1 00:00:06,214 --> 00:00:09,467 СЕРИАЛ ОСНОВАН НА РЕАЛЬНЫХ СОБЫТИЯХ 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,594 Бог, 3 00:00:11,594 --> 00:00:12,554 Яхве, 4 00:00:13,346 --> 00:00:14,514 Аллах, 5 00:00:14,514 --> 00:00:18,810 Высшая сила — называй как угодно. 6 00:00:18,810 --> 00:00:22,147 Почему некие жалкие существа восстают 7 00:00:22,147 --> 00:00:26,651 против идеи создателя, воплощающего в себе добро и любовь? 8 00:00:27,902 --> 00:00:32,824 Пылая гневом, они требуют ответов на свои вопросы. 9 00:00:32,824 --> 00:00:36,619 И приходят в ярость, словно лютые ураганы. 10 00:00:39,372 --> 00:00:41,249 Их гложут сомнения. 11 00:00:41,249 --> 00:00:44,878 Их душа и тело 12 00:00:44,878 --> 00:00:46,421 словно охвачены огнем, 13 00:00:46,421 --> 00:00:48,381 который сводит их с ума. 14 00:00:48,381 --> 00:00:50,383 И если они, подобно Прометею, 15 00:00:51,009 --> 00:00:54,512 попытаются украсть у богов огонь, 16 00:00:54,512 --> 00:00:57,932 наказанием им будет вечная мука — 17 00:00:57,932 --> 00:01:00,894 им будет казаться, что тысячи существ 18 00:01:01,728 --> 00:01:03,897 пожирают их внутренности. 19 00:01:14,741 --> 00:01:18,912 ТРИ ЖИЗНИ 20 00:01:21,498 --> 00:01:22,999 Нас с Ребеккой 21 00:01:22,999 --> 00:01:26,711 провели тайными ходами через подвал больницы. 22 00:01:30,006 --> 00:01:33,426 Роды проходили в подпольной операционной. 23 00:01:33,426 --> 00:01:34,511 Мать сама была 24 00:01:35,470 --> 00:01:36,596 почти ребенком. 25 00:01:37,347 --> 00:01:40,934 Хотя родиться должна была тройня, 26 00:01:40,934 --> 00:01:44,521 доктор там был только один. 27 00:01:45,271 --> 00:01:47,065 Начальник Ребекки, 28 00:01:47,732 --> 00:01:48,900 доктор Саэнс. 29 00:01:50,443 --> 00:01:53,571 После родов мы провели 30 00:01:53,571 --> 00:01:56,157 в этом подвале почти неделю. 31 00:01:56,783 --> 00:02:00,328 Нам поручили заботиться о матери и младенцах, 32 00:02:00,328 --> 00:02:03,581 пока они не будут готовы к переезду. 33 00:02:03,581 --> 00:02:05,250 Переезду куда? 34 00:02:05,250 --> 00:02:06,209 Не знаю. 35 00:02:06,209 --> 00:02:09,629 Нам запретили задавать вопросы. 36 00:02:09,629 --> 00:02:11,422 И доктор Саэнс 37 00:02:11,422 --> 00:02:14,050 с нами вообще не разговаривал. 38 00:02:14,884 --> 00:02:16,261 Но однажды 39 00:02:16,261 --> 00:02:20,598 я услышала его разговор с охранниками, присматривавшими за мной и Ребеккой. 40 00:02:21,099 --> 00:02:24,978 Завтра, ровно в семь утра, аэропорт Толуки. 41 00:02:25,937 --> 00:02:28,648 Вас будет ждать частный самолет. 42 00:02:29,274 --> 00:02:33,778 Пилоту поручено отвезти младенцев 43 00:02:33,778 --> 00:02:37,198 туда, где мы продолжим эксперимент. 44 00:02:37,198 --> 00:02:38,908 Есть, сеньор. А медсестры? 45 00:02:38,908 --> 00:02:40,201 Вы сами знаете, 46 00:02:40,827 --> 00:02:42,829 что делать и с ними, и с девушкой. 47 00:02:44,330 --> 00:02:46,624 В ту же ночь мы решили бежать. 48 00:02:47,709 --> 00:02:49,836 Пока охранники спали, 49 00:02:50,587 --> 00:02:53,756 я пробралась в кабинет, где был телефон. 50 00:02:54,632 --> 00:02:57,135 Я позвонила двоюродному брату, таксисту, 51 00:02:57,135 --> 00:02:59,262 чтобы он приехал за нами. 52 00:02:59,971 --> 00:03:00,847 Ребекка! 53 00:03:00,847 --> 00:03:02,348 Ребекка чуть отстала. 54 00:03:03,141 --> 00:03:05,602 Она несла одну из девочек. 55 00:03:06,352 --> 00:03:08,521 Давай! Бежим! 56 00:03:09,022 --> 00:03:11,691 Она не успела добежать до такси. 57 00:03:11,691 --> 00:03:13,318 И один из охранников... 58 00:03:14,944 --> 00:03:17,488 Что такое? Поехали, Рауль! Быстрее! 59 00:03:21,326 --> 00:03:23,161 Пару месяцев мы прятались. 