään?
86
00:06:59,961 --> 00:07:01,796
Minäkin kaipaan sinua.
87
00:07:02,713 --> 00:07:05,925
Rakastan sinua, ja kaikki on hyvin, rakas.
88
00:07:06,509 --> 00:07:09,303
Joskus me aikuiset -
89
00:07:09,303 --> 00:07:13,558
riitelemme emmekä ole
samaa mieltä asioista.
90
00:07:13,558 --> 00:07:17,895
Mutta äiti ja minä ratkaisemme ongelmat.
Kaikki päättyy hyvin, kulta.
91
00:07:22,150 --> 00:07:26,696
Kaikki on hyvin. Rakastan sinua, nuku nyt.
92
00:07:26,696 --> 00:07:31,492
Haen sinut huomenna kouluun.
93
00:07:32,076 --> 00:07:35,872
Pidä huolta veljestäsi
ja äidistäsi. Rakastan sinua.
94
00:07:39,792 --> 00:07:42,462
Missä sinä olit? Olin huolissani.
95
00:07:51,137 --> 00:07:51,971
Halaa minua.
96
00:09:21,352 --> 00:09:23,271
Becca.
97
00:09:23,854 --> 00:09:26,399
Becca! Hei!
98
00:09:32,780 --> 00:09:33,906
Rauhoitu.
99
00:09:36,033 --> 00:09:37,410
Ei hätää.
100
00:09:38,619 --> 00:09:39,829
Olen Humberto.
101
00:09:44,375 --> 00:09:45,668
Haluan drinkin.
102
00:09:51,591 --> 00:09:52,717
Vain yhden.
103
00:10:16,907 --> 00:10:19,118
Tarinassa on selittämättömiä asioita.
104
00:10:21,829 --> 00:10:22,747
Mitä asioita?
105
00:10:24,707 --> 00:10:26,000
Mitä tarkoitat?
106
00:10:29,128 --> 00:10:30,463
Aleidan adoptio.
107
00:10:32,506 --> 00:10:36,677
Tulipalot, outoja unia ja sattumia.
108
00:10:41,265 --> 00:10:43,684
Mitä sattumia?
109
00:10:43,684 --> 00:10:47,271
Menetimme kaikki toisen vanhempamme
muutaman viikon välein.
110
00:10:47,271 --> 00:10:49,190
Eikö se vaikuta oudolta?
111
00:10:50,816 --> 00:10:52,568
Puhu asiasta tohtorille.
112
00:10:57,323 --> 00:10:58,532
Siellä on jotain.
113
00:10:59,992 --> 00:11:01,952
Ajattelin sitä paikkaa koko yön.
114
00:11:05,331 --> 00:11:08,501
Sitä karmivaa kellaria sairaalassako?
115
00:11:09,502 --> 00:11:12,588
Jossa salaperäiset lääkärit -
116
00:11:13,214 --> 00:11:16,425
tuottavat ihmiskloonejako?
- Tiedän, mitä ajattelet.
117
00:11:17,343 --> 00:11:19,553
Tri Bátiz ei pidä sitä mahdottomana.
118
00:11:20,638 --> 00:11:27,144
Selvä. Luuletko, että löydämme vihjeitä
yli 30 vuotta vanhasta tapahtumasta?
119
00:11:27,728 --> 00:11:29,522
On yksi keino selvittää se.
120
00:11:30,731 --> 00:11:32,191
En pyydä lupaasi.
121
00:11:34,110 --> 00:11:38,989
Hyvä on. Tulen mukaasi lupaa pyytämättä.
122
00:11:39,573 --> 00:11:42,535
Sairaalaanko?
- Kyllä, tarvitsen vain pari tuntia -
123
00:11:42,535 --> 00:11:44,662
viedäkseni lapset kouluun.
124
00:11:45,246 --> 00:11:49,083
Mene tapaamiseen, sitten puhumme.
Mietimme, miten se tehdään.
125
00:11:51,419 --> 00:11:52,336
Sopiiko?
126
00:12:02,722 --> 00:12:04,598
Hän reagoi hoitoon.
127
00:12:04,598 --> 00:12:08,185
Tri Klein ihmettelee,
miksi pidämme hänet koomassa.
