1 00:00:06,214 --> 00:00:09,718 DEN HÄR SERIEN ÄR INSPIRERAD AV VERKLIGA HÄNDELSER 2 00:00:10,010 --> 00:00:14,514 Gud, Jahve, Allah. 3 00:00:14,514 --> 00:00:18,810 En högre makt eller vad man än föredrar att säga. 4 00:00:18,810 --> 00:00:23,857 Varför invänder några stackare mot tanken på en skapare, 5 00:00:23,857 --> 00:00:26,651 som inte ska vara annat än god och kärleksfull? 6 00:00:27,902 --> 00:00:32,824 Ilskan gör att de kräver svar på frågor de inte ställer sig. 7 00:00:32,824 --> 00:00:36,619 De blir lika våldsamma som en häftig orkan. 8 00:00:39,372 --> 00:00:41,249 Deras tvivel förtär dem. 9 00:00:41,249 --> 00:00:44,878 Det är som en eld som får deras sinnen 10 00:00:44,878 --> 00:00:48,381 och kroppar att förgås och driver dem till vansinne. 11 00:00:48,381 --> 00:00:54,512 Precis som Prometheus som när han stal elden från gudarna, 12 00:00:54,512 --> 00:00:57,932 bestraffas de med att i all evighet 13 00:00:57,932 --> 00:01:03,897 känna hur tusentals gamar hackar på deras inälvor. 14 00:01:14,741 --> 00:01:18,745 TRIPTYK 15 00:01:21,414 --> 00:01:26,836 De förde mig och Rebecca genom en korridor i sjukhuskällaren. 16 00:01:30,006 --> 00:01:33,426 Vi förlöste barnen i en hemlig operationssal. 17 00:01:33,426 --> 00:01:36,596 Mamman var nästan ett barn själv. 18 00:01:37,347 --> 00:01:40,934 Trots att hon skulle föda trillingar, 19 00:01:40,934 --> 00:01:44,521 var bara en läkare närvarande. 20 00:01:45,146 --> 00:01:47,065 Rebeccas chef: 21 00:01:47,690 --> 00:01:49,025 doktor Sáenz. 22 00:01:50,443 --> 00:01:56,157 Efter förlossningen var vi tvungna att stanna i källaren i en vecka. 23 00:01:56,783 --> 00:02:00,328 Vi blev tillsagda att ta hand om mamman och barnen 24 00:02:00,328 --> 00:02:03,581 tills de kunde resa därifrån. 25 00:02:03,581 --> 00:02:06,209 - Vart då? - Det vet jag inte. 26 00:02:06,209 --> 00:02:09,629 Vi fick inte ställa några frågor. 27 00:02:09,629 --> 00:02:14,050 Doktorn sa ingenting till oss. 28 00:02:14,884 --> 00:02:20,932 Men en dag hörde jag honom prata med vakterna som tog hand om oss. 29 00:02:20,932 --> 00:02:24,853 Imorgon klockan 07.00 på Tolucas flygplats. 30 00:02:25,979 --> 00:02:28,648 Där väntar ett privatplan. 31 00:02:29,149 --> 00:02:33,778 Piloten har fått instruktioner om att flyga barnen 32 00:02:33,778 --> 00:02:37,198 dit experimentet ska fortsätta. 33 00:02:37,198 --> 00:02:40,201 - Och sköterskorna? - Ni vet hur ni ska göra! 34 00:02:40,827 --> 00:02:42,787 Med såväl dem som med flickan. 35 00:02:44,289 --> 00:02:46,624 Den kvällen planerade vi vår flykt. 36 00:02:47,584 --> 00:02:49,836 Medan vakterna sov 37 00:02:50,587 --> 00:02:53,756 smög jag in på ett kontor för att ringa ett samtal. 38 00:02:54,549 --> 00:02:59,262 Jag ringde min kusin, som kör taxi, och bad honom att hämta oss. 39 00:02:59,971 --> 00:03:00,847 Rebecca! 40 00:03:00,847 --> 00:03:05,602 Rebecca hamnade på efterkälken. Hon bar på en av flickorna. 41 00:03:06,352 --> 00:03:08,521 Spring! 42 00:03:09,022 --> 00:03:11,691 Hon hann inte fram. 43 00:03:11,691 --> 00:03:13,359 Och en vakt... 44 00:03:14,944 --> 00:03:17,071 Vad händer? Kör, Raúl! 45 00:03:21,326 --> 00:03:23,161 Vi gömde oss i ett par månader. 