1 00:00:06,423 --> 00:00:09,509 TARINA ON TOSITAPAHTUMIEN INSPIROIMA 2 00:00:10,510 --> 00:00:14,097 Jumala, Jahve, Allah. 3 00:00:15,098 --> 00:00:18,810 Korkeampi voima, miten haluatkin sitä kutsua. 4 00:00:19,394 --> 00:00:22,147 Miksi jotkut epäonniset olennot kapinoivat - 5 00:00:22,147 --> 00:00:26,651 vastaan ajatusta luojasta, jonka pitäisi olla hyvä ja rakastava? 6 00:00:27,902 --> 00:00:32,824 He ovat täynnä vihaa ja vaativat vastauksia olemattomiin kysymyksiin. 7 00:00:32,824 --> 00:00:36,828 Ja he raivostuvat kuin hurrikaanit. 8 00:00:39,372 --> 00:00:44,878 Heidän epäilyksensä tuhoavat heidät kuin tuli, joka ympäröi heidän mielensä - 9 00:00:44,878 --> 00:00:48,381 ja kehonsa tehden heistä hulluja. 10 00:00:48,965 --> 00:00:50,383 Ja kuten Prometheus... 11 00:00:51,009 --> 00:00:54,512 Jos he yrittävät varastaa tulen jumalilta, 12 00:00:54,512 --> 00:00:57,932 heidän rangaistuksensa on ikuinen kärsimys, 13 00:00:57,932 --> 00:01:01,644 kun he tuntevat tuhannen korppikotkan - 14 00:01:01,644 --> 00:01:03,897 syövän heidän sisuksensa. 15 00:01:14,783 --> 00:01:18,912 TRIPTYYKKI 16 00:01:21,414 --> 00:01:26,711 He veivät minut ja Rebeccan salaiseen käytävään sairaalan kellarissa. 17 00:01:30,507 --> 00:01:33,426 Autoimme synnytyksessä salaisessa leikkaussalissa. 18 00:01:33,426 --> 00:01:36,846 Äiti oli itsekin melkein lapsi. 19 00:01:37,347 --> 00:01:40,934 Vaikka kyse oli kolmosten synnyttämisestä, 20 00:01:40,934 --> 00:01:44,729 paikalla oli vain yksi lääkäri. 21 00:01:45,230 --> 00:01:48,942 Rebeccan esihenkilö, tohtori Sáenz. 22 00:01:50,443 --> 00:01:56,157 Synnytyksen jälkeen meidän piti jäädä viikoksi lukittuun kellariin. 23 00:01:56,783 --> 00:02:00,328 Meitä käskettiin huolehtimaan äidistä ja vauvoista, 24 00:02:00,328 --> 00:02:03,581 kunnes he voisivat matkustaa. 25 00:02:03,581 --> 00:02:06,209 Matkustaa minne? - En tiedä. 26 00:02:06,209 --> 00:02:09,629 Emme saaneet esittää kysymyksiä. 27 00:02:10,213 --> 00:02:14,050 Eikä tri Sáenz koskaan puhunut meille. 28 00:02:14,801 --> 00:02:20,932 Sitten kuulin hänen puhuvan vartijoille, jotka vahtivat Rebeccaa ja minua. 29 00:02:20,932 --> 00:02:25,061 Huomenna seitsemältä Tolucan lentokentällä. 30 00:02:25,937 --> 00:02:28,648 Teitä odottaa siellä yksityiskone. 31 00:02:29,149 --> 00:02:33,778 Pilottia on jo ohjeistettu viedä vauvat - 32 00:02:33,778 --> 00:02:37,198 paikkaan, jossa koe jatkuu. 33 00:02:37,198 --> 00:02:40,201 Selvä. Entä hoitajat? - Tiedät, mitä tehdä! 34 00:02:40,827 --> 00:02:42,954 Heidän ja tytön kanssa. 35 00:02:44,247 --> 00:02:46,624 Sinä yönä suunnittelimme pakoamme. 36 00:02:47,584 --> 00:02:49,836 Kun vartijat nukkuivat, 37 00:02:50,587 --> 00:02:53,756 onnistuin hiipimään toimistoon, jossa oli puhelin. 38 00:02:54,549 --> 00:02:59,262 Soitin serkulleni, jolla on taksi, jotta hän tulisi hakemaan meidät. 39 00:02:59,971 --> 00:03:00,847 Rebecca! 40 00:03:00,847 --> 00:03:02,557 Rebecca jäi jälkeen. 41 00:03:03,141 --> 00:03:05,768 Hänellä oli yksi tytöistä. 42 00:03:06,352 --> 00:03:08,980 Juokse, vauhtia! 43 00:03:08,980 --> 00:03:13,526 Hän ei päässyt taksille. Ja yksi vartijoista... 