60 00:03:27,540 --> 00:03:28,416 А потом 61 00:03:28,958 --> 00:03:32,754 я вспомнила о Гонсало и Долорес. Твоих родителях. 62 00:03:34,214 --> 00:03:37,759 По плану им должны были отдать двух девочек. 63 00:03:37,759 --> 00:03:41,054 Но Пакита очень хотела оставить одну из них. 64 00:03:41,054 --> 00:03:44,724 Это была Франсиска Санчес? 65 00:03:44,724 --> 00:03:47,393 Да, но у нее была другая фамилия. 66 00:03:48,228 --> 00:03:52,106 Я помогла ей добыть поддельное свидетельство для нее и малышки. 67 00:03:52,815 --> 00:03:54,567 А тебя я отдала Долорес. 68 00:03:55,151 --> 00:03:57,111 Ты упомянула об эксперименте. 69 00:03:57,111 --> 00:03:59,072 А в чём была его суть? 70 00:03:59,072 --> 00:04:00,323 Не знаю. 71 00:04:00,949 --> 00:04:02,867 Вряд ли это было что-то хорошее. 72 00:04:04,160 --> 00:04:07,247 А как Алейда попала 73 00:04:07,789 --> 00:04:09,749 в семью Федерико Трухано? 74 00:04:10,250 --> 00:04:14,420 - Алейду удочерили в Нью-Йорке. - В Нью-Йорке? 75 00:04:14,420 --> 00:04:18,758 Да. Я видела ее свидетельство о рождении в доме Эухенио. 76 00:04:19,509 --> 00:04:20,843 Ты говорила с Эухенио? 77 00:04:21,678 --> 00:04:25,932 Он меня похитил. Я провела ночь в его доме вместе с Тамарой. 78 00:04:25,932 --> 00:04:28,393 Но он поклялся, что не причинит нам зла, 79 00:04:28,393 --> 00:04:31,688 и даже обещал помочь в поисках информации об Алейде. 80 00:04:31,688 --> 00:04:34,357 - Ты ему доверяешь? - Нет. 81 00:04:34,357 --> 00:04:36,442 А вот Тамара доверяет. 82 00:04:36,442 --> 00:04:42,115 - И что она говорит обо всём этом? - Она ничего не воспринимает всерьез. 83 00:04:42,740 --> 00:04:44,701 Даже шутит, что мы клоны. 84 00:04:46,327 --> 00:04:48,079 Тебе это кажется абсурдом? 85 00:04:48,079 --> 00:04:49,455 Да ну. 86 00:04:49,455 --> 00:04:50,498 Клоны? 87 00:04:50,498 --> 00:04:53,626 Такое бывает только в научно-фантастических фильмах. 88 00:04:54,752 --> 00:04:57,338 Научная фантастика 89 00:04:57,880 --> 00:05:00,550 часто опирается на реальность. 90 00:05:01,384 --> 00:05:04,637 Видимая часть науки — 91 00:05:04,637 --> 00:05:06,306 лишь верхушка 92 00:05:07,098 --> 00:05:09,100 огромного айсберга. 93 00:05:09,100 --> 00:05:12,061 Границы этой видимой части определяются 94 00:05:12,061 --> 00:05:14,522 комитетами по биоэтике. 95 00:05:14,522 --> 00:05:17,650 А что же от нас скрыто там, внизу? 96 00:05:17,650 --> 00:05:20,987 Клонирование, редактирование генома 97 00:05:20,987 --> 00:05:25,700 и другие неоднозначные с этической точки зрения эксперименты. 98 00:05:27,201 --> 00:05:28,953 Они технически возможны. 99 00:05:29,954 --> 00:05:32,290 Если овец и собак уже клонируют, 100 00:05:33,416 --> 00:05:36,836 кто может поручиться, что то же самое не делают и с людьми? 101 00:05:40,715 --> 00:05:42,592 - Что еще она сказала? - Ничего. 102 00:05:44,844 --> 00:05:47,972 - Точно? - Точно. Ничего она не сказала. 103 00:05:53,227 --> 00:05:55,188 Просто начала причитать, 104 00:05:55,188 --> 00:05:58,566 что скучает по дочери, ну и всё. 105 00:05:59,609 --> 00:06:01,694 Мне не дали с ней попрощаться. 106 00:06:04,655 --> 00:06:06,949 Я ее даже не видела. 107 00:06:08,910 --> 00:06:11,120 Кремацией занимался Эухенио. 108 00:06:35,436 --> 00:06:36,479 А твоя сестра? 109 00:06:37,063 --> 00:06:39,148 - А что она? - На связь не выходила? 110 00:06:40,525 --> 00:06:42,360 Так ты же за ней следишь. 111 00:06:44,112 --> 00:06:46,948 Тебе твой дружок-мотоциклист ничего не говорил? 112 00:07:00,044 --> 00:07:01,587 Я тоже по тебе скучаю. 113 00:07:02,713 --> 00:07:04,924 И я вас люблю. Всё хорошо, милая. 114 00:07:04,924 --> 00:07:05,925 Всё хорошо. 115 00:07:06,634 --> 00:07:08,886 Мы, взрослые, иногда ссоримся 116 00:07:09,387 --> 00:07:13,516 и не соглашаемся друг с другом. 