128
00:12:09,186 --> 00:12:11,480
Meidän on oltava erityisen varovaisia.
129
00:12:12,148 --> 00:12:14,817
Menen tapaamaan häntä ja puhun Kleinille.
130
00:12:18,821 --> 00:12:19,864
S1 SOITTAA
131
00:12:20,573 --> 00:12:22,241
Minun on vastattava tähän.
132
00:12:27,037 --> 00:12:28,914
Toivottavasti asia on tärkeä.
133
00:12:55,941 --> 00:12:57,401
Piilouduit hyvin.
134
00:13:08,746 --> 00:13:12,333
Tamara, mikä hätänä?
- Meidän täytyy tavata.
135
00:13:14,293 --> 00:13:17,296
Katso, äiti.
- Se on hän.
136
00:13:18,422 --> 00:13:22,468
Hän on Beatriz Fonseca.
- Tunnistatko hänet?
137
00:13:24,136 --> 00:13:27,473
Voi, tytär... Ehkä.
138
00:13:28,891 --> 00:13:33,479
Näimme monia sosiaalityöntekijöitä
vuosien ajan.
139
00:13:33,479 --> 00:13:35,689
Katso häntä tarkasti. Keskity.
140
00:13:36,649 --> 00:13:39,860
Hän oli paljon nuorempi. Me kaikki olimme.
141
00:13:39,860 --> 00:13:42,780
Kyllä, se saattaa olla hän.
142
00:13:44,698 --> 00:13:45,866
Selvä, katso.
143
00:13:51,455 --> 00:13:54,625
Se on hän. Oletko valmis?
144
00:14:05,511 --> 00:14:06,428
Miten menee?
145
00:14:07,304 --> 00:14:10,015
Aiommeko tuijottaa toisiamme vai...
146
00:14:10,891 --> 00:14:16,397
Äiti, hän on Tamara Sánchez, siskoni.
147
00:14:18,107 --> 00:14:20,901
Hauska tavata. Olen Dolores.
148
00:14:22,278 --> 00:14:24,405
Tule tänne, kultaseni.
149
00:14:26,156 --> 00:14:27,908
Voit kutsua minua Lolaksi.
150
00:14:27,908 --> 00:14:29,243
Lola.
- Tule sisään.
151
00:14:29,243 --> 00:14:30,160
Siistiä.
152
00:14:33,497 --> 00:14:37,209
Tervetuloa.
- Pilar Mancera Trujano.
153
00:14:38,127 --> 00:14:41,005
Mutta taisit tietää sen jo.
154
00:14:42,631 --> 00:14:44,508
Sinä olet kolmas.
155
00:14:45,926 --> 00:14:47,928
Rebeccako?
- Kyllä.
156
00:14:51,807 --> 00:14:52,641
Käykää sisään.
157
00:14:58,022 --> 00:14:59,648
Onko tämä koulusta?
158
00:15:01,191 --> 00:15:02,026
Minä vuonna?
159
00:15:02,735 --> 00:15:07,406
Oletko seonnut? Miksi toit hänet?
Mitä jos hän kertoo Eugeniolle?
160
00:15:10,075 --> 00:15:11,577
Lopeta jo.
161
00:15:13,537 --> 00:15:17,750
Alan uskoa, että sinulla
on vain kaksi moodia,
162
00:15:18,584 --> 00:15:20,794
friikki ja superfriikki.
163
00:15:24,298 --> 00:15:26,842
Missä on sokeri?
- Tuolla.
164
00:15:32,806 --> 00:15:36,226
Vanha rouva
ei tiedä mitään tästä paskasta.
165
00:15:38,604 --> 00:15:40,022
Kuuntele häntä.
166
00:15:40,564 --> 00:15:44,610
Jos et usko häntä,
voimme hankkiutua hänestä eroon.
167
00:15:47,071 --> 00:15:48,822
Miten voit sanoa noin?
168
00:15:50,157 --> 00:15:52,368
Huomaatko? Superfriikki.
169
00:16:11,220 --> 00:16:15,933
No, ei. En usko
hänen henkiseen muutokseensa.
