1
00:00:06,214 --> 00:00:09,718
DEN HÄR SERIEN ÄR INSPIRERAD
AV VERKLIGA HÄNDELSER
2
00:00:10,010 --> 00:00:14,514
Gud, Jahve, Allah.
3
00:00:14,514 --> 00:00:18,810
En högre makt
eller vad man än föredrar att säga.
4
00:00:18,810 --> 00:00:23,857
Varför invänder några stackare
mot tanken på en skapare,
5
00:00:23,857 --> 00:00:26,651
som inte ska vara annat
än god och kärleksfull?
6
00:00:27,902 --> 00:00:32,824
Ilskan gör att de kräver svar
på frågor de inte ställer sig.
7
00:00:32,824 --> 00:00:36,619
De blir lika våldsamma
som en häftig orkan.
8
00:00:39,372 --> 00:00:41,249
Deras tvivel förtär dem.
9
00:00:41,249 --> 00:00:44,878
Det är som en eld som får deras sinnen
10
00:00:44,878 --> 00:00:48,381
och kroppar att förgås
och driver dem till vansinne.
11
00:00:48,381 --> 00:00:54,512
Precis som Prometheus
som när han stal elden från gudarna,
12
00:00:54,512 --> 00:00:57,932
bestraffas de med att i all evighet
13
00:00:57,932 --> 00:01:03,897
känna hur tusentals gamar hackar
på deras inälvor.
14
00:01:14,741 --> 00:01:18,745
TRIPTYK
15
00:01:21,414 --> 00:01:26,836
De förde mig och Rebecca genom
en korridor i sjukhuskällaren.
16
00:01:30,006 --> 00:01:33,426
Vi förlöste barnen
i en hemlig operationssal.
17
00:01:33,426 --> 00:01:36,596
Mamman var nästan ett barn själv.
18
00:01:37,347 --> 00:01:40,934
Trots att hon skulle föda trillingar,
19
00:01:40,934 --> 00:01:44,521
var bara en läkare närvarande.
20
00:01:45,146 --> 00:01:47,065
Rebeccas chef:
21
00:01:47,690 --> 00:01:49,025
doktor Sáenz.
22
00:01:50,443 --> 00:01:56,157
Efter förlossningen var vi tvungna
att stanna i källaren i en vecka.
23
00:01:56,783 --> 00:02:00,328
Vi blev tillsagda
att ta hand om mamman och barnen
24
00:02:00,328 --> 00:02:03,581
tills de kunde resa därifrån.
25
00:02:03,581 --> 00:02:06,209
- Vart då?
- Det vet jag inte.
26
00:02:06,209 --> 00:02:09,629
Vi fick inte ställa några frågor.
27
00:02:09,629 --> 00:02:14,050
Doktorn sa ingenting till oss.
28
00:02:14,884 --> 00:02:20,932
Men en dag hörde jag honom prata
med vakterna som tog hand om oss.
29
00:02:20,932 --> 00:02:24,853
Imorgon klockan 07.00
på Tolucas flygplats.
30
00:02:25,979 --> 00:02:28,648
Där väntar ett privatplan.
31
00:02:29,149 --> 00:02:33,778
Piloten har fått instruktioner
om att flyga barnen
32
00:02:33,778 --> 00:02:37,198
dit experimentet ska fortsätta.
33
00:02:37,198 --> 00:02:40,201
- Och sköterskorna?
- Ni vet hur ni ska göra!
34
00:02:40,827 --> 00:02:42,787
Med såväl dem som med flickan.
35
00:02:44,289 --> 00:02:46,624
Den kvällen planerade vi vår flykt.
36
00:02:47,584 --> 00:02:49,836
Medan vakterna sov
37
00:02:50,587 --> 00:02:53,756
smög jag in på ett kontor
för att ringa ett samtal.
38
00:02:54,549 --> 00:02:59,262
Jag ringde min kusin, som kör taxi,
och bad honom att hämta oss.
39
00:02:59,971 --> 00:03:00,847
Rebecca!
40
00:03:00,847 --> 00:03:05,602
Rebecca hamnade på efterkälken.
Hon bar på en av flickorna.
41
00:03:06,352 --> 00:03:08,521
Spring!
42
00:03:09,022 --> 00:03:11,691
Hon hann inte fram.
43
00:03:11,691 --> 00:03:13,359
Och en vakt...
44
00:03:14,944 --> 00:03:17,071
Vad händer? Kör, Raúl!
45
00:03:21,326 --> 00:03:23,161
Vi gömde oss i ett par månader.
46
00:03:27,540 --> 00:03:31,044
Sen kom jag ihåg Gonzalo och Dolores.
