1 00:00:06,214 --> 00:00:09,801 DENNE HISTORIE ER INSPIRERET AF FAKTISKE BEGIVENHEDER 2 00:01:16,576 --> 00:01:19,162 - Kom. - Sig til far: "Kom i poolen med os." 3 00:01:19,162 --> 00:01:22,290 - Lad os se. - Geno, kom i vandet med os. Kom. 4 00:01:43,520 --> 00:01:45,146 Hvem er de piger, Becca? 5 00:01:46,064 --> 00:01:48,191 - Det er mine søstre. - Dine søstre? 6 00:01:48,191 --> 00:01:49,651 - Ja. - Har du søstre? 7 00:01:50,485 --> 00:01:53,571 - Hvad hedder de? - Jeg kender dem ikke. 8 00:02:10,004 --> 00:02:14,134 TRIPTYKON 9 00:02:14,134 --> 00:02:16,219 RETSMEDICINERE 10 00:02:17,595 --> 00:02:20,223 RETSMEDICINER 11 00:02:30,441 --> 00:02:32,443 ADGANG FORBUDT 12 00:02:40,660 --> 00:02:42,537 Fokuser på at finde beviser, 13 00:02:42,537 --> 00:02:45,707 der forbinder ofret med Eugenio Sáenz. 14 00:02:47,000 --> 00:02:49,794 Med hans familie, hans firma, hans kontakter. 15 00:02:49,794 --> 00:02:51,296 Alt. 16 00:02:51,296 --> 00:02:52,338 Ja, chef. 17 00:02:53,882 --> 00:02:55,008 Hvad laver du? 18 00:02:56,926 --> 00:03:00,180 Jeg prøver at få fat i Tamara, men hun svarer ikke. 19 00:03:07,770 --> 00:03:09,147 - Pas på der. - Ja. 20 00:03:11,024 --> 00:03:12,066 Først mig. 21 00:03:13,818 --> 00:03:14,819 Sådan. 22 00:03:14,819 --> 00:03:15,820 Okay. 23 00:03:19,199 --> 00:03:22,577 Kør hende til Valle, mens jeg finder en løsning her. 24 00:03:23,786 --> 00:03:24,704 Javel. 25 00:03:38,676 --> 00:03:39,677 For helvede da! 26 00:03:41,179 --> 00:03:43,348 Jeg skulle ikke have ladet hende gå. 27 00:03:44,474 --> 00:03:47,727 Becca, gerningsmanden aflyttede måske din telefon. 28 00:03:48,394 --> 00:03:51,189 De må have opsnappet adressen, Beatriz sendte. 29 00:03:54,609 --> 00:03:55,443 Fandens! 30 00:03:56,277 --> 00:03:57,195 Hvad? 31 00:03:58,905 --> 00:04:02,617 Jeg ved det med eksperimentet, og hvorfor du dræbte min søster. 32 00:04:03,368 --> 00:04:05,828 Beatriz Fonseca fortalte mig alt. 33 00:04:05,828 --> 00:04:07,956 Forbandede nazisvin! 34 00:04:08,873 --> 00:04:10,041 For pokker da! 35 00:04:10,583 --> 00:04:12,502 Jeg afslørede hende. 36 00:04:13,002 --> 00:04:14,754 - Nej! - Nej. Vent, Becca. Hey! 37 00:04:15,463 --> 00:04:16,297 Fuentes! 38 00:04:17,090 --> 00:04:17,924 Hey! 39 00:04:19,300 --> 00:04:20,134 Fuentes! 40 00:04:20,677 --> 00:04:21,594 Fuentes! 41 00:04:22,262 --> 00:04:23,638 Hey! 42 00:04:24,430 --> 00:04:25,431 Hvor skal du hen? 43 00:04:25,431 --> 00:04:28,643 Jeg kan ikke lade hende være alene med psykopaten. 44 00:04:28,643 --> 00:04:32,272 Du kan ikke nærme dig det svin. 45 00:04:33,940 --> 00:04:35,024 Becca. 46 00:04:35,024 --> 00:04:38,319 Becca, at være impulsiv har aldrig ført til noget godt. 47 00:04:38,319 --> 00:04:42,782 - Jeg kan ikke efterlade hende der. - Lad os færdiggøre det. Sammen. 48 00:04:43,366 --> 00:04:46,202 Jeg tager med dig. Vi henter Tamara, okay? 49 00:04:46,786 --> 00:04:49,706 - Jeg tager med dig. - Chef, vi har fundet noget. 50 00:04:52,041 --> 00:04:53,251 Jeg kommer. 51 00:05:00,300 --> 00:05:01,134 Hvad er det? 52 00:05:02,260 --> 00:05:04,304 Det er ikke et personaleskilt. 53 00:05:04,304 --> 00:05:06,889 Det ligner et midlertidigt gæsteskilt. 54 00:05:06,889 --> 00:05:09,684 - Ja, det er stadig gyldigt. - Ja. 55 00:05:09,684 --> 00:05:11,102 Fuentes, se her! 56 00:05:16,983 --> 00:05:17,984 Fuentes... 