117 00:07:13,516 --> 00:07:16,018 Но мы с мамой всегда находим решение. 118 00:07:16,018 --> 00:07:17,895 Всё будет хорошо, Бетито. 119 00:07:22,191 --> 00:07:23,443 Ничего, милая. 120 00:07:23,443 --> 00:07:26,612 Да, я тебя люблю, ложись скорее. 121 00:07:26,612 --> 00:07:31,033 Завтра я вас в школу отвезу, хорошо? 122 00:07:31,576 --> 00:07:34,203 Ладно, помогай брату и маме. 123 00:07:34,871 --> 00:07:35,955 Я люблю тебя. 124 00:07:39,917 --> 00:07:42,253 Где ты была? Я волновался. 125 00:07:50,636 --> 00:07:51,804 Обними меня. 126 00:09:21,352 --> 00:09:23,145 Бекка. 127 00:09:23,854 --> 00:09:25,398 Бекка! 128 00:09:25,398 --> 00:09:26,399 Эй! 129 00:09:32,780 --> 00:09:33,823 Спокойно. 130 00:09:36,033 --> 00:09:37,285 Всё хорошо. 131 00:09:38,703 --> 00:09:39,704 Это я, Умберто. 132 00:09:44,500 --> 00:09:45,459 Выпить хочу. 133 00:09:51,674 --> 00:09:52,592 Хоть стаканчик. 134 00:10:17,033 --> 00:10:19,160 В этой истории мне пока не всё ясно. 135 00:10:21,829 --> 00:10:22,747 Например? 136 00:10:24,790 --> 00:10:26,042 Что «например»? 137 00:10:29,128 --> 00:10:30,212 Удочерение Алейды. 138 00:10:32,590 --> 00:10:33,716 Пожары. 139 00:10:33,716 --> 00:10:36,260 Странные сны, совпадения. 140 00:10:41,349 --> 00:10:43,351 Какие совпадения? 141 00:10:43,893 --> 00:10:47,271 У нас родители умерли с разницей в несколько недель. 142 00:10:47,271 --> 00:10:50,149 Тебе это не кажется странным? Как это объяснить? 143 00:10:50,900 --> 00:10:52,985 Надо это с доктором обсудить. 144 00:10:57,448 --> 00:10:58,532 Там что-то есть. 145 00:11:00,034 --> 00:11:01,911 Я всю ночь думала о том месте. 146 00:11:05,414 --> 00:11:08,292 О том жутком подвале? В больнице? 147 00:11:09,585 --> 00:11:12,588 Где таинственные врачи 148 00:11:13,297 --> 00:11:15,174 клонируют людей? 149 00:11:15,174 --> 00:11:16,425 Да, звучит смешно. 150 00:11:17,426 --> 00:11:19,553 А доктор Батис считает, это реально. 151 00:11:20,721 --> 00:11:27,144 И что же, ты думаешь, там спустя 30 лет всё еще остались какие-то зацепки? 152 00:11:27,770 --> 00:11:29,522 Пока не проверим, не узнаем. 153 00:11:30,731 --> 00:11:32,316 Разрешение мне не нужно. 154 00:11:34,151 --> 00:11:35,277 Ладно-ладно. 155 00:11:36,153 --> 00:11:38,989 Но я поеду с тобой. И тоже без разрешения. 156 00:11:39,573 --> 00:11:40,533 В больницу? 157 00:11:40,533 --> 00:11:42,535 Да. Только подожди пару часов — 158 00:11:42,535 --> 00:11:44,662 я детей в школу заброшу. 159 00:11:45,287 --> 00:11:47,081 Иди на встречу, потом решим, 160 00:11:47,707 --> 00:11:49,083 как всё сделать. 161 00:11:51,419 --> 00:11:52,336 Хорошо? 162 00:12:02,722 --> 00:12:04,598 Она идет на поправку. 163 00:12:04,598 --> 00:12:08,185 Доктор Клейн спрашивает, зачем нам держать ее в коме. 164 00:12:09,270 --> 00:12:11,480 Нам надо быть очень осторожными. 165 00:12:12,314 --> 00:12:15,025 Я потом осмотрю ее и заодно поговорю с Клейном. 166 00:12:18,821 --> 00:12:19,864 ЗВОНИТ S1 167 00:12:20,698 --> 00:12:22,199 Я должна ответить. 168 00:12:27,037 --> 00:12:28,706 Надеюсь, это важно. 169 00:12:56,025 --> 00:12:57,359 Хорошо ты спряталась. 170 00:13:08,746 --> 00:13:09,580 Да, Тамара. 171 00:13:10,623 --> 00:13:12,333 - Что такое? - Надо увидеться. 172 00:13:14,293 --> 00:13:15,127 Смотри, мама. 173 00:13:16,337 --> 00:13:17,213 Это она. 174 00:13:18,422 --> 00:13:20,090 Ее зовут Беатрис Фонсека. 175 00:13:21,258 --> 00:13:22,468 Узнаёшь ее? 176 00:13:24,220 --> 00:13:25,054 Ох, Бекка... 177 00:13:26,430 --> 00:13:27,556 Может быть. 178 00:13:28,974 --> 00:13:33,479 Мы же годами ходили от одной соцработницы к другой, милая. 179 00:13:33,479 --> 00:13:35,773 Посмотри на нее хорошенько. Соберись. 