47
00:03:31,836 --> 00:03:32,754
Dina föräldrar.
48
00:03:34,172 --> 00:03:41,054
Planen var att de skulle få flickorna,
men Paquita insisterade på att behålla en.
49
00:03:41,054 --> 00:03:47,393
- Var det hon som hette Francisca Sánchez?
- Ja, men det var inte hennes efternamn.
50
00:03:48,144 --> 00:03:52,732
Jag hjälpte henne att ordna med
falska födelsebevis för henne och barnet.
51
00:03:52,732 --> 00:03:54,567
Sen gav jag dig till Dolores.
52
00:03:55,235 --> 00:03:59,072
Du nämnde ett experiment.
Vad var det för experiment?
53
00:03:59,072 --> 00:04:02,867
Det vet jag inte,
men deras avsikter var inte goda.
54
00:04:04,118 --> 00:04:09,666
Hur hamnade Aleida
hos Federico Trujano och hans familj?
55
00:04:10,250 --> 00:04:13,294
Aleida adopterades
genom en byrå i New York.
56
00:04:13,795 --> 00:04:15,004
- I New York?
- Ja.
57
00:04:15,004 --> 00:04:18,758
Jag såg hennes adoptionshandlingar
hemma hos Eugenio.
58
00:04:19,467 --> 00:04:20,843
Pratade du med honom?
59
00:04:21,678 --> 00:04:25,932
Han kidnappade mig.
Jag tillbringade natten där med Tamara.
60
00:04:25,932 --> 00:04:28,393
Han lovade att inte skada oss
61
00:04:28,393 --> 00:04:31,688
och att hjälpa oss
att ta reda på mer om Aleida.
62
00:04:31,688 --> 00:04:36,442
- Litar du på honom?
- Nej. Men Tamara gör det.
63
00:04:36,442 --> 00:04:42,115
- Vad säger hon om det här?
- Hon tar det inte på allvar.
64
00:04:42,699 --> 00:04:44,701
Hon skämtade om att vi var kloner.
65
00:04:46,286 --> 00:04:50,498
- Låter det långsökt i dina öron?
- Men snälla... Kloner?
66
00:04:50,498 --> 00:04:53,626
Det låter som rena rama sci-fi-filmen.
67
00:04:54,669 --> 00:05:00,550
Science fiction bygger många gånger
på verkligheten.
68
00:05:01,301 --> 00:05:04,762
Den del av vetenskapen som vi ser
69
00:05:04,762 --> 00:05:09,100
är bara toppen av isberget.
70
00:05:09,100 --> 00:05:14,522
Och den delen inskränks
av bioetiska kommittéer.
71
00:05:14,522 --> 00:05:17,650
Men vad finns där under
som vi inte kan se?
72
00:05:17,650 --> 00:05:19,319
Kloning,
73
00:05:19,319 --> 00:05:25,700
genomredigering och andra
lika tvivelaktiga experiment.
74
00:05:27,201 --> 00:05:29,871
De är tekniskt möjliga.
75
00:05:29,871 --> 00:05:32,290
Om får och hundar har klonats,
76
00:05:33,291 --> 00:05:37,211
vem kan då med säkerhet säga
att det inte har gjorts med människor?
77
00:05:40,715 --> 00:05:42,592
- Vad sa hon mer?
- Ingenting.
78
00:05:44,761 --> 00:05:47,847
- Säkert?
- Ja. Hon sa inget mer.
79
00:05:53,227 --> 00:05:58,566
Hon beklagade sig och sa
att hon saknade sin dotter och så vidare.
80
00:05:59,567 --> 00:06:01,903
Jag fick inte ta farväl av henne.
81
00:06:04,655 --> 00:06:06,949
Jag fick inte ens se henne.
82
00:06:08,868 --> 00:06:11,537
Eugenio tog hand om kremeringen.
83
00:06:35,436 --> 00:06:36,479
Och din syster?
84
00:06:37,063 --> 00:06:39,690
- Vad är det med henne?
- Har du hört av henne?
85
00:06:40,483 --> 00:06:42,360
Håller inte du koll på henne?
86
00:06:43,903 --> 00:06:46,948
Har din mc-knutte inte sagt nåt?
87
00:07:00,044 --> 00:07:01,754
Jag saknar dig också.
88
00:07:02,713 --> 00:07:05,925
Jag älskar dig.
Du ska veta att allt är bra.
89
00:07:06,592 --> 00:07:13,516
Ibland händer det att vuxna grälar
och inte håller med varandra.
90
00:07:13,516 --> 00:07:17,895
Mamma och jag löser alltid våra problem.