57 00:05:33,374 --> 00:05:34,208 Aleida? 58 00:05:34,751 --> 00:05:36,794 Er Aleida Trujano fuld? 59 00:05:39,380 --> 00:05:41,299 Men det var underligt, Laura. 60 00:05:42,425 --> 00:05:44,135 Hun drak ikke ret meget. 61 00:05:46,262 --> 00:05:49,223 Jeg har aldrig set hende opføre sig sådan. 62 00:05:51,684 --> 00:05:53,019 Jeg ved ikke, hun var... 63 00:05:54,437 --> 00:05:55,688 Anderledes. 64 00:05:55,688 --> 00:05:57,106 Anderledes? Hvordan? 65 00:05:57,106 --> 00:05:58,816 Som om hun var en anden. 66 00:05:59,317 --> 00:06:01,486 Jeg genkendte hende ikke. 67 00:06:04,947 --> 00:06:07,075 Det er ulækkert. Fandens! 68 00:06:08,826 --> 00:06:11,662 Det er rå fisk. For fanden, det er ulækkert! 69 00:06:13,081 --> 00:06:16,667 Ved du hvad? Du drak lidt for meget. Det er vist nok. 70 00:06:16,667 --> 00:06:19,879 - Lad os få dig i seng. Kom. - Ja, jeg vil kneppe. 71 00:06:22,590 --> 00:06:23,841 Vil I med? 72 00:06:23,841 --> 00:06:25,718 Gå ikke. Jeg elsker dig. 73 00:06:28,179 --> 00:06:29,639 Aleida. Hey! 74 00:06:29,639 --> 00:06:30,556 Hey. 75 00:06:31,224 --> 00:06:32,475 Hey! Hvad sker der? 76 00:06:33,434 --> 00:06:34,811 Tror du...? 77 00:06:39,774 --> 00:06:41,859 Nej, glem det. Det er noget vrøvl. 78 00:06:42,443 --> 00:06:43,361 Hvad? 79 00:06:45,905 --> 00:06:47,198 At denne kvinde 80 00:06:48,533 --> 00:06:50,118 ikke er Aleida? 81 00:06:52,120 --> 00:06:56,541 Jeg ved ikke... Måske fandt Eugenio en kvinde, der ligner hende. 82 00:06:58,376 --> 00:07:00,294 Jeg mener... 83 00:07:02,296 --> 00:07:05,883 Hun lignede hende ikke. Nej, hun var identisk. 84 00:07:07,009 --> 00:07:08,136 Men alligevel... 85 00:07:08,803 --> 00:07:11,639 Hvis Aleida gik amok 86 00:07:11,639 --> 00:07:14,350 eller har kvaler med alkohol eller stoffer, 87 00:07:14,350 --> 00:07:16,978 så kan bestyrelsen bestride... 88 00:07:16,978 --> 00:07:19,730 Den kan bestride enhver beslutning 89 00:07:19,730 --> 00:07:22,358 eller et dokument, hun underskrev. Nemlig! 90 00:07:32,243 --> 00:07:34,245 Tal ikke med nogen om det her. 91 00:07:34,245 --> 00:07:35,746 - Vi ses om lidt. - Okay. 92 00:07:47,550 --> 00:07:48,885 Eugenio, hvad er det? 93 00:07:52,430 --> 00:07:53,639 Er Aleida okay? 94 00:07:57,435 --> 00:07:58,269 Det er slut. 95 00:08:00,563 --> 00:08:01,647 Aleida forlod mig. 96 00:08:06,277 --> 00:08:07,111 Hvad? 97 00:08:11,407 --> 00:08:12,825 Hun gik. Forlod mig. 98 00:08:15,286 --> 00:08:18,039 Det værste er, at jeg så det komme. I guder! 99 00:08:22,752 --> 00:08:25,546 Det er kun alkohol, ikke? 100 00:08:28,758 --> 00:08:30,468 I aftes var hendes opførsel... 101 00:08:31,928 --> 00:08:34,096 Det er noget værre. Ikke, Eugenio? 102 00:08:35,431 --> 00:08:38,935 Bror, jeg beklager, hvis mit spørgsmål er barsk, 103 00:08:38,935 --> 00:08:40,686 men er hun blevet skør? 104 00:08:42,146 --> 00:08:44,232 Jeg tror, det er det modsatte. 105 00:08:45,775 --> 00:08:47,026 Jeg løj over for dig. 106 00:08:48,945 --> 00:08:50,571 Hvad mener du? 107 00:08:51,739 --> 00:08:53,449 Aleida var ikke på en rejse. 108 00:08:53,449 --> 00:08:55,701 Hvad skete der så? Hvor var hun? 109 00:08:59,664 --> 00:09:00,706 Aleida... 110 00:09:02,708 --> 00:09:04,418 ...forlod mig for en kvinde. 111 00:09:56,304 --> 00:09:57,597 For pokker! 112 00:10:07,273 --> 00:10:08,357 Forbandede røvhul! 113 00:10:47,229 --> 00:10:48,356 Rend mig! 114 00:10:56,072 --> 00:10:57,031 Røvhul! 