1
00:00:06,214 --> 00:00:09,718
ЦЮ ІСТОРІЮ ЗАСНОВАНО НА РЕАЛЬНИХ ПОДІЯХ
2
00:00:10,010 --> 00:00:11,594
Бог,
3
00:00:11,594 --> 00:00:12,554
Яхве,
4
00:00:13,346 --> 00:00:14,514
Аллах,
5
00:00:14,514 --> 00:00:18,810
Вищі сили. Називайте, як хочете.
6
00:00:18,810 --> 00:00:22,272
Чому деякі нещасні істоти повстають
7
00:00:22,272 --> 00:00:26,651
проти самої ідеї творця,
який має бути абсолютним добром і любов'ю?
8
00:00:27,986 --> 00:00:32,824
У гніві вони вимагають
відповідей на питання, яких і не мають.
9
00:00:32,824 --> 00:00:36,619
Вони впадають у лють,
немов ураган, що реве.
10
00:00:39,414 --> 00:00:41,249
Сумніви поглинають їх,
11
00:00:41,249 --> 00:00:44,878
наче вогонь, що охоплює їхню свідомість
12
00:00:44,878 --> 00:00:46,546
і тіло,
13
00:00:46,546 --> 00:00:48,381
зводячи їх із розуму.
14
00:00:48,923 --> 00:00:50,383
І як для Прометея,
15
00:00:51,009 --> 00:00:54,512
за спробу викрасти вогонь у богів
16
00:00:54,512 --> 00:00:57,932
покаранням для них стануть вічні муки —
17
00:00:57,932 --> 00:01:00,894
відчуття того, як тисячі стерв'ятників
18
00:01:01,728 --> 00:01:03,897
пожиратимуть їхні нутрощі.
19
00:01:14,741 --> 00:01:18,745
ТРИПТИХ
20
00:01:21,498 --> 00:01:22,999
Нас із Ребеккою провели
21
00:01:22,999 --> 00:01:26,711
таємними коридорами в підвалі лікарні.
22
00:01:30,507 --> 00:01:33,426
Ми приймали роди в підпільній операційній.
23
00:01:33,426 --> 00:01:34,594
Мати сама була
24
00:01:35,512 --> 00:01:36,638
майже дитиною.
25
00:01:37,430 --> 00:01:40,934
Попри те, що вона народжувала трійнят,
26
00:01:40,934 --> 00:01:44,437
присутній був лише один лікар.
27
00:01:45,313 --> 00:01:47,065
Керівник Ребекки —
28
00:01:47,690 --> 00:01:48,900
лікар Саенс.
29
00:01:50,443 --> 00:01:53,571
Після пологів нам довелося просидіти
30
00:01:53,571 --> 00:01:56,157
ще тиждень у тому підвалі.
31
00:01:56,783 --> 00:02:00,328
Нам наказали дбати про матір і дітей,
32
00:02:00,328 --> 00:02:03,581
поки вони не зможуть вирушити в дорогу.
33
00:02:03,581 --> 00:02:05,291
Куди саме?
34
00:02:05,291 --> 00:02:06,209
Не знаю.
35
00:02:06,209 --> 00:02:09,629
Нам було заборонено ставити запитання.
36
00:02:09,629 --> 00:02:11,422
А лікар Саенс
37
00:02:11,422 --> 00:02:14,050
не розмовляв із нами.
38
00:02:14,926 --> 00:02:16,261
Та якось
39
00:02:16,261 --> 00:02:20,932
я підслухала його розмову з охоронцями,
які наглядали за нами з Ребеккою.
40
00:02:20,932 --> 00:02:25,019
Завтра вранці рівно о сьомій
в аеропорту Толуки.
41
00:02:26,020 --> 00:02:28,648
На вас чекатиме приватний літак.
42
00:02:29,274 --> 00:02:33,778
Пілоту вже наказали доставити дітей
43
00:02:33,778 --> 00:02:37,198
туди, де буде продовжуватись експеримент.
44
00:02:37,198 --> 00:02:38,908
Так, сеньйоре. А медсестри?
45
00:02:38,908 --> 00:02:40,201
Ти знаєш, що робити!
46
00:02:40,910 --> 00:02:42,745
З ними та дівчиною.
47
00:02:44,330 --> 00:02:46,624
Того вечора ми планували втекти.
48
00:02:47,667 --> 00:02:49,836
Поли охоронці спали,
49
00:02:50,587 --> 00:02:53,756
мені вдалося проникнути в офіс,
де стояв телефон.
50
00:02:54,632 --> 00:02:57,135
Я подзвонила своєму кузену-таксисту,
51
00:02:57,135 --> 00:02:59,262
щоб він приїхав за нами.
52
00:03:00,013 --> 00:03:00,847
Ребекко!
53
00:03:00,847 --> 00:03:02,390
Ребекка відстала.
54
00:03:03,224 --> 00:03:05,602
Вона теж несла одну з дівчаток.
55
00:03:06,352 --> 00:03:08,563
Їдьмо! Швидше!
56
00:03:09,063 --> 00:03:11,691
До таксі вона не добігла.
57
00:03:11,691 --> 00:03:13,318
А один з охоронців...
58
00:03:14,944 --> 00:03:17,488
Що ви робите? Газуй, Раулю! Хутко!
59
00:03:21,367 --> 00:03:23,161
Ми кілька місяців ховалися.
60
00:03:27,540 --> 00:03:28,416
А тоді
61
00:03:28,917 --> 00:03:31,169
я згадала про Гонсало й Долорес.
62
00:03:31,836 --> 00:03:32,754
Твоїх батьків.