Det ordnar sig, Betito.
91
00:07:22,150 --> 00:07:26,612
Det är ingen fara, hjärtat.
Jag älskar dig. Gå och lägg dig nu.
92
00:07:26,612 --> 00:07:31,492
Jag lämnar dig på skolan imorgon, okej?
93
00:07:31,492 --> 00:07:34,203
Ta hand om din bror och mamma.
94
00:07:34,787 --> 00:07:35,872
Älskar dig.
95
00:07:39,792 --> 00:07:42,503
Var har du varit? Jag var orolig.
96
00:07:50,636 --> 00:07:52,013
Kan du hålla om mig?
97
00:09:21,352 --> 00:09:23,145
Becca.
98
00:09:23,854 --> 00:09:25,398
Becca!
99
00:09:25,398 --> 00:09:26,399
Hallå!
100
00:09:32,822 --> 00:09:33,864
Ta det lugnt.
101
00:09:36,033 --> 00:09:37,368
Det är ingen fara.
102
00:09:38,703 --> 00:09:39,829
Du är med Humberto.
103
00:09:44,417 --> 00:09:45,626
Jag vill dricka.
104
00:09:51,674 --> 00:09:52,633
Bara ett glas.
105
00:10:16,949 --> 00:10:19,076
Den historien förklarar inte allt.
106
00:10:21,829 --> 00:10:22,747
Som vadå?
107
00:10:24,790 --> 00:10:25,958
Varför säger du så?
108
00:10:29,128 --> 00:10:30,463
Adoptionen av Aleida.
109
00:10:32,590 --> 00:10:33,716
Bränderna.
110
00:10:33,716 --> 00:10:36,677
De märkliga drömmarna. Sammanträffandena.
111
00:10:41,265 --> 00:10:43,768
Vilka då?
112
00:10:43,768 --> 00:10:47,396
Alla vi förlorade en förälder
inom en period av några veckor.
113
00:10:47,396 --> 00:10:50,107
Är inte det konstigt? Förklara det, du.
114
00:10:50,816 --> 00:10:52,985
Ta upp det med psykiatern.
115
00:10:57,406 --> 00:10:58,532
Det är nåt med det.
116
00:10:59,867 --> 00:11:02,370
Jag tänkte på det där stället hela natten.
117
00:11:05,289 --> 00:11:08,376
På den obehagliga sjukhuskällaren?
118
00:11:09,585 --> 00:11:14,924
Där mystiska läkare klonar människor?
119
00:11:14,924 --> 00:11:16,425
Jag vet vad du tänker.
120
00:11:17,343 --> 00:11:19,553
Dr Bátiz tror att det kan vara sant.
121
00:11:20,554 --> 00:11:27,144
Tror du att vi kan hitta ledtrådar
till nåt som hände för mer än 30 år sen?
122
00:11:27,770 --> 00:11:29,522
Vi får ta reda på det.
123
00:11:30,731 --> 00:11:32,316
Jag ber inte om lov.
124
00:11:34,110 --> 00:11:35,236
Okej.
125
00:11:36,028 --> 00:11:38,989
Jag följer med dig,
men jag ber inte om lov.
126
00:11:39,573 --> 00:11:40,533
Till sjukhuset?
127
00:11:40,533 --> 00:11:44,662
Ge mig bara några timmar
att lämna barnen på skolan först.
128
00:11:45,287 --> 00:11:49,083
Gå på mötet så pratar vi mer
om hur vi ska göra sen.
129
00:11:51,419 --> 00:11:52,336
Okej?
130
00:12:02,722 --> 00:12:04,598
Hon svarar på behandlingen.
131
00:12:04,598 --> 00:12:08,185
Dr Klein undrar
varför hon ska behållas i koma.
132
00:12:09,186 --> 00:12:11,480
Vi måste vara extra försiktiga.
133
00:12:12,231 --> 00:12:15,443
Jag åker dit sen
och passar på att prata med Klein.
134
00:12:18,821 --> 00:12:19,864
S1 RINGER
135
00:12:20,614 --> 00:12:22,241
Jag måste ta det här.
136
00:12:27,037 --> 00:12:28,873
Jag hoppas att det är viktigt.
137
00:12:56,025 --> 00:12:57,526
Du gömde dig väl.
138
00:13:08,788 --> 00:13:09,663
Tamara.
139
00:13:10,539 --> 00:13:12,416
- Vad är det?
- Vi måste ses.
140
00:13:14,293 --> 00:13:15,211
Titta här.
141
00:13:16,337 --> 00:13:17,379
Det är hon.