115 00:11:15,174 --> 00:11:19,053 - Hvad med hendes rejse til Østen, Eugenio? - Det var løgn! 116 00:11:19,637 --> 00:11:22,807 I de tre måneders fravær boede hun med en kvinde. 117 00:11:22,807 --> 00:11:27,561 - Hun indrømmede det i går. - Nej. Eugenio. Din kone er blevet skør. 118 00:11:28,062 --> 00:11:30,439 Er hun i psykiatrisk behandling? 119 00:11:30,439 --> 00:11:32,400 Hun kan ikke være bedre. 120 00:11:32,400 --> 00:11:34,985 - At lade mig lede firmaet... - Nej. 121 00:11:34,985 --> 00:11:37,780 ...er på grund af hendes nye livsstil. 122 00:11:37,780 --> 00:11:41,117 Du ser ikke tingene klart, Eugenio. Hør på mig! 123 00:11:41,784 --> 00:11:43,786 Kvinden, jeg så i aftes, var helt... 124 00:11:43,786 --> 00:11:46,789 Du så en kvinde, der altid har været undertrykt! 125 00:11:46,789 --> 00:11:49,250 Sprutten fik hendes sande jeg frem! 126 00:11:52,795 --> 00:11:53,838 Hun sagde det... 127 00:11:55,840 --> 00:11:56,716 ...i aftes, 128 00:11:58,426 --> 00:11:59,468 før hun gik. 129 00:12:06,600 --> 00:12:07,435 Mor! 130 00:12:08,686 --> 00:12:09,520 - Mor! - Hvad? 131 00:12:09,520 --> 00:12:10,563 Hvad er det? 132 00:12:10,563 --> 00:12:12,022 Mor, du skal ud herfra. 133 00:12:12,606 --> 00:12:14,275 Tag alle dine ting, 134 00:12:14,275 --> 00:12:16,777 dokumenter, penge, de vigtigste ting. 135 00:12:16,777 --> 00:12:21,699 - Jeg skal tale med Pilar. Din mobil? - Slap af. Jeg forstår ikke. Hvad sker der? 136 00:12:21,699 --> 00:12:24,869 Mor, du skal hente dine ting. Kun det vigtige. 137 00:12:24,869 --> 00:12:27,163 Vi skal ud af byen et par dage. 138 00:12:27,163 --> 00:12:30,166 - Lige nu? - Nej, jeg skal først finde Tamara. 139 00:12:30,166 --> 00:12:35,463 Becca, slap af! Jeg går ingen steder, før du forklarer, hvad der foregår. 140 00:12:35,463 --> 00:12:37,131 De dræbte Beatriz Fonseca! 141 00:12:38,841 --> 00:12:40,176 Eugenio fangede os. 142 00:12:40,176 --> 00:12:43,012 Tamara er væk, og nogle fyre skød på mig. 143 00:12:44,722 --> 00:12:46,098 Er du okay? 144 00:12:46,098 --> 00:12:48,184 - Du godeste! - Ja, jeg har det fint. 145 00:12:50,352 --> 00:12:53,773 Burde vi have stolet på Pilar? Måske afslørede hun os. 146 00:12:56,567 --> 00:12:58,903 Læste du det blad, jeg gav dig? 147 00:12:58,903 --> 00:13:01,405 Nej, mor, ikke nu. Vi skal af sted. 148 00:13:01,405 --> 00:13:03,949 Det kan være vigtigt. 149 00:13:03,949 --> 00:13:06,410 Måske knyttet til det, du leder efter. 150 00:13:06,994 --> 00:13:07,995 Vent! 151 00:13:07,995 --> 00:13:11,582 - Hvad snakker du om? - Det er på min mobil. Vent. 152 00:13:14,460 --> 00:13:15,336 Okay nu. 153 00:13:18,798 --> 00:13:21,217 -Åh, mor! Undskyld. - Lad os se. 154 00:13:21,217 --> 00:13:23,677 Det er i mapper. Den der. 155 00:13:23,677 --> 00:13:24,970 Ja, der. 156 00:13:24,970 --> 00:13:29,266 Okay, artiklen fortæller om et eksperiment 157 00:13:29,266 --> 00:13:33,270 i 60'erne med nogle trillinger. 158 00:13:34,355 --> 00:13:36,607 De blev adskilt ved fødslen. 159 00:13:36,607 --> 00:13:41,153 Hverken de eller deres adoptivforældre kendte til de andres eksistens. 160 00:13:42,238 --> 00:13:43,656 Hvad var ideen med det? 161 00:13:43,656 --> 00:13:45,699 Læs videre. 162 00:13:46,700 --> 00:13:49,537 Jeg ledte videre, og det er, hvad jeg fandt. 