1
00:00:06,214 --> 00:00:09,801
DENNE HISTORIE ER INSPIRERET
AF FAKTISKE BEGIVENHEDER
2
00:01:16,576 --> 00:01:19,162
- Kom.
- Sig til far: "Kom i poolen med os."
3
00:01:19,162 --> 00:01:22,290
- Lad os se.
- Geno, kom i vandet med os. Kom.
4
00:01:43,520 --> 00:01:45,146
Hvem er de piger, Becca?
5
00:01:46,064 --> 00:01:48,191
- Det er mine søstre.
- Dine søstre?
6
00:01:48,191 --> 00:01:49,651
- Ja.
- Har du søstre?
7
00:01:50,485 --> 00:01:53,571
- Hvad hedder de?
- Jeg kender dem ikke.
8
00:02:10,004 --> 00:02:14,134
TRIPTYKON
9
00:02:14,134 --> 00:02:16,219
RETSMEDICINERE
10
00:02:17,595 --> 00:02:20,223
RETSMEDICINER
11
00:02:30,441 --> 00:02:32,443
ADGANG FORBUDT
12
00:02:40,660 --> 00:02:42,537
Fokuser på at finde beviser,
13
00:02:42,537 --> 00:02:45,707
der forbinder ofret med Eugenio Sáenz.
14
00:02:47,000 --> 00:02:49,794
Med hans familie,
hans firma, hans kontakter.
15
00:02:49,794 --> 00:02:51,296
Alt.
16
00:02:51,296 --> 00:02:52,338
Ja, chef.
17
00:02:53,882 --> 00:02:55,008
Hvad laver du?
18
00:02:56,926 --> 00:03:00,180
Jeg prøver at få fat i Tamara,
men hun svarer ikke.
19
00:03:07,770 --> 00:03:09,147
- Pas på der.
- Ja.
20
00:03:11,024 --> 00:03:12,066
Først mig.
21
00:03:13,818 --> 00:03:14,819
Sådan.
22
00:03:14,819 --> 00:03:15,820
Okay.
23
00:03:19,199 --> 00:03:22,577
Kør hende til Valle,
mens jeg finder en løsning her.
24
00:03:23,786 --> 00:03:24,704
Javel.
25
00:03:38,676 --> 00:03:39,677
For helvede da!
26
00:03:41,179 --> 00:03:43,348
Jeg skulle ikke have ladet hende gå.
27
00:03:44,474 --> 00:03:47,727
Becca, gerningsmanden aflyttede
måske din telefon.
28
00:03:48,394 --> 00:03:51,189
De må have opsnappet adressen,
Beatriz sendte.
29
00:03:54,609 --> 00:03:55,443
Fandens!
30
00:03:56,277 --> 00:03:57,195
Hvad?
31
00:03:58,905 --> 00:04:02,617
Jeg ved det med eksperimentet,
og hvorfor du dræbte min søster.
32
00:04:03,368 --> 00:04:05,828
Beatriz Fonseca fortalte mig alt.
33
00:04:05,828 --> 00:04:07,956
Forbandede nazisvin!
34
00:04:08,873 --> 00:04:10,041
For pokker da!
35
00:04:10,583 --> 00:04:12,502
Jeg afslørede hende.
36
00:04:13,002 --> 00:04:14,754
- Nej!
- Nej. Vent, Becca. Hey!
37
00:04:15,463 --> 00:04:16,297
Fuentes!
38
00:04:17,090 --> 00:04:17,924
Hey!
39
00:04:19,300 --> 00:04:20,134
Fuentes!
40
00:04:20,677 --> 00:04:21,594
Fuentes!
41
00:04:22,262 --> 00:04:23,638
Hey!
42
00:04:24,430 --> 00:04:25,431
Hvor skal du hen?
43
00:04:25,431 --> 00:04:28,643
Jeg kan ikke lade hende
være alene med psykopaten.
44
00:04:28,643 --> 00:04:32,272
Du kan ikke nærme dig det svin.
45
00:04:33,940 --> 00:04:35,024
Becca.
46
00:04:35,024 --> 00:04:38,319
Becca, at være impulsiv
har aldrig ført til noget godt.
47
00:04:38,319 --> 00:04:42,782
- Jeg kan ikke efterlade hende der.
- Lad os færdiggøre det. Sammen.
48
00:04:43,366 --> 00:04:46,202
Jeg tager med dig. Vi henter Tamara, okay?
49
00:04:46,786 --> 00:04:49,706
- Jeg tager med dig.
- Chef, vi har fundet noget.
50
00:04:52,041 --> 00:04:53,251
Jeg kommer.
51
00:05:00,300 --> 00:05:01,134
Hvad er det?
52
00:05:02,260 --> 00:05:04,304
Det er ikke et personaleskilt.
53
00:05:04,304 --> 00:05:06,889
Det ligner et midlertidigt gæsteskilt.
54
00:05:06,889 --> 00:05:09,684
- Ja, det er stadig gyldigt.
- Ja.
55
00:05:09,684 --> 00:05:11,102
Fuentes, se her!
56
00:05:16,983 --> 00:05:17,984
Fuentes...
57
00:05:33,374 --> 00:05:34,208
Aleida?
58
00:05:34,751 --> 00:05:36,794
Er Aleida Trujano fuld?