63
00:03:34,214 --> 00:03:37,759
Спершу ми планували
віддати їм двох дівчаток.
64
00:03:37,759 --> 00:03:41,054
Але Пакіта наполягла,
щоб одну лишили з нею.
65
00:03:41,054 --> 00:03:44,724
Це Франсіска Санчес?
66
00:03:44,724 --> 00:03:47,393
Так, але тоді в неї було інше ім'я.
67
00:03:48,228 --> 00:03:50,855
Я допомогла зробити фальшиві документи
68
00:03:50,855 --> 00:03:52,690
для неї та дівчинки.
69
00:03:52,690 --> 00:03:54,567
І я віддала тебе Долорес.
70
00:03:55,235 --> 00:03:57,111
Ви згадували експеримент,
71
00:03:57,111 --> 00:03:59,072
якого він був роду?
72
00:03:59,072 --> 00:04:00,323
Не знаю.
73
00:04:00,949 --> 00:04:02,867
Але нічим хорошим там не пахло.
74
00:04:04,160 --> 00:04:07,664
Як Алейда опинилася
75
00:04:07,664 --> 00:04:09,749
у родині Федеріко Трухано?
76
00:04:10,250 --> 00:04:13,378
Алейду вдочерили
через агентство в Нью-Йорку.
77
00:04:13,878 --> 00:04:15,004
-У Нью-Йорку?
-Так.
78
00:04:15,004 --> 00:04:18,758
В Алейди є про це свідоцтво.
Я бачила його вдома в Еухеніо.
79
00:04:19,509 --> 00:04:20,843
Ви говорили з Еухеніо?
80
00:04:21,678 --> 00:04:23,054
Він мене викрав.
81
00:04:23,721 --> 00:04:25,932
І я заночувала в його домі з Тамарою.
82
00:04:25,932 --> 00:04:28,393
Та він присягнувся, що не скривдить нас,
83
00:04:28,393 --> 00:04:31,688
і обіцяв допомогти
знайти більше інформації про Алейду.
84
00:04:31,688 --> 00:04:32,939
Ви йому довіряєте?
85
00:04:33,523 --> 00:04:34,357
Ні.
86
00:04:34,357 --> 00:04:36,442
Хоча Тамара йому довіряє.
87
00:04:36,442 --> 00:04:39,696
І що вона про все це думає?
88
00:04:40,196 --> 00:04:42,115
Вона сприймає це все несерйозно.
89
00:04:42,782 --> 00:04:44,701
Навіть жартувала, що ми клони.
90
00:04:46,327 --> 00:04:48,079
Гадаєте, це неправдоподібно?
91
00:04:48,079 --> 00:04:49,455
Я вас прошу.
92
00:04:49,455 --> 00:04:50,498
Клони?
93
00:04:50,498 --> 00:04:53,626
Таке буває лиш
у науково-фантастичних фільмах.
94
00:04:54,752 --> 00:04:57,422
Ну, наукова фантастика
95
00:04:57,922 --> 00:05:00,550
часто ґрунтується на реальності.
96
00:05:01,384 --> 00:05:04,637
Існує видима царина науки,
97
00:05:04,637 --> 00:05:06,514
яка є лиш верхівкою
98
00:05:07,140 --> 00:05:09,100
величезного айсберга.
99
00:05:09,100 --> 00:05:12,061
І цю видиму частину обмежують
100
00:05:12,061 --> 00:05:14,522
комітети з біоетики.
101
00:05:14,522 --> 00:05:17,650
А як же те, що лежить внизу,
те, чого ми не бачимо?
102
00:05:17,650 --> 00:05:20,987
Клонування, редагування геному
103
00:05:20,987 --> 00:05:25,700
та інші не менш сумнівні
з етичної точки зору експерименти.
104
00:05:27,201 --> 00:05:28,953
Технічно це можливо.
105
00:05:30,038 --> 00:05:32,290
Якщо клонують овець і собак,
106
00:05:33,416 --> 00:05:36,669
то хто впевнено може сказати,
що не існує клонів людей?
107
00:05:40,757 --> 00:05:42,258
-Що вона сказала?
-Нічого.
108
00:05:44,802 --> 00:05:47,889
-Ти певна?
-Певна, більше вона нічого не казала.
109
00:05:53,227 --> 00:05:55,188
Вона почала нити,
110
00:05:55,188 --> 00:05:58,566
казати, що сумує за донькою й усе таке.
111
00:05:59,567 --> 00:06:01,819
Я не мала змоги попрощатися з нею.
112
00:06:04,655 --> 00:06:06,949
Чи навіть побачити її.
113
00:06:08,868 --> 00:06:11,537
Кремацією займався Еухеніо.
114
00:06:35,561 --> 00:06:36,479
А твоя сестра?
115
00:06:37,063 --> 00:06:38,147
Що моя сестра?
116
00:06:38,147 --> 00:06:39,440
Щось чула від неї?
117
00:06:40,525 --> 00:06:42,360
А хіба не ти за нею стежиш?
118
00:06:44,070 --> 00:06:46,531
Твій друг на моцику нічого не розповів?
119
00:07:00,044 --> 00:07:01,712
Я теж за тобою скучив.
120
00:07:02,713 --> 00:07:04,924
А ще я люблю тебе, і все гаразд.
121
00:07:04,924 --> 00:07:05,925
Усе добре.
122
00:07:06,592 --> 00:07:09,303
Часом буває, що ми, дорослі,
123
00:07:09,303 --> 00:07:13,516
сваримося, а наші думки розходяться.
124
00:07:13,516 --> 00:07:16,060
Але ми з мамою вирішимо наші проблеми.
