1 00:00:06,214 --> 00:00:09,718 ЦЮ ІСТОРІЮ ЗАСНОВАНО НА РЕАЛЬНИХ ПОДІЯХ 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,594 Бог, 3 00:00:11,594 --> 00:00:12,554 Яхве, 4 00:00:13,346 --> 00:00:14,514 Аллах, 5 00:00:14,514 --> 00:00:18,810 Вищі сили. Називайте, як хочете. 6 00:00:18,810 --> 00:00:22,272 Чому деякі нещасні істоти повстають 7 00:00:22,272 --> 00:00:26,651 проти самої ідеї творця, який має бути абсолютним добром і любов'ю? 8 00:00:27,986 --> 00:00:32,824 У гніві вони вимагають відповідей на питання, яких і не мають. 9 00:00:32,824 --> 00:00:36,619 Вони впадають у лють, немов ураган, що реве. 10 00:00:39,414 --> 00:00:41,249 Сумніви поглинають їх, 11 00:00:41,249 --> 00:00:44,878 наче вогонь, що охоплює їхню свідомість 12 00:00:44,878 --> 00:00:46,546 і тіло, 13 00:00:46,546 --> 00:00:48,381 зводячи їх із розуму. 14 00:00:48,923 --> 00:00:50,383 І як для Прометея, 15 00:00:51,009 --> 00:00:54,512 за спробу викрасти вогонь у богів 16 00:00:54,512 --> 00:00:57,932 покаранням для них стануть вічні муки — 17 00:00:57,932 --> 00:01:00,894 відчуття того, як тисячі стерв'ятників 18 00:01:01,728 --> 00:01:03,897 пожиратимуть їхні нутрощі. 19 00:01:14,741 --> 00:01:18,745 ТРИПТИХ 20 00:01:21,498 --> 00:01:22,999 Нас із Ребеккою провели 21 00:01:22,999 --> 00:01:26,711 таємними коридорами в підвалі лікарні. 22 00:01:30,507 --> 00:01:33,426 Ми приймали роди в підпільній операційній. 23 00:01:33,426 --> 00:01:34,594 Мати сама була 24 00:01:35,512 --> 00:01:36,638 майже дитиною. 25 00:01:37,430 --> 00:01:40,934 Попри те, що вона народжувала трійнят, 26 00:01:40,934 --> 00:01:44,437 присутній був лише один лікар. 27 00:01:45,313 --> 00:01:47,065 Керівник Ребекки — 28 00:01:47,690 --> 00:01:48,900 лікар Саенс. 29 00:01:50,443 --> 00:01:53,571 Після пологів нам довелося просидіти 30 00:01:53,571 --> 00:01:56,157 ще тиждень у тому підвалі. 31 00:01:56,783 --> 00:02:00,328 Нам наказали дбати про матір і дітей, 32 00:02:00,328 --> 00:02:03,581 поки вони не зможуть вирушити в дорогу. 33 00:02:03,581 --> 00:02:05,291 Куди саме? 34 00:02:05,291 --> 00:02:06,209 Не знаю. 35 00:02:06,209 --> 00:02:09,629 Нам було заборонено ставити запитання. 36 00:02:09,629 --> 00:02:11,422 А лікар Саенс 37 00:02:11,422 --> 00:02:14,050 не розмовляв із нами. 38 00:02:14,926 --> 00:02:16,261 Та якось 39 00:02:16,261 --> 00:02:20,932 я підслухала його розмову з охоронцями, які наглядали за нами з Ребеккою. 40 00:02:20,932 --> 00:02:25,019 Завтра вранці рівно о сьомій в аеропорту Толуки. 41 00:02:26,020 --> 00:02:28,648 На вас чекатиме приватний літак. 42 00:02:29,274 --> 00:02:33,778 Пілоту вже наказали доставити дітей 43 00:02:33,778 --> 00:02:37,198 туди, де буде продовжуватись експеримент. 44 00:02:37,198 --> 00:02:38,908 Так, сеньйоре. А медсестри? 45 00:02:38,908 --> 00:02:40,201 Ти знаєш, що робити! 46 00:02:40,910 --> 00:02:42,745 З ними та дівчиною. 47 00:02:44,330 --> 00:02:46,624 Того вечора ми планували втекти. 48 00:02:47,667 --> 00:02:49,836 Поли охоронці спали, 49 00:02:50,587 --> 00:02:53,756 мені вдалося проникнути в офіс, де стояв телефон. 50 00:02:54,632 --> 00:02:57,135 Я подзвонила своєму кузену-таксисту, 51 00:02:57,135 --> 00:02:59,262 щоб він приїхав за нами. 52 00:03:00,013 --> 00:03:00,847 Ребекко! 53 00:03:00,847 --> 00:03:02,390 Ребекка відстала. 54 00:03:03,224 --> 00:03:05,602 Вона теж несла одну з дівчаток. 55 00:03:06,352 --> 00:03:08,563 Їдьмо! Швидше! 56 00:03:09,063 --> 00:03:11,691 До таксі вона не добігла. 57 00:03:11,691 --> 00:03:13,318 А один з охоронців... 58 00:03:14,944 --> 00:03:17,488 Що ви робите? Газуй, Раулю! Хутко! 59 00:03:21,367 --> 00:03:23,161 Ми кілька місяців ховалися. 60 00:03:27,540 --> 00:03:28,416 А тоді 61 00:03:28,917 --> 00:03:31,169 я згадала про Гонсало й Долорес. 