44 00:03:14,861 --> 00:03:17,488 Mistä on kyse? Vauhtia, Raúl. Kiirehdi! 45 00:03:21,326 --> 00:03:23,161 Piileskelimme pari kuukautta. 46 00:03:27,540 --> 00:03:32,754 Sitten muistin Gonzalon ja Doloresin, sinun vanhempasi. 47 00:03:34,130 --> 00:03:37,759 Aioimme antaa heille kaksi tyttöä, 48 00:03:37,759 --> 00:03:41,054 mutta Paquita halusi pitää yhden heistä. 49 00:03:41,054 --> 00:03:44,599 Oliko hän Francisca Sánchez? 50 00:03:44,599 --> 00:03:47,393 Kyllä, mutta se ei ollut hänen sukunimensä. 51 00:03:48,144 --> 00:03:52,690 Autoin häntä saamaan väärennetyt syntymätodistukset itselleen ja tytölle. 52 00:03:52,690 --> 00:03:57,111 Ja annoin sinut Doloresille. - Mainitsit jonkun kokeen. 53 00:03:57,111 --> 00:04:00,323 Millainen se oli? - En tiedä. 54 00:04:00,907 --> 00:04:02,867 Muttei se ollut mitään hyvää. 55 00:04:04,035 --> 00:04:10,083 Miten Aleida päätyi Federico Trujanon perheeseen? 56 00:04:10,083 --> 00:04:14,420 Aleida adoptoitiin New Yorkissa. - New Yorkissako? 57 00:04:15,004 --> 00:04:18,758 Aleidalla oli adoptiotodistus. Näin sen Eugenion luona. 58 00:04:19,425 --> 00:04:23,096 Puhuitko Eugeniolle? - Hän sieppasi minut. 59 00:04:23,638 --> 00:04:25,932 Olin yön hänen luonaan Tamaran kanssa. 60 00:04:26,516 --> 00:04:31,688 Hän lupasi, ettei satuttaisi meitä ja auttaisi saamaan tietoa Aleidasta. 61 00:04:31,688 --> 00:04:34,357 Luotatko häneen? - En. 62 00:04:34,357 --> 00:04:40,029 Mutta Tamara luottaa häneen. - Mitä hän sanoo tästä kaikesta? 63 00:04:40,029 --> 00:04:44,701 Hän ei ota mitään vakavasti. Hän vitsaili meistä klooneina. 64 00:04:46,244 --> 00:04:50,498 Onko se mielestäsi absurdia? -Älä viitsi. Kloonejako? 65 00:04:50,498 --> 00:04:53,626 Sitä tapahtuu vain tieteiselokuvissa. 66 00:04:54,669 --> 00:05:00,550 Tieteisfiktio perustuu usein todellisuuteen. 67 00:05:01,301 --> 00:05:04,637 Tieteestä näkyy spektri, 68 00:05:04,637 --> 00:05:09,100 joka on vain valtavan jäävuoren huippu. 69 00:05:09,684 --> 00:05:14,522 Tuota näkyvää osaa bioetiikan komiteat kontrolloivat. 70 00:05:14,522 --> 00:05:17,650 Mutta entä se, joka on alapuolella näkymättömissä? 71 00:05:18,234 --> 00:05:20,987 Kloonaus, geenien muokkaus - 72 00:05:20,987 --> 00:05:25,700 ja muut eettisesti kyseenalaiset kokeet. 73 00:05:27,702 --> 00:05:28,953 Ne ovat mahdollisia. 74 00:05:29,954 --> 00:05:32,290 Jos lampaita ja koiria on kloonattu, 75 00:05:33,333 --> 00:05:36,836 kuka voi varmasti sanoa, ettei ihmisklooneja ole olemassa? 76 00:05:40,673 --> 00:05:42,633 Mitä muuta hän kertoi? - Ei mitään. 77 00:05:44,761 --> 00:05:47,972 Oletko varma? - Kyllä. Hän ei sanonut mitään muuta. 78 00:05:53,227 --> 00:05:58,566 Hän alkoi itkeä ja sanoi kaipaavansa tytärtään. Siinä kaikki. 79 00:05:59,567 --> 00:06:01,819 En voinut hyvästellä häntä! 80 00:06:04,655 --> 00:06:06,949 En edes nähnyt häntä. 81 00:06:08,868 --> 00:06:11,537 Eugenio hoiti tuhkauksen. 82 00:06:35,561 --> 00:06:36,479 Entä siskosi? 83 00:06:37,063 --> 00:06:39,273 Mitä hänestä? - Oletko kuullut hänestä? 84 00:06:40,441 --> 00:06:42,360 Etkö sinä vahdi häntä? 85 00:06:43,986 --> 00:06:46,531 Eikö motskarikaverisi kertonut mitään? 