170
00:16:17,184 --> 00:16:21,397
Eugenio teki jotain saadakseen hänet
luopumaan yhtiön johtajuudesta.
171
00:16:24,775 --> 00:16:25,818
Ehkä huumeita.
172
00:16:29,029 --> 00:16:30,114
En tiedä.
173
00:16:31,365 --> 00:16:34,243
Mutta kokouksessa näkemämme Aleida -
174
00:16:37,037 --> 00:16:38,914
ei ole se, jonka tunnemme.
175
00:16:41,750 --> 00:16:46,130
Rogelio, olet lähempänä heitä
kuin kukaan meistä.
176
00:16:47,506 --> 00:16:51,802
Selvitetään, mistä on kyse.
- Luota minuun. Hoidan sen.
177
00:17:03,856 --> 00:17:07,985
Jätin kaiken tarvitsemasi pöydälleni,
sinä hoidat loput.
178
00:17:09,611 --> 00:17:13,073
Käytä mielikuvitustasi.
En voi tehdä kaikkea.
179
00:17:13,949 --> 00:17:15,534
Potilaani odottaa minua.
180
00:17:19,913 --> 00:17:24,918
Onko Tamaran äiti siis
teidän kaikkien biologinen äitinne?
181
00:17:27,254 --> 00:17:29,423
Nyt ymmärrän, miksi olet juoppo.
182
00:17:32,718 --> 00:17:38,348
Kuinka? Jos Aleida syntyi Meksikossa,
miksi adoptoitte hänet Yhdysvalloissa?
183
00:17:39,308 --> 00:17:40,309
En tiedä.
184
00:17:41,143 --> 00:17:43,479
Bernardo hoiti kaiken.
185
00:17:44,271 --> 00:17:48,567
Hän kertoi, että Aleida oli
kuolleen meksikolaisen siirtolaisen tytär.
186
00:17:50,736 --> 00:17:52,738
Se oli yliopiston tutkimus.
187
00:17:52,738 --> 00:17:55,949
He valitsivat satoja lapsia.
188
00:17:56,533 --> 00:17:59,161
Siksi sinua testattiin
joka kuukausi, Becca.
189
00:18:00,913 --> 00:18:04,583
Aleidaakin testattiin kuukausittain.
190
00:18:04,583 --> 00:18:08,712
Se oli adoptiotoimiston vaatimus.
191
00:18:09,838 --> 00:18:15,344
Oliko Aleidalla psykologi poikaystävänä?
- Kyllä, Germán. Mistä tiedät sen?
192
00:18:19,598 --> 00:18:23,852
Hän oli Bernardon ja Federicon opettaja.
193
00:18:24,436 --> 00:18:27,856
Hän oli Saksasta tai jostain, en muista.
194
00:18:28,357 --> 00:18:31,026
Federico oli erittäin hyväkuntoinen.
195
00:18:32,027 --> 00:18:36,365
Sinä päivänä hän meni
pelaamaan golfia Bernardon kanssa.
196
00:18:37,491 --> 00:18:40,869
Siellä hänen sydämensä petti.
197
00:18:42,246 --> 00:18:45,499
Kun ambulanssi saapui, hän oli jo kuollut.
198
00:18:46,291 --> 00:18:49,169
Bernardon kanssako? Olivatko he kaksin?
199
00:18:54,716 --> 00:18:56,301
Becca, katso tätä.
200
00:18:56,885 --> 00:19:02,641
Kyse on kolmosista, jotka erotettiin
ja yhdistettiin 1980-luvulla.
201
00:19:03,433 --> 00:19:04,685
Kiitos, äiti.
202
00:19:07,646 --> 00:19:11,400
Pilar, minun on päästävä
Humanis Vita -sairaalan kellariin.
203
00:19:11,984 --> 00:19:14,945
Voitko auttaa meitä pääsemään sinne?
204
00:19:16,321 --> 00:19:20,367
Kultaseni, puhut pääosakkaalle -
205
00:19:20,367 --> 00:19:24,705
ja Humanis Vita -säätiön puheenjohtajalle.
206
00:19:31,503 --> 00:19:36,466
HUMANIS VITA -SAIRAALA
207
00:19:39,928 --> 00:19:42,639
Hymyile, älä sano sanaakaan.