46 00:03:27,540 --> 00:03:31,044 Sen kom jag ihåg Gonzalo och Dolores. 47 00:03:31,836 --> 00:03:32,754 Dina föräldrar. 48 00:03:34,172 --> 00:03:41,054 Planen var att de skulle få flickorna, men Paquita insisterade på att behålla en. 49 00:03:41,054 --> 00:03:47,393 - Var det hon som hette Francisca Sánchez? - Ja, men det var inte hennes efternamn. 50 00:03:48,144 --> 00:03:52,732 Jag hjälpte henne att ordna med falska födelsebevis för henne och barnet. 51 00:03:52,732 --> 00:03:54,567 Sen gav jag dig till Dolores. 52 00:03:55,235 --> 00:03:59,072 Du nämnde ett experiment. Vad var det för experiment? 53 00:03:59,072 --> 00:04:02,867 Det vet jag inte, men deras avsikter var inte goda. 54 00:04:04,118 --> 00:04:09,666 Hur hamnade Aleida hos Federico Trujano och hans familj? 55 00:04:10,250 --> 00:04:13,294 Aleida adopterades genom en byrå i New York. 56 00:04:13,795 --> 00:04:15,004 - I New York? - Ja. 57 00:04:15,004 --> 00:04:18,758 Jag såg hennes adoptionshandlingar hemma hos Eugenio. 58 00:04:19,467 --> 00:04:20,843 Pratade du med honom? 59 00:04:21,678 --> 00:04:25,932 Han kidnappade mig. Jag tillbringade natten där med Tamara. 60 00:04:25,932 --> 00:04:28,393 Han lovade att inte skada oss 61 00:04:28,393 --> 00:04:31,688 och att hjälpa oss att ta reda på mer om Aleida. 62 00:04:31,688 --> 00:04:36,442 - Litar du på honom? - Nej. Men Tamara gör det. 63 00:04:36,442 --> 00:04:42,115 - Vad säger hon om det här? - Hon tar det inte på allvar. 64 00:04:42,699 --> 00:04:44,701 Hon skämtade om att vi var kloner. 65 00:04:46,286 --> 00:04:50,498 - Låter det långsökt i dina öron? - Men snälla... Kloner? 66 00:04:50,498 --> 00:04:53,626 Det låter som rena rama sci-fi-filmen. 67 00:04:54,669 --> 00:05:00,550 Science fiction bygger många gånger på verkligheten. 68 00:05:01,301 --> 00:05:04,762 Den del av vetenskapen som vi ser 69 00:05:04,762 --> 00:05:09,100 är bara toppen av isberget. 70 00:05:09,100 --> 00:05:14,522 Och den delen inskränks av bioetiska kommittéer. 71 00:05:14,522 --> 00:05:17,650 Men vad finns där under som vi inte kan se? 72 00:05:17,650 --> 00:05:19,319 Kloning, 73 00:05:19,319 --> 00:05:25,700 genomredigering och andra lika tvivelaktiga experiment. 74 00:05:27,201 --> 00:05:29,871 De är tekniskt möjliga. 75 00:05:29,871 --> 00:05:32,290 Om får och hundar har klonats, 76 00:05:33,291 --> 00:05:37,211 vem kan då med säkerhet säga att det inte har gjorts med människor? 77 00:05:40,715 --> 00:05:42,592 - Vad sa hon mer? - Ingenting. 78 00:05:44,761 --> 00:05:47,847 - Säkert? - Ja. Hon sa inget mer. 79 00:05:53,227 --> 00:05:58,566 Hon beklagade sig och sa att hon saknade sin dotter och så vidare. 80 00:05:59,567 --> 00:06:01,903 Jag fick inte ta farväl av henne. 81 00:06:04,655 --> 00:06:06,949 Jag fick inte ens se henne. 82 00:06:08,868 --> 00:06:11,537 Eugenio tog hand om kremeringen. 83 00:06:35,436 --> 00:06:36,479 Och din syster? 84 00:06:37,063 --> 00:06:39,690 - Vad är det med henne? - Har du hört av henne? 85 00:06:40,483 --> 00:06:42,360 Håller inte du koll på henne? 86 00:06:43,903 --> 00:06:46,948 Har din mc-knutte inte sagt nåt? 87 00:07:00,044 --> 00:07:01,754 Jag saknar dig också. 