86 00:06:59,961 --> 00:07:01,796 Minäkin kaipaan sinua. 87 00:07:02,713 --> 00:07:05,925 Rakastan sinua, ja kaikki on hyvin, rakas. 88 00:07:06,509 --> 00:07:09,303 Joskus me aikuiset - 89 00:07:09,303 --> 00:07:13,558 riitelemme emmekä ole samaa mieltä asioista. 90 00:07:13,558 --> 00:07:17,895 Mutta äiti ja minä ratkaisemme ongelmat. Kaikki päättyy hyvin, kulta. 91 00:07:22,150 --> 00:07:26,696 Kaikki on hyvin. Rakastan sinua, nuku nyt. 92 00:07:26,696 --> 00:07:31,492 Haen sinut huomenna kouluun. 93 00:07:32,076 --> 00:07:35,872 Pidä huolta veljestäsi ja äidistäsi. Rakastan sinua. 94 00:07:39,792 --> 00:07:42,462 Missä sinä olit? Olin huolissani. 95 00:07:51,137 --> 00:07:51,971 Halaa minua. 96 00:09:21,352 --> 00:09:23,271 Becca. 97 00:09:23,854 --> 00:09:26,399 Becca! Hei! 98 00:09:32,780 --> 00:09:33,906 Rauhoitu. 99 00:09:36,033 --> 00:09:37,410 Ei hätää. 100 00:09:38,619 --> 00:09:39,829 Olen Humberto. 101 00:09:44,375 --> 00:09:45,668 Haluan drinkin. 102 00:09:51,591 --> 00:09:52,717 Vain yhden. 103 00:10:16,907 --> 00:10:19,118 Tarinassa on selittämättömiä asioita. 104 00:10:21,829 --> 00:10:22,747 Mitä asioita? 105 00:10:24,707 --> 00:10:26,000 Mitä tarkoitat? 106 00:10:29,128 --> 00:10:30,463 Aleidan adoptio. 107 00:10:32,506 --> 00:10:36,677 Tulipalot, outoja unia ja sattumia. 108 00:10:41,265 --> 00:10:43,684 Mitä sattumia? 109 00:10:43,684 --> 00:10:47,271 Menetimme kaikki toisen vanhempamme muutaman viikon välein. 110 00:10:47,271 --> 00:10:49,190 Eikö se vaikuta oudolta? 111 00:10:50,816 --> 00:10:52,568 Puhu asiasta tohtorille. 112 00:10:57,323 --> 00:10:58,532 Siellä on jotain. 113 00:10:59,992 --> 00:11:01,952 Ajattelin sitä paikkaa koko yön. 114 00:11:05,331 --> 00:11:08,501 Sitä karmivaa kellaria sairaalassako? 115 00:11:09,502 --> 00:11:12,588 Jossa salaperäiset lääkärit - 116 00:11:13,214 --> 00:11:16,425 tuottavat ihmiskloonejako? - Tiedän, mitä ajattelet. 117 00:11:17,343 --> 00:11:19,553 Tri Bátiz ei pidä sitä mahdottomana. 118 00:11:20,638 --> 00:11:27,144 Selvä. Luuletko, että löydämme vihjeitä yli 30 vuotta vanhasta tapahtumasta? 119 00:11:27,728 --> 00:11:29,522 On yksi keino selvittää se. 120 00:11:30,731 --> 00:11:32,191 En pyydä lupaasi. 121 00:11:34,110 --> 00:11:38,989 Hyvä on. Tulen mukaasi lupaa pyytämättä. 122 00:11:39,573 --> 00:11:42,535 Sairaalaanko? - Kyllä, tarvitsen vain pari tuntia - 123 00:11:42,535 --> 00:11:44,662 viedäkseni lapset kouluun. 124 00:11:45,246 --> 00:11:49,083 Mene tapaamiseen, sitten puhumme. Mietimme, miten se tehdään. 125 00:11:51,419 --> 00:11:52,336 Sopiiko? 126 00:12:02,722 --> 00:12:04,598 Hän reagoi hoitoon. 127 00:12:04,598 --> 00:12:08,185 Tri Klein ihmettelee, miksi pidämme hänet koomassa. 128 00:12:09,186 --> 00:12:11,480 Meidän on oltava erityisen varovaisia. 129 00:12:12,148 --> 00:12:14,817 Menen tapaamaan häntä ja puhun Kleinille. 130 00:12:18,821 --> 00:12:19,864 S1 SOITTAA 131 00:12:20,573 --> 00:12:22,241 Minun on vastattava tähän. 132 00:12:27,037 --> 00:12:28,914 Toivottavasti asia on tärkeä. 133 00:12:55,941 --> 00:12:57,401 Piilouduit hyvin. 134 00:13:08,746 --> 00:13:12,333 Tamara, mikä hätänä? - Meidän täytyy tavata. 