1
00:00:06,214 --> 00:00:09,467
СЕРИАЛ ОСНОВАН НА РЕАЛЬНЫХ СОБЫТИЯХ
2
00:00:10,010 --> 00:00:11,594
Бог,
3
00:00:11,594 --> 00:00:12,554
Яхве,
4
00:00:13,346 --> 00:00:14,514
Аллах,
5
00:00:14,514 --> 00:00:18,810
Высшая сила — называй как угодно.
6
00:00:18,810 --> 00:00:22,147
Почему некие жалкие существа восстают
7
00:00:22,147 --> 00:00:26,651
против идеи создателя,
воплощающего в себе добро и любовь?
8
00:00:27,902 --> 00:00:32,824
Пылая гневом, они требуют
ответов на свои вопросы.
9
00:00:32,824 --> 00:00:36,619
И приходят в ярость,
словно лютые ураганы.
10
00:00:39,372 --> 00:00:41,249
Их гложут сомнения.
11
00:00:41,249 --> 00:00:44,878
Их душа и тело
12
00:00:44,878 --> 00:00:46,421
словно охвачены огнем,
13
00:00:46,421 --> 00:00:48,381
который сводит их с ума.
14
00:00:48,381 --> 00:00:50,383
И если они, подобно Прометею,
15
00:00:51,009 --> 00:00:54,512
попытаются украсть у богов огонь,
16
00:00:54,512 --> 00:00:57,932
наказанием им будет вечная мука —
17
00:00:57,932 --> 00:01:00,894
им будет казаться, что тысячи существ
18
00:01:01,728 --> 00:01:03,897
пожирают их внутренности.
19
00:01:14,741 --> 00:01:18,912
ТРИ ЖИЗНИ
20
00:01:21,498 --> 00:01:22,999
Нас с Ребеккой
21
00:01:22,999 --> 00:01:26,711
провели тайными ходами
через подвал больницы.
22
00:01:30,006 --> 00:01:33,426
Роды проходили
в подпольной операционной.
23
00:01:33,426 --> 00:01:34,511
Мать сама была
24
00:01:35,470 --> 00:01:36,596
почти ребенком.
25
00:01:37,347 --> 00:01:40,934
Хотя родиться должна была тройня,
26
00:01:40,934 --> 00:01:44,521
доктор там был только один.
27
00:01:45,271 --> 00:01:47,065
Начальник Ребекки,
28
00:01:47,732 --> 00:01:48,900
доктор Саэнс.
29
00:01:50,443 --> 00:01:53,571
После родов мы провели
30
00:01:53,571 --> 00:01:56,157
в этом подвале почти неделю.
31
00:01:56,783 --> 00:02:00,328
Нам поручили заботиться
о матери и младенцах,
32
00:02:00,328 --> 00:02:03,581
пока они не будут готовы к переезду.
33
00:02:03,581 --> 00:02:05,250
Переезду куда?
34
00:02:05,250 --> 00:02:06,209
Не знаю.
35
00:02:06,209 --> 00:02:09,629
Нам запретили задавать вопросы.
36
00:02:09,629 --> 00:02:11,422
И доктор Саэнс
37
00:02:11,422 --> 00:02:14,050
с нами вообще не разговаривал.
38
00:02:14,884 --> 00:02:16,261
Но однажды
39
00:02:16,261 --> 00:02:20,598
я услышала его разговор с охранниками,
присматривавшими за мной и Ребеккой.
40
00:02:21,099 --> 00:02:24,978
Завтра, ровно в семь утра,
аэропорт Толуки.
41
00:02:25,937 --> 00:02:28,648
Вас будет ждать частный самолет.
42
00:02:29,274 --> 00:02:33,778
Пилоту поручено отвезти младенцев
43
00:02:33,778 --> 00:02:37,198
туда, где мы продолжим эксперимент.
44
00:02:37,198 --> 00:02:38,908
Есть, сеньор. А медсестры?
45
00:02:38,908 --> 00:02:40,201
Вы сами знаете,
46
00:02:40,827 --> 00:02:42,829
что делать и с ними, и с девушкой.
47
00:02:44,330 --> 00:02:46,624
В ту же ночь мы решили бежать.
48
00:02:47,709 --> 00:02:49,836
Пока охранники спали,
49
00:02:50,587 --> 00:02:53,756
я пробралась в кабинет,
где был телефон.
50
00:02:54,632 --> 00:02:57,135
Я позвонила
двоюродному брату, таксисту,
51
00:02:57,135 --> 00:02:59,262
чтобы он приехал за нами.
52
00:02:59,971 --> 00:03:00,847
Ребекка!
53
00:03:00,847 --> 00:03:02,348
Ребекка чуть отстала.
54
00:03:03,141 --> 00:03:05,602
Она несла одну из девочек.
55
00:03:06,352 --> 00:03:08,521
Давай! Бежим!
56
00:03:09,022 --> 00:03:11,691
Она не успела добежать до такси.
57
00:03:11,691 --> 00:03:13,318
И один из охранников...
58
00:03:14,944 --> 00:03:17,488
Что такое? Поехали, Рауль! Быстрее!
59
00:03:21,326 --> 00:03:23,161
Пару месяцев мы прятались.
60
00:03:27,540 --> 00:03:28,416
А потом
61
00:03:28,958 --> 00:03:32,754
я вспомнила о Гонсало и Долорес.
Твоих родителях.