59
00:05:39,380 --> 00:05:41,299
Men det var underligt, Laura.
60
00:05:42,425 --> 00:05:44,135
Hun drak ikke ret meget.
61
00:05:46,262 --> 00:05:49,223
Jeg har aldrig set hende opføre sig sådan.
62
00:05:51,684 --> 00:05:53,019
Jeg ved ikke, hun var...
63
00:05:54,437 --> 00:05:55,688
Anderledes.
64
00:05:55,688 --> 00:05:57,106
Anderledes? Hvordan?
65
00:05:57,106 --> 00:05:58,816
Som om hun var en anden.
66
00:05:59,317 --> 00:06:01,486
Jeg genkendte hende ikke.
67
00:06:04,947 --> 00:06:07,075
Det er ulækkert. Fandens!
68
00:06:08,826 --> 00:06:11,662
Det er rå fisk.
For fanden, det er ulækkert!
69
00:06:13,081 --> 00:06:16,667
Ved du hvad?
Du drak lidt for meget. Det er vist nok.
70
00:06:16,667 --> 00:06:19,879
- Lad os få dig i seng. Kom.
- Ja, jeg vil kneppe.
71
00:06:22,590 --> 00:06:23,841
Vil I med?
72
00:06:23,841 --> 00:06:25,718
Gå ikke. Jeg elsker dig.
73
00:06:28,179 --> 00:06:29,639
Aleida. Hey!
74
00:06:29,639 --> 00:06:30,556
Hey.
75
00:06:31,224 --> 00:06:32,475
Hey! Hvad sker der?
76
00:06:33,434 --> 00:06:34,811
Tror du...?
77
00:06:39,774 --> 00:06:41,859
Nej, glem det. Det er noget vrøvl.
78
00:06:42,443 --> 00:06:43,361
Hvad?
79
00:06:45,905 --> 00:06:47,198
At denne kvinde
80
00:06:48,533 --> 00:06:50,118
ikke er Aleida?
81
00:06:52,120 --> 00:06:56,541
Jeg ved ikke... Måske fandt Eugenio
en kvinde, der ligner hende.
82
00:06:58,376 --> 00:07:00,294
Jeg mener...
83
00:07:02,296 --> 00:07:05,883
Hun lignede hende ikke.
Nej, hun var identisk.
84
00:07:07,009 --> 00:07:08,136
Men alligevel...
85
00:07:08,803 --> 00:07:11,639
Hvis Aleida gik amok
86
00:07:11,639 --> 00:07:14,350
eller har kvaler
med alkohol eller stoffer,
87
00:07:14,350 --> 00:07:16,978
så kan bestyrelsen bestride...
88
00:07:16,978 --> 00:07:19,730
Den kan bestride enhver beslutning
89
00:07:19,730 --> 00:07:22,358
eller et dokument, hun underskrev. Nemlig!
90
00:07:32,243 --> 00:07:34,245
Tal ikke med nogen om det her.
91
00:07:34,245 --> 00:07:35,746
- Vi ses om lidt.
- Okay.
92
00:07:47,550 --> 00:07:48,885
Eugenio, hvad er det?
93
00:07:52,430 --> 00:07:53,639
Er Aleida okay?
94
00:07:57,435 --> 00:07:58,269
Det er slut.
95
00:08:00,563 --> 00:08:01,647
Aleida forlod mig.
96
00:08:06,277 --> 00:08:07,111
Hvad?
97
00:08:11,407 --> 00:08:12,825
Hun gik. Forlod mig.
98
00:08:15,286 --> 00:08:18,039
Det værste er, at jeg så det komme.
I guder!
99
00:08:22,752 --> 00:08:25,546
Det er kun alkohol, ikke?
100
00:08:28,758 --> 00:08:30,468
I aftes var hendes opførsel...
101
00:08:31,928 --> 00:08:34,096
Det er noget værre. Ikke, Eugenio?
102
00:08:35,431 --> 00:08:38,935
Bror, jeg beklager,
hvis mit spørgsmål er barsk,
103
00:08:38,935 --> 00:08:40,686
men er hun blevet skør?
104
00:08:42,146 --> 00:08:44,232
Jeg tror, det er det modsatte.
105
00:08:45,775 --> 00:08:47,026
Jeg løj over for dig.
106
00:08:48,945 --> 00:08:50,571
Hvad mener du?
107
00:08:51,739 --> 00:08:53,449
Aleida var ikke på en rejse.
108
00:08:53,449 --> 00:08:55,701
Hvad skete der så? Hvor var hun?
109
00:08:59,664 --> 00:09:00,706
Aleida...
110
00:09:02,708 --> 00:09:04,418
...forlod mig for en kvinde.
111
00:09:56,304 --> 00:09:57,597
For pokker!
112
00:10:07,273 --> 00:10:08,357
Forbandede røvhul!
113
00:10:47,229 --> 00:10:48,356
Rend mig!
114
00:10:56,072 --> 00:10:57,031
Røvhul!
115
00:11:15,174 --> 00:11:19,053
- Hvad med hendes rejse til Østen, Eugenio?
- Det var løgn!
116
00:11:19,637 --> 00:11:22,807
I de tre måneders fravær
boede hun med en kvinde.