163 00:13:49,537 --> 00:13:51,539 - Hvad? - Her er det. 164 00:13:51,539 --> 00:13:55,125 DOKTOR THOMAS MEYER 165 00:13:55,125 --> 00:13:59,129 Det er billedet af lægen, der ledte eksperimentet med trillingerne. 166 00:14:01,173 --> 00:14:02,591 Se godt efter, Becca! 167 00:14:03,217 --> 00:14:06,345 Det er manden på det billede, Pilar viste os. 168 00:14:08,556 --> 00:14:09,849 Kan du ikke se det? 169 00:14:14,103 --> 00:14:15,771 Eugenio henter os. 170 00:14:17,523 --> 00:14:20,359 Julia, han er måske også efter dig. Vi gemmer os. 171 00:14:20,359 --> 00:14:23,279 Jeg kender et sikkert sted. 172 00:14:23,821 --> 00:14:25,155 Er Tamara med dig? 173 00:14:25,155 --> 00:14:29,201 Nej, jeg kom med min mor. Kan du tage hende, mens jeg finder Tamara? 174 00:14:29,201 --> 00:14:33,664 Selvfølgelig. Giv mig et par minutter til at få ordnet nogle ting. 175 00:14:33,664 --> 00:14:34,623 Ja. 176 00:14:36,375 --> 00:14:38,252 - Skynd dig. - Nej. 177 00:15:06,071 --> 00:15:09,325 Jeg kan ikke tro, at Aleida ikke fortalte Dem om det. 178 00:15:09,825 --> 00:15:12,161 At hun aldrig fortalte Dem om os. 179 00:15:12,870 --> 00:15:15,998 At De fik hende til at tro, det var hallucinationer. 180 00:15:15,998 --> 00:15:18,417 Medmindre alt det her... 181 00:15:18,417 --> 00:15:22,379 Medmindre jeg sammen med Eugenio fik hende indlagt i klinikken. 182 00:15:22,922 --> 00:15:25,341 Det var det, du ville sige, ikke? 183 00:15:37,311 --> 00:15:38,896 - Vi går. - Hvad skete der? 184 00:15:38,896 --> 00:15:40,439 Spørg ikke, mor. Vi går. 185 00:15:40,439 --> 00:15:42,232 Hvad sagde doktoren? 186 00:15:44,985 --> 00:15:47,363 - Kom. - Hvad skete der? 187 00:15:48,614 --> 00:15:50,032 Mor, lån mig din mobil. 188 00:15:50,532 --> 00:15:52,326 - Til hvad? - Bare giv mig den. 189 00:15:52,326 --> 00:15:53,243 Her. 190 00:15:53,994 --> 00:15:55,829 Du burde ikke være sådan. 191 00:15:59,917 --> 00:16:01,710 - Hallo? - Humberto, det er mig. 192 00:16:01,710 --> 00:16:05,005 - Becca? Hvor helvede...? - Nej, bare hør på mig. 193 00:16:05,005 --> 00:16:08,717 Jeg har brug for din hjælp. Vi kan ikke stole på Julia Bátiz. 194 00:16:13,681 --> 00:16:15,391 Jeg indså det, da jeg så, 195 00:16:15,391 --> 00:16:18,852 at Julia havde fjernet billedet af doktor Meyer. 196 00:16:20,104 --> 00:16:23,023 Arbejdede hun også med den læge? 197 00:16:23,607 --> 00:16:24,483 Ja. 198 00:16:26,568 --> 00:16:30,489 Og hun var sikkert involveret i eksperimentet med Eugenios far. 199 00:16:31,907 --> 00:16:33,367 Også Pilar. 200 00:16:33,867 --> 00:16:37,830 Pilar viste os et billede af sin mand og Eugenios far med den læge. 201 00:16:37,830 --> 00:16:39,665 For at narre os, mor. 202 00:16:39,665 --> 00:16:43,961 Ligesom det med kloningen og de falske beviser på hospitalet. 203 00:16:43,961 --> 00:16:45,796 Det skulle vildlede os. 204 00:16:46,296 --> 00:16:48,465 Men hvad skjuler de? 205 00:16:48,465 --> 00:16:50,134 Det ved jeg ikke! 206 00:16:52,761 --> 00:16:55,180 Jeg ved det ikke, men Aleida vidste det. 207 00:16:55,764 --> 00:16:57,099 De låste hende inde. 208 00:16:58,100 --> 00:16:59,727 Derfor angreb hun Julia. 209 00:17:01,812 --> 00:17:03,647 Der står intet om hendes død. 210 00:17:05,524 --> 00:17:08,152 De dræbte hende måske, som de dræbte Beatriz. 211 00:17:09,319 --> 00:17:10,404 Klar. 212 00:17:10,404 --> 00:17:14,116 Ortega fører jer til et af stationens sikre huse. 213 00:17:17,077 --> 00:17:18,662 Tag min mor med. 214 00:17:20,039 --> 00:17:22,166 Jeg går ikke uden Tamara. 