62 00:03:31,836 --> 00:03:32,754 Твоїх батьків. 63 00:03:34,214 --> 00:03:37,759 Спершу ми планували віддати їм двох дівчаток. 64 00:03:37,759 --> 00:03:41,054 Але Пакіта наполягла, щоб одну лишили з нею. 65 00:03:41,054 --> 00:03:44,724 Це Франсіска Санчес? 66 00:03:44,724 --> 00:03:47,393 Так, але тоді в неї було інше ім'я. 67 00:03:48,228 --> 00:03:50,855 Я допомогла зробити фальшиві документи 68 00:03:50,855 --> 00:03:52,690 для неї та дівчинки. 69 00:03:52,690 --> 00:03:54,567 І я віддала тебе Долорес. 70 00:03:55,235 --> 00:03:57,111 Ви згадували експеримент, 71 00:03:57,111 --> 00:03:59,072 якого він був роду? 72 00:03:59,072 --> 00:04:00,323 Не знаю. 73 00:04:00,949 --> 00:04:02,867 Але нічим хорошим там не пахло. 74 00:04:04,160 --> 00:04:07,664 Як Алейда опинилася 75 00:04:07,664 --> 00:04:09,749 у родині Федеріко Трухано? 76 00:04:10,250 --> 00:04:13,378 Алейду вдочерили через агентство в Нью-Йорку. 77 00:04:13,878 --> 00:04:15,004 -У Нью-Йорку? -Так. 78 00:04:15,004 --> 00:04:18,758 В Алейди є про це свідоцтво. Я бачила його вдома в Еухеніо. 79 00:04:19,509 --> 00:04:20,843 Ви говорили з Еухеніо? 80 00:04:21,678 --> 00:04:23,054 Він мене викрав. 81 00:04:23,721 --> 00:04:25,932 І я заночувала в його домі з Тамарою. 82 00:04:25,932 --> 00:04:28,393 Та він присягнувся, що не скривдить нас, 83 00:04:28,393 --> 00:04:31,688 і обіцяв допомогти знайти більше інформації про Алейду. 84 00:04:31,688 --> 00:04:32,939 Ви йому довіряєте? 85 00:04:33,523 --> 00:04:34,357 Ні. 86 00:04:34,357 --> 00:04:36,442 Хоча Тамара йому довіряє. 87 00:04:36,442 --> 00:04:39,696 І що вона про все це думає? 88 00:04:40,196 --> 00:04:42,115 Вона сприймає це все несерйозно. 89 00:04:42,782 --> 00:04:44,701 Навіть жартувала, що ми клони. 90 00:04:46,327 --> 00:04:48,079 Гадаєте, це неправдоподібно? 91 00:04:48,079 --> 00:04:49,455 Я вас прошу. 92 00:04:49,455 --> 00:04:50,498 Клони? 93 00:04:50,498 --> 00:04:53,626 Таке буває лиш у науково-фантастичних фільмах. 94 00:04:54,752 --> 00:04:57,422 Ну, наукова фантастика 95 00:04:57,922 --> 00:05:00,550 часто ґрунтується на реальності. 96 00:05:01,384 --> 00:05:04,637 Існує видима царина науки, 97 00:05:04,637 --> 00:05:06,514 яка є лиш верхівкою 98 00:05:07,140 --> 00:05:09,100 величезного айсберга. 99 00:05:09,100 --> 00:05:12,061 І цю видиму частину обмежують 100 00:05:12,061 --> 00:05:14,522 комітети з біоетики. 101 00:05:14,522 --> 00:05:17,650 А як же те, що лежить внизу, те, чого ми не бачимо? 102 00:05:17,650 --> 00:05:20,987 Клонування, редагування геному 103 00:05:20,987 --> 00:05:25,700 та інші не менш сумнівні з етичної точки зору експерименти. 104 00:05:27,201 --> 00:05:28,953 Технічно це можливо. 105 00:05:30,038 --> 00:05:32,290 Якщо клонують овець і собак, 106 00:05:33,416 --> 00:05:36,669 то хто впевнено може сказати, що не існує клонів людей? 107 00:05:40,757 --> 00:05:42,258 -Що вона сказала? -Нічого. 108 00:05:44,802 --> 00:05:47,889 -Ти певна? -Певна, більше вона нічого не казала. 109 00:05:53,227 --> 00:05:55,188 Вона почала нити, 110 00:05:55,188 --> 00:05:58,566 казати, що сумує за донькою й усе таке. 111 00:05:59,567 --> 00:06:01,819 Я не мала змоги попрощатися з нею. 112 00:06:04,655 --> 00:06:06,949 Чи навіть побачити її. 113 00:06:08,868 --> 00:06:11,537 Кремацією займався Еухеніо. 114 00:06:35,561 --> 00:06:36,479 А твоя сестра? 115 00:06:37,063 --> 00:06:38,147 Що моя сестра? 116 00:06:38,147 --> 00:06:39,440 Щось чула від неї? 117 00:06:40,525 --> 00:06:42,360 А хіба не ти за нею стежиш? 118 00:06:44,070 --> 00:06:46,531 Твій друг на моцику нічого не розповів? 119 00:07:00,044 --> 00:07:01,712 Я теж за тобою скучив. 120 00:07:02,713 --> 00:07:04,924 А ще я люблю тебе, і все гаразд. 