1 00:00:06,214 --> 00:00:09,718 ‎"실제 사건에서 영감을 받음" 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,594 ‎신 3 00:00:11,594 --> 00:00:12,554 ‎여호와 4 00:00:13,221 --> 00:00:14,514 ‎알라 5 00:00:14,514 --> 00:00:18,810 ‎높으신 힘, 뭐라고 불러도 좋아요 6 00:00:18,810 --> 00:00:22,147 ‎왜 어떤 불행한 존재들은 7 00:00:22,147 --> 00:00:26,651 ‎선의와 사랑이신 창조주라는 ‎개념에 반항할까요? 8 00:00:27,902 --> 00:00:32,824 ‎분노로 가득 차서 있지도 않은 ‎질문에 답을 요구하죠 9 00:00:32,824 --> 00:00:36,619 ‎그러고는 허리케인 같은 ‎분노를 터트려요 10 00:00:39,372 --> 00:00:41,249 ‎그들은 의심에 잡아먹히죠 11 00:00:41,249 --> 00:00:44,878 ‎그들의 정신과 몸을 12 00:00:44,878 --> 00:00:46,421 ‎휘감는 불꽃처럼 13 00:00:46,421 --> 00:00:48,381 ‎그들을 미치게 합니다 14 00:00:48,381 --> 00:00:50,383 ‎프로메테우스처럼... 15 00:00:51,009 --> 00:00:54,512 ‎신들의 불을 훔치려 하면 16 00:00:54,512 --> 00:00:57,932 ‎그들의 형벌은 ‎수천 마리의 독수리가 17 00:00:57,932 --> 00:01:00,894 ‎그들의 내장을 뜯어 먹는 18 00:01:01,728 --> 00:01:03,897 ‎영원한 고문일 겁니다 19 00:01:21,414 --> 00:01:22,999 ‎그들은 나와 레베카를 20 00:01:22,999 --> 00:01:26,711 ‎병원 지하에 있는 ‎비밀 통로로 데려갔어 21 00:01:30,006 --> 00:01:33,426 ‎우리는 비밀 수술실에서 ‎분만을 보조했어 22 00:01:33,426 --> 00:01:34,511 ‎산모는 23 00:01:35,470 --> 00:01:36,596 ‎거의 어린애였어 24 00:01:37,347 --> 00:01:40,934 ‎세쌍둥이 분만이었지만 25 00:01:40,934 --> 00:01:44,521 ‎의사는 한 명뿐이었지 26 00:01:45,146 --> 00:01:47,065 ‎레베카의 상사인 27 00:01:47,690 --> 00:01:48,900 ‎사엔스 박사 28 00:01:50,443 --> 00:01:53,571 ‎출산 후에 우리는 거의 1주일 동안 29 00:01:53,571 --> 00:01:56,157 ‎그 지하실에 갇혀 있어야 했어 30 00:01:56,783 --> 00:02:00,328 ‎엄마와 아기가 ‎이동할 수 있을 때까지 31 00:02:00,328 --> 00:02:03,581 ‎돌보라는 지시를 받았어 32 00:02:03,581 --> 00:02:05,125 ‎어디로요? 33 00:02:05,125 --> 00:02:06,209 ‎모르겠어 34 00:02:06,209 --> 00:02:09,629 ‎질문은 허용되지 않았으니까 35 00:02:09,629 --> 00:02:11,422 ‎사엔스 박사는 36 00:02:11,422 --> 00:02:14,050 ‎우리와 한 번도 말하지 않았어 37 00:02:14,759 --> 00:02:16,261 ‎어느 날 사엔스 박사가 38 00:02:16,261 --> 00:02:20,932 ‎나랑 레베카를 감시하는 경비들과 ‎얘기하는 걸 들었어 39 00:02:20,932 --> 00:02:24,853 ‎내일 아침 7시 정각 ‎톨루카 공항이야 40 00:02:25,937 --> 00:02:28,648 ‎전용기가 자네들을 ‎기다리고 있을 거야 41 00:02:29,149 --> 00:02:33,778 ‎조종사에게는 ‎실험을 계속할 장소로 42 00:02:33,778 --> 00:02:37,198 ‎아기들을 데려가라고 지시했어 43 00:02:37,198 --> 00:02:38,908 ‎알겠습니다, 간호사들은요? 44 00:02:38,908 --> 00:02:40,201 ‎어떻게 해야 할지 알잖아! 45 00:02:40,827 --> 00:02:42,745 ‎간호사들과 여자애까지 46 00:02:44,247 --> 00:02:46,624 ‎그날 밤 우리는 ‎탈출 계획을 세웠어 47 00:02:47,584 --> 00:02:49,836 ‎경비들이 자는 동안 48 00:02:50,587 --> 00:02:53,756 ‎전화가 있는 사무실에 ‎내가 몰래 들어갔어 49 00:02:54,549 --> 00:02:57,135 ‎택시 기사인 내 사촌에게 연락해서 50 00:02:57,135 --> 00:02:59,262 ‎데리러 와 달라고 했어 51 00:02:59,971 --> 00:03:00,847 ‎레베카! 52 00:03:00,847 --> 00:03:02,348 ‎레베카는 남겨졌지 53 00:03:03,141 --> 00:03:05,602 ‎레베카도 아기를 한 명 ‎데리고 있었어 54 00:03:06,352 --> 00:03:08,521 ‎뛰어요! 어서! 55 00:03:09,022 --> 00:03:11,691 ‎택시까지 못 왔어 56 00:03:11,691 --> 00:03:13,318 ‎경비 중 하나가... 57 00:03:14,944 --> 00:03:17,488 ‎무슨 일이야? 가, 라울! 서둘러! 58 00:03:21,326 --> 00:03:23,161 ‎우리는 두 달 동안 숨어 있었어 59 00:03:27,540 --> 00:03:28,416 ‎그러다가 60 00:03:28,917 --> 00:03:30,960 ‎곤살로와 돌로레스가 생각났어 61 00:03:31,836 --> 00:03:32,754 ‎너희 부모님 62 00:03:34,130 --> 00:03:37,759 ‎그들에게 여자아이 둘을 줄 ‎계획이었으니까 63 00:03:37,759 --> 00:03:41,054 ‎하지만 파키타가 ‎꼭 한 명을 키우고 싶어 했어 64 00:03:41,054 --> 00:03:44,599 ‎프란시스카 산체스였나요? 