215 00:17:22,166 --> 00:17:24,460 Pas på dig selv. 216 00:17:24,460 --> 00:17:25,961 Det skal nok gå. 217 00:17:26,462 --> 00:17:27,796 Jeg mener det. Pas på. 218 00:17:27,796 --> 00:17:28,839 Bare rolig. 219 00:17:40,934 --> 00:17:42,019 Bare rolig. 220 00:17:42,019 --> 00:17:45,314 Jeg kommer med din datter, så snart vi finder Tamara. 221 00:17:45,314 --> 00:17:46,315 Det håber jeg. 222 00:17:47,441 --> 00:17:48,317 Det håber jeg. 223 00:17:55,240 --> 00:17:58,494 - Giv mig besked. - Naturligvis, chef. Bare rolig. 224 00:18:03,373 --> 00:18:06,085 DISTRIKT 03 POLITI - MEXICO CITY 225 00:18:10,756 --> 00:18:12,633 De sporer Tamaras telefon. 226 00:18:12,633 --> 00:18:14,718 De ringer, når de har den. 227 00:18:15,719 --> 00:18:18,180 - Hvad er det? - Jeg gav ikke mor mobilen. 228 00:18:18,180 --> 00:18:19,098 Hun er kørt. 229 00:18:21,475 --> 00:18:25,521 - Hallo? - Lola? Det er Tamara, Becca svarer ikke. 230 00:18:25,521 --> 00:18:26,855 Aflys sporingen. 231 00:18:30,067 --> 00:18:33,028 TRE FORRETNINGSLEKTIONER AF ALEIDA TRUJANO 232 00:18:34,238 --> 00:18:37,741 Jeg gjorde det. Jeg undersøgte også Aleida, som du gjorde. 233 00:18:38,742 --> 00:18:41,912 Men da jeg ikke vidste, hvad jeg skulle gøre, 234 00:18:42,663 --> 00:18:45,457 prøvede jeg at finde en måde at udnytte det på. 235 00:18:47,709 --> 00:18:49,753 Sådan kom Quezada ind i billedet. 236 00:18:52,047 --> 00:18:54,091 Han førte mig til Eugenio. 237 00:18:57,177 --> 00:18:58,470 Hvad vil du? 238 00:18:59,263 --> 00:19:02,641 Vi aftalte, at jeg gav ham en del af pengene fra ham. 239 00:19:03,142 --> 00:19:04,101 Og? 240 00:19:04,893 --> 00:19:06,061 Hvad er der galt? 241 00:19:06,562 --> 00:19:07,563 Det ved jeg ikke. 242 00:19:08,063 --> 00:19:13,610 Men jeg havde aldrig været så fuld i mit liv. Jeg drak ikke ret meget. 243 00:19:15,112 --> 00:19:16,196 I aftes? 244 00:19:18,782 --> 00:19:19,992 Interessant, ikke? 245 00:19:30,794 --> 00:19:34,256 Jeg ved ikke, hvad jeg gjorde eller sagde, hvad der skete... 246 00:19:35,007 --> 00:19:36,633 I morges gik jeg ned... 247 00:19:47,686 --> 00:19:48,520 Godmorgen. 248 00:19:50,856 --> 00:19:55,277 Takket være din scene røg det hele i vasken. 249 00:19:55,819 --> 00:19:57,654 Vi må ændre planen. 250 00:19:57,654 --> 00:19:58,780 Hvilken scene? 251 00:20:00,908 --> 00:20:03,035 Jeg kan kun huske dine venner i går 252 00:20:03,035 --> 00:20:05,913 og den fine dulles pibende stemme. 253 00:20:05,913 --> 00:20:06,997 For helvede da. 254 00:20:08,207 --> 00:20:10,125 Du hældte noget i min drink. 255 00:20:10,125 --> 00:20:11,335 Selvfølgelig ikke! 256 00:20:12,127 --> 00:20:15,422 Du skal forsvinde! Og jeg ved ikke hvor længe, okay? 257 00:20:16,006 --> 00:20:17,382 Hvad mener du med det? 258 00:20:18,175 --> 00:20:21,762 Forsvind. Quezada tager dig med til mit hus i Valle de Bravo. 259 00:20:21,762 --> 00:20:23,889 Bliv der, indtil jeg henter dig. 260 00:20:24,973 --> 00:20:27,768 - Sender du mig til landstedet? - Ja. 261 00:20:28,268 --> 00:20:29,603 - Med den fyr? - Ja. 262 00:20:29,603 --> 00:20:30,520 Nej. 263 00:20:31,563 --> 00:20:33,857 Jeg tager ikke med. Nej, røvhul! 264 00:20:33,857 --> 00:20:36,777 Du kan ikke stille krav over for mig. 265 00:20:36,777 --> 00:20:37,986 Og mine penge? 