121 00:07:04,924 --> 00:07:05,925 Усе добре. 122 00:07:06,592 --> 00:07:09,303 Часом буває, що ми, дорослі, 123 00:07:09,303 --> 00:07:13,516 сваримося, а наші думки розходяться. 124 00:07:13,516 --> 00:07:16,060 Але ми з мамою вирішимо наші проблеми. 125 00:07:16,060 --> 00:07:17,895 Усе буде добре, Бетіто. 126 00:07:22,191 --> 00:07:23,359 Усе гаразд, синку. 127 00:07:23,359 --> 00:07:26,779 Так, я люблю тебе, лягай уже спати. 128 00:07:26,779 --> 00:07:31,075 Я завтра завезу тебе до школи, добре? 129 00:07:31,576 --> 00:07:34,203 Добре, дбай про брата й маму. 130 00:07:34,829 --> 00:07:35,913 Люблю тебе, синку. 131 00:07:39,750 --> 00:07:40,585 Де ти була? 132 00:07:41,461 --> 00:07:42,420 Я хвилювався. 133 00:07:50,636 --> 00:07:51,971 Обіймеш мене? 134 00:09:21,352 --> 00:09:23,145 Бекко. 135 00:09:23,854 --> 00:09:25,398 Бекко! 136 00:09:25,398 --> 00:09:26,399 Гей! 137 00:09:32,863 --> 00:09:33,823 Заспокойся. 138 00:09:36,117 --> 00:09:37,285 Усе добре. 139 00:09:38,619 --> 00:09:39,704 Я Умберто. 140 00:09:44,458 --> 00:09:45,459 Я хочу випити. 141 00:09:51,632 --> 00:09:52,550 Лиш один келих. 142 00:10:17,033 --> 00:10:19,160 У цій історії досі не все ясно 143 00:10:21,829 --> 00:10:22,747 Ти про що? 144 00:10:24,832 --> 00:10:26,125 Хіба не очевидно? 145 00:10:29,128 --> 00:10:30,212 Удочеріння Алейди. 146 00:10:32,590 --> 00:10:33,716 Пожежі. 147 00:10:33,716 --> 00:10:36,260 Дивні сни, збіги. 148 00:10:41,307 --> 00:10:43,351 Які ще збіги? 149 00:10:43,851 --> 00:10:47,271 Ми втратили одного з батьків з різницею в кілька тижнів. 150 00:10:47,271 --> 00:10:49,774 Хіба це не дивно? Поясни мені. 151 00:10:50,900 --> 00:10:52,985 Тобі варто поговорити з лікаркою. 152 00:10:57,490 --> 00:10:58,532 Ще є дещо. 153 00:11:00,076 --> 00:11:01,952 Я всю ніч думала про те місце. 154 00:11:05,414 --> 00:11:08,292 Про той моторошний підвал? У лікарні? 155 00:11:09,585 --> 00:11:12,588 Де таємничі лікарі 156 00:11:13,297 --> 00:11:15,132 клепають клонів? 157 00:11:15,132 --> 00:11:16,425 Знаю, про що думаєш. 158 00:11:17,468 --> 00:11:19,553 Та для лікарки Батіс це можливо. 159 00:11:20,721 --> 00:11:21,555 Отже. 160 00:11:21,555 --> 00:11:27,144 Гадаєш, ми знайдемо зачіпки того, що сталося понад 30 років тому? 161 00:11:27,770 --> 00:11:29,522 Є лише один спосіб дізнатися. 162 00:11:30,731 --> 00:11:32,316 Твого дозволу я не питаю. 163 00:11:34,151 --> 00:11:35,236 Гаразд. 164 00:11:36,153 --> 00:11:38,989 Але я йду з тобою, і твого дозволу не питаю. 165 00:11:39,573 --> 00:11:40,533 У лікарню? 166 00:11:40,533 --> 00:11:42,535 Так, та мені треба кілька годин, 167 00:11:42,535 --> 00:11:44,662 щоб відвезти дітей до школи. 168 00:11:45,287 --> 00:11:47,081 Іди, а поговоримо потім. 169 00:11:47,748 --> 00:11:49,083 Щоб придумати план. 170 00:11:51,419 --> 00:11:52,336 Добре? 171 00:12:02,805 --> 00:12:04,598 Вона реагує на лікування. 172 00:12:04,598 --> 00:12:08,185 Лікар Кляйн питає, нащо тримати її в медикаментозній комі. 173 00:12:09,270 --> 00:12:11,480 Треба бути дуже обережними. 174 00:12:12,314 --> 00:12:15,025 Я відвідаю її пізніше та поговорю з Кляйном. 175 00:12:18,821 --> 00:12:19,864 ДЗВОНИТЬ S1 176 00:12:20,698 --> 00:12:22,199 Мені треба відповісти. 177 00:12:27,079 --> 00:12:28,748 Сподіваюся, це важливо. 178 00:12:56,025 --> 00:12:57,359 А ти добре сховалася. 179 00:13:08,746 --> 00:13:09,580 Тамаро. 180 00:13:10,623 --> 00:13:12,333 -Що таке? -Є розмова. 181 00:13:14,293 --> 00:13:15,127 Глянь, мам. 182 00:13:16,420 --> 00:13:17,296 Це вона. 183 00:13:18,464 --> 00:13:20,132 Її звати Беатріс Фонсека. 184 00:13:21,258 --> 00:13:22,468 Ти її впізнаєш? 185 00:13:24,220 --> 00:13:25,054 Ох, Бекко... 186 00:13:26,430 --> 00:13:27,556 Можливо. 