88 00:07:02,713 --> 00:07:05,925 Jag älskar dig. Du ska veta att allt är bra. 89 00:07:06,592 --> 00:07:13,516 Ibland händer det att vuxna grälar och inte håller med varandra. 90 00:07:13,516 --> 00:07:17,895 Mamma och jag löser alltid våra problem. Det ordnar sig, Betito. 91 00:07:22,150 --> 00:07:26,612 Det är ingen fara, hjärtat. Jag älskar dig. Gå och lägg dig nu. 92 00:07:26,612 --> 00:07:31,492 Jag lämnar dig på skolan imorgon, okej? 93 00:07:31,492 --> 00:07:34,203 Ta hand om din bror och mamma. 94 00:07:34,787 --> 00:07:35,872 Älskar dig. 95 00:07:39,792 --> 00:07:42,503 Var har du varit? Jag var orolig. 96 00:07:50,636 --> 00:07:52,013 Kan du hålla om mig? 97 00:09:21,352 --> 00:09:23,145 Becca. 98 00:09:23,854 --> 00:09:25,398 Becca! 99 00:09:25,398 --> 00:09:26,399 Hallå! 100 00:09:32,822 --> 00:09:33,864 Ta det lugnt. 101 00:09:36,033 --> 00:09:37,368 Det är ingen fara. 102 00:09:38,703 --> 00:09:39,829 Du är med Humberto. 103 00:09:44,417 --> 00:09:45,626 Jag vill dricka. 104 00:09:51,674 --> 00:09:52,633 Bara ett glas. 105 00:10:16,949 --> 00:10:19,076 Den historien förklarar inte allt. 106 00:10:21,829 --> 00:10:22,747 Som vadå? 107 00:10:24,790 --> 00:10:25,958 Varför säger du så? 108 00:10:29,128 --> 00:10:30,463 Adoptionen av Aleida. 109 00:10:32,590 --> 00:10:33,716 Bränderna. 110 00:10:33,716 --> 00:10:36,677 De märkliga drömmarna. Sammanträffandena. 111 00:10:41,265 --> 00:10:43,768 Vilka då? 112 00:10:43,768 --> 00:10:47,396 Alla vi förlorade en förälder inom en period av några veckor. 113 00:10:47,396 --> 00:10:50,107 Är inte det konstigt? Förklara det, du. 114 00:10:50,816 --> 00:10:52,985 Ta upp det med psykiatern. 115 00:10:57,406 --> 00:10:58,532 Det är nåt med det. 116 00:10:59,867 --> 00:11:02,370 Jag tänkte på det där stället hela natten. 117 00:11:05,289 --> 00:11:08,376 På den obehagliga sjukhuskällaren? 118 00:11:09,585 --> 00:11:14,924 Där mystiska läkare klonar människor? 119 00:11:14,924 --> 00:11:16,425 Jag vet vad du tänker. 120 00:11:17,343 --> 00:11:19,553 Dr Bátiz tror att det kan vara sant. 121 00:11:20,554 --> 00:11:27,144 Tror du att vi kan hitta ledtrådar till nåt som hände för mer än 30 år sen? 122 00:11:27,770 --> 00:11:29,522 Vi får ta reda på det. 123 00:11:30,731 --> 00:11:32,316 Jag ber inte om lov. 124 00:11:34,110 --> 00:11:35,236 Okej. 125 00:11:36,028 --> 00:11:38,989 Jag följer med dig, men jag ber inte om lov. 126 00:11:39,573 --> 00:11:40,533 Till sjukhuset? 127 00:11:40,533 --> 00:11:44,662 Ge mig bara några timmar att lämna barnen på skolan först. 128 00:11:45,287 --> 00:11:49,083 Gå på mötet så pratar vi mer om hur vi ska göra sen. 129 00:11:51,419 --> 00:11:52,336 Okej? 130 00:12:02,722 --> 00:12:04,598 Hon svarar på behandlingen. 131 00:12:04,598 --> 00:12:08,185 Dr Klein undrar varför hon ska behållas i koma. 132 00:12:09,186 --> 00:12:11,480 Vi måste vara extra försiktiga. 133 00:12:12,231 --> 00:12:15,443 Jag åker dit sen och passar på att prata med Klein. 134 00:12:18,821 --> 00:12:19,864 S1 RINGER 135 00:12:20,614 --> 00:12:22,241 Jag måste ta det här. 136 00:12:27,037 --> 00:12:28,873 Jag hoppas att det är viktigt. 137 00:12:56,025 --> 00:12:57,526 Du gömde dig väl. 138 00:13:08,788 --> 00:13:09,663 Tamara. 