135 00:13:14,293 --> 00:13:17,296 Katso, äiti. - Se on hän. 136 00:13:18,422 --> 00:13:22,468 Hän on Beatriz Fonseca. - Tunnistatko hänet? 137 00:13:24,136 --> 00:13:27,473 Voi, tytär... Ehkä. 138 00:13:28,891 --> 00:13:33,479 Näimme monia sosiaalityöntekijöitä vuosien ajan. 139 00:13:33,479 --> 00:13:35,689 Katso häntä tarkasti. Keskity. 140 00:13:36,649 --> 00:13:39,860 Hän oli paljon nuorempi. Me kaikki olimme. 141 00:13:39,860 --> 00:13:42,780 Kyllä, se saattaa olla hän. 142 00:13:44,698 --> 00:13:45,866 Selvä, katso. 143 00:13:51,455 --> 00:13:54,625 Se on hän. Oletko valmis? 144 00:14:05,511 --> 00:14:06,428 Miten menee? 145 00:14:07,304 --> 00:14:10,015 Aiommeko tuijottaa toisiamme vai... 146 00:14:10,891 --> 00:14:16,397 Äiti, hän on Tamara Sánchez, siskoni. 147 00:14:18,107 --> 00:14:20,901 Hauska tavata. Olen Dolores. 148 00:14:22,278 --> 00:14:24,405 Tule tänne, kultaseni. 149 00:14:26,156 --> 00:14:27,908 Voit kutsua minua Lolaksi. 150 00:14:27,908 --> 00:14:29,243 Lola. - Tule sisään. 151 00:14:29,243 --> 00:14:30,160 Siistiä. 152 00:14:33,497 --> 00:14:37,209 Tervetuloa. - Pilar Mancera Trujano. 153 00:14:38,127 --> 00:14:41,005 Mutta taisit tietää sen jo. 154 00:14:42,631 --> 00:14:44,508 Sinä olet kolmas. 155 00:14:45,926 --> 00:14:47,928 Rebeccako? - Kyllä. 156 00:14:51,807 --> 00:14:52,641 Käykää sisään. 157 00:14:58,022 --> 00:14:59,648 Onko tämä koulusta? 158 00:15:01,191 --> 00:15:02,026 Minä vuonna? 159 00:15:02,735 --> 00:15:07,406 Oletko seonnut? Miksi toit hänet? Mitä jos hän kertoo Eugeniolle? 160 00:15:10,075 --> 00:15:11,577 Lopeta jo. 161 00:15:13,537 --> 00:15:17,750 Alan uskoa, että sinulla on vain kaksi moodia, 162 00:15:18,584 --> 00:15:20,794 friikki ja superfriikki. 163 00:15:24,298 --> 00:15:26,842 Missä on sokeri? - Tuolla. 164 00:15:32,806 --> 00:15:36,226 Vanha rouva ei tiedä mitään tästä paskasta. 165 00:15:38,604 --> 00:15:40,022 Kuuntele häntä. 166 00:15:40,564 --> 00:15:44,610 Jos et usko häntä, voimme hankkiutua hänestä eroon. 167 00:15:47,071 --> 00:15:48,822 Miten voit sanoa noin? 168 00:15:50,157 --> 00:15:52,368 Huomaatko? Superfriikki. 169 00:16:11,220 --> 00:16:15,933 No, ei. En usko hänen henkiseen muutokseensa. 170 00:16:17,184 --> 00:16:21,397 Eugenio teki jotain saadakseen hänet luopumaan yhtiön johtajuudesta. 171 00:16:24,775 --> 00:16:25,818 Ehkä huumeita. 172 00:16:29,029 --> 00:16:30,114 En tiedä. 173 00:16:31,365 --> 00:16:34,243 Mutta kokouksessa näkemämme Aleida - 174 00:16:37,037 --> 00:16:38,914 ei ole se, jonka tunnemme. 175 00:16:41,750 --> 00:16:46,130 Rogelio, olet lähempänä heitä kuin kukaan meistä. 176 00:16:47,506 --> 00:16:51,802 Selvitetään, mistä on kyse. - Luota minuun. Hoidan sen. 177 00:17:03,856 --> 00:17:07,985 Jätin kaiken tarvitsemasi pöydälleni, sinä hoidat loput. 178 00:17:09,611 --> 00:17:13,073 Käytä mielikuvitustasi. En voi tehdä kaikkea. 179 00:17:13,949 --> 00:17:15,534 Potilaani odottaa minua. 180 00:17:19,913 --> 00:17:24,918 Onko Tamaran äiti siis teidän kaikkien biologinen äitinne? 181 00:17:27,254 --> 00:17:29,423 Nyt ymmärrän, miksi olet juoppo. 