142
00:13:18,422 --> 00:13:20,174
Hon heter Beatriz Fonseca.
143
00:13:21,175 --> 00:13:22,468
Känner du igen henne?
144
00:13:24,178 --> 00:13:25,137
Men älskling...
145
00:13:26,388 --> 00:13:27,473
Ja, kanske.
146
00:13:28,891 --> 00:13:33,479
Vi träffade många socialarbetare
under åren, hjärtat.
147
00:13:33,479 --> 00:13:35,773
Titta noga. Ta dig tid.
148
00:13:36,774 --> 00:13:39,860
Hon var mycket yngre. Det var vi alla.
149
00:13:39,860 --> 00:13:42,780
Ja, jag antar att det var hon.
150
00:13:44,698 --> 00:13:45,908
Titta här.
151
00:13:50,579 --> 00:13:52,456
Det är hon.
152
00:13:53,457 --> 00:13:54,625
Är du redo?
153
00:14:02,132 --> 00:14:03,592
FAMILJEN FUENTES
154
00:14:05,553 --> 00:14:06,428
Läget?
155
00:14:07,304 --> 00:14:10,015
Ska vi bara stå här och glo på varandra?
156
00:14:10,891 --> 00:14:12,685
Mamma, det här är...
157
00:14:13,352 --> 00:14:14,603
...Tamara Sánchez.
158
00:14:15,437 --> 00:14:16,438
Min syster.
159
00:14:18,107 --> 00:14:20,901
Trevligt att träffas. Jag heter Dolores.
160
00:14:22,278 --> 00:14:24,405
Ge mig en kram, vännen.
161
00:14:26,240 --> 00:14:30,244
- Kalla mig Lola. Kom in.
- Schysst.
162
00:14:33,497 --> 00:14:34,415
Välkommen.
163
00:14:35,082 --> 00:14:37,209
Pilar Mancera Trujano.
164
00:14:38,210 --> 00:14:41,005
Men jag anar att du redan visste det.
165
00:14:42,673 --> 00:14:44,425
Du är den tredje.
166
00:14:45,426 --> 00:14:47,928
- Rebecca?
- Ja.
167
00:14:51,807 --> 00:14:52,641
Kom in.
168
00:14:58,022 --> 00:14:59,523
Är det från skolan?
169
00:15:01,233 --> 00:15:02,234
Vilket år?
170
00:15:02,735 --> 00:15:07,281
Hur tänker du? Varför tog du med henne?
Tänk om hon berättar för Eugenio.
171
00:15:10,034 --> 00:15:11,535
Äh, kom igen.
172
00:15:13,537 --> 00:15:17,541
Jag börjar tro att du bara har två lägen.
173
00:15:18,584 --> 00:15:21,086
Du är antingen ett miffo eller supermiffo.
174
00:15:24,381 --> 00:15:26,926
- Var är sockret?
- Där.
175
00:15:32,806 --> 00:15:36,477
Du, damen vet inte ett jävla skit.
176
00:15:38,562 --> 00:15:40,064
Du borde lyssna på henne.
177
00:15:40,564 --> 00:15:44,610
Och om du inte tror henne,
så kan vi göra oss av med henne.
178
00:15:47,071 --> 00:15:48,822
Hur kan du säga så?
179
00:15:50,157 --> 00:15:52,326
Du ser. Supermiffo.
180
00:16:11,220 --> 00:16:15,849
Nej, jag tror inte
på hennes nyfunna spiritualitet.
181
00:16:17,059 --> 00:16:21,397
Eugenio måste ha fått henne
att ge upp makten över företaget.
182
00:16:24,274 --> 00:16:25,901
Drogar han henne?
183
00:16:29,029 --> 00:16:30,114
Ingen aning.
184
00:16:31,365 --> 00:16:34,159
Men den Aleida vi såg på mötet...
185
00:16:37,037 --> 00:16:39,081
Det är inte den Aleida vi känner.
186
00:16:41,834 --> 00:16:45,921
Rogelio, du står närmare dem
än nån annan här.
187
00:16:47,506 --> 00:16:49,717
Vi måste ta reda på sanningen.
188
00:16:50,384 --> 00:16:51,802
Jag jobbar på det.
189
00:17:03,856 --> 00:17:07,901
Allt du behöver ligger på mitt skrivbord.
Resten är upp till dig.
190
00:17:09,611 --> 00:17:12,906
Använd din fantasiförmåga.
Jag kan inte göra allt.
191
00:17:13,949 --> 00:17:15,743
Jag har en patient som väntar.
192
00:17:19,913 --> 00:17:24,918
Är Tamaras mamma biologisk mamma
till er allihop?