266 00:20:39,655 --> 00:20:42,783 Du har firmaet nu, men jeg mangler en halv million. 267 00:20:42,783 --> 00:20:44,910 Det er nok af dit pladder! 268 00:20:45,702 --> 00:20:47,913 - Det første, jeg tænkte, var... - Frøken! 269 00:20:48,914 --> 00:20:52,042 ...at jeg let kunne brække halsen på dem, men nej. 270 00:20:52,042 --> 00:20:53,293 - Lad mig gå! - Rolig! 271 00:20:53,293 --> 00:20:55,629 - Du er et møgsvin! Lad mig gå! - Rolig. 272 00:20:55,629 --> 00:20:56,630 Lad mig gå! 273 00:21:00,217 --> 00:21:01,468 Jeg besvimede. 274 00:21:02,678 --> 00:21:05,847 Pludselig åbnede jeg øjnene i bagagerummet i en bil. 275 00:21:15,148 --> 00:21:17,901 Men de bandt mig ikke eller tog min mobil. 276 00:21:17,901 --> 00:21:19,194 Idioter. 277 00:21:19,778 --> 00:21:21,363 Rene nybegyndere. 278 00:21:23,782 --> 00:21:26,785 Jeg ville åbne bagagerummet, men bilen stoppede. 279 00:21:28,328 --> 00:21:29,788 Jeg tog nøglen og skred. 280 00:21:32,749 --> 00:21:36,712 Tamara, er du sikker på, at Eugenio og makkeren ikke kender stedet? 281 00:21:36,712 --> 00:21:39,047 Selvfølgelig ikke. 282 00:21:40,215 --> 00:21:43,218 Hvis Tepito Forening ikke fandt mig, så gør de ikke. 283 00:21:43,218 --> 00:21:44,678 Tepito Forening? 284 00:21:47,264 --> 00:21:50,058 Ejerne af det laboratorium, du brændte ned? 285 00:21:50,058 --> 00:21:51,810 De svin dræbte Brandon! 286 00:21:51,810 --> 00:21:54,521 Forventede du, at jeg ikke gjorde noget? 287 00:21:54,521 --> 00:21:55,647 Brandon? 288 00:21:55,647 --> 00:21:56,773 Ja, Brandon. 289 00:21:58,608 --> 00:22:00,068 Kevins storebror. 290 00:22:01,236 --> 00:22:05,532 Hvorfor tror du, han bor hos mig? Derfor kan jeg ikke tage hjem. 291 00:22:09,119 --> 00:22:11,663 Troede du på historien om mig som pusher? 292 00:22:14,166 --> 00:22:18,754 Jeg ved meget lidt om dig. Jeg håber, vi får chancen... 293 00:22:18,754 --> 00:22:23,175 Drop den lamme tvillingesøster-historie. 294 00:22:26,136 --> 00:22:28,680 Fortæl mig, hvad du fandt på hospitalet. 295 00:22:33,101 --> 00:22:35,270 Du skulle ikke have bedøvet hende. 296 00:22:35,270 --> 00:22:37,814 Hvad tænkte hun mon i bagagerummet? 297 00:22:37,814 --> 00:22:40,442 Det var nødvendigt. Hun ville stikke af. 298 00:22:40,442 --> 00:22:41,777 Hun stak af. 299 00:22:43,487 --> 00:22:46,907 Hvis de tvivlede på mig før, vil hendes søster og politiet 300 00:22:46,907 --> 00:22:49,368 være sikre på, at jeg er en gangster. 301 00:22:55,165 --> 00:22:57,501 Doktor, hvad gør jeg med fotomontagen? 302 00:23:01,171 --> 00:23:03,840 Slet den. Vi behøver den ikke længere. 303 00:23:05,092 --> 00:23:06,385 Det er slut, Mila. 304 00:23:07,427 --> 00:23:09,930 Rebecca kender sikkert hele sandheden. 305 00:23:09,930 --> 00:23:11,431 Det er nok, Julia. Nok! 306 00:23:12,516 --> 00:23:13,475 Det er slut! 307 00:23:14,309 --> 00:23:15,685 Eksperimentet er slut! 308 00:23:16,520 --> 00:23:18,438 Få din røv tilbage til Mexico! 309 00:23:19,648 --> 00:23:21,274 Kom videre med dit liv. 310 00:23:21,274 --> 00:23:23,360 Det her er mit liv. 311 00:23:36,164 --> 00:23:37,416 Hvem er den fyr? 312 00:23:37,416 --> 00:23:38,458 Er han nazisten? 313 00:23:39,709 --> 00:23:42,295 Nej, det er doktor Meyer. 314 00:23:43,588 --> 00:23:46,258 Han er en psykiater, der eksperimenterede 315 00:23:46,258 --> 00:23:48,718 med tvillinger og trillinger i USA. 316 00:23:48,718 --> 00:23:49,886 Klonede han os? 317 00:23:49,886 --> 00:23:53,515 Hør her, Tamara. Glem klonerne og nazisterne. 