180 00:13:36,732 --> 00:13:38,359 Она была намного моложе, 181 00:13:38,359 --> 00:13:39,860 как и мы. 182 00:13:39,860 --> 00:13:42,780 Да, Бекка, думаю, это она. 183 00:13:44,698 --> 00:13:45,783 Ладно, смотри. 184 00:13:50,579 --> 00:13:52,456 Так, мама, это она. 185 00:13:53,541 --> 00:13:54,625 Ты готова? 186 00:14:02,132 --> 00:14:03,592 СЕМЬЯ ФУЭНТЕС 187 00:14:05,511 --> 00:14:06,428 Привет. 188 00:14:07,304 --> 00:14:10,015 Так и будем тут стоять и глядеть друг на друга? 189 00:14:10,975 --> 00:14:12,685 Мама, это... 190 00:14:13,352 --> 00:14:14,603 Тамара Санчес. 191 00:14:15,563 --> 00:14:16,397 Моя сестра. 192 00:14:18,190 --> 00:14:19,859 Очень приятно, Тамара. 193 00:14:19,859 --> 00:14:20,901 А я Долорес. 194 00:14:22,361 --> 00:14:24,405 Иди сюда, милая. 195 00:14:26,240 --> 00:14:27,908 Можешь звать меня Лола. 196 00:14:27,908 --> 00:14:29,243 - Лола. - Ты проходи. 197 00:14:29,243 --> 00:14:30,160 Круто. 198 00:14:33,497 --> 00:14:34,498 Добро пожаловать. 199 00:14:35,165 --> 00:14:37,209 Пилар Мансера Трухано. 200 00:14:38,127 --> 00:14:40,921 Но я подозреваю, ты мое имя знаешь. 201 00:14:42,715 --> 00:14:44,383 Значит, ты третья. 202 00:14:45,968 --> 00:14:47,761 - Ребекка? - Да. 203 00:14:51,807 --> 00:14:52,641 Прошу вас. 204 00:14:58,063 --> 00:15:00,065 - Это в школе? - Ага. 205 00:15:01,233 --> 00:15:02,067 А год какой? 206 00:15:02,735 --> 00:15:03,986 Ты с ума сошла? 207 00:15:03,986 --> 00:15:05,571 Зачем ты ее привела? 208 00:15:05,571 --> 00:15:07,364 А если она Эухенио расскажет? 209 00:15:10,075 --> 00:15:11,493 Да ладно тебе! 210 00:15:13,621 --> 00:15:17,541 Бекка, у тебя как будто только два режима: 211 00:15:18,667 --> 00:15:20,502 фрик и суперфрик. 212 00:15:24,423 --> 00:15:25,507 А сахар где? 213 00:15:26,175 --> 00:15:27,009 Там. 214 00:15:32,806 --> 00:15:33,641 Слышь, 215 00:15:33,641 --> 00:15:36,060 старушка ни хера ни о чём не знает. 216 00:15:38,604 --> 00:15:40,022 Выслушай ее. 217 00:15:40,689 --> 00:15:42,358 А если ты ей не поверишь, 218 00:15:43,192 --> 00:15:44,610 мы от нее избавимся. 219 00:15:47,196 --> 00:15:48,822 Тамара, как ты можешь? 220 00:15:50,240 --> 00:15:51,158 Видишь? 221 00:15:51,158 --> 00:15:52,284 Суперфрик. 222 00:16:11,220 --> 00:16:12,054 Нет. 223 00:16:12,596 --> 00:16:15,933 Я не верю в ее духовное перерождение. 224 00:16:17,267 --> 00:16:18,560 Эухенио как-то сумел 225 00:16:18,560 --> 00:16:21,397 убедить ее передать ему контроль над компанией. 226 00:16:24,274 --> 00:16:25,985 Может, он ее накачал чем-то? 227 00:16:29,113 --> 00:16:30,030 Не знаю. 228 00:16:31,365 --> 00:16:34,201 Но Алейда, которую мы видели на совещании... 229 00:16:37,037 --> 00:16:38,956 ...не та Алейда, которую мы знаем. 230 00:16:41,875 --> 00:16:45,921 Рохелио, ты же к ним ближе, чем все мы. 231 00:16:47,506 --> 00:16:49,299 Нужно узнать, что происходит. 232 00:16:50,426 --> 00:16:51,802 Я работаю над этим. 233 00:17:03,856 --> 00:17:06,108 Я всё, что нужно, оставила на столе. 234 00:17:06,108 --> 00:17:07,985 Остальное — твоя забота. 235 00:17:09,695 --> 00:17:11,363 Включи воображение. 236 00:17:11,363 --> 00:17:13,032 Я не могу заниматься всем. 237 00:17:14,074 --> 00:17:15,492 Меня ждет пациент. 238 00:17:20,039 --> 00:17:22,833 Значит, мама Тамары — 239 00:17:22,833 --> 00:17:25,044 биологическая мать всех трех сестер? 240 00:17:27,337 --> 00:17:29,423 Теперь ясно, почему ты такая пьянь. 241 00:17:32,760 --> 00:17:35,304 Да, но если Алейда родилась в Мексике, 242 00:17:35,304 --> 00:17:38,182 то почему же вы удочерили ее США? 243 00:17:39,349 --> 00:17:40,267 Я не знаю. 244 00:17:41,268 --> 00:17:43,479 Всем этим занимался Бернардо. 