193
00:17:27,254 --> 00:17:29,423
Nu förstår jag varför du dricker.
194
00:17:32,718 --> 00:17:33,635
Va?
195
00:17:33,635 --> 00:17:38,182
Om Aleida föddes i Mexiko,
varför adopterade ni henne då i USA?
196
00:17:39,308 --> 00:17:43,479
Jag vet inte. Bernardo ordnade med allt.
197
00:17:44,313 --> 00:17:48,567
Han sa att hon var dotter
till en mexikansk immigrant som hade dött.
198
00:17:50,778 --> 00:17:55,949
Det var en universitetsstudie.
Hundratals barn ska ha ingått.
199
00:17:56,533 --> 00:17:59,161
Därför tog de prover på dig varje månad.
200
00:18:00,913 --> 00:18:04,583
Man tog prover
på Aleida varje månad också.
201
00:18:04,583 --> 00:18:08,712
Det var visst ett krav
från adoptionsbyrån.
202
00:18:09,838 --> 00:18:15,344
- Hade Aleida en pojkvän som var psykolog?
- Ja. Germán. Hur visste du det?
203
00:18:19,640 --> 00:18:23,852
Han var Bernardos och Federicos lärare.
204
00:18:23,852 --> 00:18:27,856
Jag tror att han var från Tyskland.
205
00:18:28,357 --> 00:18:31,443
Federicos hälsa var utmärkt.
206
00:18:32,027 --> 00:18:36,365
Den dagen spelade han golf med Bernardo.
207
00:18:36,990 --> 00:18:40,619
Men plötsligt fick han en hjärtattack.
208
00:18:42,204 --> 00:18:45,499
När ambulansen kom fram var han redan död.
209
00:18:46,291 --> 00:18:47,334
Med Bernardo?
210
00:18:48,168 --> 00:18:49,169
Var de ensamma?
211
00:18:54,716 --> 00:18:56,301
Här ska du få se.
212
00:18:56,885 --> 00:19:02,432
Det är en artikel om separerade trillingar
som återförenades på 80-talet.
213
00:19:03,433 --> 00:19:04,601
Tack.
214
00:19:07,646 --> 00:19:11,400
Jag behöver få tillgång
till Humanis Vitas sjukhuskällare.
215
00:19:11,400 --> 00:19:14,945
Kan du hjälpa oss med det?
216
00:19:16,321 --> 00:19:20,367
Kära du, du pratar
med majoritetsaktieägaren
217
00:19:20,367 --> 00:19:24,705
och ordföranden i stiftelsen Humanis Vita.
218
00:19:31,503 --> 00:19:36,466
HUMANIS VITA-SJUKHUSET
219
00:19:39,928 --> 00:19:42,639
Le bara. Säg ingenting.
220
00:19:44,266 --> 00:19:47,311
Och sluta klia dig i huvudet.
221
00:19:48,478 --> 00:19:49,354
Förlåt.
222
00:19:55,611 --> 00:19:57,863
- God morgon.
- God morgon.
223
00:19:57,863 --> 00:20:04,912
Aleida, arkitekten och jag ska ner
till källaren för att titta på arkiven.
224
00:20:04,912 --> 00:20:07,581
- Ska jag hälsa Tamayo att ni är här?
- Nej.
225
00:20:07,581 --> 00:20:11,335
Jag träffar honom på kontoret efteråt.
226
00:20:11,335 --> 00:20:12,461
Varsågoda.
227
00:20:17,424 --> 00:20:18,300
Tack.
228
00:20:22,930 --> 00:20:27,684
Med det här använder ni hissen
och öppnar samtliga dörrar.
229
00:20:27,684 --> 00:20:31,521
Jag åker upp
så att Tamayo inte fattar misstankar.
230
00:20:32,231 --> 00:20:34,524
- Gå ut.
- Tack.
231
00:20:35,275 --> 00:20:36,193
Tack.
232
00:20:49,456 --> 00:20:51,792
Var ligger den hemliga operationssalen?
233
00:21:05,389 --> 00:21:08,684
Bårbilen står utanför. Vi gör bytet där.
234
00:21:09,810 --> 00:21:10,644
Du.
235
00:21:11,186 --> 00:21:12,813
Mår du bra?
236
00:21:16,066 --> 00:21:17,693
Såg du Aleida död?
237
00:21:21,113 --> 00:21:24,116
Varför frågar du det?
Vi har diskuterat det.
238
00:21:24,116 --> 00:21:25,492
Svara på frågan.
239
00:21:26,618 --> 00:21:28,453
Är det säkert att hon var död?