187 00:13:28,974 --> 00:13:33,479 Ми роками переходили від однієї соцпрацівниці до іншої, люба. 188 00:13:33,479 --> 00:13:35,773 Добре, але придивися. Зосередься. 189 00:13:36,732 --> 00:13:38,359 Вона була значно молодшою, 190 00:13:38,359 --> 00:13:39,860 як і всі ми. 191 00:13:39,860 --> 00:13:42,780 Так, мабуть, це була вона, Бекко. 192 00:13:44,698 --> 00:13:45,783 Гаразд, дивись. 193 00:13:50,579 --> 00:13:52,456 Добре, це вона, мамо. 194 00:13:53,457 --> 00:13:54,625 Ти готова? 195 00:14:02,132 --> 00:14:03,592 РОДИНА ФУЕНТЕС 196 00:14:05,594 --> 00:14:06,428 Що таке? 197 00:14:07,388 --> 00:14:10,015 Так і будемо стовбичити й витріщатися? 198 00:14:10,975 --> 00:14:12,685 Мамо, це 199 00:14:13,394 --> 00:14:14,562 Тамара Санчес. 200 00:14:15,521 --> 00:14:16,480 Моя сестра. 201 00:14:18,232 --> 00:14:19,859 Рада знайомству, Тамаро. 202 00:14:19,859 --> 00:14:20,901 Я Долорес. 203 00:14:22,403 --> 00:14:24,405 Ходи сюди, люба. 204 00:14:26,365 --> 00:14:27,908 Клич мене Лолою. 205 00:14:27,908 --> 00:14:29,243 -Лола. -Заходь. 206 00:14:29,243 --> 00:14:30,160 Круто. 207 00:14:33,581 --> 00:14:34,456 Вітаю. 208 00:14:35,165 --> 00:14:37,209 Пілар Мансера Трухано. 209 00:14:38,168 --> 00:14:41,005 Але я гадаю, що тобі це вже відомо. 210 00:14:42,715 --> 00:14:44,341 Отже, ти третя. 211 00:14:45,926 --> 00:14:47,136 Ребекка? 212 00:14:47,136 --> 00:14:48,053 Так. 213 00:14:51,807 --> 00:14:52,641 Проходьте. 214 00:14:58,022 --> 00:15:00,065 -Це в школі? -Ага. 215 00:15:01,191 --> 00:15:02,026 Який це рік? 216 00:15:02,735 --> 00:15:03,986 Ти здуріла? 217 00:15:03,986 --> 00:15:05,571 Нащо ти її привела? 218 00:15:05,571 --> 00:15:07,197 А якщо вона скаже Еухеніо? 219 00:15:10,075 --> 00:15:11,535 Та ну, сестричко! 220 00:15:13,662 --> 00:15:15,456 Бекко, я починаю вірити, 221 00:15:15,456 --> 00:15:17,625 що в тебе є лише дві передачі — 222 00:15:18,584 --> 00:15:20,669 люта та суперлюта. 223 00:15:24,423 --> 00:15:25,507 Де у вас цукор? 224 00:15:26,175 --> 00:15:27,009 Он там. 225 00:15:32,806 --> 00:15:33,641 Послухай. 226 00:15:33,641 --> 00:15:36,477 Літня пані не в курсі всього цього лайна. 227 00:15:38,604 --> 00:15:40,022 То, може, вислухаєш її? 228 00:15:40,648 --> 00:15:42,483 А якщо ти не повіриш їй, 229 00:15:43,233 --> 00:15:44,610 кокнемо її, і все. 230 00:15:47,112 --> 00:15:48,822 Тамаро, як язик повертається? 231 00:15:50,240 --> 00:15:51,158 Бачиш? 232 00:15:51,158 --> 00:15:52,284 Суперлюта. 233 00:16:11,220 --> 00:16:12,096 Ні. 234 00:16:12,596 --> 00:16:15,891 Не вірю я в цю її духовну трансформацію. 235 00:16:17,226 --> 00:16:21,397 Еухеніо якось переконав її відмовитися від контролю над компанією. 236 00:16:24,274 --> 00:16:25,901 Накачав її чимось? 237 00:16:29,113 --> 00:16:30,114 Не знаю. 238 00:16:31,365 --> 00:16:34,284 Але Алейда, яку ми бачили на нараді... 239 00:16:37,037 --> 00:16:38,998 точно не та жінка, яку ми знаємо. 240 00:16:41,875 --> 00:16:44,420 Рохеліо, ти тісніше з ними спілкуєшся, 241 00:16:44,420 --> 00:16:45,921 ніж будь-хто з нас. 242 00:16:47,506 --> 00:16:49,299 Спробуй дізнатися, що коїться. 243 00:16:50,384 --> 00:16:51,802 Я вже цим займаюся. 244 00:17:03,939 --> 00:17:06,108 Я лишила все необхідне на столі, 245 00:17:06,108 --> 00:17:07,776 решта — ваша справа. 246 00:17:09,653 --> 00:17:11,363 То ввімкніть уяву. 247 00:17:11,363 --> 00:17:12,990 Я не можу робити все сама. 248 00:17:14,074 --> 00:17:15,617 На мене чекає пацієнт. 249 00:17:20,039 --> 00:17:22,875 Отже, Тамарина мама — 250 00:17:22,875 --> 00:17:24,918 ваша біологічна мати? 251 00:17:27,337 --> 00:17:29,423 Тепер ясно, чого ти пиячиш. 