62
00:03:34,214 --> 00:03:37,759
По плану им должны были
отдать двух девочек.
63
00:03:37,759 --> 00:03:41,054
Но Пакита очень хотела
оставить одну из них.
64
00:03:41,054 --> 00:03:44,724
Это была Франсиска Санчес?
65
00:03:44,724 --> 00:03:47,393
Да, но у нее была другая фамилия.
66
00:03:48,228 --> 00:03:52,106
Я помогла ей добыть поддельное
свидетельство для нее и малышки.
67
00:03:52,815 --> 00:03:54,567
А тебя я отдала Долорес.
68
00:03:55,151 --> 00:03:57,111
Ты упомянула об эксперименте.
69
00:03:57,111 --> 00:03:59,072
А в чём была его суть?
70
00:03:59,072 --> 00:04:00,323
Не знаю.
71
00:04:00,949 --> 00:04:02,867
Вряд ли это было что-то хорошее.
72
00:04:04,160 --> 00:04:07,247
А как Алейда попала
73
00:04:07,789 --> 00:04:09,749
в семью Федерико Трухано?
74
00:04:10,250 --> 00:04:14,420
- Алейду удочерили в Нью-Йорке.
- В Нью-Йорке?
75
00:04:14,420 --> 00:04:18,758
Да. Я видела ее свидетельство
о рождении в доме Эухенио.
76
00:04:19,509 --> 00:04:20,843
Ты говорила с Эухенио?
77
00:04:21,678 --> 00:04:25,932
Он меня похитил. Я провела ночь
в его доме вместе с Тамарой.
78
00:04:25,932 --> 00:04:28,393
Но он поклялся,
что не причинит нам зла,
79
00:04:28,393 --> 00:04:31,688
и даже обещал помочь
в поисках информации об Алейде.
80
00:04:31,688 --> 00:04:34,357
- Ты ему доверяешь?
- Нет.
81
00:04:34,357 --> 00:04:36,442
А вот Тамара доверяет.
82
00:04:36,442 --> 00:04:42,115
- И что она говорит обо всём этом?
- Она ничего не воспринимает всерьез.
83
00:04:42,740 --> 00:04:44,701
Даже шутит, что мы клоны.
84
00:04:46,327 --> 00:04:48,079
Тебе это кажется абсурдом?
85
00:04:48,079 --> 00:04:49,455
Да ну.
86
00:04:49,455 --> 00:04:50,498
Клоны?
87
00:04:50,498 --> 00:04:53,626
Такое бывает только
в научно-фантастических фильмах.
88
00:04:54,752 --> 00:04:57,338
Научная фантастика
89
00:04:57,880 --> 00:05:00,550
часто опирается на реальность.
90
00:05:01,384 --> 00:05:04,637
Видимая часть науки —
91
00:05:04,637 --> 00:05:06,306
лишь верхушка
92
00:05:07,098 --> 00:05:09,100
огромного айсберга.
93
00:05:09,100 --> 00:05:12,061
Границы этой видимой части определяются
94
00:05:12,061 --> 00:05:14,522
комитетами по биоэтике.
95
00:05:14,522 --> 00:05:17,650
А что же от нас скрыто там, внизу?
96
00:05:17,650 --> 00:05:20,987
Клонирование, редактирование генома
97
00:05:20,987 --> 00:05:25,700
и другие неоднозначные
с этической точки зрения эксперименты.
98
00:05:27,201 --> 00:05:28,953
Они технически возможны.
99
00:05:29,954 --> 00:05:32,290
Если овец и собак уже клонируют,
100
00:05:33,416 --> 00:05:36,836
кто может поручиться,
что то же самое не делают и с людьми?
101
00:05:40,715 --> 00:05:42,592
- Что еще она сказала?
- Ничего.
102
00:05:44,844 --> 00:05:47,972
- Точно?
- Точно. Ничего она не сказала.
103
00:05:53,227 --> 00:05:55,188
Просто начала причитать,
104
00:05:55,188 --> 00:05:58,566
что скучает по дочери, ну и всё.
105
00:05:59,609 --> 00:06:01,694
Мне не дали с ней попрощаться.
106
00:06:04,655 --> 00:06:06,949
Я ее даже не видела.
107
00:06:08,910 --> 00:06:11,120
Кремацией занимался Эухенио.
108
00:06:35,436 --> 00:06:36,479
А твоя сестра?
109
00:06:37,063 --> 00:06:39,148
- А что она?
- На связь не выходила?
110
00:06:40,525 --> 00:06:42,360
Так ты же за ней следишь.
111
00:06:44,112 --> 00:06:46,948
Тебе твой дружок-мотоциклист
ничего не говорил?
112
00:07:00,044 --> 00:07:01,587
Я тоже по тебе скучаю.
113
00:07:02,713 --> 00:07:04,924
И я вас люблю. Всё хорошо, милая.
114
00:07:04,924 --> 00:07:05,925
Всё хорошо.
115
00:07:06,634 --> 00:07:08,886
Мы, взрослые, иногда ссоримся
116
00:07:09,387 --> 00:07:13,516
и не соглашаемся друг с другом.
117
00:07:13,516 --> 00:07:16,018
Но мы с мамой всегда находим решение.
118
00:07:16,018 --> 00:07:17,895
Всё будет хорошо, Бетито.
119
00:07:22,191 --> 00:07:23,443
Ничего, милая.
120
00:07:23,443 --> 00:07:26,612
Да, я тебя люблю, ложись скорее.