125
00:07:16,060 --> 00:07:17,895
Усе буде добре, Бетіто.
126
00:07:22,191 --> 00:07:23,359
Усе гаразд, синку.
127
00:07:23,359 --> 00:07:26,779
Так, я люблю тебе, лягай уже спати.
128
00:07:26,779 --> 00:07:31,075
Я завтра завезу тебе до школи, добре?
129
00:07:31,576 --> 00:07:34,203
Добре, дбай про брата й маму.
130
00:07:34,829 --> 00:07:35,913
Люблю тебе, синку.
131
00:07:39,750 --> 00:07:40,585
Де ти була?
132
00:07:41,461 --> 00:07:42,420
Я хвилювався.
133
00:07:50,636 --> 00:07:51,971
Обіймеш мене?
134
00:09:21,352 --> 00:09:23,145
Бекко.
135
00:09:23,854 --> 00:09:25,398
Бекко!
136
00:09:25,398 --> 00:09:26,399
Гей!
137
00:09:32,863 --> 00:09:33,823
Заспокойся.
138
00:09:36,117 --> 00:09:37,285
Усе добре.
139
00:09:38,619 --> 00:09:39,704
Я Умберто.
140
00:09:44,458 --> 00:09:45,459
Я хочу випити.
141
00:09:51,632 --> 00:09:52,550
Лиш один келих.
142
00:10:17,033 --> 00:10:19,160
У цій історії досі не все ясно
143
00:10:21,829 --> 00:10:22,747
Ти про що?
144
00:10:24,832 --> 00:10:26,125
Хіба не очевидно?
145
00:10:29,128 --> 00:10:30,212
Удочеріння Алейди.
146
00:10:32,590 --> 00:10:33,716
Пожежі.
147
00:10:33,716 --> 00:10:36,260
Дивні сни, збіги.
148
00:10:41,307 --> 00:10:43,351
Які ще збіги?
149
00:10:43,851 --> 00:10:47,271
Ми втратили одного з батьків
з різницею в кілька тижнів.
150
00:10:47,271 --> 00:10:49,774
Хіба це не дивно? Поясни мені.
151
00:10:50,900 --> 00:10:52,985
Тобі варто поговорити з лікаркою.
152
00:10:57,490 --> 00:10:58,532
Ще є дещо.
153
00:11:00,076 --> 00:11:01,952
Я всю ніч думала про те місце.
154
00:11:05,414 --> 00:11:08,292
Про той моторошний підвал? У лікарні?
155
00:11:09,585 --> 00:11:12,588
Де таємничі лікарі
156
00:11:13,297 --> 00:11:15,132
клепають клонів?
157
00:11:15,132 --> 00:11:16,425
Знаю, про що думаєш.
158
00:11:17,468 --> 00:11:19,553
Та для лікарки Батіс це можливо.
159
00:11:20,721 --> 00:11:21,555
Отже.
160
00:11:21,555 --> 00:11:27,144
Гадаєш, ми знайдемо зачіпки того,
що сталося понад 30 років тому?
161
00:11:27,770 --> 00:11:29,522
Є лише один спосіб дізнатися.
162
00:11:30,731 --> 00:11:32,316
Твого дозволу я не питаю.
163
00:11:34,151 --> 00:11:35,236
Гаразд.
164
00:11:36,153 --> 00:11:38,989
Але я йду з тобою,
і твого дозволу не питаю.
165
00:11:39,573 --> 00:11:40,533
У лікарню?
166
00:11:40,533 --> 00:11:42,535
Так, та мені треба кілька годин,
167
00:11:42,535 --> 00:11:44,662
щоб відвезти дітей до школи.
168
00:11:45,287 --> 00:11:47,081
Іди, а поговоримо потім.
169
00:11:47,748 --> 00:11:49,083
Щоб придумати план.
170
00:11:51,419 --> 00:11:52,336
Добре?
171
00:12:02,805 --> 00:12:04,598
Вона реагує на лікування.
172
00:12:04,598 --> 00:12:08,185
Лікар Кляйн питає,
нащо тримати її в медикаментозній комі.
173
00:12:09,270 --> 00:12:11,480
Треба бути дуже обережними.
174
00:12:12,314 --> 00:12:15,025
Я відвідаю її пізніше
та поговорю з Кляйном.
175
00:12:18,821 --> 00:12:19,864
ДЗВОНИТЬ S1
176
00:12:20,698 --> 00:12:22,199
Мені треба відповісти.
177
00:12:27,079 --> 00:12:28,748
Сподіваюся, це важливо.
178
00:12:56,025 --> 00:12:57,359
А ти добре сховалася.
179
00:13:08,746 --> 00:13:09,580
Тамаро.
180
00:13:10,623 --> 00:13:12,333
-Що таке?
-Є розмова.
181
00:13:14,293 --> 00:13:15,127
Глянь, мам.
182
00:13:16,420 --> 00:13:17,296
Це вона.
183
00:13:18,464 --> 00:13:20,132
Її звати Беатріс Фонсека.
184
00:13:21,258 --> 00:13:22,468
Ти її впізнаєш?
185
00:13:24,220 --> 00:13:25,054
Ох, Бекко...
186
00:13:26,430 --> 00:13:27,556
Можливо.
187
00:13:28,974 --> 00:13:33,479
Ми роками переходили
від однієї соцпрацівниці до іншої, люба.
188
00:13:33,479 --> 00:13:35,773
Добре, але придивися. Зосередься.
189
00:13:36,732 --> 00:13:38,359
Вона була значно молодшою,
190
00:13:38,359 --> 00:13:39,860
як і всі ми.