117
00:11:22,807 --> 00:11:27,561
- Hun indrømmede det i går.
- Nej. Eugenio. Din kone er blevet skør.
118
00:11:28,062 --> 00:11:30,439
Er hun i psykiatrisk behandling?
119
00:11:30,439 --> 00:11:32,400
Hun kan ikke være bedre.
120
00:11:32,400 --> 00:11:34,985
- At lade mig lede firmaet...
- Nej.
121
00:11:34,985 --> 00:11:37,780
...er på grund af hendes nye livsstil.
122
00:11:37,780 --> 00:11:41,117
Du ser ikke tingene klart, Eugenio.
Hør på mig!
123
00:11:41,784 --> 00:11:43,786
Kvinden, jeg så i aftes, var helt...
124
00:11:43,786 --> 00:11:46,789
Du så en kvinde,
der altid har været undertrykt!
125
00:11:46,789 --> 00:11:49,250
Sprutten fik hendes sande jeg frem!
126
00:11:52,795 --> 00:11:53,838
Hun sagde det...
127
00:11:55,840 --> 00:11:56,716
...i aftes,
128
00:11:58,426 --> 00:11:59,468
før hun gik.
129
00:12:06,600 --> 00:12:07,435
Mor!
130
00:12:08,686 --> 00:12:09,520
- Mor!
- Hvad?
131
00:12:09,520 --> 00:12:10,563
Hvad er det?
132
00:12:10,563 --> 00:12:12,022
Mor, du skal ud herfra.
133
00:12:12,606 --> 00:12:14,275
Tag alle dine ting,
134
00:12:14,275 --> 00:12:16,777
dokumenter, penge, de vigtigste ting.
135
00:12:16,777 --> 00:12:21,699
- Jeg skal tale med Pilar. Din mobil?
- Slap af. Jeg forstår ikke. Hvad sker der?
136
00:12:21,699 --> 00:12:24,869
Mor, du skal hente dine ting.
Kun det vigtige.
137
00:12:24,869 --> 00:12:27,163
Vi skal ud af byen et par dage.
138
00:12:27,163 --> 00:12:30,166
- Lige nu?
- Nej, jeg skal først finde Tamara.
139
00:12:30,166 --> 00:12:35,463
Becca, slap af! Jeg går ingen steder,
før du forklarer, hvad der foregår.
140
00:12:35,463 --> 00:12:37,131
De dræbte Beatriz Fonseca!
141
00:12:38,841 --> 00:12:40,176
Eugenio fangede os.
142
00:12:40,176 --> 00:12:43,012
Tamara er væk,
og nogle fyre skød på mig.
143
00:12:44,722 --> 00:12:46,098
Er du okay?
144
00:12:46,098 --> 00:12:48,184
- Du godeste!
- Ja, jeg har det fint.
145
00:12:50,352 --> 00:12:53,773
Burde vi have stolet på Pilar?
Måske afslørede hun os.
146
00:12:56,567 --> 00:12:58,903
Læste du det blad, jeg gav dig?
147
00:12:58,903 --> 00:13:01,405
Nej, mor, ikke nu. Vi skal af sted.
148
00:13:01,405 --> 00:13:03,949
Det kan være vigtigt.
149
00:13:03,949 --> 00:13:06,410
Måske knyttet til det, du leder efter.
150
00:13:06,994 --> 00:13:07,995
Vent!
151
00:13:07,995 --> 00:13:11,582
- Hvad snakker du om?
- Det er på min mobil. Vent.
152
00:13:14,460 --> 00:13:15,336
Okay nu.
153
00:13:18,798 --> 00:13:21,217
-Åh, mor! Undskyld.
- Lad os se.
154
00:13:21,217 --> 00:13:23,677
Det er i mapper. Den der.
155
00:13:23,677 --> 00:13:24,970
Ja, der.
156
00:13:24,970 --> 00:13:29,266
Okay, artiklen fortæller om et eksperiment
157
00:13:29,266 --> 00:13:33,270
i 60'erne med nogle trillinger.
158
00:13:34,355 --> 00:13:36,607
De blev adskilt ved fødslen.
159
00:13:36,607 --> 00:13:41,153
Hverken de eller deres adoptivforældre
kendte til de andres eksistens.
160
00:13:42,238 --> 00:13:43,656
Hvad var ideen med det?
161
00:13:43,656 --> 00:13:45,699
Læs videre.
162
00:13:46,700 --> 00:13:49,537
Jeg ledte videre,
og det er, hvad jeg fandt.
163
00:13:49,537 --> 00:13:51,539
- Hvad?
- Her er det.
164
00:13:51,539 --> 00:13:55,125
DOKTOR THOMAS MEYER
165
00:13:55,125 --> 00:13:59,129
Det er billedet af lægen,
der ledte eksperimentet med trillingerne.
166
00:14:01,173 --> 00:14:02,591
Se godt efter, Becca!
167
00:14:03,217 --> 00:14:06,345
Det er manden på det billede,
Pilar viste os.
168
00:14:08,556 --> 00:14:09,849
Kan du ikke se det?
169
00:14:14,103 --> 00:14:15,771
Eugenio henter os.
170
00:14:17,523 --> 00:14:20,359
Julia, han er måske også efter dig.
Vi gemmer os.
171
00:14:20,359 --> 00:14:23,279
Jeg kender et sikkert sted.