245 00:17:44,354 --> 00:17:48,567 Он сказал, что мать девочки, мексиканская иммигрантка, умерла. 246 00:17:50,819 --> 00:17:55,949 Университет проводил исследование. Для него якобы отобрали сотни детей. 247 00:17:56,533 --> 00:17:59,244 Потому тебя, Бекка, и осматривали каждый месяц. 248 00:18:00,913 --> 00:18:04,583 Алейду тоже осматривали каждый месяц. 249 00:18:04,583 --> 00:18:06,627 Якобы по требованию 250 00:18:06,627 --> 00:18:08,712 агентства по усыновлению. 251 00:18:09,880 --> 00:18:11,924 А у Алейды был бойфренд-психолог? 252 00:18:11,924 --> 00:18:13,509 Да, Херман. 253 00:18:14,259 --> 00:18:15,260 Откуда ты знаешь? 254 00:18:19,681 --> 00:18:23,852 Он был учителем Бернардо и Федерико. 255 00:18:23,852 --> 00:18:27,773 Он вроде бы из Германии. Точно не помню. 256 00:18:28,357 --> 00:18:31,443 Здоровье у Федерико было отменное. 257 00:18:32,152 --> 00:18:33,028 В тот день 258 00:18:34,196 --> 00:18:36,323 он поехал играть в гольф с Бернардо. 259 00:18:36,990 --> 00:18:38,242 И там 260 00:18:38,992 --> 00:18:40,828 у него остановилось сердце. 261 00:18:42,329 --> 00:18:44,123 Когда приехала скорая, 262 00:18:44,123 --> 00:18:45,499 он был уже мертв. 263 00:18:46,333 --> 00:18:47,251 С ним был 264 00:18:48,210 --> 00:18:49,169 только Бернардо? 265 00:18:54,842 --> 00:18:56,301 Бекка, посмотри-ка. 266 00:18:56,885 --> 00:18:59,054 Это статья о разлученных тройняшках, 267 00:18:59,054 --> 00:19:02,558 которые воссоединились в 80-е. 268 00:19:03,433 --> 00:19:04,810 Спасибо большое, мама. 269 00:19:07,646 --> 00:19:11,400 Пилар, мне нужно попасть в подвал больницы «Хуманис Вита». 270 00:19:12,025 --> 00:19:14,945 Ты не могла бы нам помочь туда пройти? 271 00:19:16,321 --> 00:19:20,367 Милая, ты ведь говоришь с мажоритарным акционером 272 00:19:20,367 --> 00:19:24,204 и президентом фонда «Хуманис Вита». 273 00:19:31,503 --> 00:19:36,466 БОЛЬНИЦА «ХУМАНИС ВИТА» 274 00:19:40,012 --> 00:19:42,514 Просто улыбайся и молчи. 275 00:19:44,266 --> 00:19:47,311 И, ради бога, прекрати ты голову чесать. 276 00:19:48,478 --> 00:19:49,354 Прости. 277 00:19:55,777 --> 00:19:57,779 Доброе утро. 278 00:19:57,779 --> 00:20:01,658 Мы с сеньорой Алейдой и архитектором хотим спуститься в подвал, 279 00:20:01,658 --> 00:20:05,037 чтобы осмотреть обустройство архива нашего фонда. 280 00:20:05,037 --> 00:20:07,581 - Мне сообщить сеньору Тамайо? - Нет. 281 00:20:07,581 --> 00:20:11,335 Я сама к нему зайду, когда мы закончим. Спасибо. 282 00:20:11,335 --> 00:20:12,461 Прошу вас. 283 00:20:17,257 --> 00:20:18,091 Спасибо. 284 00:20:22,888 --> 00:20:25,140 Эта карта подходит и к лифту, 285 00:20:25,140 --> 00:20:27,684 и ко всем дверям в подвале. 286 00:20:27,684 --> 00:20:31,438 А я поеду наверх, чтобы Тамайо ничего не заподозрил. 287 00:20:32,231 --> 00:20:33,607 Выходите. 288 00:20:33,607 --> 00:20:34,524 Спасибо. 289 00:20:35,275 --> 00:20:36,109 Спасибо. 290 00:20:49,539 --> 00:20:51,792 И где же тут подпольная операционная? 291 00:21:05,389 --> 00:21:08,684 На улице стоит катафалк. Там мы ее и подменим. 292 00:21:09,810 --> 00:21:10,644 Эй. 293 00:21:11,186 --> 00:21:12,813 Что с тобой? 294 00:21:16,108 --> 00:21:17,693 Ты видел Алейду мертвой? 295 00:21:21,113 --> 00:21:24,116 Почему ты спрашиваешь? Мы же уже это обсуждали. 296 00:21:24,116 --> 00:21:25,617 А ты мне ответь. 297 00:21:26,618 --> 00:21:28,453 Алейда точно была мертва? 298 00:21:30,205 --> 00:21:33,375 Я много мертвецов в жизни повидал. 299 00:21:33,375 --> 00:21:35,002 Ошибки быть не может. 300 00:21:37,379 --> 00:21:38,588 Да что с тобой? 