191
00:13:39,860 --> 00:13:42,780
Так, мабуть, це була вона, Бекко.
192
00:13:44,698 --> 00:13:45,783
Гаразд, дивись.
193
00:13:50,579 --> 00:13:52,456
Добре, це вона, мамо.
194
00:13:53,457 --> 00:13:54,625
Ти готова?
195
00:14:02,132 --> 00:14:03,592
РОДИНА ФУЕНТЕС
196
00:14:05,594 --> 00:14:06,428
Що таке?
197
00:14:07,388 --> 00:14:10,015
Так і будемо стовбичити й витріщатися?
198
00:14:10,975 --> 00:14:12,685
Мамо, це
199
00:14:13,394 --> 00:14:14,562
Тамара Санчес.
200
00:14:15,521 --> 00:14:16,480
Моя сестра.
201
00:14:18,232 --> 00:14:19,859
Рада знайомству, Тамаро.
202
00:14:19,859 --> 00:14:20,901
Я Долорес.
203
00:14:22,403 --> 00:14:24,405
Ходи сюди, люба.
204
00:14:26,365 --> 00:14:27,908
Клич мене Лолою.
205
00:14:27,908 --> 00:14:29,243
-Лола.
-Заходь.
206
00:14:29,243 --> 00:14:30,160
Круто.
207
00:14:33,581 --> 00:14:34,456
Вітаю.
208
00:14:35,165 --> 00:14:37,209
Пілар Мансера Трухано.
209
00:14:38,168 --> 00:14:41,005
Але я гадаю, що тобі це вже відомо.
210
00:14:42,715 --> 00:14:44,341
Отже, ти третя.
211
00:14:45,926 --> 00:14:47,136
Ребекка?
212
00:14:47,136 --> 00:14:48,053
Так.
213
00:14:51,807 --> 00:14:52,641
Проходьте.
214
00:14:58,022 --> 00:15:00,065
-Це в школі?
-Ага.
215
00:15:01,191 --> 00:15:02,026
Який це рік?
216
00:15:02,735 --> 00:15:03,986
Ти здуріла?
217
00:15:03,986 --> 00:15:05,571
Нащо ти її привела?
218
00:15:05,571 --> 00:15:07,197
А якщо вона скаже Еухеніо?
219
00:15:10,075 --> 00:15:11,535
Та ну, сестричко!
220
00:15:13,662 --> 00:15:15,456
Бекко, я починаю вірити,
221
00:15:15,456 --> 00:15:17,625
що в тебе є лише дві передачі —
222
00:15:18,584 --> 00:15:20,669
люта та суперлюта.
223
00:15:24,423 --> 00:15:25,507
Де у вас цукор?
224
00:15:26,175 --> 00:15:27,009
Он там.
225
00:15:32,806 --> 00:15:33,641
Послухай.
226
00:15:33,641 --> 00:15:36,477
Літня пані не в курсі всього цього лайна.
227
00:15:38,604 --> 00:15:40,022
То, може, вислухаєш її?
228
00:15:40,648 --> 00:15:42,483
А якщо ти не повіриш їй,
229
00:15:43,233 --> 00:15:44,610
кокнемо її, і все.
230
00:15:47,112 --> 00:15:48,822
Тамаро, як язик повертається?
231
00:15:50,240 --> 00:15:51,158
Бачиш?
232
00:15:51,158 --> 00:15:52,284
Суперлюта.
233
00:16:11,220 --> 00:16:12,096
Ні.
234
00:16:12,596 --> 00:16:15,891
Не вірю я в цю її духовну трансформацію.
235
00:16:17,226 --> 00:16:21,397
Еухеніо якось переконав її
відмовитися від контролю над компанією.
236
00:16:24,274 --> 00:16:25,901
Накачав її чимось?
237
00:16:29,113 --> 00:16:30,114
Не знаю.
238
00:16:31,365 --> 00:16:34,284
Але Алейда, яку ми бачили на нараді...
239
00:16:37,037 --> 00:16:38,998
точно не та жінка, яку ми знаємо.
240
00:16:41,875 --> 00:16:44,420
Рохеліо, ти тісніше з ними спілкуєшся,
241
00:16:44,420 --> 00:16:45,921
ніж будь-хто з нас.
242
00:16:47,506 --> 00:16:49,299
Спробуй дізнатися, що коїться.
243
00:16:50,384 --> 00:16:51,802
Я вже цим займаюся.
244
00:17:03,939 --> 00:17:06,108
Я лишила все необхідне на столі,
245
00:17:06,108 --> 00:17:07,776
решта — ваша справа.
246
00:17:09,653 --> 00:17:11,363
То ввімкніть уяву.
247
00:17:11,363 --> 00:17:12,990
Я не можу робити все сама.
248
00:17:14,074 --> 00:17:15,617
На мене чекає пацієнт.
249
00:17:20,039 --> 00:17:22,875
Отже, Тамарина мама —
250
00:17:22,875 --> 00:17:24,918
ваша біологічна мати?
251
00:17:27,337 --> 00:17:29,423
Тепер ясно, чого ти пиячиш.
252
00:17:32,718 --> 00:17:33,635
Що?
253
00:17:33,635 --> 00:17:38,182
Якщо Алейда народилася в Мексиці,
як ви вдочерили її в США?
254
00:17:39,308 --> 00:17:40,225
Не знаю.
255
00:17:41,268 --> 00:17:43,479
Усім займався Бернардо.
256
00:17:44,396 --> 00:17:48,567
Він сказав, що вона дочка
загиблого мексиканського мігранта.