121
00:07:26,612 --> 00:07:31,033
Завтра я вас в школу отвезу, хорошо?
122
00:07:31,576 --> 00:07:34,203
Ладно, помогай брату и маме.
123
00:07:34,871 --> 00:07:35,955
Я люблю тебя.
124
00:07:39,917 --> 00:07:42,253
Где ты была? Я волновался.
125
00:07:50,636 --> 00:07:51,804
Обними меня.
126
00:09:21,352 --> 00:09:23,145
Бекка.
127
00:09:23,854 --> 00:09:25,398
Бекка!
128
00:09:25,398 --> 00:09:26,399
Эй!
129
00:09:32,780 --> 00:09:33,823
Спокойно.
130
00:09:36,033 --> 00:09:37,285
Всё хорошо.
131
00:09:38,703 --> 00:09:39,704
Это я, Умберто.
132
00:09:44,500 --> 00:09:45,459
Выпить хочу.
133
00:09:51,674 --> 00:09:52,592
Хоть стаканчик.
134
00:10:17,033 --> 00:10:19,160
В этой истории мне пока не всё ясно.
135
00:10:21,829 --> 00:10:22,747
Например?
136
00:10:24,790 --> 00:10:26,042
Что «например»?
137
00:10:29,128 --> 00:10:30,212
Удочерение Алейды.
138
00:10:32,590 --> 00:10:33,716
Пожары.
139
00:10:33,716 --> 00:10:36,260
Странные сны, совпадения.
140
00:10:41,349 --> 00:10:43,351
Какие совпадения?
141
00:10:43,893 --> 00:10:47,271
У нас родители умерли
с разницей в несколько недель.
142
00:10:47,271 --> 00:10:50,149
Тебе это не кажется странным?
Как это объяснить?
143
00:10:50,900 --> 00:10:52,985
Надо это с доктором обсудить.
144
00:10:57,448 --> 00:10:58,532
Там что-то есть.
145
00:11:00,034 --> 00:11:01,911
Я всю ночь думала о том месте.
146
00:11:05,414 --> 00:11:08,292
О том жутком подвале? В больнице?
147
00:11:09,585 --> 00:11:12,588
Где таинственные врачи
148
00:11:13,297 --> 00:11:15,174
клонируют людей?
149
00:11:15,174 --> 00:11:16,425
Да, звучит смешно.
150
00:11:17,426 --> 00:11:19,553
А доктор Батис считает, это реально.
151
00:11:20,721 --> 00:11:27,144
И что же, ты думаешь, там спустя 30 лет
всё еще остались какие-то зацепки?
152
00:11:27,770 --> 00:11:29,522
Пока не проверим, не узнаем.
153
00:11:30,731 --> 00:11:32,316
Разрешение мне не нужно.
154
00:11:34,151 --> 00:11:35,277
Ладно-ладно.
155
00:11:36,153 --> 00:11:38,989
Но я поеду с тобой.
И тоже без разрешения.
156
00:11:39,573 --> 00:11:40,533
В больницу?
157
00:11:40,533 --> 00:11:42,535
Да. Только подожди пару часов —
158
00:11:42,535 --> 00:11:44,662
я детей в школу заброшу.
159
00:11:45,287 --> 00:11:47,081
Иди на встречу, потом решим,
160
00:11:47,707 --> 00:11:49,083
как всё сделать.
161
00:11:51,419 --> 00:11:52,336
Хорошо?
162
00:12:02,722 --> 00:12:04,598
Она идет на поправку.
163
00:12:04,598 --> 00:12:08,185
Доктор Клейн спрашивает,
зачем нам держать ее в коме.
164
00:12:09,270 --> 00:12:11,480
Нам надо быть очень осторожными.
165
00:12:12,314 --> 00:12:15,025
Я потом осмотрю ее
и заодно поговорю с Клейном.
166
00:12:18,821 --> 00:12:19,864
ЗВОНИТ S1
167
00:12:20,698 --> 00:12:22,199
Я должна ответить.
168
00:12:27,037 --> 00:12:28,706
Надеюсь, это важно.
169
00:12:56,025 --> 00:12:57,359
Хорошо ты спряталась.
170
00:13:08,746 --> 00:13:09,580
Да, Тамара.
171
00:13:10,623 --> 00:13:12,333
- Что такое?
- Надо увидеться.
172
00:13:14,293 --> 00:13:15,127
Смотри, мама.
173
00:13:16,337 --> 00:13:17,213
Это она.
174
00:13:18,422 --> 00:13:20,090
Ее зовут Беатрис Фонсека.
175
00:13:21,258 --> 00:13:22,468
Узнаёшь ее?
176
00:13:24,220 --> 00:13:25,054
Ох, Бекка...
177
00:13:26,430 --> 00:13:27,556
Может быть.
178
00:13:28,974 --> 00:13:33,479
Мы же годами ходили
от одной соцработницы к другой, милая.
179
00:13:33,479 --> 00:13:35,773
Посмотри на нее хорошенько. Соберись.
180
00:13:36,732 --> 00:13:38,359
Она была намного моложе,
181
00:13:38,359 --> 00:13:39,860
как и мы.
182
00:13:39,860 --> 00:13:42,780
Да, Бекка, думаю, это она.
183
00:13:44,698 --> 00:13:45,783
Ладно, смотри.
184
00:13:50,579 --> 00:13:52,456
Так, мама, это она.