139 00:13:10,539 --> 00:13:12,416 - Vad är det? - Vi måste ses. 140 00:13:14,293 --> 00:13:15,211 Titta här. 141 00:13:16,337 --> 00:13:17,379 Det är hon. 142 00:13:18,422 --> 00:13:20,174 Hon heter Beatriz Fonseca. 143 00:13:21,175 --> 00:13:22,468 Känner du igen henne? 144 00:13:24,178 --> 00:13:25,137 Men älskling... 145 00:13:26,388 --> 00:13:27,473 Ja, kanske. 146 00:13:28,891 --> 00:13:33,479 Vi träffade många socialarbetare under åren, hjärtat. 147 00:13:33,479 --> 00:13:35,773 Titta noga. Ta dig tid. 148 00:13:36,774 --> 00:13:39,860 Hon var mycket yngre. Det var vi alla. 149 00:13:39,860 --> 00:13:42,780 Ja, jag antar att det var hon. 150 00:13:44,698 --> 00:13:45,908 Titta här. 151 00:13:50,579 --> 00:13:52,456 Det är hon. 152 00:13:53,457 --> 00:13:54,625 Är du redo? 153 00:14:02,132 --> 00:14:03,592 FAMILJEN FUENTES 154 00:14:05,553 --> 00:14:06,428 Läget? 155 00:14:07,304 --> 00:14:10,015 Ska vi bara stå här och glo på varandra? 156 00:14:10,891 --> 00:14:12,685 Mamma, det här är... 157 00:14:13,352 --> 00:14:14,603 ...Tamara Sánchez. 158 00:14:15,437 --> 00:14:16,438 Min syster. 159 00:14:18,107 --> 00:14:20,901 Trevligt att träffas. Jag heter Dolores. 160 00:14:22,278 --> 00:14:24,405 Ge mig en kram, vännen. 161 00:14:26,240 --> 00:14:30,244 - Kalla mig Lola. Kom in. - Schysst. 162 00:14:33,497 --> 00:14:34,415 Välkommen. 163 00:14:35,082 --> 00:14:37,209 Pilar Mancera Trujano. 164 00:14:38,210 --> 00:14:41,005 Men jag anar att du redan visste det. 165 00:14:42,673 --> 00:14:44,425 Du är den tredje. 166 00:14:45,426 --> 00:14:47,928 - Rebecca? - Ja. 167 00:14:51,807 --> 00:14:52,641 Kom in. 168 00:14:58,022 --> 00:14:59,523 Är det från skolan? 169 00:15:01,233 --> 00:15:02,234 Vilket år? 170 00:15:02,735 --> 00:15:07,281 Hur tänker du? Varför tog du med henne? Tänk om hon berättar för Eugenio. 171 00:15:10,034 --> 00:15:11,535 Äh, kom igen. 172 00:15:13,537 --> 00:15:17,541 Jag börjar tro att du bara har två lägen. 173 00:15:18,584 --> 00:15:21,086 Du är antingen ett miffo eller supermiffo. 174 00:15:24,381 --> 00:15:26,926 - Var är sockret? - Där. 175 00:15:32,806 --> 00:15:36,477 Du, damen vet inte ett jävla skit. 176 00:15:38,562 --> 00:15:40,064 Du borde lyssna på henne. 177 00:15:40,564 --> 00:15:44,610 Och om du inte tror henne, så kan vi göra oss av med henne. 178 00:15:47,071 --> 00:15:48,822 Hur kan du säga så? 179 00:15:50,157 --> 00:15:52,326 Du ser. Supermiffo. 180 00:16:11,220 --> 00:16:15,849 Nej, jag tror inte på hennes nyfunna spiritualitet. 181 00:16:17,059 --> 00:16:21,397 Eugenio måste ha fått henne att ge upp makten över företaget. 182 00:16:24,274 --> 00:16:25,901 Drogar han henne? 183 00:16:29,029 --> 00:16:30,114 Ingen aning. 184 00:16:31,365 --> 00:16:34,159 Men den Aleida vi såg på mötet... 185 00:16:37,037 --> 00:16:39,081 Det är inte den Aleida vi känner. 186 00:16:41,834 --> 00:16:45,921 Rogelio, du står närmare dem än nån annan här. 187 00:16:47,506 --> 00:16:49,717 Vi måste ta reda på sanningen. 188 00:16:50,384 --> 00:16:51,802 Jag jobbar på det. 189 00:17:03,856 --> 00:17:07,901 Allt du behöver ligger på mitt skrivbord. Resten är upp till dig. 190 00:17:09,611 --> 00:17:12,906 Använd din fantasiförmåga. Jag kan inte göra allt. 191 00:17:13,949 --> 00:17:15,743 Jag har en patient som väntar. 