318 00:23:53,515 --> 00:23:54,683 Det her er alvor. 319 00:23:54,683 --> 00:23:56,101 For pokker da! 320 00:23:56,101 --> 00:23:58,770 Hvis det, jeg tænker, er sandt, 321 00:23:58,770 --> 00:24:01,648 kan mange ting forklares. 322 00:24:02,149 --> 00:24:04,317 Såsom hvorfor vi blev adskilt. 323 00:24:04,317 --> 00:24:09,156 Hvorfor Aleida blev opgivet til adoption i et amerikansk bureau i New York. 324 00:24:10,449 --> 00:24:12,909 Hvorfor vi blev studeret fra barnsben. 325 00:24:12,909 --> 00:24:15,203 Becca, jeg tror, du spekulerer. 326 00:24:16,079 --> 00:24:20,542 Aleida og vores forældres død kan have noget med det her at gøre. 327 00:24:20,542 --> 00:24:25,130 Baserer du din teori på et husmorblad? 328 00:24:25,130 --> 00:24:26,756 Ja, det giver mere mening 329 00:24:26,756 --> 00:24:30,635 end den klon- og nazihistorie, de fandt på for at vildlede os. 330 00:24:30,635 --> 00:24:31,595 Ja. 331 00:24:32,137 --> 00:24:33,680 Og det er mere kedeligt. 332 00:24:34,931 --> 00:24:37,350 Det er nok. Lad os sove. 333 00:24:38,518 --> 00:24:40,187 I morgen bliver en lang dag. 334 00:24:42,314 --> 00:24:46,693 Har du en madras eller et sted, hvor jeg kan sove? 335 00:24:46,693 --> 00:24:47,611 Nej. 336 00:24:48,695 --> 00:24:50,655 Men sengen er stor nok, farmand. 337 00:24:52,449 --> 00:24:55,535 Vil du ikke have, at vores fantasi går i opfyldelse? 338 00:25:06,171 --> 00:25:10,342 HUMANIS VITA FONDEN 339 00:26:47,397 --> 00:26:48,315 Hvem er det? 340 00:26:48,315 --> 00:26:49,774 Det er mine søstre. 341 00:26:52,736 --> 00:26:54,112 - Har du søstre? - Ja. 342 00:26:55,447 --> 00:26:56,823 Hvad hedder de? 343 00:27:36,988 --> 00:27:37,864 Hallo? 344 00:27:40,909 --> 00:27:42,077 Hvad skete der? 345 00:27:42,077 --> 00:27:43,203 Humberto? 346 00:27:58,677 --> 00:27:59,719 I morgen tidlig. 347 00:28:01,054 --> 00:28:02,097 Det er rigtigt. 348 00:28:04,974 --> 00:28:06,476 Er det nødvendigt? 349 00:28:06,476 --> 00:28:09,020 Tror du ikke, vi overreagerer? 350 00:28:21,574 --> 00:28:22,534 Jeg skal videre. 351 00:28:23,827 --> 00:28:25,036 Vi snakker i morgen. 352 00:28:30,083 --> 00:28:30,917 Marifer? 353 00:28:32,377 --> 00:28:34,087 Ja, Marifer. 354 00:28:34,879 --> 00:28:35,797 Hvad er det? 355 00:28:37,132 --> 00:28:40,385 Beto har lidt feber. Ikke noget alvorligt 356 00:28:44,055 --> 00:28:45,515 Hvad er det, Fuentes? 357 00:28:50,854 --> 00:28:51,980 Kan du ikke sove? 358 00:29:19,799 --> 00:29:21,593 Må jeg vide, hvor vi skal hen? 359 00:29:22,677 --> 00:29:25,054 Til et sikkert politihus. 360 00:29:25,054 --> 00:29:26,973 Min mor venter på os der. 361 00:29:28,057 --> 00:29:28,892 Godt. 362 00:29:29,476 --> 00:29:30,477 Hvad med Pilar? 363 00:29:31,311 --> 00:29:32,228 Hvad med hende? 364 00:29:33,354 --> 00:29:37,025 Jeg synes, vi skal tage hende med eller lade hende vide det. 365 00:29:37,025 --> 00:29:38,651 Det er for risikabelt. 366 00:29:38,651 --> 00:29:40,653 Du har ikke talt med hende, vel? 367 00:29:42,155 --> 00:29:43,031 Nej. 368 00:29:43,782 --> 00:29:46,993 Jeg synes, det er forkert efter al hendes hjælp. 369 00:29:46,993 --> 00:29:49,412 Tamara, vi ved ikke, om hun hjalp. 370 00:29:50,413 --> 00:29:53,416 Hun fortalte måske Eugenio om Beatriz Fonseca. 