252 00:17:32,718 --> 00:17:33,635 Що? 253 00:17:33,635 --> 00:17:38,182 Якщо Алейда народилася в Мексиці, як ви вдочерили її в США? 254 00:17:39,308 --> 00:17:40,225 Не знаю. 255 00:17:41,268 --> 00:17:43,479 Усім займався Бернардо. 256 00:17:44,396 --> 00:17:48,567 Він сказав, що вона дочка загиблого мексиканського мігранта. 257 00:17:50,861 --> 00:17:52,738 Це було університетське дослідження, 258 00:17:52,738 --> 00:17:55,949 для якого вони нібито відібрали сотні дітей. 259 00:17:56,533 --> 00:17:58,952 І тому щомісяця проводили тести, Бекко. 260 00:18:00,913 --> 00:18:04,583 Алейда теж щомісяця проходила ці тести. 261 00:18:04,583 --> 00:18:06,627 Таку вимогу висунуло 262 00:18:06,627 --> 00:18:08,712 агентство з всиновлення. 263 00:18:09,838 --> 00:18:11,924 А в Алейди був хлопець-психолог? 264 00:18:11,924 --> 00:18:13,634 Так, Херман. 265 00:18:14,259 --> 00:18:15,344 А звідки ти знаєш? 266 00:18:19,681 --> 00:18:23,852 Він був наставником Бернардо та Федеріко. 267 00:18:24,436 --> 00:18:27,856 Родом із Німеччини абощо, я не пам'ятаю. 268 00:18:28,357 --> 00:18:31,026 У Федеріко було чудове здоров'я. 269 00:18:32,111 --> 00:18:33,237 Того дня 270 00:18:34,154 --> 00:18:36,281 він поїхав грати в гольф з Бернардо. 271 00:18:36,990 --> 00:18:38,200 І там 272 00:18:38,992 --> 00:18:40,869 у нього відмовило серце. 273 00:18:42,329 --> 00:18:44,206 Коли приїхала швидка, 274 00:18:44,206 --> 00:18:45,499 він був уже мертвий. 275 00:18:46,333 --> 00:18:47,167 А Бернардо? 276 00:18:48,252 --> 00:18:49,169 Вони були самі? 277 00:18:54,842 --> 00:18:56,301 Бекко, глянь на це. 278 00:18:56,927 --> 00:18:59,054 Це про трійнят, яких розлучили, 279 00:18:59,054 --> 00:19:02,599 та які возз'єдналися в 1980-х. 280 00:19:03,433 --> 00:19:04,601 Дякую, мам. 281 00:19:07,771 --> 00:19:11,400 Пілар, мені треба потрапити в підвал лікарні «Уманіс Віта». 282 00:19:12,025 --> 00:19:14,945 Ви можете допомогти нам отримати туди доступ? 283 00:19:16,446 --> 00:19:20,450 Люба, ти говориш з основною акціонеркою 284 00:19:20,450 --> 00:19:24,288 і головою фонду «Уманіс Віта». 285 00:19:31,503 --> 00:19:36,466 ЛІКАРНЯ «УМАНІС ВІТА» 286 00:19:40,053 --> 00:19:42,556 Посміхайся й ані пари з уст. 287 00:19:44,266 --> 00:19:45,517 І заради Бога, 288 00:19:45,517 --> 00:19:47,311 годі чухати голову. 289 00:19:48,520 --> 00:19:49,354 Вибачте. 290 00:19:55,777 --> 00:19:57,779 Добрий ранок. 291 00:19:57,779 --> 00:20:01,658 Ми з пані Алейдою й архітектором хочемо спуститися в підвал, 292 00:20:01,658 --> 00:20:05,037 щоб ознайомитися з архівами фонду. 293 00:20:05,037 --> 00:20:07,748 -Сказати сеньйору Тамайо, що ви тут? -Ні. 294 00:20:07,748 --> 00:20:11,376 Опісля я зайду до нього в кабінет, дякую. 295 00:20:11,376 --> 00:20:12,461 Прошу. 296 00:20:17,424 --> 00:20:18,258 Дякую. 297 00:20:22,971 --> 00:20:25,224 З цим ви зможете їздити ліфтом 298 00:20:25,224 --> 00:20:27,684 і відчиняти всі двері в підвалі. 299 00:20:27,684 --> 00:20:31,480 Я поїду нагору, щоб Тамайо нічого не запідозрив. 300 00:20:32,314 --> 00:20:33,607 Виходьте. 301 00:20:33,607 --> 00:20:34,524 Дякую. 302 00:20:35,275 --> 00:20:36,109 Дякую. 303 00:20:49,498 --> 00:20:51,833 І де ця підпільна операційна? 304 00:21:05,389 --> 00:21:08,684 Катафалк чекає надворі. Там і підмінимо тіло. 305 00:21:09,893 --> 00:21:10,727 Гей. 306 00:21:11,687 --> 00:21:12,896 Усе гаразд? Що таке? 307 00:21:16,149 --> 00:21:17,693 Ти бачив Алейду мертвою? 308 00:21:21,113 --> 00:21:24,116 Чого ти питаєш? Ми ж уже говорили про це. 309 00:21:24,116 --> 00:21:25,534 Просто скажи. 310 00:21:26,660 --> 00:21:28,453 Алейда точно була мертва? 311 00:21:30,205 --> 00:21:33,375 Я за своє життя бачив чимало трупів, 312 00:21:33,375 --> 00:21:35,002 щоб не помилитися. 313 00:21:37,379 --> 00:21:38,630 Що таке? Ти в нормі? 