185
00:13:53,541 --> 00:13:54,625
Ты готова?
186
00:14:02,132 --> 00:14:03,592
СЕМЬЯ ФУЭНТЕС
187
00:14:05,511 --> 00:14:06,428
Привет.
188
00:14:07,304 --> 00:14:10,015
Так и будем тут стоять
и глядеть друг на друга?
189
00:14:10,975 --> 00:14:12,685
Мама, это...
190
00:14:13,352 --> 00:14:14,603
Тамара Санчес.
191
00:14:15,563 --> 00:14:16,397
Моя сестра.
192
00:14:18,190 --> 00:14:19,859
Очень приятно, Тамара.
193
00:14:19,859 --> 00:14:20,901
А я Долорес.
194
00:14:22,361 --> 00:14:24,405
Иди сюда, милая.
195
00:14:26,240 --> 00:14:27,908
Можешь звать меня Лола.
196
00:14:27,908 --> 00:14:29,243
- Лола.
- Ты проходи.
197
00:14:29,243 --> 00:14:30,160
Круто.
198
00:14:33,497 --> 00:14:34,498
Добро пожаловать.
199
00:14:35,165 --> 00:14:37,209
Пилар Мансера Трухано.
200
00:14:38,127 --> 00:14:40,921
Но я подозреваю, ты мое имя знаешь.
201
00:14:42,715 --> 00:14:44,383
Значит, ты третья.
202
00:14:45,968 --> 00:14:47,761
- Ребекка?
- Да.
203
00:14:51,807 --> 00:14:52,641
Прошу вас.
204
00:14:58,063 --> 00:15:00,065
- Это в школе?
- Ага.
205
00:15:01,233 --> 00:15:02,067
А год какой?
206
00:15:02,735 --> 00:15:03,986
Ты с ума сошла?
207
00:15:03,986 --> 00:15:05,571
Зачем ты ее привела?
208
00:15:05,571 --> 00:15:07,364
А если она Эухенио расскажет?
209
00:15:10,075 --> 00:15:11,493
Да ладно тебе!
210
00:15:13,621 --> 00:15:17,541
Бекка, у тебя как будто
только два режима:
211
00:15:18,667 --> 00:15:20,502
фрик и суперфрик.
212
00:15:24,423 --> 00:15:25,507
А сахар где?
213
00:15:26,175 --> 00:15:27,009
Там.
214
00:15:32,806 --> 00:15:33,641
Слышь,
215
00:15:33,641 --> 00:15:36,060
старушка ни хера ни о чём не знает.
216
00:15:38,604 --> 00:15:40,022
Выслушай ее.
217
00:15:40,689 --> 00:15:42,358
А если ты ей не поверишь,
218
00:15:43,192 --> 00:15:44,610
мы от нее избавимся.
219
00:15:47,196 --> 00:15:48,822
Тамара, как ты можешь?
220
00:15:50,240 --> 00:15:51,158
Видишь?
221
00:15:51,158 --> 00:15:52,284
Суперфрик.
222
00:16:11,220 --> 00:16:12,054
Нет.
223
00:16:12,596 --> 00:16:15,933
Я не верю в ее духовное перерождение.
224
00:16:17,267 --> 00:16:18,560
Эухенио как-то сумел
225
00:16:18,560 --> 00:16:21,397
убедить ее передать ему
контроль над компанией.
226
00:16:24,274 --> 00:16:25,985
Может, он ее накачал чем-то?
227
00:16:29,113 --> 00:16:30,030
Не знаю.
228
00:16:31,365 --> 00:16:34,201
Но Алейда, которую мы видели
на совещании...
229
00:16:37,037 --> 00:16:38,956
...не та Алейда, которую мы знаем.
230
00:16:41,875 --> 00:16:45,921
Рохелио, ты же к ним ближе, чем все мы.
231
00:16:47,506 --> 00:16:49,299
Нужно узнать, что происходит.
232
00:16:50,426 --> 00:16:51,802
Я работаю над этим.
233
00:17:03,856 --> 00:17:06,108
Я всё, что нужно, оставила на столе.
234
00:17:06,108 --> 00:17:07,985
Остальное — твоя забота.
235
00:17:09,695 --> 00:17:11,363
Включи воображение.
236
00:17:11,363 --> 00:17:13,032
Я не могу заниматься всем.
237
00:17:14,074 --> 00:17:15,492
Меня ждет пациент.
238
00:17:20,039 --> 00:17:22,833
Значит, мама Тамары —
239
00:17:22,833 --> 00:17:25,044
биологическая мать всех трех сестер?
240
00:17:27,337 --> 00:17:29,423
Теперь ясно, почему ты такая пьянь.
241
00:17:32,760 --> 00:17:35,304
Да, но если Алейда родилась в Мексике,
242
00:17:35,304 --> 00:17:38,182
то почему же вы удочерили ее США?
243
00:17:39,349 --> 00:17:40,267
Я не знаю.
244
00:17:41,268 --> 00:17:43,479
Всем этим занимался Бернардо.
245
00:17:44,354 --> 00:17:48,567
Он сказал, что мать девочки,
мексиканская иммигрантка, умерла.
246
00:17:50,819 --> 00:17:55,949
Университет проводил исследование.
Для него якобы отобрали сотни детей.
247
00:17:56,533 --> 00:17:59,244
Потому тебя, Бекка,
и осматривали каждый месяц.
248
00:18:00,913 --> 00:18:04,583
Алейду тоже осматривали каждый месяц.