192 00:17:19,913 --> 00:17:24,918 Är Tamaras mamma biologisk mamma till er allihop? 193 00:17:27,254 --> 00:17:29,423 Nu förstår jag varför du dricker. 194 00:17:32,718 --> 00:17:33,635 Va? 195 00:17:33,635 --> 00:17:38,182 Om Aleida föddes i Mexiko, varför adopterade ni henne då i USA? 196 00:17:39,308 --> 00:17:43,479 Jag vet inte. Bernardo ordnade med allt. 197 00:17:44,313 --> 00:17:48,567 Han sa att hon var dotter till en mexikansk immigrant som hade dött. 198 00:17:50,778 --> 00:17:55,949 Det var en universitetsstudie. Hundratals barn ska ha ingått. 199 00:17:56,533 --> 00:17:59,161 Därför tog de prover på dig varje månad. 200 00:18:00,913 --> 00:18:04,583 Man tog prover på Aleida varje månad också. 201 00:18:04,583 --> 00:18:08,712 Det var visst ett krav från adoptionsbyrån. 202 00:18:09,838 --> 00:18:15,344 - Hade Aleida en pojkvän som var psykolog? - Ja. Germán. Hur visste du det? 203 00:18:19,640 --> 00:18:23,852 Han var Bernardos och Federicos lärare. 204 00:18:23,852 --> 00:18:27,856 Jag tror att han var från Tyskland. 205 00:18:28,357 --> 00:18:31,443 Federicos hälsa var utmärkt. 206 00:18:32,027 --> 00:18:36,365 Den dagen spelade han golf med Bernardo. 207 00:18:36,990 --> 00:18:40,619 Men plötsligt fick han en hjärtattack. 208 00:18:42,204 --> 00:18:45,499 När ambulansen kom fram var han redan död. 209 00:18:46,291 --> 00:18:47,334 Med Bernardo? 210 00:18:48,168 --> 00:18:49,169 Var de ensamma? 211 00:18:54,716 --> 00:18:56,301 Här ska du få se. 212 00:18:56,885 --> 00:19:02,432 Det är en artikel om separerade trillingar som återförenades på 80-talet. 213 00:19:03,433 --> 00:19:04,601 Tack. 214 00:19:07,646 --> 00:19:11,400 Jag behöver få tillgång till Humanis Vitas sjukhuskällare. 215 00:19:11,400 --> 00:19:14,945 Kan du hjälpa oss med det? 216 00:19:16,321 --> 00:19:20,367 Kära du, du pratar med majoritetsaktieägaren 217 00:19:20,367 --> 00:19:24,705 och ordföranden i stiftelsen Humanis Vita. 218 00:19:31,503 --> 00:19:36,466 HUMANIS VITA-SJUKHUSET 219 00:19:39,928 --> 00:19:42,639 Le bara. Säg ingenting. 220 00:19:44,266 --> 00:19:47,311 Och sluta klia dig i huvudet. 221 00:19:48,478 --> 00:19:49,354 Förlåt. 222 00:19:55,611 --> 00:19:57,863 - God morgon. - God morgon. 223 00:19:57,863 --> 00:20:04,912 Aleida, arkitekten och jag ska ner till källaren för att titta på arkiven. 224 00:20:04,912 --> 00:20:07,581 - Ska jag hälsa Tamayo att ni är här? - Nej. 225 00:20:07,581 --> 00:20:11,335 Jag träffar honom på kontoret efteråt. 226 00:20:11,335 --> 00:20:12,461 Varsågoda. 227 00:20:17,424 --> 00:20:18,300 Tack. 228 00:20:22,930 --> 00:20:27,684 Med det här använder ni hissen och öppnar samtliga dörrar. 229 00:20:27,684 --> 00:20:31,521 Jag åker upp så att Tamayo inte fattar misstankar. 230 00:20:32,231 --> 00:20:34,524 - Gå ut. - Tack. 231 00:20:35,275 --> 00:20:36,193 Tack. 232 00:20:49,456 --> 00:20:51,792 Var ligger den hemliga operationssalen? 233 00:21:05,389 --> 00:21:08,684 Bårbilen står utanför. Vi gör bytet där. 234 00:21:09,810 --> 00:21:10,644 Du. 235 00:21:11,186 --> 00:21:12,813 Mår du bra? 236 00:21:16,066 --> 00:21:17,693 Såg du Aleida död? 237 00:21:21,113 --> 00:21:24,116 Varför frågar du det? Vi har diskuterat det. 238 00:21:24,116 --> 00:21:25,492 Svara på frågan. 