208
00:19:44,183 --> 00:19:47,352
Ja Luojan tähden, älä raavi päätäsi.
209
00:19:48,520 --> 00:19:49,354
Anteeksi.
210
00:19:55,736 --> 00:19:57,779
Hyvää päivää.
- Hyvää päivää.
211
00:19:57,779 --> 00:20:01,658
Rouva Aleida, arkkitehti
ja minä menemme kellariin -
212
00:20:01,658 --> 00:20:04,953
katsomaan säätiön arkistoja.
213
00:20:04,953 --> 00:20:07,664
Kerronko siitä herra Tamayolle?
-Älkää.
214
00:20:07,664 --> 00:20:11,335
Käyn hänen toimistossaan,
kun lopetamme, kiitos.
215
00:20:11,335 --> 00:20:12,502
Käykää sisään.
216
00:20:17,382 --> 00:20:18,217
Kiitos.
217
00:20:22,888 --> 00:20:27,684
Tällä voitte käyttää hissiä
ja avata kaikki kellarin ovet.
218
00:20:27,684 --> 00:20:31,521
Menen ylös, jotta Tamayo ei epäile mitään.
219
00:20:32,231 --> 00:20:34,524
Menkää ulos.
- Kiitos.
220
00:20:35,275 --> 00:20:36,151
Kiitos.
221
00:20:49,456 --> 00:20:51,833
Missä on salainen leikkaussali?
222
00:21:05,389 --> 00:21:08,684
Ruumisauto on ulkona.
Teemme vaihdon siellä.
223
00:21:09,810 --> 00:21:12,813
Hei. Oletko kunnossa? Mikä hätänä?
224
00:21:16,066 --> 00:21:17,693
Näitkö Aleidan kuolleena?
225
00:21:21,113 --> 00:21:24,116
Miksi kysyt tätä? Puhuimme siitä jo.
226
00:21:24,116 --> 00:21:28,453
Vastaa minulle.
Oletko varma, että Aleida oli kuollut?
227
00:21:30,122 --> 00:21:34,584
Olen nähnyt tarpeeksi
kuolleita ihmisiä. En erehdy.
228
00:21:37,254 --> 00:21:39,673
Mitä nyt? Oletko kunnossa? Jatkammeko?
229
00:21:43,093 --> 00:21:44,386
Ei.
- Mitä?
230
00:21:47,180 --> 00:21:48,015
Ei.
231
00:21:49,808 --> 00:21:52,978
Ei mitään, mennään.
232
00:22:11,413 --> 00:22:12,497
SALASSA PIDETTÄVIÄ
233
00:22:14,333 --> 00:22:16,752
Vain päiväämättömiä asiakirjoja.
234
00:22:37,230 --> 00:22:38,148
Becca.
235
00:22:41,943 --> 00:22:42,778
BS?
236
00:22:45,864 --> 00:22:47,115
Bernardo Sáenz.
237
00:23:10,055 --> 00:23:13,475
Alfa, beeta ja gammako?
Niinkö meidät nimettiin?
238
00:23:20,023 --> 00:23:21,733
Nämä ovat dna-sekvenssejä.
239
00:23:21,733 --> 00:23:23,568
BETA-SEKVENSSI
240
00:23:23,568 --> 00:23:25,987
Mitä tämä on?
- Katso tätä.
241
00:23:42,129 --> 00:23:43,046
Kuka hän on?
242
00:23:43,630 --> 00:23:48,218
Ilmeisesti hän on alkuperäinen,
josta alfa, beeta ja gamma ovat kopioita.
243
00:23:48,844 --> 00:23:52,973
Yllättävää, että vitsailet
sen jälkeen, mitä sait tietää.
244
00:23:52,973 --> 00:23:55,934
Koko juttu on naurettava.
245
00:23:56,518 --> 00:23:58,770
Siskoni ja minä olemme natsin klooneja.
246
00:24:02,232 --> 00:24:03,400
Tamara ilahtuu.
247
00:24:16,621 --> 00:24:18,832
Oletko varma, ettet halua?
- En halua.
248
00:24:18,832 --> 00:24:21,084
Se tekee sinulle hyvää.