172
00:14:23,821 --> 00:14:25,155
Er Tamara med dig?
173
00:14:25,155 --> 00:14:29,201
Nej, jeg kom med min mor.
Kan du tage hende, mens jeg finder Tamara?
174
00:14:29,201 --> 00:14:33,664
Selvfølgelig. Giv mig et par minutter
til at få ordnet nogle ting.
175
00:14:33,664 --> 00:14:34,623
Ja.
176
00:14:36,375 --> 00:14:38,252
- Skynd dig.
- Nej.
177
00:15:06,071 --> 00:15:09,325
Jeg kan ikke tro,
at Aleida ikke fortalte Dem om det.
178
00:15:09,825 --> 00:15:12,161
At hun aldrig fortalte Dem om os.
179
00:15:12,870 --> 00:15:15,998
At De fik hende til at tro,
det var hallucinationer.
180
00:15:15,998 --> 00:15:18,417
Medmindre alt det her...
181
00:15:18,417 --> 00:15:22,379
Medmindre jeg sammen med Eugenio
fik hende indlagt i klinikken.
182
00:15:22,922 --> 00:15:25,341
Det var det, du ville sige, ikke?
183
00:15:37,311 --> 00:15:38,896
- Vi går.
- Hvad skete der?
184
00:15:38,896 --> 00:15:40,439
Spørg ikke, mor. Vi går.
185
00:15:40,439 --> 00:15:42,232
Hvad sagde doktoren?
186
00:15:44,985 --> 00:15:47,363
- Kom.
- Hvad skete der?
187
00:15:48,614 --> 00:15:50,032
Mor, lån mig din mobil.
188
00:15:50,532 --> 00:15:52,326
- Til hvad?
- Bare giv mig den.
189
00:15:52,326 --> 00:15:53,243
Her.
190
00:15:53,994 --> 00:15:55,829
Du burde ikke være sådan.
191
00:15:59,917 --> 00:16:01,710
- Hallo?
- Humberto, det er mig.
192
00:16:01,710 --> 00:16:05,005
- Becca? Hvor helvede...?
- Nej, bare hør på mig.
193
00:16:05,005 --> 00:16:08,717
Jeg har brug for din hjælp.
Vi kan ikke stole på Julia Bátiz.
194
00:16:13,681 --> 00:16:15,391
Jeg indså det, da jeg så,
195
00:16:15,391 --> 00:16:18,852
at Julia havde fjernet billedet
af doktor Meyer.
196
00:16:20,104 --> 00:16:23,023
Arbejdede hun også med den læge?
197
00:16:23,607 --> 00:16:24,483
Ja.
198
00:16:26,568 --> 00:16:30,489
Og hun var sikkert involveret
i eksperimentet med Eugenios far.
199
00:16:31,907 --> 00:16:33,367
Også Pilar.
200
00:16:33,867 --> 00:16:37,830
Pilar viste os et billede
af sin mand og Eugenios far med den læge.
201
00:16:37,830 --> 00:16:39,665
For at narre os, mor.
202
00:16:39,665 --> 00:16:43,961
Ligesom det med kloningen
og de falske beviser på hospitalet.
203
00:16:43,961 --> 00:16:45,796
Det skulle vildlede os.
204
00:16:46,296 --> 00:16:48,465
Men hvad skjuler de?
205
00:16:48,465 --> 00:16:50,134
Det ved jeg ikke!
206
00:16:52,761 --> 00:16:55,180
Jeg ved det ikke, men Aleida vidste det.
207
00:16:55,764 --> 00:16:57,099
De låste hende inde.
208
00:16:58,100 --> 00:16:59,727
Derfor angreb hun Julia.
209
00:17:01,812 --> 00:17:03,647
Der står intet om hendes død.
210
00:17:05,524 --> 00:17:08,152
De dræbte hende måske,
som de dræbte Beatriz.
211
00:17:09,319 --> 00:17:10,404
Klar.
212
00:17:10,404 --> 00:17:14,116
Ortega fører jer
til et af stationens sikre huse.
213
00:17:17,077 --> 00:17:18,662
Tag min mor med.
214
00:17:20,039 --> 00:17:22,166
Jeg går ikke uden Tamara.
215
00:17:22,166 --> 00:17:24,460
Pas på dig selv.
216
00:17:24,460 --> 00:17:25,961
Det skal nok gå.
217
00:17:26,462 --> 00:17:27,796
Jeg mener det. Pas på.
218
00:17:27,796 --> 00:17:28,839
Bare rolig.
219
00:17:40,934 --> 00:17:42,019
Bare rolig.
220
00:17:42,019 --> 00:17:45,314
Jeg kommer med din datter,
så snart vi finder Tamara.
221
00:17:45,314 --> 00:17:46,315
Det håber jeg.
222
00:17:47,441 --> 00:17:48,317
Det håber jeg.
223
00:17:55,240 --> 00:17:58,494
- Giv mig besked.
- Naturligvis, chef. Bare rolig.
224
00:18:03,373 --> 00:18:06,085
DISTRIKT 03 POLITI - MEXICO CITY
225
00:18:10,756 --> 00:18:12,633
De sporer Tamaras telefon.
226
00:18:12,633 --> 00:18:14,718
De ringer, når de har den.