182 00:17:32,718 --> 00:17:38,348 Kuinka? Jos Aleida syntyi Meksikossa, miksi adoptoitte hänet Yhdysvalloissa? 183 00:17:39,308 --> 00:17:40,309 En tiedä. 184 00:17:41,143 --> 00:17:43,479 Bernardo hoiti kaiken. 185 00:17:44,271 --> 00:17:48,567 Hän kertoi, että Aleida oli kuolleen meksikolaisen siirtolaisen tytär. 186 00:17:50,736 --> 00:17:52,738 Se oli yliopiston tutkimus. 187 00:17:52,738 --> 00:17:55,949 He valitsivat satoja lapsia. 188 00:17:56,533 --> 00:17:59,161 Siksi sinua testattiin joka kuukausi, Becca. 189 00:18:00,913 --> 00:18:04,583 Aleidaakin testattiin kuukausittain. 190 00:18:04,583 --> 00:18:08,712 Se oli adoptiotoimiston vaatimus. 191 00:18:09,838 --> 00:18:15,344 Oliko Aleidalla psykologi poikaystävänä? - Kyllä, Germán. Mistä tiedät sen? 192 00:18:19,598 --> 00:18:23,852 Hän oli Bernardon ja Federicon opettaja. 193 00:18:24,436 --> 00:18:27,856 Hän oli Saksasta tai jostain, en muista. 194 00:18:28,357 --> 00:18:31,026 Federico oli erittäin hyväkuntoinen. 195 00:18:32,027 --> 00:18:36,365 Sinä päivänä hän meni pelaamaan golfia Bernardon kanssa. 196 00:18:37,491 --> 00:18:40,869 Siellä hänen sydämensä petti. 197 00:18:42,246 --> 00:18:45,499 Kun ambulanssi saapui, hän oli jo kuollut. 198 00:18:46,291 --> 00:18:49,169 Bernardon kanssako? Olivatko he kaksin? 199 00:18:54,716 --> 00:18:56,301 Becca, katso tätä. 200 00:18:56,885 --> 00:19:02,641 Kyse on kolmosista, jotka erotettiin ja yhdistettiin 1980-luvulla. 201 00:19:03,433 --> 00:19:04,685 Kiitos, äiti. 202 00:19:07,646 --> 00:19:11,400 Pilar, minun on päästävä Humanis Vita -sairaalan kellariin. 203 00:19:11,984 --> 00:19:14,945 Voitko auttaa meitä pääsemään sinne? 204 00:19:16,321 --> 00:19:20,367 Kultaseni, puhut pääosakkaalle - 205 00:19:20,367 --> 00:19:24,705 ja Humanis Vita -säätiön puheenjohtajalle. 206 00:19:31,503 --> 00:19:36,466 HUMANIS VITA -SAIRAALA 207 00:19:39,928 --> 00:19:42,639 Hymyile, älä sano sanaakaan. 208 00:19:44,183 --> 00:19:47,352 Ja Luojan tähden, älä raavi päätäsi. 209 00:19:48,520 --> 00:19:49,354 Anteeksi. 210 00:19:55,736 --> 00:19:57,779 Hyvää päivää. - Hyvää päivää. 211 00:19:57,779 --> 00:20:01,658 Rouva Aleida, arkkitehti ja minä menemme kellariin - 212 00:20:01,658 --> 00:20:04,953 katsomaan säätiön arkistoja. 213 00:20:04,953 --> 00:20:07,664 Kerronko siitä herra Tamayolle? -Älkää. 214 00:20:07,664 --> 00:20:11,335 Käyn hänen toimistossaan, kun lopetamme, kiitos. 215 00:20:11,335 --> 00:20:12,502 Käykää sisään. 216 00:20:17,382 --> 00:20:18,217 Kiitos. 217 00:20:22,888 --> 00:20:27,684 Tällä voitte käyttää hissiä ja avata kaikki kellarin ovet. 218 00:20:27,684 --> 00:20:31,521 Menen ylös, jotta Tamayo ei epäile mitään. 219 00:20:32,231 --> 00:20:34,524 Menkää ulos. - Kiitos. 220 00:20:35,275 --> 00:20:36,151 Kiitos. 221 00:20:49,456 --> 00:20:51,833 Missä on salainen leikkaussali? 222 00:21:05,389 --> 00:21:08,684 Ruumisauto on ulkona. Teemme vaihdon siellä. 223 00:21:09,810 --> 00:21:12,813 Hei. Oletko kunnossa? Mikä hätänä? 224 00:21:16,066 --> 00:21:17,693 Näitkö Aleidan kuolleena? 225 00:21:21,113 --> 00:21:24,116 Miksi kysyt tätä? Puhuimme siitä jo. 226 00:21:24,116 --> 00:21:28,453 Vastaa minulle. Oletko varma, että Aleida oli kuollut? 