240
00:21:30,122 --> 00:21:35,002
Jag har sett tillräckligt många
döda människor för att inte missta mig.
241
00:21:37,337 --> 00:21:39,673
Mår du bra? Ska vi fortsätta?
242
00:21:43,093 --> 00:21:44,469
- Nej.
- Va?
243
00:21:47,180 --> 00:21:48,015
Nej.
244
00:21:49,808 --> 00:21:51,268
Nej, inget. Vi går.
245
00:21:52,102 --> 00:21:52,978
Kom.
246
00:22:11,413 --> 00:22:12,497
HANDKASSA
247
00:22:13,832 --> 00:22:16,710
Jag hittar bara odaterade dokument.
248
00:22:37,230 --> 00:22:38,148
Becca.
249
00:22:41,943 --> 00:22:42,986
B.S?
250
00:22:45,947 --> 00:22:47,115
Bernardo Sáenz.
251
00:23:10,055 --> 00:23:11,556
Alfa, Beta och Gamma?
252
00:23:12,099 --> 00:23:13,475
Hette vi så?
253
00:23:19,981 --> 00:23:21,733
Här är dna-sekvenserna.
254
00:23:21,733 --> 00:23:23,568
BETAS SEKVENS
255
00:23:23,568 --> 00:23:26,071
- Vad är det här?
- Kolla här.
256
00:23:42,170 --> 00:23:43,046
Vem är det?
257
00:23:43,046 --> 00:23:48,218
Hon är tydligen originalet.
Alfa, Beta och Gamma är kopiorna.
258
00:23:48,927 --> 00:23:52,973
Tänk att du skojar
trots vad du precis har fått veta.
259
00:23:52,973 --> 00:23:55,934
Det är bara så himla löjligt.
260
00:23:55,934 --> 00:23:58,770
Jag och mina systrar är en nazists kloner.
261
00:24:01,731 --> 00:24:03,400
Tamara lär gilla det.
262
00:24:16,621 --> 00:24:20,959
- Vill du inte ha lite? Det gör dig gott.
- Nej tack.
263
00:24:27,507 --> 00:24:30,135
- Hej.
- Du får ursäkta oss.
264
00:24:30,135 --> 00:24:31,511
Du känner min fru.
265
00:24:31,511 --> 00:24:34,973
När hon får en idé,
kan inget stoppa henne.
266
00:24:34,973 --> 00:24:38,560
Det är inte schysst av dig
att hålla min vän borta från mig.
267
00:24:38,560 --> 00:24:43,231
- Jag tog med mig hennes favoritsushi.
- Jag vet, Cynthia. Men hon är sjuk.
268
00:24:43,231 --> 00:24:47,486
Hon ligger i sängen med huvudvärk.
Ni borde ha ringt.
269
00:24:47,486 --> 00:24:53,033
Den gamla ursäkten...
Vänta här så överraskar jag henne.
270
00:24:58,788 --> 00:24:59,748
Titta här.
271
00:25:00,874 --> 00:25:01,958
Du ska få...
272
00:25:03,043 --> 00:25:05,670
...se en bild till. Titta noga.
273
00:25:06,838 --> 00:25:11,468
Enligt Pilar var läkaren Bernardo Sáenz
och Federico Trujanos lärare.
274
00:25:12,010 --> 00:25:13,470
Han är tydligen tysk.
275
00:25:15,305 --> 00:25:18,350
- Känns han bekant?
- Jag vet vem han är.
276
00:25:19,059 --> 00:25:22,312
- Känner du honom?
- Inte personligen, men...
277
00:25:24,523 --> 00:25:30,320
...jag känner till hans bakgrund.
Han var österrikare. Marcus Herzog.
278
00:25:31,363 --> 00:25:32,864
Han är välkänd.
279
00:25:32,864 --> 00:25:39,412
Den israeliska underrättelsetjänsten
inledde en jakt på nazister
280
00:25:39,412 --> 00:25:41,248
som gömt sig i Latinamerika.
281
00:25:50,382 --> 00:25:53,134
Det är bara för mycket.
282
00:25:59,474 --> 00:26:01,268
Jag behöver faktiskt ett glas.
283
00:26:43,101 --> 00:26:44,227
Hej!
284
00:26:45,604 --> 00:26:46,771
Hej.
285
00:26:50,275 --> 00:26:52,944
- Hur mår du?
- Jo, bara bra.
286
00:26:52,944 --> 00:26:55,030
- Som jag har saknat dig.
- Detsamma.
287
00:26:55,030 --> 00:26:59,159
- Hur har du haft det?
- Bra. Jag tog med middag.
288
00:26:59,159 --> 00:27:00,619
- Så gott.