65 00:03:44,599 --> 00:03:47,393 ‎그래, 하지만 성은 달랐어 66 00:03:48,144 --> 00:03:50,855 ‎난 파키타와 아기를 위해 67 00:03:50,855 --> 00:03:52,732 ‎가짜 출생증명서를 구해 줬지 68 00:03:52,732 --> 00:03:54,567 ‎그리고 너를 돌로레스에 줬어 69 00:03:55,235 --> 00:03:57,111 ‎실험이라고 하셨는데 70 00:03:57,111 --> 00:03:59,072 ‎어떤 실험이었나요? 71 00:03:59,072 --> 00:04:00,323 ‎모르겠어요 72 00:04:00,907 --> 00:04:02,867 ‎하지만 나쁜 꿍꿍이였을 거예요 73 00:04:04,118 --> 00:04:07,121 ‎알레이다는 어떻게 74 00:04:07,622 --> 00:04:09,666 ‎페데리코 트루하노 가족에게 ‎가게 됐죠? 75 00:04:10,250 --> 00:04:13,169 ‎알레이다는 ‎뉴욕 에이전시를 통해 입양됐어요 76 00:04:13,753 --> 00:04:15,004 ‎- 뉴욕? ‎- 네 77 00:04:15,004 --> 00:04:18,758 ‎알레이다한테 증명서가 있었어요 ‎에우헤니오 집에서 봤어요 78 00:04:19,425 --> 00:04:20,843 ‎에우헤니오와 얘기했어요? 79 00:04:21,678 --> 00:04:22,887 ‎그 사람은 저를 납치했어요 80 00:04:23,471 --> 00:04:25,932 ‎그 사람 집에서 ‎타마라와 하룻밤 지냈죠 81 00:04:25,932 --> 00:04:28,393 ‎하지만 우리를 ‎해치지 않겠다고 약속했고 82 00:04:28,393 --> 00:04:31,688 ‎알레이다에 대한 정보 찾는 걸 ‎도와준다고도 했어요 83 00:04:31,688 --> 00:04:32,939 ‎그 사람을 믿어요? 84 00:04:33,523 --> 00:04:34,357 ‎아니요 85 00:04:34,357 --> 00:04:36,442 ‎타마라는 믿더라고요 86 00:04:36,442 --> 00:04:39,612 ‎타마라는 이 일을 ‎어떻게 생각하나요? 87 00:04:40,154 --> 00:04:42,115 ‎아무것도 진지하게 생각 안 해요 88 00:04:42,699 --> 00:04:44,701 ‎우리가 클론이라는 ‎농담까지 했어요 89 00:04:46,286 --> 00:04:48,079 ‎그건 불가능하다고 생각해요? 90 00:04:48,079 --> 00:04:49,455 ‎왜 이러세요, 제발요 91 00:04:49,455 --> 00:04:50,498 ‎클론요? 92 00:04:50,498 --> 00:04:53,626 ‎그런 건 SF 영화에나 ‎나오는 거잖아요 93 00:04:54,669 --> 00:04:57,338 ‎공상 과학은 94 00:04:57,880 --> 00:05:00,550 ‎현실을 기반으로 하는 경우가 많죠 95 00:05:01,301 --> 00:05:04,637 ‎눈에 보이는 과학의 범위는 96 00:05:04,637 --> 00:05:06,306 ‎거대한 빙산의 97 00:05:07,098 --> 00:05:09,100 ‎일각에 불과하니까요 98 00:05:09,100 --> 00:05:12,061 ‎그 눈에 보이는 범위는 99 00:05:12,061 --> 00:05:14,522 ‎전부 생명윤리 위원회가 정한 거죠 100 00:05:14,522 --> 00:05:17,650 ‎하지만 우리가 보지 못하는 ‎그 배후에는 뭐가 있을까요? 101 00:05:17,650 --> 00:05:20,987 ‎복제, 유전자 조작 등 102 00:05:20,987 --> 00:05:25,700 ‎윤리적으로 의심되는 실험들이죠 103 00:05:27,201 --> 00:05:28,953 ‎기술적으로는 가능해요 104 00:05:29,954 --> 00:05:32,290 ‎양과 개를 복제할 수 있다면 105 00:05:33,291 --> 00:05:36,669 ‎인간 클론이 없다고 ‎누가 확신할 수 있을까요? 106 00:05:40,715 --> 00:05:42,592 ‎- 또 뭐라고 했어요? ‎- 그게 다예요 107 00:05:44,761 --> 00:05:47,764 ‎- 확실해요? ‎- 네, 다른 말은 안 했어요 108 00:05:53,227 --> 00:05:55,188 ‎물론 자기 딸이 보고 싶다고 109 00:05:55,188 --> 00:05:58,566 ‎징징대긴 했는데 그게 다였어요 110 00:05:59,567 --> 00:06:01,819 ‎작별 인사할 기회도 없었어 111 00:06:04,655 --> 00:06:06,949 ‎얼굴도 보지 못했어 112 00:06:08,868 --> 00:06:11,120 ‎에우헤니오가 화장을 처리했으니까 113 00:06:35,436 --> 00:06:36,479 ‎자매는요? 114 00:06:37,063 --> 00:06:38,147 ‎내 자매가 왜요? 115 00:06:38,147 --> 00:06:39,440 ‎연락 없었어요? 116 00:06:40,441 --> 00:06:42,360 ‎당신이 감시하는 거 아니었어요? 117 00:06:43,903 --> 00:06:46,531 ‎오토바이 타는 당신 친구가 ‎아무 말도 안 했어요? 118 00:07:00,044 --> 00:07:01,587 ‎나도 보고 싶어 119 00:07:02,713 --> 00:07:04,924 ‎너희를 사랑해, 다 괜찮아 120 00:07:04,924 --> 00:07:05,925 ‎다 괜찮아 121 00:07:06,509 --> 00:07:09,303 ‎가끔 어른들은 122 00:07:09,303 --> 00:07:13,516 ‎동의하지 않고 싸울 때도 있어 123 00:07:13,516 --> 00:07:16,018 ‎하지만 너희 엄마와 난 ‎늘 우리 문제를 해결했어 124 00:07:16,018 --> 00:07:17,895 ‎다 괜찮을 거야, 베티토 125 00:07:22,150 --> 00:07:23,359 ‎괜찮아, 아가 126 00:07:23,359 --> 00:07:26,612 ‎그래, 사랑해, 이제 어서 자 