- Ei, kiitos.
249
00:24:27,507 --> 00:24:31,511
Mitä nyt?
- Eugenio, anteeksi. Tunnet vaimoni.
250
00:24:31,511 --> 00:24:35,015
Jos hän saa jotain päähänsä,
häntä ei voi pysäyttää.
251
00:24:35,015 --> 00:24:38,560
Älä piilota ystävääni minulta.
Haluan nähdä hänet.
252
00:24:38,560 --> 00:24:43,273
Toin hänen rakastamaansa sushia.
- Tiedän, mutta hän ei voi hyvin.
253
00:24:43,273 --> 00:24:47,486
Hänellä on päänsärkyä.
Olisitte soittaneet.
254
00:24:47,486 --> 00:24:49,738
Aivan, vanha tekosyy päänsärystä.
255
00:24:49,738 --> 00:24:53,033
Ei.
- Jää Genon luo, yllätän ystäväni.
256
00:24:58,788 --> 00:25:01,791
Julia, katso. Haluaisin -
257
00:25:03,043 --> 00:25:05,754
näyttää tämänkin kuvan. Katso sitä.
258
00:25:06,838 --> 00:25:07,839
Pilarin mukaan -
259
00:25:07,839 --> 00:25:11,510
lääkäri oli Bernardo Sáenzin
ja Federico Trujanon opettaja.
260
00:25:12,010 --> 00:25:13,470
Hän on kai saksalainen.
261
00:25:15,305 --> 00:25:18,517
Ovatko hänen kasvonsa tutut?
- Tiedän, kuka hän on.
262
00:25:19,059 --> 00:25:22,229
Tunnetko hänet?
- En henkilökohtaisesti, mutta...
263
00:25:24,523 --> 00:25:25,899
Tiedän hänen tarinansa.
264
00:25:26,566 --> 00:25:30,320
Hän ei ollut saksalainen,
vaan itävaltalainen Marcus Herzog.
265
00:25:31,363 --> 00:25:37,160
Hän oli tunnettu, koska Israelin
salainen palvelu aloitti etsinnän -
266
00:25:37,160 --> 00:25:41,373
löytääkseen natsirikollisia
Latinalaisesta Amerikasta.
267
00:25:50,382 --> 00:25:53,134
Ei, tämä on liikaa.
268
00:25:59,474 --> 00:26:01,142
Arvaa mitä? Tarvitsen tätä.
269
00:26:43,101 --> 00:26:44,185
Ystävä!
270
00:26:46,104 --> 00:26:46,938
Ystävä...
271
00:26:50,275 --> 00:26:52,944
Kuinka voit?
- Hyvin. Todella hyvin.
272
00:26:52,944 --> 00:26:55,030
Olen kaivannut sinua paljon.
- Niin.
273
00:26:55,030 --> 00:26:57,198
Mitä kuuluu?
- Hyvää.
274
00:26:57,198 --> 00:26:58,742
Hienoa.
- Toin illallista.
275
00:26:59,242 --> 00:27:00,619
Ihanaa.
- Tuletko alas?
276
00:27:00,619 --> 00:27:01,786
Kohta.
- Niinkö?
277
00:27:01,786 --> 00:27:02,704
Kiitos.
278
00:27:03,747 --> 00:27:05,665
Nähdään alakerrassa.
- Kyllä.
279
00:27:55,882 --> 00:27:57,634
No niin, kippis.
280
00:27:57,634 --> 00:27:59,636
Vihdoinkin, kippis.
- Kippis.
281
00:27:59,636 --> 00:28:00,679
Kippis.
282
00:28:02,806 --> 00:28:08,061
Eugenio kertoi, että kartoitit Taipeissa
mahdollisia sijoittajia.
283
00:28:08,061 --> 00:28:12,691
Hän ei halua puhua liikeasioista.
- Roge, älä kyllästytä meitä.
284
00:28:12,691 --> 00:28:15,568
Hyvä on.
- Näytä kuvia matkastasi.
285
00:28:15,568 --> 00:28:17,529
Ilman muuta.
- Kuviako?
286
00:28:17,529 --> 00:28:19,739
Otit varmaan tuhansia.