- Kommer du?
289
00:27:00,619 --> 00:27:02,704
Strax. Tack.
290
00:27:03,747 --> 00:27:05,707
- Vi ses där nere.
- Ja.
291
00:27:55,882 --> 00:27:57,634
Ska vi skåla?
292
00:27:57,634 --> 00:27:59,636
-Äntligen.
- Ja, skål.
293
00:27:59,636 --> 00:28:00,679
Skål.
294
00:28:02,931 --> 00:28:08,061
Eugenio berättade
att du söker investerare i Taipei.
295
00:28:08,061 --> 00:28:11,189
Hon vill inte prata affärer.
296
00:28:11,189 --> 00:28:13,817
- Exakt, Roge. Tråka inte ut oss.
- Jaja.
297
00:28:13,817 --> 00:28:16,111
- Visa bilder från resan.
- Gärna.
298
00:28:16,695 --> 00:28:19,739
- Bilder?
- Ja! Du måste ha massor.
299
00:28:20,990 --> 00:28:26,162
Ja, men Geno har sett dem så många gånger.
Han dödar mig om jag visar dem igen.
300
00:28:26,162 --> 00:28:27,956
Ja, precis.
301
00:28:28,790 --> 00:28:29,624
En enda.
302
00:28:31,334 --> 00:28:35,422
- Det räcker nu, Cynthia.
- Okej.
303
00:29:00,155 --> 00:29:03,324
- Hotel Imperial, såklart.
- Det hotellet är så bra.
304
00:29:03,324 --> 00:29:05,160
Jag älskar det hotellet.
305
00:29:05,160 --> 00:29:08,955
Vet ni vad jag gillar mest
med Tokyo? Shibuya.
306
00:29:09,956 --> 00:29:15,086
Och alla varuhus,
barer och underbara butiker.
307
00:29:15,086 --> 00:29:16,755
Tokyo är fantastiskt.
308
00:29:16,755 --> 00:29:20,091
Aleida, var du på Shibuya 109?
309
00:29:21,676 --> 00:29:22,594
Aleida?
310
00:29:23,386 --> 00:29:25,972
Var du på Shibuya 109?
311
00:29:28,475 --> 00:29:29,476
Aleida?
312
00:29:31,394 --> 00:29:32,812
Mår du bra?
313
00:29:32,812 --> 00:29:35,356
Hallå? Är det nån där?
314
00:29:38,193 --> 00:29:40,570
Vad är det? Aleida?
315
00:30:07,722 --> 00:30:12,644
Jag vet inte vad som hände.
Hon har inte druckit på länge.
316
00:30:12,644 --> 00:30:14,854
Jag vill inte insistera,
317
00:30:14,854 --> 00:30:18,358
men du kan få numret
till kliniken Cynthia var på.
318
00:30:18,358 --> 00:30:21,486
- Har du berättat det?
-Älskling...
319
00:30:22,612 --> 00:30:24,405
Vi borde gå.
320
00:30:24,405 --> 00:30:29,577
- Jag lovar att inte säga nåt.
- Gör inte det.
321
00:30:29,577 --> 00:30:32,330
Nej, gå inte, era jävlar.
322
00:30:33,998 --> 00:30:36,167
Vi har inte sjungit karaoke än.
323
00:30:36,668 --> 00:30:38,336
Aleida, det räcker nu.
324
00:30:42,757 --> 00:30:47,095
Nej, älskling. Vet du vad?
Du har druckit lite för mycket.
325
00:30:47,095 --> 00:30:49,180
Det är läggdags.
326
00:30:49,180 --> 00:30:51,850
- Kom nu.
- Ja, jag vill knulla.
327
00:30:52,767 --> 00:30:53,852
Ska ni med?
328
00:31:08,074 --> 00:31:08,992
Tack.
329
00:31:08,992 --> 00:31:11,202
OLYMPIA HERRKLUBB
330
00:31:37,061 --> 00:31:38,104
Tamara!
331
00:31:39,063 --> 00:31:40,356
Lyssna, för fan!
332
00:31:45,862 --> 00:31:46,696
Tamara.
333
00:31:47,572 --> 00:31:49,157
- Släpp mig.
- Tamara.
334
00:31:50,658 --> 00:31:53,995
Det här är på allvar. Du hade rätt.
335
00:31:55,455 --> 00:31:57,874
Vi är kloner av några jävla nazister.
336
00:31:57,874 --> 00:31:59,292
Vad håller du på med?
337
00:32:05,506 --> 00:32:08,092
- Sluta. Det är dags att...
- Hördu.
338
00:32:09,844 --> 00:32:13,014
Du verkar inte må så bra.