127 00:07:26,612 --> 00:07:31,492 ‎내일 아침에 가서 ‎학교에 데려다줄게, 알겠지? 128 00:07:31,492 --> 00:07:34,203 ‎그래, 동생이랑 엄마 잘 챙겨 129 00:07:34,787 --> 00:07:35,872 ‎사랑한다 130 00:07:39,667 --> 00:07:40,585 ‎어디 갔었어? 131 00:07:41,335 --> 00:07:42,420 ‎걱정했잖아 132 00:07:50,636 --> 00:07:51,971 ‎좀 안아 줄래요? 133 00:09:21,352 --> 00:09:23,145 ‎베카 134 00:09:23,854 --> 00:09:25,398 ‎베카, 베카! 135 00:09:25,398 --> 00:09:26,399 ‎이봐! 136 00:09:32,780 --> 00:09:33,823 ‎진정해 137 00:09:36,033 --> 00:09:37,285 ‎이봐, 괜찮아 138 00:09:38,578 --> 00:09:39,620 ‎움베르토야 139 00:09:44,375 --> 00:09:45,459 ‎술 마시고 싶어요 140 00:09:51,591 --> 00:09:52,550 ‎딱 한 잔만 141 00:10:16,907 --> 00:10:19,243 ‎그 이야기에는 아직도 ‎설명할 수 없는 점이 있어요 142 00:10:21,829 --> 00:10:22,747 ‎어떤 거? 143 00:10:24,665 --> 00:10:26,125 ‎어떤 거라니요? 144 00:10:29,128 --> 00:10:30,212 ‎알레이다의 입양 145 00:10:32,590 --> 00:10:33,716 ‎화재 146 00:10:33,716 --> 00:10:36,260 ‎이상한 꿈, 우연의 일치 147 00:10:41,265 --> 00:10:43,309 ‎이봐, 무슨 우연? 148 00:10:43,851 --> 00:10:47,271 ‎우리 모두 부모 한 명을 ‎몇 주 간격으로 잃었어요 149 00:10:47,271 --> 00:10:50,107 ‎이상하지 않아요? 설명해 봐요 150 00:10:50,816 --> 00:10:52,985 ‎그건 의사랑 얘기해야 할 거야 151 00:10:57,323 --> 00:10:58,532 ‎분명 뭔가 있어요 152 00:10:59,992 --> 00:11:02,370 ‎밤새도록 생각해 봤어요 153 00:11:05,289 --> 00:11:08,292 ‎그 으스스한 지하실 얘기? ‎병원 지하에 있는 거? 154 00:11:09,585 --> 00:11:12,588 ‎수수께끼의 의사들이 155 00:11:13,255 --> 00:11:14,924 ‎인간을 복제하는 곳? 156 00:11:14,924 --> 00:11:16,425 ‎어떻게 생각하는지 알아요 157 00:11:17,343 --> 00:11:19,553 ‎하지만 바티스 박사님은 ‎불가능하다고 생각 안 해요 158 00:11:20,554 --> 00:11:21,555 ‎그래, 어디 보자 159 00:11:21,555 --> 00:11:27,144 ‎30년도 더 된 일의 단서를 ‎정말 우리가 찾을 수 있을까? 160 00:11:27,728 --> 00:11:29,522 ‎확인할 방법은 하나뿐이죠 161 00:11:30,731 --> 00:11:32,316 ‎허락을 구하는 게 아니에요 162 00:11:34,110 --> 00:11:35,194 ‎좋아 163 00:11:36,028 --> 00:11:38,989 ‎하지만 나도 같이 가 ‎허락을 구하는 게 아니야 164 00:11:39,573 --> 00:11:40,533 ‎병원에요? 165 00:11:40,533 --> 00:11:42,535 ‎그래, 하지만 2시간만 줘 166 00:11:42,535 --> 00:11:44,662 ‎애들을 학교에 데려다줘야 해 167 00:11:45,287 --> 00:11:47,081 ‎약속 장소에 가 ‎그다음에 얘기하자 168 00:11:47,707 --> 00:11:49,083 ‎방법을 생각해 보자고 169 00:11:51,419 --> 00:11:52,336 ‎알겠지? 170 00:12:02,722 --> 00:12:04,598 ‎치료에 반응을 보여요 171 00:12:04,598 --> 00:12:08,185 ‎클라인 박사는 왜 유도 혼수상태에 ‎둬야 하는지 궁금해해요 172 00:12:09,186 --> 00:12:11,480 ‎더욱 조심해야 하니까요 173 00:12:12,148 --> 00:12:15,025 ‎이따가 보러 갈게요 ‎그때 클라인한테 얘기할게요 174 00:12:18,821 --> 00:12:19,864 ‎"발신자 - S1" 175 00:12:20,573 --> 00:12:22,199 ‎전화 좀 받을게요 176 00:12:27,037 --> 00:12:28,706 ‎중요한 일이길 바라요 177 00:12:56,025 --> 00:12:57,359 ‎진짜 잘 숨겼네 178 00:13:08,746 --> 00:13:09,580 ‎타마라 179 00:13:10,539 --> 00:13:12,333 ‎- 무슨 일이야? ‎- 만나야겠어 180 00:13:14,293 --> 00:13:15,127 ‎이것 봐요, 엄마 181 00:13:16,337 --> 00:13:17,213 ‎그 여자예요 182 00:13:18,422 --> 00:13:20,090 ‎이름은 베아트리스 폰세카예요 183 00:13:21,175 --> 00:13:22,468 ‎누군지 아시겠어요? 184 00:13:24,136 --> 00:13:24,970 ‎오, 베카... 185 00:13:26,347 --> 00:13:27,473 ‎어쩌면 186 00:13:28,891 --> 00:13:33,479 ‎우린 몇 년 동안 ‎사회 복지사를 여러 명 만났어 187 00:13:33,479 --> 00:13:35,773 ‎잘 보세요, 집중해요 188 00:13:36,649 --> 00:13:38,359 ‎훨씬 더 젊었어 189 00:13:38,359 --> 00:13:39,860 ‎우리 모두 그랬지 190 00:13:39,860 --> 00:13:42,780 ‎그래, 맞는 것 같아, 베카 191 00:13:44,698 --> 00:13:45,783 ‎좋아요, 보세요 192 00:13:50,579 --> 00:13:52,456 ‎왔어요, 엄마 193 00:13:53,457 --> 00:13:54,625 ‎준비되셨어요? 