249
00:18:04,583 --> 00:18:06,627
Якобы по требованию
250
00:18:06,627 --> 00:18:08,712
агентства по усыновлению.
251
00:18:09,880 --> 00:18:11,924
А у Алейды был бойфренд-психолог?
252
00:18:11,924 --> 00:18:13,509
Да, Херман.
253
00:18:14,259 --> 00:18:15,260
Откуда ты знаешь?
254
00:18:19,681 --> 00:18:23,852
Он был учителем Бернардо и Федерико.
255
00:18:23,852 --> 00:18:27,773
Он вроде бы из Германии.
Точно не помню.
256
00:18:28,357 --> 00:18:31,443
Здоровье у Федерико было отменное.
257
00:18:32,152 --> 00:18:33,028
В тот день
258
00:18:34,196 --> 00:18:36,323
он поехал играть в гольф с Бернардо.
259
00:18:36,990 --> 00:18:38,242
И там
260
00:18:38,992 --> 00:18:40,828
у него остановилось сердце.
261
00:18:42,329 --> 00:18:44,123
Когда приехала скорая,
262
00:18:44,123 --> 00:18:45,499
он был уже мертв.
263
00:18:46,333 --> 00:18:47,251
С ним был
264
00:18:48,210 --> 00:18:49,169
только Бернардо?
265
00:18:54,842 --> 00:18:56,301
Бекка, посмотри-ка.
266
00:18:56,885 --> 00:18:59,054
Это статья о разлученных тройняшках,
267
00:18:59,054 --> 00:19:02,558
которые воссоединились в 80-е.
268
00:19:03,433 --> 00:19:04,810
Спасибо большое, мама.
269
00:19:07,646 --> 00:19:11,400
Пилар, мне нужно попасть в подвал
больницы «Хуманис Вита».
270
00:19:12,025 --> 00:19:14,945
Ты не могла бы нам помочь туда пройти?
271
00:19:16,321 --> 00:19:20,367
Милая, ты ведь говоришь
с мажоритарным акционером
272
00:19:20,367 --> 00:19:24,204
и президентом фонда «Хуманис Вита».
273
00:19:31,503 --> 00:19:36,466
БОЛЬНИЦА «ХУМАНИС ВИТА»
274
00:19:40,012 --> 00:19:42,514
Просто улыбайся и молчи.
275
00:19:44,266 --> 00:19:47,311
И, ради бога,
прекрати ты голову чесать.
276
00:19:48,478 --> 00:19:49,354
Прости.
277
00:19:55,777 --> 00:19:57,779
Доброе утро.
278
00:19:57,779 --> 00:20:01,658
Мы с сеньорой Алейдой и архитектором
хотим спуститься в подвал,
279
00:20:01,658 --> 00:20:05,037
чтобы осмотреть
обустройство архива нашего фонда.
280
00:20:05,037 --> 00:20:07,581
- Мне сообщить сеньору Тамайо?
- Нет.
281
00:20:07,581 --> 00:20:11,335
Я сама к нему зайду,
когда мы закончим. Спасибо.
282
00:20:11,335 --> 00:20:12,461
Прошу вас.
283
00:20:17,257 --> 00:20:18,091
Спасибо.
284
00:20:22,888 --> 00:20:25,140
Эта карта подходит и к лифту,
285
00:20:25,140 --> 00:20:27,684
и ко всем дверям в подвале.
286
00:20:27,684 --> 00:20:31,438
А я поеду наверх,
чтобы Тамайо ничего не заподозрил.
287
00:20:32,231 --> 00:20:33,607
Выходите.
288
00:20:33,607 --> 00:20:34,524
Спасибо.
289
00:20:35,275 --> 00:20:36,109
Спасибо.
290
00:20:49,539 --> 00:20:51,792
И где же тут подпольная операционная?
291
00:21:05,389 --> 00:21:08,684
На улице стоит катафалк.
Там мы ее и подменим.
292
00:21:09,810 --> 00:21:10,644
Эй.
293
00:21:11,186 --> 00:21:12,813
Что с тобой?
294
00:21:16,108 --> 00:21:17,693
Ты видел Алейду мертвой?
295
00:21:21,113 --> 00:21:24,116
Почему ты спрашиваешь?
Мы же уже это обсуждали.
296
00:21:24,116 --> 00:21:25,617
А ты мне ответь.
297
00:21:26,618 --> 00:21:28,453
Алейда точно была мертва?
298
00:21:30,205 --> 00:21:33,375
Я много мертвецов в жизни повидал.
299
00:21:33,375 --> 00:21:35,002
Ошибки быть не может.
300
00:21:37,379 --> 00:21:38,588
Да что с тобой?
301
00:21:38,588 --> 00:21:39,881
Идем дальше или как?
302
00:21:43,093 --> 00:21:44,386
- Нет.
- Что?
303
00:21:47,180 --> 00:21:48,015
Нет.
304
00:21:49,891 --> 00:21:51,143
Нет, ничего. Идем.
305
00:21:52,185 --> 00:21:53,020
Идем.
306
00:22:11,413 --> 00:22:12,497
МЕЛКИЕ РАСХОДЫ P4
307
00:22:13,832 --> 00:22:16,668
Тут только документы,
причем даже без дат.
308
00:22:22,341 --> 00:22:23,216
Ой.
309
00:22:37,314 --> 00:22:38,148
Бекка.