239 00:21:26,618 --> 00:21:28,453 Är det säkert att hon var död? 240 00:21:30,122 --> 00:21:35,002 Jag har sett tillräckligt många döda människor för att inte missta mig. 241 00:21:37,337 --> 00:21:39,673 Mår du bra? Ska vi fortsätta? 242 00:21:43,093 --> 00:21:44,469 - Nej. - Va? 243 00:21:47,180 --> 00:21:48,015 Nej. 244 00:21:49,808 --> 00:21:51,268 Nej, inget. Vi går. 245 00:21:52,102 --> 00:21:52,978 Kom. 246 00:22:11,413 --> 00:22:12,497 HANDKASSA 247 00:22:13,832 --> 00:22:16,710 Jag hittar bara odaterade dokument. 248 00:22:37,230 --> 00:22:38,148 Becca. 249 00:22:41,943 --> 00:22:42,986 B.S? 250 00:22:45,947 --> 00:22:47,115 Bernardo Sáenz. 251 00:23:10,055 --> 00:23:11,556 Alfa, Beta och Gamma? 252 00:23:12,099 --> 00:23:13,475 Hette vi så? 253 00:23:19,981 --> 00:23:21,733 Här är dna-sekvenserna. 254 00:23:21,733 --> 00:23:23,568 BETAS SEKVENS 255 00:23:23,568 --> 00:23:26,071 - Vad är det här? - Kolla här. 256 00:23:42,170 --> 00:23:43,046 Vem är det? 257 00:23:43,046 --> 00:23:48,218 Hon är tydligen originalet. Alfa, Beta och Gamma är kopiorna. 258 00:23:48,927 --> 00:23:52,973 Tänk att du skojar trots vad du precis har fått veta. 259 00:23:52,973 --> 00:23:55,934 Det är bara så himla löjligt. 260 00:23:55,934 --> 00:23:58,770 Jag och mina systrar är en nazists kloner. 261 00:24:01,731 --> 00:24:03,400 Tamara lär gilla det. 262 00:24:16,621 --> 00:24:20,959 - Vill du inte ha lite? Det gör dig gott. - Nej tack. 263 00:24:27,507 --> 00:24:30,135 - Hej. - Du får ursäkta oss. 264 00:24:30,135 --> 00:24:31,511 Du känner min fru. 265 00:24:31,511 --> 00:24:34,973 När hon får en idé, kan inget stoppa henne. 266 00:24:34,973 --> 00:24:38,560 Det är inte schysst av dig att hålla min vän borta från mig. 267 00:24:38,560 --> 00:24:43,231 - Jag tog med mig hennes favoritsushi. - Jag vet, Cynthia. Men hon är sjuk. 268 00:24:43,231 --> 00:24:47,486 Hon ligger i sängen med huvudvärk. Ni borde ha ringt. 269 00:24:47,486 --> 00:24:53,033 Den gamla ursäkten... Vänta här så överraskar jag henne. 270 00:24:58,788 --> 00:24:59,748 Titta här. 271 00:25:00,874 --> 00:25:01,958 Du ska få... 272 00:25:03,043 --> 00:25:05,670 ...se en bild till. Titta noga. 273 00:25:06,838 --> 00:25:11,468 Enligt Pilar var läkaren Bernardo Sáenz och Federico Trujanos lärare. 274 00:25:12,010 --> 00:25:13,470 Han är tydligen tysk. 275 00:25:15,305 --> 00:25:18,350 - Känns han bekant? - Jag vet vem han är. 276 00:25:19,059 --> 00:25:22,312 - Känner du honom? - Inte personligen, men... 277 00:25:24,523 --> 00:25:30,320 ...jag känner till hans bakgrund. Han var österrikare. Marcus Herzog. 278 00:25:31,363 --> 00:25:32,864 Han är välkänd. 279 00:25:32,864 --> 00:25:39,412 Den israeliska underrättelsetjänsten inledde en jakt på nazister 280 00:25:39,412 --> 00:25:41,248 som gömt sig i Latinamerika. 281 00:25:50,382 --> 00:25:53,134 Det är bara för mycket. 282 00:25:59,474 --> 00:26:01,268 Jag behöver faktiskt ett glas. 283 00:26:43,101 --> 00:26:44,227 Hej! 284 00:26:45,604 --> 00:26:46,771 Hej. 285 00:26:50,275 --> 00:26:52,944 - Hur mår du? - Jo, bara bra. 286 00:26:52,944 --> 00:26:55,030 - Som jag har saknat dig. - Detsamma. 