Vi hörs imorgon, okej?
339
00:32:13,014 --> 00:32:16,100
Nej, gå inte.
340
00:32:16,935 --> 00:32:20,271
Jag älskar verkligen dig. Gå inte.
341
00:32:20,271 --> 00:32:22,732
Jag älskar dig också, men vi måste gå.
342
00:32:22,732 --> 00:32:24,359
Du behöver vila.
343
00:32:31,783 --> 00:32:32,742
Kom.
344
00:32:33,993 --> 00:32:36,746
- Kom, Cynthia.
- Vad är det med dig?
345
00:32:37,622 --> 00:32:39,832
- Vad har hänt med dig?
- Nu går vi.
346
00:32:42,001 --> 00:32:44,879
- Kom nu.
- Jag vet inte vad det är med mig.
347
00:32:44,879 --> 00:32:46,172
Förlåt. Nej...
348
00:32:59,268 --> 00:33:01,354
- Rebecca.
- Jag vet allt.
349
00:33:02,480 --> 00:33:06,275
Jag känner till experimentet
och vet varför du dödade min syster.
350
00:33:06,275 --> 00:33:08,861
- Va?
- Beatriz Fonseca har berättat.
351
00:33:08,861 --> 00:33:10,947
Jävla nazistsvin.
352
00:33:11,447 --> 00:33:12,865
Ditt jävla as!
353
00:33:22,125 --> 00:33:23,376
Vad fan!
354
00:33:25,920 --> 00:33:26,796
Jävla fan!
355
00:33:53,448 --> 00:33:54,282
Mamma?
356
00:34:18,806 --> 00:34:19,724
Becca.
357
00:34:20,475 --> 00:34:22,060
Becca.
358
00:34:22,060 --> 00:34:24,270
Hallå, vakna.
359
00:34:26,731 --> 00:34:28,149
Hör du mig?
360
00:34:31,069 --> 00:34:33,571
Vad fan gjorde du igår kväll?
361
00:34:34,614 --> 00:34:36,324
- Ingen aning.
- Inte?
362
00:34:39,494 --> 00:34:41,746
Kom nu. Vi ska gå.
363
00:34:45,291 --> 00:34:49,587
- Vart tog du vägen?
- Jag vet inte, Humberto.
364
00:35:01,474 --> 00:35:03,267
- Hej, Sol.
- God morgon.
365
00:35:03,267 --> 00:35:05,019
Är Eugenio här?
366
00:35:05,019 --> 00:35:08,731
Han ringde och sa
att han inte kommer in idag.
367
00:35:14,278 --> 00:35:17,698
Hur tänkte du egentligen?
368
00:35:20,326 --> 00:35:24,705
Vad var det som hände igår
som fick dig att dricka så mycket?
369
00:35:25,790 --> 00:35:27,708
Jag mådde fruktansvärt dåligt.
370
00:35:29,043 --> 00:35:31,671
Jag visade henne
vad vi hittade på sjukhuset.
371
00:35:32,755 --> 00:35:35,341
Hon erbjöd mig vin för att lugna nerverna.
372
00:35:37,552 --> 00:35:38,761
Gav hon dig vin?
373
00:35:43,266 --> 00:35:45,268
Vet hon inte att du är alkoholist?
374
00:35:48,271 --> 00:35:49,438
Såklart inte.
375
00:35:50,731 --> 00:35:51,607
Hoppa in.
376
00:36:00,825 --> 00:36:03,452
Beatriz, är allt bra med dig?
377
00:36:04,203 --> 00:36:08,666
- Skulle du kunna komma hit?
- Ja, det tror jag nog.
378
00:36:09,917 --> 00:36:12,712
- Ge mig adressen.
- Jag skickar platsen.
379
00:36:50,166 --> 00:36:51,667
Här ska det vara.
380
00:36:51,667 --> 00:36:53,961
Sexton... Här, fjorton.
381
00:37:13,898 --> 00:37:16,234
Beatriz! Det är Becca.
382
00:37:16,817 --> 00:37:17,944
Det är öppet.
383
00:37:23,783 --> 00:37:24,659
Beatriz!
384
00:37:28,246 --> 00:37:29,455
Vänta lite.
385
00:37:49,558 --> 00:37:50,476
Humberto.
386
00:38:47,241 --> 00:38:48,576
Uppdraget utfört.
387
00:41:17,725 --> 00:41:20,811
INGEN VERKLIG HÄNDELSE
ELLER PERSON SKILDRAS I SERIEN
388
00:41:21,854 --> 00:41:23,105
Undertexter: Viktor Hessel