227 00:21:30,122 --> 00:21:34,584 Olen nähnyt tarpeeksi kuolleita ihmisiä. En erehdy. 228 00:21:37,254 --> 00:21:39,673 Mitä nyt? Oletko kunnossa? Jatkammeko? 229 00:21:43,093 --> 00:21:44,386 Ei. - Mitä? 230 00:21:47,180 --> 00:21:48,015 Ei. 231 00:21:49,808 --> 00:21:52,978 Ei mitään, mennään. 232 00:22:11,413 --> 00:22:12,497 SALASSA PIDETTÄVIÄ 233 00:22:14,333 --> 00:22:16,752 Vain päiväämättömiä asiakirjoja. 234 00:22:37,230 --> 00:22:38,148 Becca. 235 00:22:41,943 --> 00:22:42,778 BS? 236 00:22:45,864 --> 00:22:47,115 Bernardo Sáenz. 237 00:23:10,055 --> 00:23:13,475 Alfa, beeta ja gammako? Niinkö meidät nimettiin? 238 00:23:20,023 --> 00:23:21,733 Nämä ovat dna-sekvenssejä. 239 00:23:21,733 --> 00:23:23,568 BETA-SEKVENSSI 240 00:23:23,568 --> 00:23:25,987 Mitä tämä on? - Katso tätä. 241 00:23:42,129 --> 00:23:43,046 Kuka hän on? 242 00:23:43,630 --> 00:23:48,218 Ilmeisesti hän on alkuperäinen, josta alfa, beeta ja gamma ovat kopioita. 243 00:23:48,844 --> 00:23:52,973 Yllättävää, että vitsailet sen jälkeen, mitä sait tietää. 244 00:23:52,973 --> 00:23:55,934 Koko juttu on naurettava. 245 00:23:56,518 --> 00:23:58,770 Siskoni ja minä olemme natsin klooneja. 246 00:24:02,232 --> 00:24:03,400 Tamara ilahtuu. 247 00:24:16,621 --> 00:24:18,832 Oletko varma, ettet halua? - En halua. 248 00:24:18,832 --> 00:24:21,084 Se tekee sinulle hyvää. - Ei, kiitos. 249 00:24:27,507 --> 00:24:31,511 Mitä nyt? - Eugenio, anteeksi. Tunnet vaimoni. 250 00:24:31,511 --> 00:24:35,015 Jos hän saa jotain päähänsä, häntä ei voi pysäyttää. 251 00:24:35,015 --> 00:24:38,560 Älä piilota ystävääni minulta. Haluan nähdä hänet. 252 00:24:38,560 --> 00:24:43,273 Toin hänen rakastamaansa sushia. - Tiedän, mutta hän ei voi hyvin. 253 00:24:43,273 --> 00:24:47,486 Hänellä on päänsärkyä. Olisitte soittaneet. 254 00:24:47,486 --> 00:24:49,738 Aivan, vanha tekosyy päänsärystä. 255 00:24:49,738 --> 00:24:53,033 Ei. - Jää Genon luo, yllätän ystäväni. 256 00:24:58,788 --> 00:25:01,791 Julia, katso. Haluaisin - 257 00:25:03,043 --> 00:25:05,754 näyttää tämänkin kuvan. Katso sitä. 258 00:25:06,838 --> 00:25:07,839 Pilarin mukaan - 259 00:25:07,839 --> 00:25:11,510 lääkäri oli Bernardo Sáenzin ja Federico Trujanon opettaja. 260 00:25:12,010 --> 00:25:13,470 Hän on kai saksalainen. 261 00:25:15,305 --> 00:25:18,517 Ovatko hänen kasvonsa tutut? - Tiedän, kuka hän on. 262 00:25:19,059 --> 00:25:22,229 Tunnetko hänet? - En henkilökohtaisesti, mutta... 263 00:25:24,523 --> 00:25:25,899 Tiedän hänen tarinansa. 264 00:25:26,566 --> 00:25:30,320 Hän ei ollut saksalainen, vaan itävaltalainen Marcus Herzog. 265 00:25:31,363 --> 00:25:37,160 Hän oli tunnettu, koska Israelin salainen palvelu aloitti etsinnän - 266 00:25:37,160 --> 00:25:41,373 löytääkseen natsirikollisia Latinalaisesta Amerikasta. 267 00:25:50,382 --> 00:25:53,134 Ei, tämä on liikaa. 268 00:25:59,474 --> 00:26:01,142 Arvaa mitä? Tarvitsen tätä. 269 00:26:43,101 --> 00:26:44,185 Ystävä! 270 00:26:46,104 --> 00:26:46,938 Ystävä... 271 00:26:50,275 --> 00:26:52,944 Kuinka voit? - Hyvin. Todella hyvin. 