287 00:26:55,030 --> 00:26:59,159 - Hur har du haft det? - Bra. Jag tog med middag. 288 00:26:59,159 --> 00:27:00,619 - Så gott. - Kommer du? 289 00:27:00,619 --> 00:27:02,704 Strax. Tack. 290 00:27:03,747 --> 00:27:05,707 - Vi ses där nere. - Ja. 291 00:27:55,882 --> 00:27:57,634 Ska vi skåla? 292 00:27:57,634 --> 00:27:59,636 -Äntligen. - Ja, skål. 293 00:27:59,636 --> 00:28:00,679 Skål. 294 00:28:02,931 --> 00:28:08,061 Eugenio berättade att du söker investerare i Taipei. 295 00:28:08,061 --> 00:28:11,189 Hon vill inte prata affärer. 296 00:28:11,189 --> 00:28:13,817 - Exakt, Roge. Tråka inte ut oss. - Jaja. 297 00:28:13,817 --> 00:28:16,111 - Visa bilder från resan. - Gärna. 298 00:28:16,695 --> 00:28:19,739 - Bilder? - Ja! Du måste ha massor. 299 00:28:20,990 --> 00:28:26,162 Ja, men Geno har sett dem så många gånger. Han dödar mig om jag visar dem igen. 300 00:28:26,162 --> 00:28:27,956 Ja, precis. 301 00:28:28,790 --> 00:28:29,624 En enda. 302 00:28:31,334 --> 00:28:35,422 - Det räcker nu, Cynthia. - Okej. 303 00:29:00,155 --> 00:29:03,324 - Hotel Imperial, såklart. - Det hotellet är så bra. 304 00:29:03,324 --> 00:29:05,160 Jag älskar det hotellet. 305 00:29:05,160 --> 00:29:08,955 Vet ni vad jag gillar mest med Tokyo? Shibuya. 306 00:29:09,956 --> 00:29:15,086 Och alla varuhus, barer och underbara butiker. 307 00:29:15,086 --> 00:29:16,755 Tokyo är fantastiskt. 308 00:29:16,755 --> 00:29:20,091 Aleida, var du på Shibuya 109? 309 00:29:21,676 --> 00:29:22,594 Aleida? 310 00:29:23,386 --> 00:29:25,972 Var du på Shibuya 109? 311 00:29:28,475 --> 00:29:29,476 Aleida? 312 00:29:31,394 --> 00:29:32,812 Mår du bra? 313 00:29:32,812 --> 00:29:35,356 Hallå? Är det nån där? 314 00:29:38,193 --> 00:29:40,570 Vad är det? Aleida? 315 00:30:07,722 --> 00:30:12,644 Jag vet inte vad som hände. Hon har inte druckit på länge. 316 00:30:12,644 --> 00:30:14,854 Jag vill inte insistera, 317 00:30:14,854 --> 00:30:18,358 men du kan få numret till kliniken Cynthia var på. 318 00:30:18,358 --> 00:30:21,486 - Har du berättat det? -Älskling... 319 00:30:22,612 --> 00:30:24,405 Vi borde gå. 320 00:30:24,405 --> 00:30:29,577 - Jag lovar att inte säga nåt. - Gör inte det. 321 00:30:29,577 --> 00:30:32,330 Nej, gå inte, era jävlar. 322 00:30:33,998 --> 00:30:36,167 Vi har inte sjungit karaoke än. 323 00:30:36,668 --> 00:30:38,336 Aleida, det räcker nu. 324 00:30:42,757 --> 00:30:47,095 Nej, älskling. Vet du vad? Du har druckit lite för mycket. 325 00:30:47,095 --> 00:30:49,180 Det är läggdags. 326 00:30:49,180 --> 00:30:51,850 - Kom nu. - Ja, jag vill knulla. 327 00:30:52,767 --> 00:30:53,852 Ska ni med? 328 00:31:08,074 --> 00:31:08,992 Tack. 329 00:31:08,992 --> 00:31:11,202 OLYMPIA HERRKLUBB 330 00:31:37,061 --> 00:31:38,104 Tamara! 331 00:31:39,063 --> 00:31:40,356 Lyssna, för fan! 332 00:31:45,862 --> 00:31:46,696 Tamara. 333 00:31:47,572 --> 00:31:49,157 - Släpp mig. - Tamara. 334 00:31:50,658 --> 00:31:53,995 Det här är på allvar. Du hade rätt. 335 00:31:55,455 --> 00:31:57,874 Vi är kloner av några jävla nazister. 