301 00:21:38,588 --> 00:21:39,881 Идем дальше или как? 302 00:21:43,093 --> 00:21:44,386 - Нет. - Что? 303 00:21:47,180 --> 00:21:48,015 Нет. 304 00:21:49,891 --> 00:21:51,143 Нет, ничего. Идем. 305 00:21:52,185 --> 00:21:53,020 Идем. 306 00:22:11,413 --> 00:22:12,497 МЕЛКИЕ РАСХОДЫ P4 307 00:22:13,832 --> 00:22:16,668 Тут только документы, причем даже без дат. 308 00:22:22,341 --> 00:22:23,216 Ой. 309 00:22:37,314 --> 00:22:38,148 Бекка. 310 00:22:41,943 --> 00:22:42,778 Б. С.? 311 00:22:45,947 --> 00:22:47,074 Бернардо Саэнс. 312 00:23:10,138 --> 00:23:11,473 Альфа, Бета и Гамма? 313 00:23:12,265 --> 00:23:13,475 Так нас назвали? 314 00:23:20,107 --> 00:23:21,733 Это цепочки ДНК. 315 00:23:21,733 --> 00:23:23,568 ЦЕПОЧКА БЕТЫ 316 00:23:23,568 --> 00:23:24,653 Что это? 317 00:23:24,653 --> 00:23:25,904 Бекка, смотри. 318 00:23:42,129 --> 00:23:43,046 Кто это? 319 00:23:43,046 --> 00:23:45,590 Видимо, она — оригинал. 320 00:23:45,590 --> 00:23:47,801 А Альфа, Бета и Гамма — копии. 321 00:23:48,927 --> 00:23:51,221 Удивительно, что ты всё еще шутишь — 322 00:23:51,221 --> 00:23:52,973 после таких-то находок. 323 00:23:52,973 --> 00:23:55,934 Просто всё это так нелепо. 324 00:23:55,934 --> 00:23:58,770 Мы с сестрами — клоны какой-то нацистки. 325 00:24:01,731 --> 00:24:03,275 Тамаре это понравится. 326 00:24:16,621 --> 00:24:18,748 - Ты точно не хочешь? - Не хочу. 327 00:24:18,748 --> 00:24:20,959 - Это не повредит. - Нет, спасибо. 328 00:24:27,507 --> 00:24:29,593 - Привет. - Эухенио, прости. 329 00:24:30,260 --> 00:24:31,511 Ты знаешь мою жену. 330 00:24:31,511 --> 00:24:35,015 Если она что-то задумала, ее не остановить. 331 00:24:35,015 --> 00:24:38,560 Нехорошо прятать от меня подругу. Я хочу с ней пообщаться. 332 00:24:38,560 --> 00:24:40,145 Вот и суши ее любимые. 333 00:24:40,145 --> 00:24:43,231 Дело в том, Синтия, что ей плохо. 334 00:24:43,231 --> 00:24:47,486 Она в постели, у нее голова болит. Вы бы мне позвонили заранее. 335 00:24:47,486 --> 00:24:49,821 - Ага, голова. Вечная отговорка. - Нет. 336 00:24:49,821 --> 00:24:53,033 Ты побудь с Хено, а я сделаю подружке сюрприз. 337 00:24:58,788 --> 00:24:59,623 Хулия, смотри. 338 00:25:00,832 --> 00:25:01,791 Я бы хотела 339 00:25:03,043 --> 00:25:05,712 показать тебе и это фото. Взгляни. 340 00:25:07,005 --> 00:25:07,839 Пилар сказала, 341 00:25:07,839 --> 00:25:11,468 что доктор был учителем Бернардо Саэнса и Федерико Трухано. 342 00:25:12,010 --> 00:25:13,470 Он вроде как немец. 343 00:25:15,388 --> 00:25:16,765 Ты его не встречала? 344 00:25:17,265 --> 00:25:18,350 Я знаю, кто это. 345 00:25:19,059 --> 00:25:20,268 Ты с ним знакома? 346 00:25:20,268 --> 00:25:22,062 Лично — нет, но... 347 00:25:24,606 --> 00:25:25,857 Я о нём наслышана. 348 00:25:26,608 --> 00:25:28,860 Он был не немец, а австриец. 349 00:25:28,860 --> 00:25:30,320 Маркус Херцог. 350 00:25:31,446 --> 00:25:32,864 Он приобрел известность 351 00:25:32,864 --> 00:25:37,160 во времена, когда израильская разведка охотилась 352 00:25:37,160 --> 00:25:39,412 за нацистскими преступниками, 353 00:25:39,412 --> 00:25:41,414 бежавшими в Латинскую Америку. 354 00:25:50,382 --> 00:25:53,009 Нет, это уж слишком. 355 00:25:59,558 --> 00:26:01,393 Без этого тут не обойтись. 356 00:26:43,143 --> 00:26:44,269 Подруга! 357 00:26:45,604 --> 00:26:46,896 Подруга! 358 00:26:50,275 --> 00:26:51,526 Как жизнь? 359 00:26:51,526 --> 00:26:52,944 Всё отлично. 360 00:26:52,944 --> 00:26:55,030 - Я так по тебе соскучилась. - Да. 361 00:26:55,030 --> 00:26:57,198 - А у тебя как дела? - Хорошо. 362 00:26:57,198 --> 00:26:59,159 - Отлично. - А я с ужином. 363 00:26:59,159 --> 00:27:00,619 - Красота. - Спустишься? 364 00:27:00,619 --> 00:27:01,703 - Ага. - Правда? 365 00:27:01,703 --> 00:27:02,704 Спасибо. 