227
00:18:15,719 --> 00:18:18,180
- Hvad er det?
- Jeg gav ikke mor mobilen.
228
00:18:18,180 --> 00:18:19,098
Hun er kørt.
229
00:18:21,475 --> 00:18:25,521
- Hallo?
- Lola? Det er Tamara, Becca svarer ikke.
230
00:18:25,521 --> 00:18:26,855
Aflys sporingen.
231
00:18:30,067 --> 00:18:33,028
TRE FORRETNINGSLEKTIONER
AF ALEIDA TRUJANO
232
00:18:34,238 --> 00:18:37,741
Jeg gjorde det.
Jeg undersøgte også Aleida, som du gjorde.
233
00:18:38,742 --> 00:18:41,912
Men da jeg ikke vidste,
hvad jeg skulle gøre,
234
00:18:42,663 --> 00:18:45,457
prøvede jeg at finde
en måde at udnytte det på.
235
00:18:47,709 --> 00:18:49,753
Sådan kom Quezada ind i billedet.
236
00:18:52,047 --> 00:18:54,091
Han førte mig til Eugenio.
237
00:18:57,177 --> 00:18:58,470
Hvad vil du?
238
00:18:59,263 --> 00:19:02,641
Vi aftalte, at jeg gav ham
en del af pengene fra ham.
239
00:19:03,142 --> 00:19:04,101
Og?
240
00:19:04,893 --> 00:19:06,061
Hvad er der galt?
241
00:19:06,562 --> 00:19:07,563
Det ved jeg ikke.
242
00:19:08,063 --> 00:19:13,610
Men jeg havde aldrig været så fuld
i mit liv. Jeg drak ikke ret meget.
243
00:19:15,112 --> 00:19:16,196
I aftes?
244
00:19:18,782 --> 00:19:19,992
Interessant, ikke?
245
00:19:30,794 --> 00:19:34,256
Jeg ved ikke, hvad jeg gjorde eller sagde,
hvad der skete...
246
00:19:35,007 --> 00:19:36,633
I morges gik jeg ned...
247
00:19:47,686 --> 00:19:48,520
Godmorgen.
248
00:19:50,856 --> 00:19:55,277
Takket være din scene
røg det hele i vasken.
249
00:19:55,819 --> 00:19:57,654
Vi må ændre planen.
250
00:19:57,654 --> 00:19:58,780
Hvilken scene?
251
00:20:00,908 --> 00:20:03,035
Jeg kan kun huske dine venner i går
252
00:20:03,035 --> 00:20:05,913
og den fine dulles pibende stemme.
253
00:20:05,913 --> 00:20:06,997
For helvede da.
254
00:20:08,207 --> 00:20:10,125
Du hældte noget i min drink.
255
00:20:10,125 --> 00:20:11,335
Selvfølgelig ikke!
256
00:20:12,127 --> 00:20:15,422
Du skal forsvinde!
Og jeg ved ikke hvor længe, okay?
257
00:20:16,006 --> 00:20:17,382
Hvad mener du med det?
258
00:20:18,175 --> 00:20:21,762
Forsvind. Quezada tager dig med
til mit hus i Valle de Bravo.
259
00:20:21,762 --> 00:20:23,889
Bliv der, indtil jeg henter dig.
260
00:20:24,973 --> 00:20:27,768
- Sender du mig til landstedet?
- Ja.
261
00:20:28,268 --> 00:20:29,603
- Med den fyr?
- Ja.
262
00:20:29,603 --> 00:20:30,520
Nej.
263
00:20:31,563 --> 00:20:33,857
Jeg tager ikke med. Nej, røvhul!
264
00:20:33,857 --> 00:20:36,777
Du kan ikke stille krav over for mig.
265
00:20:36,777 --> 00:20:37,986
Og mine penge?
266
00:20:39,655 --> 00:20:42,783
Du har firmaet nu,
men jeg mangler en halv million.
267
00:20:42,783 --> 00:20:44,910
Det er nok af dit pladder!
268
00:20:45,702 --> 00:20:47,913
- Det første, jeg tænkte, var...
- Frøken!
269
00:20:48,914 --> 00:20:52,042
...at jeg let kunne brække halsen på dem,
men nej.
270
00:20:52,042 --> 00:20:53,293
- Lad mig gå!
- Rolig!
271
00:20:53,293 --> 00:20:55,629
- Du er et møgsvin! Lad mig gå!
- Rolig.
272
00:20:55,629 --> 00:20:56,630
Lad mig gå!
273
00:21:00,217 --> 00:21:01,468
Jeg besvimede.
274
00:21:02,678 --> 00:21:05,847
Pludselig åbnede jeg øjnene
i bagagerummet i en bil.
275
00:21:15,148 --> 00:21:17,901
Men de bandt mig ikke eller tog min mobil.
276
00:21:17,901 --> 00:21:19,194
Idioter.
277
00:21:19,778 --> 00:21:21,363
Rene nybegyndere.
278
00:21:23,782 --> 00:21:26,785
Jeg ville åbne bagagerummet,
men bilen stoppede.
279
00:21:28,328 --> 00:21:29,788
Jeg tog nøglen og skred.
280
00:21:32,749 --> 00:21:36,712
Tamara, er du sikker på,
at Eugenio og makkeren ikke kender stedet?