272 00:26:52,944 --> 00:26:55,030 Olen kaivannut sinua paljon. - Niin. 273 00:26:55,030 --> 00:26:57,198 Mitä kuuluu? - Hyvää. 274 00:26:57,198 --> 00:26:58,742 Hienoa. - Toin illallista. 275 00:26:59,242 --> 00:27:00,619 Ihanaa. - Tuletko alas? 276 00:27:00,619 --> 00:27:01,786 Kohta. - Niinkö? 277 00:27:01,786 --> 00:27:02,704 Kiitos. 278 00:27:03,747 --> 00:27:05,665 Nähdään alakerrassa. - Kyllä. 279 00:27:55,882 --> 00:27:57,634 No niin, kippis. 280 00:27:57,634 --> 00:27:59,636 Vihdoinkin, kippis. - Kippis. 281 00:27:59,636 --> 00:28:00,679 Kippis. 282 00:28:02,806 --> 00:28:08,061 Eugenio kertoi, että kartoitit Taipeissa mahdollisia sijoittajia. 283 00:28:08,061 --> 00:28:12,691 Hän ei halua puhua liikeasioista. - Roge, älä kyllästytä meitä. 284 00:28:12,691 --> 00:28:15,568 Hyvä on. - Näytä kuvia matkastasi. 285 00:28:15,568 --> 00:28:17,529 Ilman muuta. - Kuviako? 286 00:28:17,529 --> 00:28:19,739 Otit varmaan tuhansia. 287 00:28:20,990 --> 00:28:26,162 Miljoonia. Geno on nähnyt ne niin monesti, että jos näytän ne, hän tappaa minut. 288 00:28:26,162 --> 00:28:28,039 Aivan, ei enää. 289 00:28:28,790 --> 00:28:29,624 Vain yksi. 290 00:28:31,334 --> 00:28:35,630 Riittää jo, kulta. Cynthia, lopeta. - Hyvä on. 291 00:29:00,155 --> 00:29:03,324 Hotel Imperial tietenkin. - Loistava hotelli. 292 00:29:03,324 --> 00:29:07,662 Ihana hotelli, rakastan sitä. Tiedätkö, mistä pidän eniten Tokiossa? 293 00:29:07,662 --> 00:29:08,955 Shibuyan alueesta. 294 00:29:10,165 --> 00:29:12,292 Aivan, ja kauppakeskuksista. 295 00:29:12,292 --> 00:29:16,755 Baarit ja kaupat ovat mielettömiä. - Se on uskomaton paikka. 296 00:29:17,338 --> 00:29:19,966 Aleida, menitkö Shibuya 109:ään? 297 00:29:21,676 --> 00:29:26,097 Aleida, kysyin, menitkö Shibuya 109:ään. 298 00:29:28,433 --> 00:29:29,434 Aleida? 299 00:29:31,478 --> 00:29:35,398 Aleida, oletko kunnossa? - Ystävä, heippa! 300 00:29:38,193 --> 00:29:40,570 Mikä hätänä? Aleida? 301 00:30:07,722 --> 00:30:09,098 En ymmärrä tätä. 302 00:30:09,098 --> 00:30:12,644 Hän ei ole juonut pitkään aikaan. En tiedä. 303 00:30:13,228 --> 00:30:18,358 Veli, anteeksi, mutta voin antaa sen klinikan numeron, jonne Cynthia meni. 304 00:30:18,358 --> 00:30:21,236 Rogelio, kerroitko hänelle? - Kulta, minä... 305 00:30:22,612 --> 00:30:27,659 Mennään. Luulen... - Kyllä. Enkä sano mitään. 306 00:30:28,201 --> 00:30:29,327 Niin. -Älä viitsi. 307 00:30:29,327 --> 00:30:32,413 Älkää menkö, kusipäät, odottakaa. - Sinun pitäisi... 308 00:30:33,998 --> 00:30:38,169 Emme ole laulaneet karaokea. - Aleida, tämä riittää. 309 00:30:42,757 --> 00:30:47,595 Ei, kultaseni. Tiedätkö mitä? Olet juonut liikaa. 310 00:30:47,595 --> 00:30:49,180 On aika mennä nukkumaan. 311 00:30:49,180 --> 00:30:51,850 Eikö niin? Tule. - Kyllä. Haluan naida. 312 00:30:52,725 --> 00:30:53,726 Tuletteko mukaan? 313 00:31:08,074 --> 00:31:08,992 Kiitos. 314 00:31:10,159 --> 00:31:12,328 OLYMPIA, MIESTEN KLUBI 315 00:31:37,103 --> 00:31:38,062 Tamara! 316 00:31:39,063 --> 00:31:40,732 Hitto, kuuntele! 317 00:31:45,862 --> 00:31:46,738 Tamara. 318 00:31:47,572 --> 00:31:49,115 Päästä irti! - Tamara. 