194 00:14:02,132 --> 00:14:03,592 ‎"푸엔테스 가족" 195 00:14:05,511 --> 00:14:06,428 ‎안녕하세요 196 00:14:07,304 --> 00:14:10,015 ‎우리 그냥 여기 서서 ‎멀뚱멀뚱 얼굴만 볼 건가요? 197 00:14:10,891 --> 00:14:12,685 ‎엄마, 이쪽은... 198 00:14:13,352 --> 00:14:14,603 ‎타마라 산체스예요 199 00:14:15,437 --> 00:14:16,397 ‎제 자매죠 200 00:14:18,107 --> 00:14:19,859 ‎만나서 반가워, 타마라 201 00:14:19,859 --> 00:14:20,901 ‎난 돌로레스야 202 00:14:22,278 --> 00:14:24,405 ‎이리 와, 달링 203 00:14:26,240 --> 00:14:27,908 ‎롤라라고 불러도 돼 204 00:14:27,908 --> 00:14:29,243 ‎- 롤라 ‎- 들어와 205 00:14:29,243 --> 00:14:30,160 ‎좋아요 206 00:14:33,497 --> 00:14:34,373 ‎어서 오세요 207 00:14:35,082 --> 00:14:37,209 ‎필라르 만세라 트루하노야 208 00:14:38,127 --> 00:14:40,921 ‎하지만 이미 알고 있겠지 209 00:14:42,631 --> 00:14:44,258 ‎네가 세 번째로군 210 00:14:45,426 --> 00:14:46,552 ‎레베카? 211 00:14:47,094 --> 00:14:47,928 ‎네 212 00:14:51,807 --> 00:14:52,641 ‎들어오세요 213 00:14:58,022 --> 00:15:00,065 ‎- 학교에서 찍은 거예요? ‎- 네 214 00:15:01,191 --> 00:15:02,026 ‎몇 년도요? 215 00:15:02,735 --> 00:15:03,986 ‎너 미쳤어? 216 00:15:03,986 --> 00:15:05,571 ‎저 여자를 왜 데려왔어? 217 00:15:05,571 --> 00:15:07,197 ‎에우헤니오한테 말하면 어쩌려고? 218 00:15:10,034 --> 00:15:11,493 ‎야, 왜 이래! 219 00:15:13,537 --> 00:15:15,456 ‎베카, 이제 이런 생각이 들어 220 00:15:15,456 --> 00:15:17,541 ‎너는 모드가 두 개뿐이야 221 00:15:18,584 --> 00:15:20,502 ‎당황하거나 완전히 당황하거나 222 00:15:24,298 --> 00:15:25,382 ‎설탕 어디 있어? 223 00:15:26,091 --> 00:15:26,926 ‎저기 224 00:15:32,806 --> 00:15:33,641 ‎이봐 225 00:15:33,641 --> 00:15:36,477 ‎저 할머니는 이 일에 관해 ‎아무것도 몰라 226 00:15:38,604 --> 00:15:40,022 ‎너도 들어 봐야 해 227 00:15:40,522 --> 00:15:42,358 ‎그런 후에도 ‎저 여자를 못 믿겠다면 228 00:15:43,150 --> 00:15:44,610 ‎없애 버리면 되지 229 00:15:47,071 --> 00:15:48,822 ‎타마라, 어떻게 그런 말을 해? 230 00:15:50,157 --> 00:15:51,033 ‎봤지? 231 00:15:51,033 --> 00:15:52,159 ‎완전 당황 232 00:16:11,220 --> 00:16:12,054 ‎글쎄요, 아니에요 233 00:16:12,554 --> 00:16:15,724 ‎저는 그 여자의 ‎영적 변화를 믿지 않아요 234 00:16:17,059 --> 00:16:18,560 ‎분명히 에우헤니오가 235 00:16:18,560 --> 00:16:21,397 ‎회사 경영권을 ‎포기하도록 설득한 거예요 236 00:16:24,274 --> 00:16:25,776 ‎약을 먹였을까요? 237 00:16:29,029 --> 00:16:30,114 ‎모르겠어요 238 00:16:31,365 --> 00:16:34,076 ‎하지만 회의에서 본 알레이다는... 239 00:16:37,037 --> 00:16:39,081 ‎우리가 아는 알레이다가 ‎확실히 아니었어요 240 00:16:41,750 --> 00:16:44,420 ‎로헬리오, 당신은 우리보다 241 00:16:44,420 --> 00:16:45,921 ‎훨씬 그들과 가깝잖아요 242 00:16:47,506 --> 00:16:49,299 ‎무슨 일인지 알아내야 해요 243 00:16:50,384 --> 00:16:51,802 ‎이미 그럴 생각이에요 244 00:17:03,856 --> 00:17:06,108 ‎당신이 필요한 건 ‎전부 내 책상 위에 두고 왔어요 245 00:17:06,108 --> 00:17:07,776 ‎나머지는 당신에게 달렸어요 246 00:17:09,611 --> 00:17:11,363 ‎상상력을 발휘해 봐요 247 00:17:11,363 --> 00:17:12,906 ‎내가 전부 할 수는 없잖아요 248 00:17:13,949 --> 00:17:15,492 ‎내 환자가 기다려요 249 00:17:19,913 --> 00:17:22,666 ‎그러면 타마라의 엄마가 250 00:17:22,666 --> 00:17:24,918 ‎모두의 친모라고? 251 00:17:27,254 --> 00:17:29,423 ‎네가 왜 술꾼인지 이제야 알겠네 252 00:17:32,718 --> 00:17:33,635 ‎뭐? 253 00:17:33,635 --> 00:17:35,304 ‎알레이다가 멕시코에서 태어났다면 254 00:17:35,304 --> 00:17:38,182 ‎왜 미국에서 입양하셨죠? 