257
00:17:50,861 --> 00:17:52,738
Це було університетське дослідження,
258
00:17:52,738 --> 00:17:55,949
для якого вони нібито
відібрали сотні дітей.
259
00:17:56,533 --> 00:17:58,952
І тому щомісяця проводили тести, Бекко.
260
00:18:00,913 --> 00:18:04,583
Алейда теж щомісяця проходила ці тести.
261
00:18:04,583 --> 00:18:06,627
Таку вимогу висунуло
262
00:18:06,627 --> 00:18:08,712
агентство з всиновлення.
263
00:18:09,838 --> 00:18:11,924
А в Алейди був хлопець-психолог?
264
00:18:11,924 --> 00:18:13,634
Так, Херман.
265
00:18:14,259 --> 00:18:15,344
А звідки ти знаєш?
266
00:18:19,681 --> 00:18:23,852
Він був наставником Бернардо та Федеріко.
267
00:18:24,436 --> 00:18:27,856
Родом із Німеччини абощо, я не пам'ятаю.
268
00:18:28,357 --> 00:18:31,026
У Федеріко було чудове здоров'я.
269
00:18:32,111 --> 00:18:33,237
Того дня
270
00:18:34,154 --> 00:18:36,281
він поїхав грати в гольф з Бернардо.
271
00:18:36,990 --> 00:18:38,200
І там
272
00:18:38,992 --> 00:18:40,869
у нього відмовило серце.
273
00:18:42,329 --> 00:18:44,206
Коли приїхала швидка,
274
00:18:44,206 --> 00:18:45,499
він був уже мертвий.
275
00:18:46,333 --> 00:18:47,167
А Бернардо?
276
00:18:48,252 --> 00:18:49,169
Вони були самі?
277
00:18:54,842 --> 00:18:56,301
Бекко, глянь на це.
278
00:18:56,927 --> 00:18:59,054
Це про трійнят, яких розлучили,
279
00:18:59,054 --> 00:19:02,599
та які возз'єдналися в 1980-х.
280
00:19:03,433 --> 00:19:04,601
Дякую, мам.
281
00:19:07,771 --> 00:19:11,400
Пілар, мені треба потрапити
в підвал лікарні «Уманіс Віта».
282
00:19:12,025 --> 00:19:14,945
Ви можете допомогти нам
отримати туди доступ?
283
00:19:16,446 --> 00:19:20,450
Люба, ти говориш з основною акціонеркою
284
00:19:20,450 --> 00:19:24,288
і головою фонду «Уманіс Віта».
285
00:19:31,503 --> 00:19:36,466
ЛІКАРНЯ «УМАНІС ВІТА»
286
00:19:40,053 --> 00:19:42,556
Посміхайся й ані пари з уст.
287
00:19:44,266 --> 00:19:45,517
І заради Бога,
288
00:19:45,517 --> 00:19:47,311
годі чухати голову.
289
00:19:48,520 --> 00:19:49,354
Вибачте.
290
00:19:55,777 --> 00:19:57,779
Добрий ранок.
291
00:19:57,779 --> 00:20:01,658
Ми з пані Алейдою й архітектором
хочемо спуститися в підвал,
292
00:20:01,658 --> 00:20:05,037
щоб ознайомитися з архівами фонду.
293
00:20:05,037 --> 00:20:07,748
-Сказати сеньйору Тамайо, що ви тут?
-Ні.
294
00:20:07,748 --> 00:20:11,376
Опісля я зайду до нього в кабінет, дякую.
295
00:20:11,376 --> 00:20:12,461
Прошу.
296
00:20:17,424 --> 00:20:18,258
Дякую.
297
00:20:22,971 --> 00:20:25,224
З цим ви зможете їздити ліфтом
298
00:20:25,224 --> 00:20:27,684
і відчиняти всі двері в підвалі.
299
00:20:27,684 --> 00:20:31,480
Я поїду нагору,
щоб Тамайо нічого не запідозрив.
300
00:20:32,314 --> 00:20:33,607
Виходьте.
301
00:20:33,607 --> 00:20:34,524
Дякую.
302
00:20:35,275 --> 00:20:36,109
Дякую.
303
00:20:49,498 --> 00:20:51,833
І де ця підпільна операційна?
304
00:21:05,389 --> 00:21:08,684
Катафалк чекає надворі.
Там і підмінимо тіло.
305
00:21:09,893 --> 00:21:10,727
Гей.
306
00:21:11,687 --> 00:21:12,896
Усе гаразд? Що таке?
307
00:21:16,149 --> 00:21:17,693
Ти бачив Алейду мертвою?
308
00:21:21,113 --> 00:21:24,116
Чого ти питаєш? Ми ж уже говорили про це.
309
00:21:24,116 --> 00:21:25,534
Просто скажи.
310
00:21:26,660 --> 00:21:28,453
Алейда точно була мертва?
311
00:21:30,205 --> 00:21:33,375
Я за своє життя бачив чимало трупів,
312
00:21:33,375 --> 00:21:35,002
щоб не помилитися.
313
00:21:37,379 --> 00:21:38,630
Що таке? Ти в нормі?
314
00:21:38,630 --> 00:21:39,756
Продовжимо?
315
00:21:43,176 --> 00:21:44,386
-Ні.
-Що?
316
00:21:47,180 --> 00:21:48,015
Ні.
317
00:21:49,891 --> 00:21:51,184
Ні, нічого, ходімо.
318
00:21:52,227 --> 00:21:53,103
Пішли.
319
00:22:11,413 --> 00:22:12,497
ДРІБНІ ВИТРАТИ P4
320
00:22:13,832 --> 00:22:16,626
Тут лише документи, і ті без дати.