281
00:21:36,712 --> 00:21:39,047
Selvfølgelig ikke.
282
00:21:40,215 --> 00:21:43,218
Hvis Tepito Forening ikke fandt mig,
så gør de ikke.
283
00:21:43,218 --> 00:21:44,678
Tepito Forening?
284
00:21:47,264 --> 00:21:50,058
Ejerne af det laboratorium,
du brændte ned?
285
00:21:50,058 --> 00:21:51,810
De svin dræbte Brandon!
286
00:21:51,810 --> 00:21:54,521
Forventede du, at jeg ikke gjorde noget?
287
00:21:54,521 --> 00:21:55,647
Brandon?
288
00:21:55,647 --> 00:21:56,773
Ja, Brandon.
289
00:21:58,608 --> 00:22:00,068
Kevins storebror.
290
00:22:01,236 --> 00:22:05,532
Hvorfor tror du, han bor hos mig?
Derfor kan jeg ikke tage hjem.
291
00:22:09,119 --> 00:22:11,663
Troede du på historien om mig som pusher?
292
00:22:14,166 --> 00:22:18,754
Jeg ved meget lidt om dig.
Jeg håber, vi får chancen...
293
00:22:18,754 --> 00:22:23,175
Drop den lamme tvillingesøster-historie.
294
00:22:26,136 --> 00:22:28,680
Fortæl mig, hvad du fandt på hospitalet.
295
00:22:33,101 --> 00:22:35,270
Du skulle ikke have bedøvet hende.
296
00:22:35,270 --> 00:22:37,814
Hvad tænkte hun mon i bagagerummet?
297
00:22:37,814 --> 00:22:40,442
Det var nødvendigt.
Hun ville stikke af.
298
00:22:40,442 --> 00:22:41,777
Hun stak af.
299
00:22:43,487 --> 00:22:46,907
Hvis de tvivlede på mig før,
vil hendes søster og politiet
300
00:22:46,907 --> 00:22:49,368
være sikre på, at jeg er en gangster.
301
00:22:55,165 --> 00:22:57,501
Doktor, hvad gør jeg med fotomontagen?
302
00:23:01,171 --> 00:23:03,840
Slet den. Vi behøver den ikke længere.
303
00:23:05,092 --> 00:23:06,385
Det er slut, Mila.
304
00:23:07,427 --> 00:23:09,930
Rebecca kender sikkert hele sandheden.
305
00:23:09,930 --> 00:23:11,431
Det er nok, Julia. Nok!
306
00:23:12,516 --> 00:23:13,475
Det er slut!
307
00:23:14,309 --> 00:23:15,685
Eksperimentet er slut!
308
00:23:16,520 --> 00:23:18,438
Få din røv tilbage til Mexico!
309
00:23:19,648 --> 00:23:21,274
Kom videre med dit liv.
310
00:23:21,274 --> 00:23:23,360
Det her er mit liv.
311
00:23:36,164 --> 00:23:37,416
Hvem er den fyr?
312
00:23:37,416 --> 00:23:38,458
Er han nazisten?
313
00:23:39,709 --> 00:23:42,295
Nej, det er doktor Meyer.
314
00:23:43,588 --> 00:23:46,258
Han er en psykiater, der eksperimenterede
315
00:23:46,258 --> 00:23:48,718
med tvillinger og trillinger i USA.
316
00:23:48,718 --> 00:23:49,886
Klonede han os?
317
00:23:49,886 --> 00:23:53,515
Hør her, Tamara.
Glem klonerne og nazisterne.
318
00:23:53,515 --> 00:23:54,683
Det her er alvor.
319
00:23:54,683 --> 00:23:56,101
For pokker da!
320
00:23:56,101 --> 00:23:58,770
Hvis det, jeg tænker, er sandt,
321
00:23:58,770 --> 00:24:01,648
kan mange ting forklares.
322
00:24:02,149 --> 00:24:04,317
Såsom hvorfor vi blev adskilt.
323
00:24:04,317 --> 00:24:09,156
Hvorfor Aleida blev opgivet til adoption
i et amerikansk bureau i New York.
324
00:24:10,449 --> 00:24:12,909
Hvorfor vi blev studeret fra barnsben.
325
00:24:12,909 --> 00:24:15,203
Becca, jeg tror, du spekulerer.
326
00:24:16,079 --> 00:24:20,542
Aleida og vores forældres død
kan have noget med det her at gøre.
327
00:24:20,542 --> 00:24:25,130
Baserer du din teori på et husmorblad?
328
00:24:25,130 --> 00:24:26,756
Ja, det giver mere mening
329
00:24:26,756 --> 00:24:30,635
end den klon- og nazihistorie,
de fandt på for at vildlede os.
330
00:24:30,635 --> 00:24:31,595
Ja.
331
00:24:32,137 --> 00:24:33,680
Og det er mere kedeligt.
332
00:24:34,931 --> 00:24:37,350
Det er nok. Lad os sove.
333
00:24:38,518 --> 00:24:40,187
I morgen bliver en lang dag.
334
00:24:42,314 --> 00:24:46,693
Har du en madras eller et sted,
hvor jeg kan sove?
335
00:24:46,693 --> 00:24:47,611
Nej.