287
00:28:20,990 --> 00:28:26,162
Miljoonia. Geno on nähnyt ne niin monesti,
että jos näytän ne, hän tappaa minut.
288
00:28:26,162 --> 00:28:28,039
Aivan, ei enää.
289
00:28:28,790 --> 00:28:29,624
Vain yksi.
290
00:28:31,334 --> 00:28:35,630
Riittää jo, kulta. Cynthia, lopeta.
- Hyvä on.
291
00:29:00,155 --> 00:29:03,324
Hotel Imperial tietenkin.
- Loistava hotelli.
292
00:29:03,324 --> 00:29:07,662
Ihana hotelli, rakastan sitä.
Tiedätkö, mistä pidän eniten Tokiossa?
293
00:29:07,662 --> 00:29:08,955
Shibuyan alueesta.
294
00:29:10,165 --> 00:29:12,292
Aivan, ja kauppakeskuksista.
295
00:29:12,292 --> 00:29:16,755
Baarit ja kaupat ovat mielettömiä.
- Se on uskomaton paikka.
296
00:29:17,338 --> 00:29:19,966
Aleida, menitkö Shibuya 109:ään?
297
00:29:21,676 --> 00:29:26,097
Aleida, kysyin, menitkö Shibuya 109:ään.
298
00:29:28,433 --> 00:29:29,434
Aleida?
299
00:29:31,478 --> 00:29:35,398
Aleida, oletko kunnossa?
- Ystävä, heippa!
300
00:29:38,193 --> 00:29:40,570
Mikä hätänä? Aleida?
301
00:30:07,722 --> 00:30:09,098
En ymmärrä tätä.
302
00:30:09,098 --> 00:30:12,644
Hän ei ole juonut
pitkään aikaan. En tiedä.
303
00:30:13,228 --> 00:30:18,358
Veli, anteeksi, mutta voin antaa
sen klinikan numeron, jonne Cynthia meni.
304
00:30:18,358 --> 00:30:21,236
Rogelio, kerroitko hänelle?
- Kulta, minä...
305
00:30:22,612 --> 00:30:27,659
Mennään. Luulen...
- Kyllä. Enkä sano mitään.
306
00:30:28,201 --> 00:30:29,327
Niin.
-Älä viitsi.
307
00:30:29,327 --> 00:30:32,413
Älkää menkö, kusipäät, odottakaa.
- Sinun pitäisi...
308
00:30:33,998 --> 00:30:38,169
Emme ole laulaneet karaokea.
- Aleida, tämä riittää.
309
00:30:42,757 --> 00:30:47,595
Ei, kultaseni.
Tiedätkö mitä? Olet juonut liikaa.
310
00:30:47,595 --> 00:30:49,180
On aika mennä nukkumaan.
311
00:30:49,180 --> 00:30:51,850
Eikö niin? Tule.
- Kyllä. Haluan naida.
312
00:30:52,725 --> 00:30:53,726
Tuletteko mukaan?
313
00:31:08,074 --> 00:31:08,992
Kiitos.
314
00:31:10,159 --> 00:31:12,328
OLYMPIA, MIESTEN KLUBI
315
00:31:37,103 --> 00:31:38,062
Tamara!
316
00:31:39,063 --> 00:31:40,732
Hitto, kuuntele!
317
00:31:45,862 --> 00:31:46,738
Tamara.
318
00:31:47,572 --> 00:31:49,115
Päästä irti!
- Tamara.
319
00:31:50,658 --> 00:31:54,454
Tämä on vakavaa.
Kuuntele minua. Olit oikeassa.
320
00:31:55,455 --> 00:31:59,375
Olemme joidenkin natsien klooneja.
- Mitä hittoa sinä teet?
321
00:32:05,506 --> 00:32:08,051
Lopeta. On aika...
- Ystävä.
322
00:32:09,802 --> 00:32:12,597
Et voi hyvin. Puhutaan huomenna.
323
00:32:13,097 --> 00:32:16,434
Ei, älä mene. Cynthia, ei.
324
00:32:16,434 --> 00:32:20,355
Rakastan sinua paljon. Älä mene.
325
00:32:20,355 --> 00:32:24,150
Minäkin rakastan sinua,
mutta sinun on levättävä.