255 00:17:39,308 --> 00:17:40,225 ‎저는 몰라요 256 00:17:41,143 --> 00:17:43,479 ‎베르나르도가 알아서 했거든요 257 00:17:44,271 --> 00:17:48,567 ‎죽은 멕시코 이민자의 ‎딸이라고 했어요 258 00:17:50,736 --> 00:17:52,738 ‎대학의 실험이었어요 259 00:17:52,738 --> 00:17:55,949 ‎수백 명의 아이들을 ‎선택했다고 해요 260 00:17:56,533 --> 00:17:59,161 ‎그래서 매달 ‎너를 검사한 거야, 베카 261 00:18:00,913 --> 00:18:04,583 ‎오, 알레이다도 ‎매달 검사를 받았어요 262 00:18:04,583 --> 00:18:06,627 ‎입양 기관의 263 00:18:06,627 --> 00:18:08,712 ‎요구 사항이었죠 264 00:18:09,838 --> 00:18:11,924 ‎알레이다에게 심리학자인 ‎남자 친구가 있었나요? 265 00:18:11,924 --> 00:18:13,509 ‎그래, 게르만 266 00:18:14,134 --> 00:18:15,177 ‎그걸 어떻게 알았어? 267 00:18:19,598 --> 00:18:23,852 ‎베르나르도와 페데리코의 ‎스승이었어요 268 00:18:23,852 --> 00:18:27,689 ‎독일 사람이었나? 기억이 안 나요 269 00:18:28,357 --> 00:18:31,443 ‎페데리코는 무척 건강했어요 270 00:18:32,027 --> 00:18:32,903 ‎그날 271 00:18:33,987 --> 00:18:36,198 ‎베르나르도와 골프를 치러 갔어요 272 00:18:36,990 --> 00:18:38,075 ‎그리고 거기서 273 00:18:39,034 --> 00:18:40,619 ‎심장 마비가 왔죠 274 00:18:42,204 --> 00:18:44,123 ‎구급차가 도착했을 때 275 00:18:44,123 --> 00:18:45,499 ‎이미 사망한 후였어요 276 00:18:46,291 --> 00:18:47,126 ‎베르나르도랑요? 277 00:18:48,168 --> 00:18:49,169 ‎둘만 있었나요? 278 00:18:54,716 --> 00:18:56,301 ‎베카, 이것 좀 봐 279 00:18:56,885 --> 00:18:59,054 ‎1980년대에 헤어졌다가 280 00:18:59,054 --> 00:19:02,432 ‎다시 만난 세쌍둥이야 281 00:19:03,433 --> 00:19:04,601 ‎고마워요, 엄마 282 00:19:07,646 --> 00:19:11,400 ‎필라르, 저는 휴머니스 비타 병원 ‎지하에 들어가야 해요 283 00:19:11,400 --> 00:19:14,945 ‎우리가 들어갈 수 있게 ‎도와주실 수 있나요? 284 00:19:16,321 --> 00:19:20,367 ‎얘, 네 앞에 있는 사람은 ‎휴머니스 비타 재단의 285 00:19:20,367 --> 00:19:24,163 ‎대주주이자 회장이야 286 00:19:31,503 --> 00:19:36,466 ‎"휴머니스 비타 병원" 287 00:19:39,928 --> 00:19:42,431 ‎그냥 웃기만 하고 말은 하지 마 288 00:19:44,266 --> 00:19:45,517 ‎그리고 제발 부탁인데 289 00:19:45,517 --> 00:19:47,311 ‎머리 좀 그만 긁어 290 00:19:48,478 --> 00:19:49,354 ‎죄송해요 291 00:19:55,611 --> 00:19:56,778 ‎좋은 아침입니다 292 00:19:56,778 --> 00:19:57,779 ‎좋은 아침이에요 293 00:19:57,779 --> 00:20:01,658 ‎알레이다 씨, 건축가와 함께 ‎재단 기록실 설치를 확인하러 294 00:20:01,658 --> 00:20:05,037 ‎지하에 내려갈 겁니다 295 00:20:05,037 --> 00:20:07,581 ‎- 타마요 씨께 오셨다고 말할까요? ‎- 아니요 296 00:20:07,581 --> 00:20:11,335 ‎끝나고 사무실에 들를게요 ‎고마워요 297 00:20:11,335 --> 00:20:12,461 ‎들어가세요 298 00:20:17,257 --> 00:20:18,091 ‎고마워요 299 00:20:22,888 --> 00:20:25,140 ‎이게 있으면 ‎계속 엘리베이터를 사용하고 300 00:20:25,140 --> 00:20:27,684 ‎지하의 모든 문을 열 수 있어 301 00:20:27,684 --> 00:20:31,313 ‎타마요가 의심하지 않게 ‎나는 올라갈게 302 00:20:32,231 --> 00:20:33,607 ‎내려 303 00:20:33,607 --> 00:20:34,524 ‎고마워요 304 00:20:35,275 --> 00:20:36,109 ‎감사합니다 305 00:20:49,456 --> 00:20:51,792 ‎그 비밀 수술실은 어디지? 306 00:21:05,389 --> 00:21:08,684 ‎영구차가 밖에 있어요 ‎거기서 바꿔치기할 겁니다 307 00:21:09,810 --> 00:21:10,644 ‎이봐 308 00:21:11,186 --> 00:21:12,813 ‎괜찮아? 왜 그래? 309 00:21:15,983 --> 00:21:17,693 ‎알레이다가 죽은 거 확인했어요? 310 00:21:21,113 --> 00:21:24,116 ‎그걸 왜 물어봐? 이미 얘기했잖아 311 00:21:24,116 --> 00:21:25,409 ‎대답해요 312 00:21:26,618 --> 00:21:28,453 ‎알레이다가 죽은 게 확실해요? 313 00:21:30,122 --> 00:21:33,292 ‎난 살면서 시신을 많이 봐 와서 314 00:21:33,292 --> 00:21:35,002 ‎잘못 봤을 리 없어 315 00:21:37,254 --> 00:21:38,588 ‎무슨 일이야? 