336
00:24:48,695 --> 00:24:50,655
Men sengen er stor nok, farmand.
337
00:24:52,449 --> 00:24:55,535
Vil du ikke have,
at vores fantasi går i opfyldelse?
338
00:25:06,171 --> 00:25:10,342
HUMANIS VITA FONDEN
339
00:26:47,397 --> 00:26:48,315
Hvem er det?
340
00:26:48,315 --> 00:26:49,774
Det er mine søstre.
341
00:26:52,736 --> 00:26:54,112
- Har du søstre?
- Ja.
342
00:26:55,447 --> 00:26:56,823
Hvad hedder de?
343
00:27:36,988 --> 00:27:37,864
Hallo?
344
00:27:40,909 --> 00:27:42,077
Hvad skete der?
345
00:27:42,077 --> 00:27:43,203
Humberto?
346
00:27:58,677 --> 00:27:59,719
I morgen tidlig.
347
00:28:01,054 --> 00:28:02,097
Det er rigtigt.
348
00:28:04,974 --> 00:28:06,476
Er det nødvendigt?
349
00:28:06,476 --> 00:28:09,020
Tror du ikke, vi overreagerer?
350
00:28:21,574 --> 00:28:22,534
Jeg skal videre.
351
00:28:23,827 --> 00:28:25,036
Vi snakker i morgen.
352
00:28:30,083 --> 00:28:30,917
Marifer?
353
00:28:32,377 --> 00:28:34,087
Ja, Marifer.
354
00:28:34,879 --> 00:28:35,797
Hvad er det?
355
00:28:37,132 --> 00:28:40,385
Beto har lidt feber. Ikke noget alvorligt
356
00:28:44,055 --> 00:28:45,515
Hvad er det, Fuentes?
357
00:28:50,854 --> 00:28:51,980
Kan du ikke sove?
358
00:29:19,799 --> 00:29:21,593
Må jeg vide, hvor vi skal hen?
359
00:29:22,677 --> 00:29:25,054
Til et sikkert politihus.
360
00:29:25,054 --> 00:29:26,973
Min mor venter på os der.
361
00:29:28,057 --> 00:29:28,892
Godt.
362
00:29:29,476 --> 00:29:30,477
Hvad med Pilar?
363
00:29:31,311 --> 00:29:32,228
Hvad med hende?
364
00:29:33,354 --> 00:29:37,025
Jeg synes, vi skal tage hende med
eller lade hende vide det.
365
00:29:37,025 --> 00:29:38,651
Det er for risikabelt.
366
00:29:38,651 --> 00:29:40,653
Du har ikke talt med hende, vel?
367
00:29:42,155 --> 00:29:43,031
Nej.
368
00:29:43,782 --> 00:29:46,993
Jeg synes,
det er forkert efter al hendes hjælp.
369
00:29:46,993 --> 00:29:49,412
Tamara, vi ved ikke, om hun hjalp.
370
00:29:50,413 --> 00:29:53,416
Hun fortalte måske Eugenio
om Beatriz Fonseca.
371
00:29:53,416 --> 00:29:54,626
Nej.
372
00:29:54,626 --> 00:29:58,254
Den stakkels kvinde er
lige så meget et offer som alle os.
373
00:29:58,254 --> 00:30:00,131
Hvorfor er du så sikker?
374
00:30:03,760 --> 00:30:05,845
Jeg så hende ikke engang.
375
00:30:06,721 --> 00:30:09,224
Eugenio stod for kremeringen.
376
00:30:09,891 --> 00:30:12,393
Jeg kunne ikke sige farvel til min datter.
377
00:30:14,229 --> 00:30:16,606
Hun fik ikke sagt farvel til Aleida.
378
00:30:17,315 --> 00:30:18,691
Hun så hende ikke død.
379
00:30:19,776 --> 00:30:21,903
Så hun hende ikke på hospitalet?
380
00:30:21,903 --> 00:30:22,821
Nej.
381
00:30:22,821 --> 00:30:25,949
Eugenio kremerede hende hurtigt
uden hendes viden.
382
00:30:28,451 --> 00:30:31,663
Sagde du ikke, de begge var der,
da du gav ham liget?
383
00:30:32,413 --> 00:30:33,623
Nej.
384
00:30:33,623 --> 00:30:36,501
Eugenio var der. Jeg nævnte ikke Pilar.
385
00:30:43,091 --> 00:30:45,009
Men hvorfor tog du hende?
386
00:30:45,009 --> 00:30:48,012
Jeg ville have hende i sikkerhed
i Valle de Bravo.
387
00:30:48,513 --> 00:30:51,766
Mens jeg tog mig af det rod,
hun skabte med Rogelio.
388
00:30:52,851 --> 00:30:55,895
Men hun kunne ikke bare forsvinde.
389
00:30:58,064 --> 00:30:59,899
Har du spurgt Rebecca?
390
00:31:01,276 --> 00:31:02,652
Hun er også forsvundet.
391
00:31:03,319 --> 00:31:06,114
Hun svarer ikke telefonen
og er ikke taget hjem.
392
00:31:06,114 --> 00:31:08,408
Jeg kan ikke lide det her.
393
00:31:09,158 --> 00:31:12,662
Hvad hvis en af dem taler med politiet?
394
00:31:13,371 --> 00:31:14,247
Nej.