321
00:22:22,341 --> 00:22:23,216
Ай.
322
00:22:37,314 --> 00:22:38,148
Бекко.
323
00:22:40,150 --> 00:22:41,360
Б. С.
324
00:22:41,943 --> 00:22:42,778
Бе Ес?
325
00:22:45,989 --> 00:22:47,032
Бернардо Саенс.
326
00:23:10,138 --> 00:23:11,515
Альфа, Бета й Гамма?
327
00:23:12,307 --> 00:23:13,475
Це так нас звали?
328
00:23:20,065 --> 00:23:21,733
Це послідовності ДНК.
329
00:23:21,733 --> 00:23:23,568
ПОСЛІДОВНІСТЬ БЕТИ
330
00:23:23,568 --> 00:23:24,694
Що це?
331
00:23:24,694 --> 00:23:26,071
Бекко, глянь сюди.
332
00:23:42,212 --> 00:23:43,046
Хто це?
333
00:23:43,046 --> 00:23:45,590
Схоже, це оригінал.
334
00:23:45,590 --> 00:23:48,218
Альфа, Бета й Гамма — фотокопії.
335
00:23:48,927 --> 00:23:51,304
Дивно, що після цих знахідок
336
00:23:51,304 --> 00:23:52,973
ви ще можете жартувати.
337
00:23:52,973 --> 00:23:55,934
Ну, бо це все курям на сміх.
338
00:23:55,934 --> 00:23:58,770
Ми із сестрами — клони нацистської дівки.
339
00:24:01,731 --> 00:24:03,316
Тамарі це сподобається.
340
00:24:16,621 --> 00:24:18,748
-Ви точно не хочете?
-Ні.
341
00:24:18,748 --> 00:24:21,042
-Це не завадило б.
-Ні, дякую.
342
00:24:27,549 --> 00:24:29,759
-Що таке?
-Еухеніо, вибач.
343
00:24:30,260 --> 00:24:31,511
Ти знаєш мою дружину.
344
00:24:31,511 --> 00:24:35,015
Якщо вона щось надумає, її не спинити.
345
00:24:35,015 --> 00:24:38,560
Нечесно ховати від мене мою подругу.
Я маю її побачити.
346
00:24:38,560 --> 00:24:40,145
А ось її улюблені суші.
347
00:24:40,145 --> 00:24:43,315
Знаю, Синтіє, та вона дуже хвора.
348
00:24:43,315 --> 00:24:47,486
Вона в ліжку, болить голова.
Дарма ви не подзвонили.
349
00:24:47,486 --> 00:24:49,821
-Ага, відмазка головним болем.
-Ні.
350
00:24:49,821 --> 00:24:53,033
Ти побудь із Хено,
а я піду здивую подружку.
351
00:24:58,788 --> 00:24:59,748
Хуліє, дивіться.
352
00:25:00,999 --> 00:25:01,958
Я хотіла
353
00:25:03,126 --> 00:25:05,045
показати вам це фото. Гляньте.
354
00:25:07,005 --> 00:25:07,839
Пілар сказала,
355
00:25:07,839 --> 00:25:11,593
що лікар був наставником
Бернардо Саенса й Федеріко Трухано.
356
00:25:12,093 --> 00:25:13,553
Він ніби німець.
357
00:25:15,430 --> 00:25:16,765
Не впізнаєте його?
358
00:25:17,265 --> 00:25:18,350
Я знаю, хто він.
359
00:25:19,059 --> 00:25:20,268
Ви його знаєте?
360
00:25:20,268 --> 00:25:22,187
Не особисто, але...
361
00:25:24,606 --> 00:25:25,857
Я знаю його історію.
362
00:25:26,650 --> 00:25:28,693
І він не німець, а австрієць.
363
00:25:28,693 --> 00:25:30,320
Маркус Герцог.
364
00:25:31,446 --> 00:25:32,864
Його справа була відома,
365
00:25:32,864 --> 00:25:37,202
бо розвідка Ізраїлю влаштувала полювання
366
00:25:37,202 --> 00:25:39,412
на нацистських злочинців,
367
00:25:39,412 --> 00:25:41,498
які ховалися в Латинській Америці.
368
00:25:50,465 --> 00:25:53,134
Ні, це вже занадто.
369
00:25:59,558 --> 00:26:01,268
А знаєте? Мені не завадить.
370
00:26:43,143 --> 00:26:44,144
Подружайко!
371
00:26:45,604 --> 00:26:46,771
Подруго.
372
00:26:50,275 --> 00:26:51,526
Ти як?
373
00:26:51,526 --> 00:26:52,944
Чудово, правда.
374
00:26:52,944 --> 00:26:55,030
-Я так за тобою скучила.
-Ага.
375
00:26:55,030 --> 00:26:57,198
-А ти як?
-Добре.
376
00:26:57,198 --> 00:26:59,159
-Супер.
-Я принесла вечерю.
377
00:26:59,159 --> 00:27:00,619
-Смакота.
-Спустишся?
378
00:27:00,619 --> 00:27:01,703
-Миттю.
-Правда?
379
00:27:01,703 --> 00:27:02,704
Дякую.
380
00:27:03,747 --> 00:27:05,540
-Побачимося внизу.
-Ага.
381
00:27:55,965 --> 00:27:57,634
То за нас?
382
00:27:57,634 --> 00:27:59,636
-Нарешті. За нас.
-За нас.
383
00:27:59,636 --> 00:28:00,679
За нас.
384
00:28:02,931 --> 00:28:06,393
Еухеніо казав, що ти полювала в Тайбеї
385
00:28:06,393 --> 00:28:08,061
на потенційних інвесторів?