314 00:21:38,630 --> 00:21:39,756 Продовжимо? 315 00:21:43,176 --> 00:21:44,386 -Ні. -Що? 316 00:21:47,180 --> 00:21:48,015 Ні. 317 00:21:49,891 --> 00:21:51,184 Ні, нічого, ходімо. 318 00:21:52,227 --> 00:21:53,103 Пішли. 319 00:22:11,413 --> 00:22:12,497 ДРІБНІ ВИТРАТИ P4 320 00:22:13,832 --> 00:22:16,626 Тут лише документи, і ті без дати. 321 00:22:22,341 --> 00:22:23,216 Ай. 322 00:22:37,314 --> 00:22:38,148 Бекко. 323 00:22:40,150 --> 00:22:41,360 Б. С. 324 00:22:41,943 --> 00:22:42,778 Бе Ес? 325 00:22:45,989 --> 00:22:47,032 Бернардо Саенс. 326 00:23:10,138 --> 00:23:11,515 Альфа, Бета й Гамма? 327 00:23:12,307 --> 00:23:13,475 Це так нас звали? 328 00:23:20,065 --> 00:23:21,733 Це послідовності ДНК. 329 00:23:21,733 --> 00:23:23,568 ПОСЛІДОВНІСТЬ БЕТИ 330 00:23:23,568 --> 00:23:24,694 Що це? 331 00:23:24,694 --> 00:23:26,071 Бекко, глянь сюди. 332 00:23:42,212 --> 00:23:43,046 Хто це? 333 00:23:43,046 --> 00:23:45,590 Схоже, це оригінал. 334 00:23:45,590 --> 00:23:48,218 Альфа, Бета й Гамма — фотокопії. 335 00:23:48,927 --> 00:23:51,304 Дивно, що після цих знахідок 336 00:23:51,304 --> 00:23:52,973 ви ще можете жартувати. 337 00:23:52,973 --> 00:23:55,934 Ну, бо це все курям на сміх. 338 00:23:55,934 --> 00:23:58,770 Ми із сестрами — клони нацистської дівки. 339 00:24:01,731 --> 00:24:03,316 Тамарі це сподобається. 340 00:24:16,621 --> 00:24:18,748 -Ви точно не хочете? -Ні. 341 00:24:18,748 --> 00:24:21,042 -Це не завадило б. -Ні, дякую. 342 00:24:27,549 --> 00:24:29,759 -Що таке? -Еухеніо, вибач. 343 00:24:30,260 --> 00:24:31,511 Ти знаєш мою дружину. 344 00:24:31,511 --> 00:24:35,015 Якщо вона щось надумає, її не спинити. 345 00:24:35,015 --> 00:24:38,560 Нечесно ховати від мене мою подругу. Я маю її побачити. 346 00:24:38,560 --> 00:24:40,145 А ось її улюблені суші. 347 00:24:40,145 --> 00:24:43,315 Знаю, Синтіє, та вона дуже хвора. 348 00:24:43,315 --> 00:24:47,486 Вона в ліжку, болить голова. Дарма ви не подзвонили. 349 00:24:47,486 --> 00:24:49,821 -Ага, відмазка головним болем. -Ні. 350 00:24:49,821 --> 00:24:53,033 Ти побудь із Хено, а я піду здивую подружку. 351 00:24:58,788 --> 00:24:59,748 Хуліє, дивіться. 352 00:25:00,999 --> 00:25:01,958 Я хотіла 353 00:25:03,126 --> 00:25:05,045 показати вам це фото. Гляньте. 354 00:25:07,005 --> 00:25:07,839 Пілар сказала, 355 00:25:07,839 --> 00:25:11,593 що лікар був наставником Бернардо Саенса й Федеріко Трухано. 356 00:25:12,093 --> 00:25:13,553 Він ніби німець. 357 00:25:15,430 --> 00:25:16,765 Не впізнаєте його? 358 00:25:17,265 --> 00:25:18,350 Я знаю, хто він. 359 00:25:19,059 --> 00:25:20,268 Ви його знаєте? 360 00:25:20,268 --> 00:25:22,187 Не особисто, але... 361 00:25:24,606 --> 00:25:25,857 Я знаю його історію. 362 00:25:26,650 --> 00:25:28,693 І він не німець, а австрієць. 363 00:25:28,693 --> 00:25:30,320 Маркус Герцог. 364 00:25:31,446 --> 00:25:32,864 Його справа була відома, 365 00:25:32,864 --> 00:25:37,202 бо розвідка Ізраїлю влаштувала полювання 366 00:25:37,202 --> 00:25:39,412 на нацистських злочинців, 367 00:25:39,412 --> 00:25:41,498 які ховалися в Латинській Америці. 368 00:25:50,465 --> 00:25:53,134 Ні, це вже занадто. 369 00:25:59,558 --> 00:26:01,268 А знаєте? Мені не завадить. 370 00:26:43,143 --> 00:26:44,144 Подружайко! 371 00:26:45,604 --> 00:26:46,771 Подруго. 372 00:26:50,275 --> 00:26:51,526 Ти як? 373 00:26:51,526 --> 00:26:52,944 Чудово, правда. 374 00:26:52,944 --> 00:26:55,030 -Я так за тобою скучила. -Ага. 375 00:26:55,030 --> 00:26:57,198 -А ти як? -Добре. 376 00:26:57,198 --> 00:26:59,159 -Супер. -Я принесла вечерю. 377 00:26:59,159 --> 00:27:00,619 -Смакота. -Спустишся? 378 00:27:00,619 --> 00:27:01,703 -Миттю. -Правда? 379 00:27:01,703 --> 00:27:02,704 Дякую. 