336 00:31:57,874 --> 00:31:59,292 Vad håller du på med? 337 00:32:05,506 --> 00:32:08,092 - Sluta. Det är dags att... - Hördu. 338 00:32:09,844 --> 00:32:13,014 Du verkar inte må så bra. Vi hörs imorgon, okej? 339 00:32:13,014 --> 00:32:16,100 Nej, gå inte. 340 00:32:16,935 --> 00:32:20,271 Jag älskar verkligen dig. Gå inte. 341 00:32:20,271 --> 00:32:22,732 Jag älskar dig också, men vi måste gå. 342 00:32:22,732 --> 00:32:24,359 Du behöver vila. 343 00:32:31,783 --> 00:32:32,742 Kom. 344 00:32:33,993 --> 00:32:36,746 - Kom, Cynthia. - Vad är det med dig? 345 00:32:37,622 --> 00:32:39,832 - Vad har hänt med dig? - Nu går vi. 346 00:32:42,001 --> 00:32:44,879 - Kom nu. - Jag vet inte vad det är med mig. 347 00:32:44,879 --> 00:32:46,172 Förlåt. Nej... 348 00:32:59,268 --> 00:33:01,354 - Rebecca. - Jag vet allt. 349 00:33:02,480 --> 00:33:06,275 Jag känner till experimentet och vet varför du dödade min syster. 350 00:33:06,275 --> 00:33:08,861 - Va? - Beatriz Fonseca har berättat. 351 00:33:08,861 --> 00:33:10,947 Jävla nazistsvin. 352 00:33:11,447 --> 00:33:12,865 Ditt jävla as! 353 00:33:22,125 --> 00:33:23,376 Vad fan! 354 00:33:25,920 --> 00:33:26,796 Jävla fan! 355 00:33:53,448 --> 00:33:54,282 Mamma? 356 00:34:18,806 --> 00:34:19,724 Becca. 357 00:34:20,475 --> 00:34:22,060 Becca. 358 00:34:22,060 --> 00:34:24,270 Hallå, vakna. 359 00:34:26,731 --> 00:34:28,149 Hör du mig? 360 00:34:31,069 --> 00:34:33,571 Vad fan gjorde du igår kväll? 361 00:34:34,614 --> 00:34:36,324 - Ingen aning. - Inte? 362 00:34:39,494 --> 00:34:41,746 Kom nu. Vi ska gå. 363 00:34:45,291 --> 00:34:49,587 - Vart tog du vägen? - Jag vet inte, Humberto. 364 00:35:01,474 --> 00:35:03,267 - Hej, Sol. - God morgon. 365 00:35:03,267 --> 00:35:05,019 Är Eugenio här? 366 00:35:05,019 --> 00:35:08,731 Han ringde och sa att han inte kommer in idag. 367 00:35:14,278 --> 00:35:17,698 Hur tänkte du egentligen? 368 00:35:20,326 --> 00:35:24,705 Vad var det som hände igår som fick dig att dricka så mycket? 369 00:35:25,790 --> 00:35:27,708 Jag mådde fruktansvärt dåligt. 370 00:35:29,043 --> 00:35:31,671 Jag visade henne vad vi hittade på sjukhuset. 371 00:35:32,755 --> 00:35:35,341 Hon erbjöd mig vin för att lugna nerverna. 372 00:35:37,552 --> 00:35:38,761 Gav hon dig vin? 373 00:35:43,266 --> 00:35:45,268 Vet hon inte att du är alkoholist? 374 00:35:48,271 --> 00:35:49,438 Såklart inte. 375 00:35:50,731 --> 00:35:51,607 Hoppa in. 376 00:36:00,825 --> 00:36:03,452 Beatriz, är allt bra med dig? 377 00:36:04,203 --> 00:36:08,666 - Skulle du kunna komma hit? - Ja, det tror jag nog. 378 00:36:09,917 --> 00:36:12,712 - Ge mig adressen. - Jag skickar platsen. 379 00:36:50,166 --> 00:36:51,667 Här ska det vara. 380 00:36:51,667 --> 00:36:53,961 Sexton... Här, fjorton. 381 00:37:13,898 --> 00:37:16,234 Beatriz! Det är Becca. 382 00:37:16,817 --> 00:37:17,944 Det är öppet. 383 00:37:23,783 --> 00:37:24,659 Beatriz! 384 00:37:28,246 --> 00:37:29,455 Vänta lite. 385 00:37:49,558 --> 00:37:50,476 Humberto. 386 00:38:47,241 --> 00:38:48,576 Uppdraget utfört. 387 00:41:17,725 --> 00:41:20,811 INGEN VERKLIG HÄNDELSE ELLER PERSON SKILDRAS I SERIEN 388 00:41:21,854 --> 00:41:23,105 Undertexter: Viktor Hessel