310
00:22:41,943 --> 00:22:42,778
Б. С.?
311
00:22:45,947 --> 00:22:47,074
Бернардо Саэнс.
312
00:23:10,138 --> 00:23:11,473
Альфа, Бета и Гамма?
313
00:23:12,265 --> 00:23:13,475
Так нас назвали?
314
00:23:20,107 --> 00:23:21,733
Это цепочки ДНК.
315
00:23:21,733 --> 00:23:23,568
ЦЕПОЧКА БЕТЫ
316
00:23:23,568 --> 00:23:24,653
Что это?
317
00:23:24,653 --> 00:23:25,904
Бекка, смотри.
318
00:23:42,129 --> 00:23:43,046
Кто это?
319
00:23:43,046 --> 00:23:45,590
Видимо, она — оригинал.
320
00:23:45,590 --> 00:23:47,801
А Альфа, Бета и Гамма — копии.
321
00:23:48,927 --> 00:23:51,221
Удивительно, что ты всё еще шутишь —
322
00:23:51,221 --> 00:23:52,973
после таких-то находок.
323
00:23:52,973 --> 00:23:55,934
Просто всё это так нелепо.
324
00:23:55,934 --> 00:23:58,770
Мы с сестрами —
клоны какой-то нацистки.
325
00:24:01,731 --> 00:24:03,275
Тамаре это понравится.
326
00:24:16,621 --> 00:24:18,748
- Ты точно не хочешь?
- Не хочу.
327
00:24:18,748 --> 00:24:20,959
- Это не повредит.
- Нет, спасибо.
328
00:24:27,507 --> 00:24:29,593
- Привет.
- Эухенио, прости.
329
00:24:30,260 --> 00:24:31,511
Ты знаешь мою жену.
330
00:24:31,511 --> 00:24:35,015
Если она что-то задумала,
ее не остановить.
331
00:24:35,015 --> 00:24:38,560
Нехорошо прятать от меня подругу.
Я хочу с ней пообщаться.
332
00:24:38,560 --> 00:24:40,145
Вот и суши ее любимые.
333
00:24:40,145 --> 00:24:43,231
Дело в том, Синтия, что ей плохо.
334
00:24:43,231 --> 00:24:47,486
Она в постели, у нее голова болит.
Вы бы мне позвонили заранее.
335
00:24:47,486 --> 00:24:49,821
- Ага, голова. Вечная отговорка.
- Нет.
336
00:24:49,821 --> 00:24:53,033
Ты побудь с Хено,
а я сделаю подружке сюрприз.
337
00:24:58,788 --> 00:24:59,623
Хулия, смотри.
338
00:25:00,832 --> 00:25:01,791
Я бы хотела
339
00:25:03,043 --> 00:25:05,712
показать тебе и это фото. Взгляни.
340
00:25:07,005 --> 00:25:07,839
Пилар сказала,
341
00:25:07,839 --> 00:25:11,468
что доктор был учителем
Бернардо Саэнса и Федерико Трухано.
342
00:25:12,010 --> 00:25:13,470
Он вроде как немец.
343
00:25:15,388 --> 00:25:16,765
Ты его не встречала?
344
00:25:17,265 --> 00:25:18,350
Я знаю, кто это.
345
00:25:19,059 --> 00:25:20,268
Ты с ним знакома?
346
00:25:20,268 --> 00:25:22,062
Лично — нет, но...
347
00:25:24,606 --> 00:25:25,857
Я о нём наслышана.
348
00:25:26,608 --> 00:25:28,860
Он был не немец, а австриец.
349
00:25:28,860 --> 00:25:30,320
Маркус Херцог.
350
00:25:31,446 --> 00:25:32,864
Он приобрел известность
351
00:25:32,864 --> 00:25:37,160
во времена,
когда израильская разведка охотилась
352
00:25:37,160 --> 00:25:39,412
за нацистскими преступниками,
353
00:25:39,412 --> 00:25:41,414
бежавшими в Латинскую Америку.
354
00:25:50,382 --> 00:25:53,009
Нет, это уж слишком.
355
00:25:59,558 --> 00:26:01,393
Без этого тут не обойтись.
356
00:26:43,143 --> 00:26:44,269
Подруга!
357
00:26:45,604 --> 00:26:46,896
Подруга!
358
00:26:50,275 --> 00:26:51,526
Как жизнь?
359
00:26:51,526 --> 00:26:52,944
Всё отлично.
360
00:26:52,944 --> 00:26:55,030
- Я так по тебе соскучилась.
- Да.
361
00:26:55,030 --> 00:26:57,198
- А у тебя как дела?
- Хорошо.
362
00:26:57,198 --> 00:26:59,159
- Отлично.
- А я с ужином.
363
00:26:59,159 --> 00:27:00,619
- Красота.
- Спустишься?
364
00:27:00,619 --> 00:27:01,703
- Ага.
- Правда?
365
00:27:01,703 --> 00:27:02,704
Спасибо.
366
00:27:03,747 --> 00:27:05,624
- Жду тебя внизу.
- Да.
367
00:27:55,924 --> 00:27:57,634
Ну что, за нас?
368
00:27:57,634 --> 00:27:59,636
- Ну да, за нас.
- За нас.
369
00:27:59,636 --> 00:28:00,679
За нас.
370
00:28:02,931 --> 00:28:06,393
Эухенио сказал, ты в Тайбэе искала
371
00:28:06,393 --> 00:28:08,061
потенциальных инвесторов.