395
00:31:18,042 --> 00:31:20,378
Det er min svigermor, Pilar Trujano.
396
00:31:20,378 --> 00:31:23,756
Kommandør Moreno.
Han er ekspert i privat sikkerhed.
397
00:31:23,756 --> 00:31:25,633
Julio Moreno, til tjeneste.
398
00:31:25,633 --> 00:31:28,595
- Det glæder mig.
- Han hjælper med at finde dem.
399
00:31:28,595 --> 00:31:29,971
Du skal fortælle ham,
400
00:31:29,971 --> 00:31:33,182
hvad du talte om med Tamara og Rebecca.
401
00:31:39,480 --> 00:31:42,859
Tamara, forvent ikke meget af der,
hvor vi skal hen, okay?
402
00:31:42,859 --> 00:31:45,570
Sikre huse er ikke ligefrem hyggelige.
403
00:32:17,268 --> 00:32:19,479
Wow, det er fantastisk!
404
00:32:19,479 --> 00:32:20,772
Det er det faktisk.
405
00:32:27,195 --> 00:32:28,988
Det ligner en narkobarons hus.
406
00:32:30,490 --> 00:32:33,743
Becca, I to kan bare gå ind.
407
00:32:33,743 --> 00:32:34,953
Hvorfor?
408
00:32:36,412 --> 00:32:37,664
Jeg kommer om lidt.
409
00:33:12,448 --> 00:33:13,366
Mor?
410
00:33:16,786 --> 00:33:18,329
Mor, vi er her.
411
00:33:33,428 --> 00:33:34,387
Mor?
412
00:34:11,966 --> 00:34:12,842
Becca?
413
00:34:16,512 --> 00:34:18,306
Jeg ønskede ikke det her.
414
00:34:20,058 --> 00:34:22,185
Hvad fanden snakker du om?
415
00:34:23,895 --> 00:34:25,021
Hvad sker der?
416
00:34:25,980 --> 00:34:28,733
Becca, det er en fælde.
417
00:34:28,733 --> 00:34:29,734
Dumme svin.
418
00:34:29,734 --> 00:34:30,735
Undskyld.
419
00:34:35,656 --> 00:34:37,283
Velkommen hjem!
420
00:34:44,832 --> 00:34:47,877
Dette sted virker bekendt, ikke?
421
00:34:49,879 --> 00:34:55,843
Det er interessant, at I tre lagrede
mindet om dette farvede vindue.
422
00:35:04,727 --> 00:35:09,148
Som om jeres unge hjerner havde holdt fast
i en usynlig tråd,
423
00:35:09,148 --> 00:35:10,942
der holdt jer sammen.
424
00:35:10,942 --> 00:35:15,947
Og så blev I bragt tilbage til det sted,
hvor I blev født.
425
00:35:17,907 --> 00:35:23,538
Hvor I tilbragte de første to måneder
af jeres liv uden at være adskilt.
426
00:35:31,212 --> 00:35:32,088
Ja.
427
00:35:32,672 --> 00:35:34,674
I blev født i dette hus.
428
00:35:35,466 --> 00:35:37,718
Ikke på Humanis Vita Hospital.
429
00:35:42,181 --> 00:35:44,767
Hvor er min mor? Hvad gjorde du med hende?
430
00:35:44,767 --> 00:35:48,563
Din mor er i sikkerhed.
Hun er i det sikre politihus.
431
00:35:48,563 --> 00:35:53,442
Og hun bliver der,
så længe I opfører jer ordentligt.
432
00:35:53,442 --> 00:35:54,986
Tamara.
433
00:35:56,654 --> 00:35:59,240
Vi står omsider ansigt til ansigt.
434
00:35:59,824 --> 00:36:01,242
Vent.
435
00:36:02,118 --> 00:36:06,831
Nu viser det sig,
at du og Humberto arbejder med Eugenio?
436
00:36:08,166 --> 00:36:12,420
Hvorfor antager folk altid,
at der bag en stor plan
437
00:36:13,337 --> 00:36:15,256
må være en mand?
438
00:36:15,840 --> 00:36:19,552
Nej, Eugenio har intet
med det her at gøre.
439
00:36:19,552 --> 00:36:20,595
Og Humberto...
440
00:36:22,346 --> 00:36:25,057
Humberto har arbejdet for mig i årevis.
441
00:36:31,230 --> 00:36:34,525
- Hvor længe, møgdyr?
- Jeg vil ikke have skænderier.
442
00:36:34,525 --> 00:36:35,985
Ingen skænderier.
443
00:36:36,819 --> 00:36:40,364
Jeg afskyr svage sind,
der ikke kan styre deres følelser.
444
00:36:44,202 --> 00:36:45,620
Tag deres mobiler.
445
00:36:50,625 --> 00:36:51,959
Gid, du havde lyttet,
446
00:36:51,959 --> 00:36:55,713
da jeg bad dig stoppe efterforskningen.
Giv mig din mobil.
447
00:36:58,507 --> 00:36:59,884
Tamara! Nej!
448
00:39:42,588 --> 00:39:45,674
FILMEN PRØVER IKKE AT VISE
EN HÆNDELSE ELLER PERSON.
449
00:39:46,300 --> 00:39:48,302
Tekster af: Claus Christophernsen