319 00:31:50,658 --> 00:31:54,454 Tämä on vakavaa. Kuuntele minua. Olit oikeassa. 320 00:31:55,455 --> 00:31:59,375 Olemme joidenkin natsien klooneja. - Mitä hittoa sinä teet? 321 00:32:05,506 --> 00:32:08,051 Lopeta. On aika... - Ystävä. 322 00:32:09,802 --> 00:32:12,597 Et voi hyvin. Puhutaan huomenna. 323 00:32:13,097 --> 00:32:16,434 Ei, älä mene. Cynthia, ei. 324 00:32:16,434 --> 00:32:20,355 Rakastan sinua paljon. Älä mene. 325 00:32:20,355 --> 00:32:24,150 Minäkin rakastan sinua, mutta sinun on levättävä. 326 00:32:31,783 --> 00:32:32,617 Tule. 327 00:32:34,035 --> 00:32:36,746 Cynthia, tule. - Mikä sinua vaivaa? 328 00:32:37,622 --> 00:32:39,832 Mitä sinulle tapahtui? - Mennään. 329 00:32:42,001 --> 00:32:44,879 Lähdetään. - En tiedä, mitä minulle tapahtuu. 330 00:32:44,879 --> 00:32:46,214 Anteeksi, älkää... 331 00:32:59,268 --> 00:33:01,354 Rebecca. - Tiedän kaiken, ääliö. 332 00:33:02,480 --> 00:33:05,942 Tiedän kokeesta. Tiedän, miksi tapoit siskoni. 333 00:33:05,942 --> 00:33:08,861 Mitä? -Beatriz Fonseca kertoi. 334 00:33:08,861 --> 00:33:12,949 Saatanan natsikusipää. Helvetin mulkku! 335 00:33:22,125 --> 00:33:23,459 Voi helvetti! 336 00:33:25,837 --> 00:33:26,838 Jumalauta! 337 00:33:53,448 --> 00:33:54,407 Äiti? 338 00:34:18,806 --> 00:34:19,640 Becca. 339 00:34:20,558 --> 00:34:22,060 Becca. 340 00:34:22,060 --> 00:34:24,395 Hei, herää. 341 00:34:26,731 --> 00:34:28,149 Kuuletko minua? 342 00:34:31,069 --> 00:34:33,738 Mitä hittoa teit viime yönä? 343 00:34:34,614 --> 00:34:36,115 En tiedä. - Etkö tiedä? 344 00:34:39,494 --> 00:34:41,829 Tule, mennään! 345 00:34:45,333 --> 00:34:47,126 Minne menit? - Näkemiin. Mitä? 346 00:34:47,126 --> 00:34:49,754 Minne menit? - En tiedä, Humberto. 347 00:35:01,432 --> 00:35:03,267 Hei, Sol. - Hyvää päivää. 348 00:35:03,851 --> 00:35:08,731 Onko Eugenio tullut? - Herra Sáenz soitti. Hän ei tule tänään. 349 00:35:14,195 --> 00:35:17,698 Kerro, mitä oikein ajattelit. 350 00:35:20,368 --> 00:35:24,664 Mitä tapahtui eilen illalla tohtorin luona, että joit tuolla tavalla? 351 00:35:25,790 --> 00:35:27,583 Minulla oli kamala olo. 352 00:35:29,043 --> 00:35:31,546 Näytin hänelle, mitä löysimme sairaalasta. 353 00:35:32,755 --> 00:35:35,341 Hän tarjosi viiniä rauhoittamaan minua. 354 00:35:37,552 --> 00:35:38,886 Antoiko hän viiniä? 355 00:35:43,182 --> 00:35:45,101 Etkö kertonut alkoholismistasi? 356 00:35:48,271 --> 00:35:51,691 Et tietenkään. Mene sisään. 357 00:36:00,825 --> 00:36:03,452 Beatriz, oletko kunnossa? Mikä hätänä? 358 00:36:04,203 --> 00:36:08,624 Voisitko tulla kotiini? - Kyllä. Luulen niin. 359 00:36:09,917 --> 00:36:12,712 Anna osoitteesi. - Lähetän sijainnin. 360 00:36:50,166 --> 00:36:54,003 Se taitaa olla tässä. 16, aivan, 14. 361 00:37:13,898 --> 00:37:16,317 Beatriz! Olen Becca. 362 00:37:17,318 --> 00:37:18,194 Ovi on auki. 363 00:37:23,824 --> 00:37:24,742 Beatriz! 364 00:37:28,246 --> 00:37:29,455 Odota hetki. 365 00:37:49,558 --> 00:37:50,518 Humberto. 366 00:38:47,241 --> 00:38:48,492 Tehtävä suoritettu. 367 00:41:17,725 --> 00:41:19,059 TARINA ON KEKSITTY. 368 00:41:21,479 --> 00:41:23,105 Tekstitys: Marja Härmänmaa