386
00:28:08,061 --> 00:28:11,272
Рохеліо, робота — останнє,
що їй кортить обговорювати.
387
00:28:11,272 --> 00:28:12,691
Так, Рохе, це нудно.
388
00:28:12,691 --> 00:28:15,610
-Добре.
-Покажи фотки з подорожі.
389
00:28:15,610 --> 00:28:17,570
-Звісно.
-Фотки?
390
00:28:17,570 --> 00:28:19,739
Так, ти ж, певно, тисячі наклацала.
391
00:28:21,032 --> 00:28:22,075
Мільйони.
392
00:28:22,075 --> 00:28:26,162
Та бідному Хено вони вже обридли,
ще раз побачить — і приб'є мене.
393
00:28:26,162 --> 00:28:27,872
-Це точно.
-Ох.
394
00:28:28,790 --> 00:28:29,624
Хоч одну.
395
00:28:31,334 --> 00:28:32,752
-Годі, люба.
-Ох.
396
00:28:32,752 --> 00:28:34,504
Синтіє, припини.
397
00:28:34,504 --> 00:28:35,588
-Годі.
-Добре.
398
00:28:37,132 --> 00:28:38,091
О ні.
399
00:29:00,155 --> 00:29:01,948
Звісно, готель «Імперіал».
400
00:29:01,948 --> 00:29:03,324
Він класний, еге ж?
401
00:29:03,324 --> 00:29:05,160
Красивий, обожнюю його.
402
00:29:05,160 --> 00:29:07,829
Знаєте, що я найбільше люблю в Токіо?
403
00:29:07,829 --> 00:29:08,955
Район Сибуя.
404
00:29:10,165 --> 00:29:12,292
Так, і торгові центри.
405
00:29:12,292 --> 00:29:15,086
За бари й магазини можна душу віддати.
406
00:29:15,086 --> 00:29:16,755
Там неймовірно.
407
00:29:16,755 --> 00:29:17,881
Алейдо,
408
00:29:18,381 --> 00:29:19,883
ти була на Сибуя 109?
409
00:29:21,760 --> 00:29:22,594
Алейдо?
410
00:29:23,470 --> 00:29:25,930
Питаю, чи ти була на Сибуя 109.
411
00:29:28,475 --> 00:29:29,434
Алейдо?
412
00:29:31,436 --> 00:29:32,812
Алейдо, ти в нормі?
413
00:29:32,812 --> 00:29:35,356
Подруго, агов!
414
00:29:38,234 --> 00:29:39,194
Що таке?
415
00:29:39,694 --> 00:29:40,570
Алейдо?
416
00:30:07,847 --> 00:30:09,098
Не знаю, що сталося.
417
00:30:09,098 --> 00:30:11,559
Вона вже давно не пила.
418
00:30:11,559 --> 00:30:12,644
Не знаю.
419
00:30:12,644 --> 00:30:13,978
Брате,
420
00:30:13,978 --> 00:30:16,606
вибач, що наполягаю,
та можу дати тобі номер
421
00:30:16,606 --> 00:30:18,358
клініки, де лежала Синтія.
422
00:30:18,358 --> 00:30:20,026
Рохеліо, ти розповів йому?
423
00:30:20,026 --> 00:30:21,194
Люба, я...
424
00:30:22,612 --> 00:30:24,405
Ходімо. Гадаю...
425
00:30:24,405 --> 00:30:27,700
Так. Я нікому не скажу, не хвилюйся.
426
00:30:28,201 --> 00:30:29,327
-Так.
-Не треба.
427
00:30:29,327 --> 00:30:32,247
-Лишіться, падлюки, стривайте.
-Тобі краще...
428
00:30:34,123 --> 00:30:36,668
Ми ж іще не співали в караоке.
429
00:30:36,668 --> 00:30:38,336
Алейдо, досить уже.
430
00:30:42,882 --> 00:30:44,050
Ні, кохана.
431
00:30:44,050 --> 00:30:47,178
Ні. Знаєш що? Ти забагато випила, кохана.
432
00:30:47,679 --> 00:30:49,138
Їй час поспати.
433
00:30:49,138 --> 00:30:50,765
-Так? Ходімо.
-Так.
434
00:30:50,765 --> 00:30:51,850
Я хочу трахатися.
435
00:30:52,809 --> 00:30:53,643
Хочете з нами?
436
00:31:08,157 --> 00:31:08,992
Дякую.
437
00:31:08,992 --> 00:31:11,202
ЧОЛОВІЧИЙ КЛУБ «ОЛІМПІЯ»
438
00:31:37,145 --> 00:31:38,104
Тамаро!
439
00:31:39,147 --> 00:31:40,440
Бляха! Послухай!
440
00:31:45,904 --> 00:31:46,738
Тамаро.
441
00:31:47,614 --> 00:31:49,115
-Відчепися!
-Тамаро.
442
00:31:50,742 --> 00:31:52,035
Тамаро, це серйозно.
443
00:31:52,035 --> 00:31:52,952
Послухай мене.
444
00:31:52,952 --> 00:31:54,037
Ти мала рацію.
445
00:31:55,455 --> 00:31:57,874
Ми клони клятих нацистів.
446
00:31:57,874 --> 00:31:59,292
Що ти робиш, сучко?
447
00:32:05,506 --> 00:32:06,424
Годі.
448
00:32:06,424 --> 00:32:08,051
-Час...
-Подруго.
449
00:32:09,928 --> 00:32:12,597
Тобі зле. Поговоримо завтра, добре?