괜찮아? 316 00:21:38,588 --> 00:21:39,756 ‎계속 갈까? 317 00:21:43,093 --> 00:21:44,386 ‎- 아니요 ‎- 뭐? 318 00:21:47,180 --> 00:21:48,015 ‎아니요 319 00:21:49,808 --> 00:21:51,143 ‎아니, 아무것도 아니에요, 가죠 320 00:21:52,102 --> 00:21:52,978 ‎가요 321 00:22:11,413 --> 00:22:12,497 ‎"P4 소액 현금" 322 00:22:13,832 --> 00:22:16,460 ‎날짜도 기록 안 된 ‎서류들밖에 없어요 323 00:22:22,341 --> 00:22:23,216 ‎오 324 00:22:37,230 --> 00:22:38,148 ‎베카 325 00:22:40,150 --> 00:22:41,360 ‎"B. S." 326 00:22:41,943 --> 00:22:42,778 ‎B.S.? 327 00:22:45,864 --> 00:22:46,907 ‎베르나르도 사엔스 328 00:23:09,971 --> 00:23:11,348 ‎알파, 베타, 감마? 329 00:23:12,099 --> 00:23:13,475 ‎그게 우리 이름이었을까요? 330 00:23:19,981 --> 00:23:21,733 ‎이건 유전자 서열이에요 331 00:23:21,733 --> 00:23:23,568 ‎"베타 서열" 332 00:23:23,568 --> 00:23:24,653 ‎이게 뭐지? 333 00:23:24,653 --> 00:23:26,071 ‎베카, 이것 좀 봐 334 00:23:42,129 --> 00:23:43,046 ‎누군데요? 335 00:23:43,046 --> 00:23:45,590 ‎그 사람이 원형이래요 336 00:23:45,590 --> 00:23:48,218 ‎알파, 베타, 감마는 복제본이에요 337 00:23:48,844 --> 00:23:51,221 ‎이런 걸 찾고도 338 00:23:51,221 --> 00:23:52,973 ‎아직 농담할 마음이 들다니요 339 00:23:52,973 --> 00:23:55,934 ‎이 모든 게 어처구니없잖아요 340 00:23:55,934 --> 00:23:58,770 ‎저랑 자매들이 ‎나치 여자의 클론이라니요 341 00:24:01,731 --> 00:24:03,233 ‎타마라가 정말 좋아하겠어요 342 00:24:16,621 --> 00:24:18,748 ‎- 정말 안 마실래요? ‎- 네 343 00:24:18,748 --> 00:24:20,959 ‎- 도움이 될 거예요 ‎- 사양할게요 344 00:24:27,507 --> 00:24:29,551 ‎- 무슨 일이에요? ‎- 에우헤니오, 미안해요 345 00:24:30,135 --> 00:24:31,511 ‎제 아내 아시죠 346 00:24:31,511 --> 00:24:35,015 ‎신경 쓰이는 게 있으면 ‎참지 못해요 347 00:24:35,015 --> 00:24:38,560 ‎제 친구를 저한테서 숨기다니 ‎불공평해요, 만나야겠어요 348 00:24:38,560 --> 00:24:40,145 ‎좋아하는 초밥을 가져왔어요 349 00:24:40,145 --> 00:24:43,231 ‎알아요, 신시아 ‎그런데 알레이다는 지금 아파요 350 00:24:43,231 --> 00:24:47,486 ‎두통으로 침대에 있어요 ‎먼저 전화하지 그랬어요? 351 00:24:47,486 --> 00:24:49,821 ‎- 두통이라니, 구식 핑계네요 ‎- 아니에요 352 00:24:49,821 --> 00:24:53,033 ‎당신은 헤노랑 있어 ‎난 가서 친구를 놀라게 해 줄래 353 00:24:58,788 --> 00:24:59,623 ‎줄리아, 보세요 354 00:25:00,832 --> 00:25:01,791 ‎그러면 355 00:25:03,043 --> 00:25:05,670 ‎이 사진도 보여 드릴게요 ‎이걸 보세요 356 00:25:06,838 --> 00:25:07,839 ‎필라르 말에 따르면 357 00:25:07,839 --> 00:25:11,468 ‎의사는 페데리코 트루하노의 ‎스승인 베르나르도 사엔스랬어요 358 00:25:12,010 --> 00:25:13,470 ‎독일인이래요 359 00:25:15,305 --> 00:25:16,765 ‎얼굴이 낯익지 않아요? 360 00:25:17,265 --> 00:25:18,350 ‎이 사람 알아요 361 00:25:19,059 --> 00:25:20,268 ‎아는 사람이라고요? 362 00:25:20,268 --> 00:25:22,062 ‎직접 만난 건 아니지만... 363 00:25:24,523 --> 00:25:25,690 ‎이 사람에 관해 알아요 364 00:25:26,566 --> 00:25:28,693 ‎독일인이 아니라 ‎오스트리아인이었죠 365 00:25:28,693 --> 00:25:30,320 ‎마커스 헤어초크 366 00:25:31,363 --> 00:25:32,864 ‎그의 사건은 유명했어요 367 00:25:32,864 --> 00:25:37,160 ‎이스라엘 비밀경호국이 368 00:25:37,160 --> 00:25:39,412 ‎라틴 아메리카에 숨은 369 00:25:39,412 --> 00:25:41,122 ‎나치 범죄자들을 수색했으니까요 370 00:25:50,382 --> 00:25:52,968 ‎아니, 이건 다 너무 심해요 371 00:25:59,474 --> 00:26:01,268 ‎있죠, 이게 필요할 것 같아요 372 00:26:43,101 --> 00:26:44,102 ‎친구야! 373 00:26:45,604 --> 00:26:46,646 ‎친구야 374 00:26:50,275 --> 00:26:51,526 ‎잘 지냈어? 375 00:26:51,526 --> 00:26:52,944 ‎응, 무척 잘 지냈지 376 00:26:52,944 --> 00:26:55,030 ‎- 정말 보고 싶었어 ‎- 그래 377 00:26:55,030 --> 00:26:57,198 ‎- 어떻게 지냈어? ‎- 잘 지냈어 378 00:26:57,198 --> 00:26:59,159 ‎- 잘됐네 ‎- 저녁 가져왔어 379 00:26:59,159 --> 00:27:00,619 ‎- 맛있겠다 ‎- 내려올래? 380 00:27:00,619 --> 00:27:01,703 ‎- 금방 갈게 ‎- 정말? 381 00:27:01,703 --> 00:27:02,704 ‎고마워 382 00:27:03,747 --> 00:27:05,457 ‎- 밑에서 봐 ‎- 응 383 00:27:55,882 --> 00:27:57,634 ‎뭐, 건배해야겠죠? 