366 00:27:03,747 --> 00:27:05,624 - Жду тебя внизу. - Да. 367 00:27:55,924 --> 00:27:57,634 Ну что, за нас? 368 00:27:57,634 --> 00:27:59,636 - Ну да, за нас. - За нас. 369 00:27:59,636 --> 00:28:00,679 За нас. 370 00:28:02,931 --> 00:28:06,393 Эухенио сказал, ты в Тайбэе искала 371 00:28:06,393 --> 00:28:08,061 потенциальных инвесторов. 372 00:28:08,061 --> 00:28:11,189 Рохелио, бизнес она сейчас обсуждать точно не хочет. 373 00:28:11,189 --> 00:28:12,691 Рохе, не утомляй нас. 374 00:28:12,691 --> 00:28:15,610 - Ладно. - Покажи нам фотографии из поездки. 375 00:28:15,610 --> 00:28:17,570 - Точно. - Фотографии? 376 00:28:17,570 --> 00:28:19,739 Ну да, у тебя их небось тысячи. 377 00:28:21,032 --> 00:28:22,075 Миллионы. 378 00:28:22,075 --> 00:28:26,162 Но бедный Хено их столько раз видел, что, боюсь, прибьет меня. 379 00:28:26,162 --> 00:28:27,872 - Да ладно. - Нет, конечно. 380 00:28:28,790 --> 00:28:29,624 Ну, хоть одну. 381 00:28:31,334 --> 00:28:32,752 - Хватит, милая. - А что? 382 00:28:32,752 --> 00:28:34,504 Синтия, ну перестань. 383 00:28:34,504 --> 00:28:35,588 - Хватит. - Ладно. 384 00:28:37,090 --> 00:28:38,049 Да уж. 385 00:29:00,155 --> 00:29:01,948 Отель «Империал», конечно. 386 00:29:01,948 --> 00:29:03,324 Чудесный отель, да? 387 00:29:03,324 --> 00:29:05,160 Очень красивый, я в восторге. 388 00:29:05,160 --> 00:29:08,955 Знаешь, что мне больше всего нравится в Токио? Район Сибуя. 389 00:29:10,206 --> 00:29:12,292 Там такие торговые центры, 390 00:29:12,292 --> 00:29:15,086 бары, магазины — просто отпад. 391 00:29:15,086 --> 00:29:16,755 Удивительное место. 392 00:29:16,755 --> 00:29:19,966 Алейда, ты была в «Сибуя 109»? 393 00:29:21,676 --> 00:29:22,510 Алейда, 394 00:29:23,386 --> 00:29:25,847 я говорю, ты в «Сибуя 109» была? 395 00:29:28,475 --> 00:29:29,434 Алейда? 396 00:29:31,394 --> 00:29:32,812 Алейда, что с тобой? 397 00:29:32,812 --> 00:29:35,356 Эй, подруга! 398 00:29:38,193 --> 00:29:39,068 Что случилось? 399 00:29:39,611 --> 00:29:40,570 Алейда! 400 00:30:07,722 --> 00:30:09,098 Не знаю, в чём дело. 401 00:30:09,098 --> 00:30:11,559 Она давно не пила. 402 00:30:11,559 --> 00:30:12,644 Не знаю. 403 00:30:12,644 --> 00:30:14,062 Брат, 404 00:30:14,062 --> 00:30:16,606 ты уж извини, но я могу дать тебе номер 405 00:30:16,606 --> 00:30:18,525 клиники, куда ходила Синтия. 406 00:30:18,525 --> 00:30:20,026 Рохелио, ты ему сказал? 407 00:30:20,026 --> 00:30:21,152 Милая, я... 408 00:30:22,654 --> 00:30:24,405 Поедем. Я думаю... 409 00:30:24,405 --> 00:30:27,617 Да. Не волнуйтесь, я никому не скажу. 410 00:30:28,201 --> 00:30:29,327 - Да. - Ничего. 411 00:30:29,327 --> 00:30:32,330 - Эй, черти, куда же вы, погодите. - Тебе надо... 412 00:30:34,123 --> 00:30:36,251 Мы еще караоке не пели. 413 00:30:36,751 --> 00:30:38,169 Алейда, хватит уже. 414 00:30:42,799 --> 00:30:44,050 Нет, милая. 415 00:30:44,050 --> 00:30:47,095 Знаешь, любовь моя, ты слегка перебрала. 416 00:30:47,095 --> 00:30:49,180 По-моему, тебе пора спать. 417 00:30:49,180 --> 00:30:50,765 - Да? Пойдем. - Да. 418 00:30:50,765 --> 00:30:51,850 Хочу трахаться. 419 00:30:52,767 --> 00:30:53,893 Может, и вы с нами? 420 00:31:08,157 --> 00:31:08,992 Спасибо. 421 00:31:08,992 --> 00:31:11,202 МУЖСКОЙ КЛУБ «ОЛИМПИЯ» 422 00:31:37,061 --> 00:31:38,021 Тамара! 423 00:31:39,063 --> 00:31:40,440 Блин, послушай меня! 424 00:31:45,862 --> 00:31:46,696 Тамара. 425 00:31:47,572 --> 00:31:49,115 - Руки убери! - Тамара. 426 00:31:50,658 --> 00:31:52,035 Тамара, это серьезно. 427 00:31:52,035 --> 00:31:52,952 Послушай меня. 428 00:31:52,952 --> 00:31:53,995 Ты была права. 429 00:31:55,455 --> 00:31:57,874 Нас клонировали какие-то сраные нацисты. 