380 00:27:03,747 --> 00:27:05,540 -Побачимося внизу. -Ага. 381 00:27:55,965 --> 00:27:57,634 То за нас? 382 00:27:57,634 --> 00:27:59,636 -Нарешті. За нас. -За нас. 383 00:27:59,636 --> 00:28:00,679 За нас. 384 00:28:02,931 --> 00:28:06,393 Еухеніо казав, що ти полювала в Тайбеї 385 00:28:06,393 --> 00:28:08,061 на потенційних інвесторів? 386 00:28:08,061 --> 00:28:11,272 Рохеліо, робота — останнє, що їй кортить обговорювати. 387 00:28:11,272 --> 00:28:12,691 Так, Рохе, це нудно. 388 00:28:12,691 --> 00:28:15,610 -Добре. -Покажи фотки з подорожі. 389 00:28:15,610 --> 00:28:17,570 -Звісно. -Фотки? 390 00:28:17,570 --> 00:28:19,739 Так, ти ж, певно, тисячі наклацала. 391 00:28:21,032 --> 00:28:22,075 Мільйони. 392 00:28:22,075 --> 00:28:26,162 Та бідному Хено вони вже обридли, ще раз побачить — і приб'є мене. 393 00:28:26,162 --> 00:28:27,872 -Це точно. -Ох. 394 00:28:28,790 --> 00:28:29,624 Хоч одну. 395 00:28:31,334 --> 00:28:32,752 -Годі, люба. -Ох. 396 00:28:32,752 --> 00:28:34,504 Синтіє, припини. 397 00:28:34,504 --> 00:28:35,588 -Годі. -Добре. 398 00:28:37,132 --> 00:28:38,091 О ні. 399 00:29:00,155 --> 00:29:01,948 Звісно, готель «Імперіал». 400 00:29:01,948 --> 00:29:03,324 Він класний, еге ж? 401 00:29:03,324 --> 00:29:05,160 Красивий, обожнюю його. 402 00:29:05,160 --> 00:29:07,829 Знаєте, що я найбільше люблю в Токіо? 403 00:29:07,829 --> 00:29:08,955 Район Сибуя. 404 00:29:10,165 --> 00:29:12,292 Так, і торгові центри. 405 00:29:12,292 --> 00:29:15,086 За бари й магазини можна душу віддати. 406 00:29:15,086 --> 00:29:16,755 Там неймовірно. 407 00:29:16,755 --> 00:29:17,881 Алейдо, 408 00:29:18,381 --> 00:29:19,883 ти була на Сибуя 109? 409 00:29:21,760 --> 00:29:22,594 Алейдо? 410 00:29:23,470 --> 00:29:25,930 Питаю, чи ти була на Сибуя 109. 411 00:29:28,475 --> 00:29:29,434 Алейдо? 412 00:29:31,436 --> 00:29:32,812 Алейдо, ти в нормі? 413 00:29:32,812 --> 00:29:35,356 Подруго, агов! 414 00:29:38,234 --> 00:29:39,194 Що таке? 415 00:29:39,694 --> 00:29:40,570 Алейдо? 416 00:30:07,847 --> 00:30:09,098 Не знаю, що сталося. 417 00:30:09,098 --> 00:30:11,559 Вона вже давно не пила. 418 00:30:11,559 --> 00:30:12,644 Не знаю. 419 00:30:12,644 --> 00:30:13,978 Брате, 420 00:30:13,978 --> 00:30:16,606 вибач, що наполягаю, та можу дати тобі номер 421 00:30:16,606 --> 00:30:18,358 клініки, де лежала Синтія. 422 00:30:18,358 --> 00:30:20,026 Рохеліо, ти розповів йому? 423 00:30:20,026 --> 00:30:21,194 Люба, я... 424 00:30:22,612 --> 00:30:24,405 Ходімо. Гадаю... 425 00:30:24,405 --> 00:30:27,700 Так. Я нікому не скажу, не хвилюйся. 426 00:30:28,201 --> 00:30:29,327 -Так. -Не треба. 427 00:30:29,327 --> 00:30:32,247 -Лишіться, падлюки, стривайте. -Тобі краще... 428 00:30:34,123 --> 00:30:36,668 Ми ж іще не співали в караоке. 429 00:30:36,668 --> 00:30:38,336 Алейдо, досить уже. 430 00:30:42,882 --> 00:30:44,050 Ні, кохана. 431 00:30:44,050 --> 00:30:47,178 Ні. Знаєш що? Ти забагато випила, кохана. 432 00:30:47,679 --> 00:30:49,138 Їй час поспати. 433 00:30:49,138 --> 00:30:50,765 -Так? Ходімо. -Так. 434 00:30:50,765 --> 00:30:51,850 Я хочу трахатися. 435 00:30:52,809 --> 00:30:53,643 Хочете з нами? 436 00:31:08,157 --> 00:31:08,992 Дякую. 437 00:31:08,992 --> 00:31:11,202 ЧОЛОВІЧИЙ КЛУБ «ОЛІМПІЯ» 438 00:31:37,145 --> 00:31:38,104 Тамаро! 439 00:31:39,147 --> 00:31:40,440 Бляха! Послухай! 440 00:31:45,904 --> 00:31:46,738 Тамаро. 441 00:31:47,614 --> 00:31:49,115 -Відчепися! -Тамаро. 442 00:31:50,742 --> 00:31:52,035 Тамаро, це серйозно. 443 00:31:52,035 --> 00:31:52,952 Послухай мене. 444 00:31:52,952 --> 00:31:54,037 Ти мала рацію. 445 00:31:55,455 --> 00:31:57,874 Ми клони клятих нацистів. 446 00:31:57,874 --> 00:31:59,292 Що ти робиш, сучко? 