384 00:27:57,634 --> 00:27:59,636 ‎- 드디어, 건배 ‎- 건배 385 00:27:59,636 --> 00:28:00,679 ‎건배 386 00:28:02,806 --> 00:28:06,393 ‎에우헤니오한테 들었는데 ‎타이페이에 잠재적 투자가를 387 00:28:06,393 --> 00:28:08,061 ‎찾으러 갔다고요? 388 00:28:08,061 --> 00:28:11,189 ‎아니, 로헬리오, 알레이다는 ‎사업 얘기 하기 싫을 거예요 389 00:28:11,189 --> 00:28:12,691 ‎그래, 로헤, 지루한 얘기 그만해 390 00:28:12,691 --> 00:28:15,485 ‎- 알겠어요 ‎- 여행 사진 좀 보여 줘 391 00:28:15,485 --> 00:28:17,529 ‎- 그래요 ‎- 사진? 392 00:28:17,529 --> 00:28:19,739 ‎그래, 엄청 많이 찍었겠지? 393 00:28:20,990 --> 00:28:22,075 ‎수백만 장 394 00:28:22,075 --> 00:28:26,162 ‎가엾은 헤노는 너무 많이 봐서 ‎또 보라고 하면 날 죽일 거야 395 00:28:26,162 --> 00:28:27,872 ‎- 그래, 맞아 ‎- 이런 396 00:28:28,790 --> 00:28:29,624 ‎딱 한 장만 397 00:28:31,334 --> 00:28:32,752 ‎- 이제 그만해, 자기야 ‎- 이런 398 00:28:32,752 --> 00:28:34,504 ‎신시아, 그만 399 00:28:34,504 --> 00:28:35,422 ‎- 됐어 ‎- 알겠어 400 00:28:36,965 --> 00:28:37,924 ‎오, 이런 401 00:29:00,155 --> 00:29:01,948 ‎임피리얼 호텔, 당연하지 402 00:29:01,948 --> 00:29:03,324 ‎그 호텔 정말 멋지죠? 403 00:29:03,324 --> 00:29:05,160 ‎정말 아름다워, 난 정말 좋아해 404 00:29:05,160 --> 00:29:07,662 ‎내가 도쿄에서 ‎가장 좋아하는 게 뭔 줄 알아? 405 00:29:07,662 --> 00:29:08,955 ‎시부야 406 00:29:09,956 --> 00:29:12,292 ‎그래, 백화점들도 407 00:29:12,292 --> 00:29:15,086 ‎술집과 가게들 전부 끝내주지 408 00:29:15,086 --> 00:29:16,755 ‎전반적으로 다 좋아 409 00:29:16,755 --> 00:29:17,756 ‎알레이다 410 00:29:17,756 --> 00:29:19,883 ‎시부야 109에 갔어? 411 00:29:21,676 --> 00:29:22,510 ‎알레이다? 412 00:29:23,386 --> 00:29:25,847 ‎시부다 109에 갔냐고 물었어 413 00:29:28,475 --> 00:29:29,434 ‎알레이다? 414 00:29:31,394 --> 00:29:32,812 ‎알레이다, 괜찮아? 415 00:29:32,812 --> 00:29:35,356 ‎야, 괜찮아? 416 00:29:38,193 --> 00:29:39,068 ‎왜 그래? 417 00:29:39,611 --> 00:29:40,570 ‎알레이다? 418 00:30:07,722 --> 00:30:09,098 ‎어떻게 된 건지 모르겠어 419 00:30:09,098 --> 00:30:11,559 ‎오랫동안 술을 안 마셨어요 420 00:30:11,559 --> 00:30:12,644 ‎모르겠어요 421 00:30:12,644 --> 00:30:13,853 ‎저기요 422 00:30:13,853 --> 00:30:16,606 ‎끈질기게 굴어서 미안한데 ‎신시아가 갔던 치료소 번호 423 00:30:16,606 --> 00:30:18,358 ‎줄 수 있어요 424 00:30:18,358 --> 00:30:20,026 ‎로헬리오, 그걸 말했어? 425 00:30:20,026 --> 00:30:21,152 ‎자기야, 난... 426 00:30:22,612 --> 00:30:24,405 ‎가자, 우리... 427 00:30:24,405 --> 00:30:27,617 ‎그래요, 절대 비밀로 할게요 ‎걱정하지 말아요 428 00:30:28,201 --> 00:30:29,327 ‎- 네 ‎- 부탁할게요 429 00:30:29,327 --> 00:30:32,247 ‎- 가지 마, 이 자식, 기다려 ‎- 그냥... 430 00:30:33,998 --> 00:30:36,167 ‎아직 노래도 안 불렀잖아 431 00:30:36,668 --> 00:30:38,336 ‎알레이다, 이제 그만해 432 00:30:42,757 --> 00:30:44,050 ‎그만, 자기야 433 00:30:44,050 --> 00:30:47,095 ‎아니, 저기 ‎당신 너무 많이 마신 것 같아 434 00:30:47,095 --> 00:30:49,180 ‎이제 잘 시간이야 435 00:30:49,180 --> 00:30:50,765 ‎- 그렇지? 가자 ‎- 그래 436 00:30:50,765 --> 00:30:51,850 ‎섹스하고 싶어 437 00:31:08,074 --> 00:31:08,992 ‎고마워요 438 00:31:08,992 --> 00:31:11,202 ‎"올림피아 남성 클럽" 439 00:31:37,061 --> 00:31:38,021 ‎타마라! 440 00:31:39,063 --> 00:31:40,440 ‎젠장! 