372
00:28:08,061 --> 00:28:11,189
Рохелио, бизнес
она сейчас обсуждать точно не хочет.
373
00:28:11,189 --> 00:28:12,691
Рохе, не утомляй нас.
374
00:28:12,691 --> 00:28:15,610
- Ладно.
- Покажи нам фотографии из поездки.
375
00:28:15,610 --> 00:28:17,570
- Точно.
- Фотографии?
376
00:28:17,570 --> 00:28:19,739
Ну да, у тебя их небось тысячи.
377
00:28:21,032 --> 00:28:22,075
Миллионы.
378
00:28:22,075 --> 00:28:26,162
Но бедный Хено их столько раз видел,
что, боюсь, прибьет меня.
379
00:28:26,162 --> 00:28:27,872
- Да ладно.
- Нет, конечно.
380
00:28:28,790 --> 00:28:29,624
Ну, хоть одну.
381
00:28:31,334 --> 00:28:32,752
- Хватит, милая.
- А что?
382
00:28:32,752 --> 00:28:34,504
Синтия, ну перестань.
383
00:28:34,504 --> 00:28:35,588
- Хватит.
- Ладно.
384
00:28:37,090 --> 00:28:38,049
Да уж.
385
00:29:00,155 --> 00:29:01,948
Отель «Империал», конечно.
386
00:29:01,948 --> 00:29:03,324
Чудесный отель, да?
387
00:29:03,324 --> 00:29:05,160
Очень красивый, я в восторге.
388
00:29:05,160 --> 00:29:08,955
Знаешь, что мне больше всего
нравится в Токио? Район Сибуя.
389
00:29:10,206 --> 00:29:12,292
Там такие торговые центры,
390
00:29:12,292 --> 00:29:15,086
бары, магазины — просто отпад.
391
00:29:15,086 --> 00:29:16,755
Удивительное место.
392
00:29:16,755 --> 00:29:19,966
Алейда, ты была в «Сибуя 109»?
393
00:29:21,676 --> 00:29:22,510
Алейда,
394
00:29:23,386 --> 00:29:25,847
я говорю, ты в «Сибуя 109» была?
395
00:29:28,475 --> 00:29:29,434
Алейда?
396
00:29:31,394 --> 00:29:32,812
Алейда, что с тобой?
397
00:29:32,812 --> 00:29:35,356
Эй, подруга!
398
00:29:38,193 --> 00:29:39,068
Что случилось?
399
00:29:39,611 --> 00:29:40,570
Алейда!
400
00:30:07,722 --> 00:30:09,098
Не знаю, в чём дело.
401
00:30:09,098 --> 00:30:11,559
Она давно не пила.
402
00:30:11,559 --> 00:30:12,644
Не знаю.
403
00:30:12,644 --> 00:30:14,062
Брат,
404
00:30:14,062 --> 00:30:16,606
ты уж извини, но я могу дать тебе номер
405
00:30:16,606 --> 00:30:18,525
клиники, куда ходила Синтия.
406
00:30:18,525 --> 00:30:20,026
Рохелио, ты ему сказал?
407
00:30:20,026 --> 00:30:21,152
Милая, я...
408
00:30:22,654 --> 00:30:24,405
Поедем. Я думаю...
409
00:30:24,405 --> 00:30:27,617
Да. Не волнуйтесь, я никому не скажу.
410
00:30:28,201 --> 00:30:29,327
- Да.
- Ничего.
411
00:30:29,327 --> 00:30:32,330
- Эй, черти, куда же вы, погодите.
- Тебе надо...
412
00:30:34,123 --> 00:30:36,251
Мы еще караоке не пели.
413
00:30:36,751 --> 00:30:38,169
Алейда, хватит уже.
414
00:30:42,799 --> 00:30:44,050
Нет, милая.
415
00:30:44,050 --> 00:30:47,095
Знаешь, любовь моя,
ты слегка перебрала.
416
00:30:47,095 --> 00:30:49,180
По-моему, тебе пора спать.
417
00:30:49,180 --> 00:30:50,765
- Да? Пойдем.
- Да.
418
00:30:50,765 --> 00:30:51,850
Хочу трахаться.
419
00:30:52,767 --> 00:30:53,893
Может, и вы с нами?
420
00:31:08,157 --> 00:31:08,992
Спасибо.
421
00:31:08,992 --> 00:31:11,202
МУЖСКОЙ КЛУБ «ОЛИМПИЯ»
422
00:31:37,061 --> 00:31:38,021
Тамара!
423
00:31:39,063 --> 00:31:40,440
Блин, послушай меня!
424
00:31:45,862 --> 00:31:46,696
Тамара.
425
00:31:47,572 --> 00:31:49,115
- Руки убери!
- Тамара.
426
00:31:50,658 --> 00:31:52,035
Тамара, это серьезно.
427
00:31:52,035 --> 00:31:52,952
Послушай меня.
428
00:31:52,952 --> 00:31:53,995
Ты была права.
429
00:31:55,455 --> 00:31:57,874
Нас клонировали
какие-то сраные нацисты.
430
00:31:57,874 --> 00:31:59,292
Ты что творишь, сука?
431
00:32:05,506 --> 00:32:06,424
Перестань.
432
00:32:06,424 --> 00:32:08,051
- Пора...
- Подруга.
433
00:32:09,969 --> 00:32:12,597
Ты сейчас не в себе.
Завтра поговорим, ладно?