447 00:32:05,506 --> 00:32:06,424 Годі. 448 00:32:06,424 --> 00:32:08,051 -Час... -Подруго. 449 00:32:09,928 --> 00:32:12,597 Тобі зле. Поговоримо завтра, добре? 450 00:32:13,097 --> 00:32:14,807 Ні, не йди. 451 00:32:14,807 --> 00:32:16,142 Синтіє, подруго, ні. 452 00:32:16,643 --> 00:32:19,020 Я люблю тебе. Дуже сильно. 453 00:32:19,020 --> 00:32:20,271 Маленька, не йди. 454 00:32:20,271 --> 00:32:22,732 Я теж тебе люблю, подруго, але нам час. 455 00:32:22,732 --> 00:32:24,359 Тобі треба відпочити. 456 00:32:31,783 --> 00:32:32,617 Ходімо. 457 00:32:34,118 --> 00:32:35,745 -Синтіє, пішли. -Що з тобою? 458 00:32:35,745 --> 00:32:36,746 Ти чого? 459 00:32:37,622 --> 00:32:38,706 Що на тебе найшло? 460 00:32:38,706 --> 00:32:39,707 Нам варто піти. 461 00:32:42,085 --> 00:32:44,879 -Ходімо. -Не розумію, що зі мною відбувається. 462 00:32:44,879 --> 00:32:46,172 Вибачте, не... 463 00:32:59,435 --> 00:33:01,354 -Ребекко. -Я все знаю, виродку. 464 00:33:02,563 --> 00:33:04,023 Я знаю про експеримент. 465 00:33:04,023 --> 00:33:05,942 Знаю, чому ти вбив мою сестру. 466 00:33:05,942 --> 00:33:06,859 Що? 467 00:33:07,610 --> 00:33:08,861 Беатріс Фонсека сказала. 468 00:33:08,861 --> 00:33:11,030 Клятий нацистський козел. 469 00:33:11,531 --> 00:33:12,865 Сучий син. 470 00:33:22,125 --> 00:33:23,292 Чорт, ні! 471 00:33:25,920 --> 00:33:26,754 Трясця! 472 00:33:53,448 --> 00:33:54,282 Мам? 473 00:34:18,890 --> 00:34:19,724 Бекко. 474 00:34:20,600 --> 00:34:22,060 Бекко. 475 00:34:22,060 --> 00:34:23,186 Агов. 476 00:34:23,186 --> 00:34:24,312 Прокидайся. 477 00:34:26,856 --> 00:34:28,149 Ти мене чуєш? 478 00:34:31,152 --> 00:34:33,571 І яку фігню ти вчора викинула? 479 00:34:34,739 --> 00:34:36,407 -Не знаю. -Не знаєш? 480 00:34:39,494 --> 00:34:40,745 Ходімо. 481 00:34:40,745 --> 00:34:41,829 Пішли. 482 00:34:45,333 --> 00:34:46,667 -Куди ходила? -Бувайте. 483 00:34:46,667 --> 00:34:47,960 -Що? -Де ти була? 484 00:34:47,960 --> 00:34:49,587 Не знаю, Умберто. Ні. 485 00:35:01,474 --> 00:35:03,267 -Привіт, Сол. -Добрий ранок. 486 00:35:03,267 --> 00:35:05,103 Еухеніо на місці? 487 00:35:05,103 --> 00:35:08,731 Сеньйор Саенс дзвонив, схоже, він сьогодні не прийде. 488 00:35:14,278 --> 00:35:16,656 Скажи, чим ти думала? 489 00:35:16,656 --> 00:35:17,698 Чим? 490 00:35:20,451 --> 00:35:22,036 Що такого сталося ввечері 491 00:35:22,036 --> 00:35:24,705 у будинку лікарки, що ти так накидалася? 492 00:35:25,873 --> 00:35:27,667 Мені було тоскно, Умберто. 493 00:35:29,085 --> 00:35:31,587 Я показала їй наші знахідки з лікарні. 494 00:35:32,839 --> 00:35:35,341 Вона запропонувала вина, щоб заспокоїтися. 495 00:35:37,635 --> 00:35:38,845 Вона дала тобі вино? 496 00:35:43,266 --> 00:35:45,101 А ти їй казала, що алкоголічка? 497 00:35:48,312 --> 00:35:49,272 Авжеж, ні. 498 00:35:50,773 --> 00:35:51,607 Сідай. 499 00:36:00,825 --> 00:36:02,118 Беатріс, усе гаразд? 500 00:36:02,118 --> 00:36:03,452 Що таке, Беатріс? 501 00:36:04,287 --> 00:36:06,205 Можеш приїхати до мене додому? 502 00:36:06,205 --> 00:36:07,165 Так. 503 00:36:07,165 --> 00:36:08,666 Ну, думаю, так. 504 00:36:10,042 --> 00:36:11,210 Дайте свою адресу. 505 00:36:11,210 --> 00:36:12,879 Зараз надішлю. 506 00:36:50,291 --> 00:36:51,667 Глянь, схоже, це тут. 507 00:36:51,667 --> 00:36:53,878 Шістнадцять, так. Чотирнадцять. 508 00:37:13,940 --> 00:37:16,317 Беатріс! Це Бекка! 509 00:37:16,817 --> 00:37:17,860 Двері відчинено. 510 00:37:23,908 --> 00:37:24,784 Беатріс! 511 00:37:28,246 --> 00:37:29,247 Зачекай тут. 512 00:37:49,642 --> 00:37:50,559 Умберто. 513 00:38:47,325 --> 00:38:48,492 Місію виконано. 514 00:41:17,725 --> 00:41:19,643 ПОДІЇ ТА ЛЮДИ У ФІЛЬМІ ВИГАДАНІ. 515 00:41:20,769 --> 00:41:23,105 Переклад субтитрів: Олександра Бурдейна