450
00:32:13,097 --> 00:32:14,807
Ні, не йди.
451
00:32:14,807 --> 00:32:16,142
Синтіє, подруго, ні.
452
00:32:16,643 --> 00:32:19,020
Я люблю тебе. Дуже сильно.
453
00:32:19,020 --> 00:32:20,271
Маленька, не йди.
454
00:32:20,271 --> 00:32:22,732
Я теж тебе люблю, подруго, але нам час.
455
00:32:22,732 --> 00:32:24,359
Тобі треба відпочити.
456
00:32:31,783 --> 00:32:32,617
Ходімо.
457
00:32:34,118 --> 00:32:35,745
-Синтіє, пішли.
-Що з тобою?
458
00:32:35,745 --> 00:32:36,746
Ти чого?
459
00:32:37,622 --> 00:32:38,706
Що на тебе найшло?
460
00:32:38,706 --> 00:32:39,707
Нам варто піти.
461
00:32:42,085 --> 00:32:44,879
-Ходімо.
-Не розумію, що зі мною відбувається.
462
00:32:44,879 --> 00:32:46,172
Вибачте, не...
463
00:32:59,435 --> 00:33:01,354
-Ребекко.
-Я все знаю, виродку.
464
00:33:02,563 --> 00:33:04,023
Я знаю про експеримент.
465
00:33:04,023 --> 00:33:05,942
Знаю, чому ти вбив мою сестру.
466
00:33:05,942 --> 00:33:06,859
Що?
467
00:33:07,610 --> 00:33:08,861
Беатріс Фонсека сказала.
468
00:33:08,861 --> 00:33:11,030
Клятий нацистський козел.
469
00:33:11,531 --> 00:33:12,865
Сучий син.
470
00:33:22,125 --> 00:33:23,292
Чорт, ні!
471
00:33:25,920 --> 00:33:26,754
Трясця!
472
00:33:53,448 --> 00:33:54,282
Мам?
473
00:34:18,890 --> 00:34:19,724
Бекко.
474
00:34:20,600 --> 00:34:22,060
Бекко.
475
00:34:22,060 --> 00:34:23,186
Агов.
476
00:34:23,186 --> 00:34:24,312
Прокидайся.
477
00:34:26,856 --> 00:34:28,149
Ти мене чуєш?
478
00:34:31,152 --> 00:34:33,571
І яку фігню ти вчора викинула?
479
00:34:34,739 --> 00:34:36,407
-Не знаю.
-Не знаєш?
480
00:34:39,494 --> 00:34:40,745
Ходімо.
481
00:34:40,745 --> 00:34:41,829
Пішли.
482
00:34:45,333 --> 00:34:46,667
-Куди ходила?
-Бувайте.
483
00:34:46,667 --> 00:34:47,960
-Що?
-Де ти була?
484
00:34:47,960 --> 00:34:49,587
Не знаю, Умберто. Ні.
485
00:35:01,474 --> 00:35:03,267
-Привіт, Сол.
-Добрий ранок.
486
00:35:03,267 --> 00:35:05,103
Еухеніо на місці?
487
00:35:05,103 --> 00:35:08,731
Сеньйор Саенс дзвонив,
схоже, він сьогодні не прийде.
488
00:35:14,278 --> 00:35:16,656
Скажи, чим ти думала?
489
00:35:16,656 --> 00:35:17,698
Чим?
490
00:35:20,451 --> 00:35:22,036
Що такого сталося ввечері
491
00:35:22,036 --> 00:35:24,705
у будинку лікарки, що ти так накидалася?
492
00:35:25,873 --> 00:35:27,667
Мені було тоскно, Умберто.
493
00:35:29,085 --> 00:35:31,587
Я показала їй наші знахідки з лікарні.
494
00:35:32,839 --> 00:35:35,341
Вона запропонувала вина, щоб заспокоїтися.
495
00:35:37,635 --> 00:35:38,845
Вона дала тобі вино?
496
00:35:43,266 --> 00:35:45,101
А ти їй казала, що алкоголічка?
497
00:35:48,312 --> 00:35:49,272
Авжеж, ні.
498
00:35:50,773 --> 00:35:51,607
Сідай.
499
00:36:00,825 --> 00:36:02,118
Беатріс, усе гаразд?
500
00:36:02,118 --> 00:36:03,452
Що таке, Беатріс?
501
00:36:04,287 --> 00:36:06,205
Можеш приїхати до мене додому?
502
00:36:06,205 --> 00:36:07,165
Так.
503
00:36:07,165 --> 00:36:08,666
Ну, думаю, так.
504
00:36:10,042 --> 00:36:11,210
Дайте свою адресу.
505
00:36:11,210 --> 00:36:12,879
Зараз надішлю.
506
00:36:50,291 --> 00:36:51,667
Глянь, схоже, це тут.
507
00:36:51,667 --> 00:36:53,878
Шістнадцять, так. Чотирнадцять.
508
00:37:13,940 --> 00:37:16,317
Беатріс! Це Бекка!
509
00:37:16,817 --> 00:37:17,860
Двері відчинено.
510
00:37:23,908 --> 00:37:24,784
Беатріс!
511
00:37:28,246 --> 00:37:29,247
Зачекай тут.
512
00:37:49,642 --> 00:37:50,559
Умберто.
513
00:38:47,325 --> 00:38:48,492
Місію виконано.
514
00:41:17,725 --> 00:41:19,643
ПОДІЇ ТА ЛЮДИ У ФІЛЬМІ ВИГАДАНІ.
515
00:41:20,769 --> 00:41:23,105
Переклад субтитрів: Олександра Бурдейна