434
00:32:13,097 --> 00:32:14,807
Нет, не уходи.
435
00:32:14,807 --> 00:32:16,059
Синтия, не уходи.
436
00:32:16,643 --> 00:32:19,020
Я ведь тебя так люблю.
437
00:32:19,020 --> 00:32:20,271
Не уходи.
438
00:32:20,271 --> 00:32:22,732
Я тебя тоже люблю, но нам пора.
439
00:32:22,732 --> 00:32:24,359
Тебе надо отдохнуть.
440
00:32:31,783 --> 00:32:32,617
Идем.
441
00:32:33,993 --> 00:32:35,745
- Синтия, идем.
- Ты что?
442
00:32:35,745 --> 00:32:36,746
Ты что?
443
00:32:37,622 --> 00:32:38,706
Что с тобой такое?
444
00:32:38,706 --> 00:32:39,707
Мы пойдем.
445
00:32:42,085 --> 00:32:44,879
- Идем.
- Я не знаю, что со мной.
446
00:32:44,879 --> 00:32:46,172
Простите, не...
447
00:32:59,435 --> 00:33:01,354
- Ребекка.
- Я всё знаю, козел.
448
00:33:02,522 --> 00:33:04,065
Я знаю об эксперименте.
449
00:33:04,065 --> 00:33:06,818
- Знаю, почему ты убил мою сестру.
- Что?
450
00:33:07,652 --> 00:33:08,861
Беатрис мне сказала.
451
00:33:08,861 --> 00:33:10,947
Мразь ты нацистская.
452
00:33:11,531 --> 00:33:12,782
Ублюдок вонючий.
453
00:33:22,125 --> 00:33:23,292
Что за херня!
454
00:33:25,962 --> 00:33:26,796
Твою мать!
455
00:33:53,448 --> 00:33:54,282
Мама?
456
00:34:18,806 --> 00:34:19,640
Бекка.
457
00:34:20,475 --> 00:34:22,060
Бекка.
458
00:34:22,060 --> 00:34:23,061
Эй.
459
00:34:23,061 --> 00:34:24,228
Просыпайся.
460
00:34:26,814 --> 00:34:28,149
Ты слышишь меня?
461
00:34:31,069 --> 00:34:33,613
Какого хера ты вчера наделала?
462
00:34:34,614 --> 00:34:36,199
- Не знаю.
- Не знаешь?
463
00:34:39,494 --> 00:34:40,828
Вставай, идем.
464
00:34:40,828 --> 00:34:41,746
Идем.
465
00:34:45,416 --> 00:34:46,667
- Где ты была?
- Пока.
466
00:34:46,667 --> 00:34:47,960
- Что?
- Где ты была?
467
00:34:47,960 --> 00:34:49,587
Я не знаю, Умберто.
468
00:35:01,474 --> 00:35:03,267
- Привет, Соль.
- Доброе утро.
469
00:35:03,267 --> 00:35:05,144
Эухенио здесь?
470
00:35:05,144 --> 00:35:08,731
Сеньор Саэнс звонил —
его, видимо, сегодня не будет.
471
00:35:14,278 --> 00:35:16,656
О чём ты вообще думала?
472
00:35:16,656 --> 00:35:17,698
Ну вот о чём?
473
00:35:20,451 --> 00:35:24,580
Что произошло у доктора?
Из-за чего ты так напилась?
474
00:35:25,790 --> 00:35:27,583
Мне было очень плохо, Умберто.
475
00:35:29,043 --> 00:35:31,546
Я показала ей то,
что мы нашли в больнице.
476
00:35:32,797 --> 00:35:35,424
Она предложила мне вина,
чтобы я успокоилась.
477
00:35:37,593 --> 00:35:38,803
Она тебе вина дала?
478
00:35:43,266 --> 00:35:44,976
Ты не сказала ей, что больна?
479
00:35:48,354 --> 00:35:49,230
Ну конечно.
480
00:35:50,731 --> 00:35:51,566
Садись.
481
00:36:00,867 --> 00:36:02,160
Беатрис, что такое?
482
00:36:02,160 --> 00:36:03,452
Что случилось?
483
00:36:04,328 --> 00:36:07,165
- Ты можешь ко мне приехать?
- Да.
484
00:36:07,165 --> 00:36:08,666
Думаю, что могу.
485
00:36:09,917 --> 00:36:11,294
Дай мне свой адрес.
486
00:36:11,294 --> 00:36:12,795
Я сейчас тебе пришлю.
487
00:36:50,166 --> 00:36:51,667
По-моему, это здесь.
488
00:36:51,667 --> 00:36:53,878
Шестнадцать. Вот, четырнадцать.
489
00:37:13,898 --> 00:37:16,234
Беатрис! Это Бекка!
490
00:37:16,817 --> 00:37:17,860
Дверь не заперта.
491
00:37:23,950 --> 00:37:24,825
Беатрис!
492
00:37:28,329 --> 00:37:29,455
Погоди-ка.
493
00:37:49,684 --> 00:37:50,518
Умберто.
494
00:38:47,325 --> 00:38:48,492
Задание выполнено.
495
00:41:17,725 --> 00:41:20,978
ВСЕ СОВПАДЕНИЯ С РЕАЛЬНЫМИ ЛЮДЬМИ
ИЛИ СОБЫТИЯМИ СЛУЧАЙНЫ
496
00:41:20,978 --> 00:41:23,105
Перевод субтитров: Заира Озова