내 말 들어! 441 00:31:45,862 --> 00:31:46,696 ‎타마라 442 00:31:47,572 --> 00:31:49,115 ‎- 이거 놔! ‎- 타마라 443 00:31:50,658 --> 00:31:52,035 ‎타마라, 심각한 상황이야 444 00:31:52,035 --> 00:31:52,952 ‎잘 들어 445 00:31:52,952 --> 00:31:53,995 ‎네 말이 맞았어 446 00:31:55,455 --> 00:31:57,874 ‎우린 빌어먹을 나치의 클론이야 447 00:31:57,874 --> 00:31:59,292 ‎뭐 하는 거야? 448 00:32:05,506 --> 00:32:06,424 ‎그만해 449 00:32:06,424 --> 00:32:08,051 ‎- 이제 그만... ‎- 내 친구 450 00:32:09,802 --> 00:32:12,597 ‎몸이 안 좋잖아 ‎내일 얘기하자, 응? 451 00:32:13,097 --> 00:32:14,807 ‎아니야, 가지 마 452 00:32:14,807 --> 00:32:16,059 ‎신시아, 야, 안 돼 453 00:32:16,643 --> 00:32:19,020 ‎널 사랑해, 진심이야 ‎정말 사랑한다고 454 00:32:19,020 --> 00:32:20,271 ‎친구야, 가지 마 455 00:32:20,271 --> 00:32:22,732 ‎나도 사랑하지만 우린 가야 해 456 00:32:22,732 --> 00:32:24,359 ‎넌 좀 쉬어야 해 457 00:32:31,783 --> 00:32:32,617 ‎이리 와 458 00:32:33,993 --> 00:32:35,745 ‎- 신시아, 이리 와 ‎- 대체 왜 이래? 459 00:32:35,745 --> 00:32:36,746 ‎대체 왜 그래? 460 00:32:37,622 --> 00:32:38,706 ‎어떻게 된 거야? 461 00:32:38,706 --> 00:32:39,707 ‎우린 가자 462 00:32:42,001 --> 00:32:44,879 ‎- 가자 ‎- 내가 왜 이러는지 모르겠어 463 00:32:44,879 --> 00:32:46,172 ‎미안해요 464 00:32:59,268 --> 00:33:01,354 ‎- 레베카 ‎- 다 알아요 465 00:33:02,480 --> 00:33:04,023 ‎실험에 관해 알아요 466 00:33:04,023 --> 00:33:05,942 ‎당신이 왜 내 자매를 ‎죽였는지 알아요 467 00:33:05,942 --> 00:33:06,859 ‎뭐라고요? 468 00:33:07,443 --> 00:33:08,861 ‎베아트리스 폰세카가 ‎말해 줬어요 469 00:33:08,861 --> 00:33:10,947 ‎빌어먹을 나치 자식 470 00:33:11,447 --> 00:33:12,782 ‎망할 자식 471 00:33:22,125 --> 00:33:23,292 ‎젠장, 안 돼! 472 00:33:25,837 --> 00:33:26,671 ‎젠장! 473 00:33:53,448 --> 00:33:54,282 ‎엄마? 474 00:34:18,806 --> 00:34:19,640 ‎베카 475 00:34:20,475 --> 00:34:22,060 ‎베카 476 00:34:22,060 --> 00:34:23,061 ‎안녕 477 00:34:23,061 --> 00:34:24,228 ‎일어나 478 00:34:26,731 --> 00:34:28,149 ‎내 말 들려? 479 00:34:31,069 --> 00:34:33,362 ‎어젯밤에 대체 뭘 한 거야? 480 00:34:34,614 --> 00:34:36,199 ‎- 모르겠어요 ‎- 모른다고? 481 00:34:39,494 --> 00:34:40,745 ‎이리 와, 가자 482 00:34:40,745 --> 00:34:41,746 ‎가자 483 00:34:45,291 --> 00:34:46,667 ‎- 어디 갔었어? ‎- 잘 있어요 484 00:34:46,667 --> 00:34:47,960 ‎- 네? ‎- 어디 갔었어? 485 00:34:47,960 --> 00:34:49,587 ‎몰라요, 움베르토 486 00:35:01,474 --> 00:35:03,267 ‎- 안녕하세요, 솔 ‎- 좋은 아침이에요 487 00:35:03,267 --> 00:35:05,019 ‎에우헤니오 왔어요? 488 00:35:05,019 --> 00:35:08,731 ‎사엔스 씨는 ‎오늘 못 오신다고 하셨어요 489 00:35:14,278 --> 00:35:16,656 ‎말해 봐, 무슨 생각을 한 거야? 490 00:35:16,656 --> 00:35:17,698 ‎대체 뭔데? 491 00:35:20,326 --> 00:35:22,036 ‎어젯밤에 무슨 일이 있었길래 492 00:35:22,036 --> 00:35:24,705 ‎박사 집에서 그렇게 마신 거야? 493 00:35:25,790 --> 00:35:27,583 ‎기분이 안 좋았어요, 움베르토 494 00:35:29,043 --> 00:35:31,546 ‎병원에서 찾은 걸 보여 줬어요 495 00:35:32,672 --> 00:35:35,133 ‎박사님은 날 진정시키려고 ‎와인을 권했고요 496 00:35:37,552 --> 00:35:38,678 ‎와인을 권하셨다고? 497 00:35:43,182 --> 00:35:45,184 ‎알코올 중독자라고 말 안 했어? 498 00:35:48,271 --> 00:35:49,230 ‎당연히 안 했겠지 499 00:35:50,690 --> 00:35:51,524 ‎어서 타 500 00:36:00,825 --> 00:36:02,076 ‎베아트리스, 괜찮아요? 501 00:36:02,076 --> 00:36:03,452 ‎무슨 일이에요? 502 00:36:04,203 --> 00:36:06,205 ‎우리 집에 올 수 있겠어? 503 00:36:06,205 --> 00:36:07,165 ‎네 504 00:36:07,165 --> 00:36:08,666 ‎갈 수 있을 것 같아요 505 00:36:09,917 --> 00:36:11,210 ‎주소 주세요 506 00:36:11,210 --> 00:36:12,879 ‎보내 줄게 507 00:36:50,166 --> 00:36:51,667 ‎여기인 것 같아요 508 00:36:51,667 --> 00:36:53,878 ‎16, 네, 14 509 00:37:13,898 --> 00:37:16,108 ‎베아트리스! 베카예요! 510 00:37:16,817 --> 00:37:17,860 ‎열려 있어요 511 00:37:23,783 --> 00:37:24,659 ‎베아트리스! 512 00:37:28,246 --> 00:37:29,455 ‎잠깐 여기서 기다려 513 00:37:49,558 --> 00:37:50,476 ‎움베르토 514 00:38:47,241 --> 00:38:48,492 ‎임무 완수 515 00:41:17,725 --> 00:41:20,811 ‎"이 시리즈는 실존 인물이나 ‎사건을 반영하지 않습니다" 516 00:41:21,854 --> 00:41:23,105 ‎자막: 김지연