430 00:31:57,874 --> 00:31:59,292 Ты что творишь, сука? 431 00:32:05,506 --> 00:32:06,424 Перестань. 432 00:32:06,424 --> 00:32:08,051 - Пора... - Подруга. 433 00:32:09,969 --> 00:32:12,597 Ты сейчас не в себе. Завтра поговорим, ладно? 434 00:32:13,097 --> 00:32:14,807 Нет, не уходи. 435 00:32:14,807 --> 00:32:16,059 Синтия, не уходи. 436 00:32:16,643 --> 00:32:19,020 Я ведь тебя так люблю. 437 00:32:19,020 --> 00:32:20,271 Не уходи. 438 00:32:20,271 --> 00:32:22,732 Я тебя тоже люблю, но нам пора. 439 00:32:22,732 --> 00:32:24,359 Тебе надо отдохнуть. 440 00:32:31,783 --> 00:32:32,617 Идем. 441 00:32:33,993 --> 00:32:35,745 - Синтия, идем. - Ты что? 442 00:32:35,745 --> 00:32:36,746 Ты что? 443 00:32:37,622 --> 00:32:38,706 Что с тобой такое? 444 00:32:38,706 --> 00:32:39,707 Мы пойдем. 445 00:32:42,085 --> 00:32:44,879 - Идем. - Я не знаю, что со мной. 446 00:32:44,879 --> 00:32:46,172 Простите, не... 447 00:32:59,435 --> 00:33:01,354 - Ребекка. - Я всё знаю, козел. 448 00:33:02,522 --> 00:33:04,065 Я знаю об эксперименте. 449 00:33:04,065 --> 00:33:06,818 - Знаю, почему ты убил мою сестру. - Что? 450 00:33:07,652 --> 00:33:08,861 Беатрис мне сказала. 451 00:33:08,861 --> 00:33:10,947 Мразь ты нацистская. 452 00:33:11,531 --> 00:33:12,782 Ублюдок вонючий. 453 00:33:22,125 --> 00:33:23,292 Что за херня! 454 00:33:25,962 --> 00:33:26,796 Твою мать! 455 00:33:53,448 --> 00:33:54,282 Мама? 456 00:34:18,806 --> 00:34:19,640 Бекка. 457 00:34:20,475 --> 00:34:22,060 Бекка. 458 00:34:22,060 --> 00:34:23,061 Эй. 459 00:34:23,061 --> 00:34:24,228 Просыпайся. 460 00:34:26,814 --> 00:34:28,149 Ты слышишь меня? 461 00:34:31,069 --> 00:34:33,613 Какого хера ты вчера наделала? 462 00:34:34,614 --> 00:34:36,199 - Не знаю. - Не знаешь? 463 00:34:39,494 --> 00:34:40,828 Вставай, идем. 464 00:34:40,828 --> 00:34:41,746 Идем. 465 00:34:45,416 --> 00:34:46,667 - Где ты была? - Пока. 466 00:34:46,667 --> 00:34:47,960 - Что? - Где ты была? 467 00:34:47,960 --> 00:34:49,587 Я не знаю, Умберто. 468 00:35:01,474 --> 00:35:03,267 - Привет, Соль. - Доброе утро. 469 00:35:03,267 --> 00:35:05,144 Эухенио здесь? 470 00:35:05,144 --> 00:35:08,731 Сеньор Саэнс звонил — его, видимо, сегодня не будет. 471 00:35:14,278 --> 00:35:16,656 О чём ты вообще думала? 472 00:35:16,656 --> 00:35:17,698 Ну вот о чём? 473 00:35:20,451 --> 00:35:24,580 Что произошло у доктора? Из-за чего ты так напилась? 474 00:35:25,790 --> 00:35:27,583 Мне было очень плохо, Умберто. 475 00:35:29,043 --> 00:35:31,546 Я показала ей то, что мы нашли в больнице. 476 00:35:32,797 --> 00:35:35,424 Она предложила мне вина, чтобы я успокоилась. 477 00:35:37,593 --> 00:35:38,803 Она тебе вина дала? 478 00:35:43,266 --> 00:35:44,976 Ты не сказала ей, что больна? 479 00:35:48,354 --> 00:35:49,230 Ну конечно. 480 00:35:50,731 --> 00:35:51,566 Садись. 481 00:36:00,867 --> 00:36:02,160 Беатрис, что такое? 482 00:36:02,160 --> 00:36:03,452 Что случилось? 483 00:36:04,328 --> 00:36:07,165 - Ты можешь ко мне приехать? - Да. 484 00:36:07,165 --> 00:36:08,666 Думаю, что могу. 485 00:36:09,917 --> 00:36:11,294 Дай мне свой адрес. 486 00:36:11,294 --> 00:36:12,795 Я сейчас тебе пришлю. 487 00:36:50,166 --> 00:36:51,667 По-моему, это здесь. 488 00:36:51,667 --> 00:36:53,878 Шестнадцать. Вот, четырнадцать. 489 00:37:13,898 --> 00:37:16,234 Беатрис! Это Бекка! 490 00:37:16,817 --> 00:37:17,860 Дверь не заперта. 491 00:37:23,950 --> 00:37:24,825 Беатрис! 492 00:37:28,329 --> 00:37:29,455 Погоди-ка. 493 00:37:49,684 --> 00:37:50,518 Умберто. 494 00:38:47,325 --> 00:38:48,492 Задание выполнено. 495 00:41:17,725 --> 00:41:20,978 ВСЕ СОВПАДЕНИЯ С РЕАЛЬНЫМИ ЛЮДЬМИ ИЛИ СОБЫТИЯМИ СЛУЧАЙНЫ 496 00:41:20,978 --> 00:41:23,105 Перевод субтитров: Заира Озова