326
00:32:31,783 --> 00:32:32,617
Tule.
327
00:32:34,035 --> 00:32:36,746
Cynthia, tule.
- Mikä sinua vaivaa?
328
00:32:37,622 --> 00:32:39,832
Mitä sinulle tapahtui?
- Mennään.
329
00:32:42,001 --> 00:32:44,879
Lähdetään.
- En tiedä, mitä minulle tapahtuu.
330
00:32:44,879 --> 00:32:46,214
Anteeksi, älkää...
331
00:32:59,268 --> 00:33:01,354
Rebecca.
- Tiedän kaiken, ääliö.
332
00:33:02,480 --> 00:33:05,942
Tiedän kokeesta.
Tiedän, miksi tapoit siskoni.
333
00:33:05,942 --> 00:33:08,861
Mitä?
-Beatriz Fonseca kertoi.
334
00:33:08,861 --> 00:33:12,949
Saatanan natsikusipää. Helvetin mulkku!
335
00:33:22,125 --> 00:33:23,459
Voi helvetti!
336
00:33:25,837 --> 00:33:26,838
Jumalauta!
337
00:33:53,448 --> 00:33:54,407
Äiti?
338
00:34:18,806 --> 00:34:19,640
Becca.
339
00:34:20,558 --> 00:34:22,060
Becca.
340
00:34:22,060 --> 00:34:24,395
Hei, herää.
341
00:34:26,731 --> 00:34:28,149
Kuuletko minua?
342
00:34:31,069 --> 00:34:33,738
Mitä hittoa teit viime yönä?
343
00:34:34,614 --> 00:34:36,115
En tiedä.
- Etkö tiedä?
344
00:34:39,494 --> 00:34:41,829
Tule, mennään!
345
00:34:45,333 --> 00:34:47,126
Minne menit?
- Näkemiin. Mitä?
346
00:34:47,126 --> 00:34:49,754
Minne menit?
- En tiedä, Humberto.
347
00:35:01,432 --> 00:35:03,267
Hei, Sol.
- Hyvää päivää.
348
00:35:03,851 --> 00:35:08,731
Onko Eugenio tullut?
- Herra Sáenz soitti. Hän ei tule tänään.
349
00:35:14,195 --> 00:35:17,698
Kerro, mitä oikein ajattelit.
350
00:35:20,368 --> 00:35:24,664
Mitä tapahtui eilen illalla
tohtorin luona, että joit tuolla tavalla?
351
00:35:25,790 --> 00:35:27,583
Minulla oli kamala olo.
352
00:35:29,043 --> 00:35:31,546
Näytin hänelle, mitä löysimme sairaalasta.
353
00:35:32,755 --> 00:35:35,341
Hän tarjosi viiniä rauhoittamaan minua.
354
00:35:37,552 --> 00:35:38,886
Antoiko hän viiniä?
355
00:35:43,182 --> 00:35:45,101
Etkö kertonut alkoholismistasi?
356
00:35:48,271 --> 00:35:51,691
Et tietenkään. Mene sisään.
357
00:36:00,825 --> 00:36:03,452
Beatriz, oletko kunnossa? Mikä hätänä?
358
00:36:04,203 --> 00:36:08,624
Voisitko tulla kotiini?
- Kyllä. Luulen niin.
359
00:36:09,917 --> 00:36:12,712
Anna osoitteesi.
- Lähetän sijainnin.
360
00:36:50,166 --> 00:36:54,003
Se taitaa olla tässä. 16, aivan, 14.
361
00:37:13,898 --> 00:37:16,317
Beatriz! Olen Becca.
362
00:37:17,318 --> 00:37:18,194
Ovi on auki.
363
00:37:23,824 --> 00:37:24,742
Beatriz!
364
00:37:28,246 --> 00:37:29,455
Odota hetki.
365
00:37:49,558 --> 00:37:50,518
Humberto.
366
00:38:47,241 --> 00:38:48,492
Tehtävä suoritettu.
367
00:41:17,725 --> 00:41:19,059
TARINA ON KEKSITTY.
368
00:41:21,479 --> 00:41:23,105
Tekstitys: Marja Härmänmaa