371 00:29:53,416 --> 00:29:54,626 Nej. 372 00:29:54,626 --> 00:29:58,254 Den stakkels kvinde er lige så meget et offer som alle os. 373 00:29:58,254 --> 00:30:00,131 Hvorfor er du så sikker? 374 00:30:03,760 --> 00:30:05,845 Jeg så hende ikke engang. 375 00:30:06,721 --> 00:30:09,224 Eugenio stod for kremeringen. 376 00:30:09,891 --> 00:30:12,393 Jeg kunne ikke sige farvel til min datter. 377 00:30:14,229 --> 00:30:16,606 Hun fik ikke sagt farvel til Aleida. 378 00:30:17,315 --> 00:30:18,691 Hun så hende ikke død. 379 00:30:19,776 --> 00:30:21,903 Så hun hende ikke på hospitalet? 380 00:30:21,903 --> 00:30:22,821 Nej. 381 00:30:22,821 --> 00:30:25,949 Eugenio kremerede hende hurtigt uden hendes viden. 382 00:30:28,451 --> 00:30:31,663 Sagde du ikke, de begge var der, da du gav ham liget? 383 00:30:32,413 --> 00:30:33,623 Nej. 384 00:30:33,623 --> 00:30:36,501 Eugenio var der. Jeg nævnte ikke Pilar. 385 00:30:43,091 --> 00:30:45,009 Men hvorfor tog du hende? 386 00:30:45,009 --> 00:30:48,012 Jeg ville have hende i sikkerhed i Valle de Bravo. 387 00:30:48,513 --> 00:30:51,766 Mens jeg tog mig af det rod, hun skabte med Rogelio. 388 00:30:52,851 --> 00:30:55,895 Men hun kunne ikke bare forsvinde. 389 00:30:58,064 --> 00:30:59,899 Har du spurgt Rebecca? 390 00:31:01,276 --> 00:31:02,652 Hun er også forsvundet. 391 00:31:03,319 --> 00:31:06,114 Hun svarer ikke telefonen og er ikke taget hjem. 392 00:31:06,114 --> 00:31:08,408 Jeg kan ikke lide det her. 393 00:31:09,158 --> 00:31:12,662 Hvad hvis en af dem taler med politiet? 394 00:31:13,371 --> 00:31:14,247 Nej. 395 00:31:18,042 --> 00:31:20,378 Det er min svigermor, Pilar Trujano. 396 00:31:20,378 --> 00:31:23,756 Kommandør Moreno. Han er ekspert i privat sikkerhed. 397 00:31:23,756 --> 00:31:25,633 Julio Moreno, til tjeneste. 398 00:31:25,633 --> 00:31:28,595 - Det glæder mig. - Han hjælper med at finde dem. 399 00:31:28,595 --> 00:31:29,971 Du skal fortælle ham, 400 00:31:29,971 --> 00:31:33,182 hvad du talte om med Tamara og Rebecca. 401 00:31:39,480 --> 00:31:42,859 Tamara, forvent ikke meget af der, hvor vi skal hen, okay? 402 00:31:42,859 --> 00:31:45,570 Sikre huse er ikke ligefrem hyggelige. 403 00:32:17,268 --> 00:32:19,479 Wow, det er fantastisk! 404 00:32:19,479 --> 00:32:20,772 Det er det faktisk. 405 00:32:27,195 --> 00:32:28,988 Det ligner en narkobarons hus. 406 00:32:30,490 --> 00:32:33,743 Becca, I to kan bare gå ind. 407 00:32:33,743 --> 00:32:34,953 Hvorfor? 408 00:32:36,412 --> 00:32:37,664 Jeg kommer om lidt. 409 00:33:12,448 --> 00:33:13,366 Mor? 410 00:33:16,786 --> 00:33:18,329 Mor, vi er her. 411 00:33:33,428 --> 00:33:34,387 Mor? 412 00:34:11,966 --> 00:34:12,842 Becca? 413 00:34:16,512 --> 00:34:18,306 Jeg ønskede ikke det her. 414 00:34:20,058 --> 00:34:22,185 Hvad fanden snakker du om? 415 00:34:23,895 --> 00:34:25,021 Hvad sker der? 416 00:34:25,980 --> 00:34:28,733 Becca, det er en fælde. 417 00:34:28,733 --> 00:34:29,734 Dumme svin. 418 00:34:29,734 --> 00:34:30,735 Undskyld. 419 00:34:35,656 --> 00:34:37,283 Velkommen hjem! 420 00:34:44,832 --> 00:34:47,877 Dette sted virker bekendt, ikke? 421 00:34:49,879 --> 00:34:55,843 Det er interessant, at I tre lagrede mindet om dette farvede vindue. 422 00:35:04,727 --> 00:35:09,148 Som om jeres unge hjerner havde holdt fast i en usynlig tråd, 423 00:35:09,148 --> 00:35:10,942 der holdt jer sammen. 424 00:35:10,942 --> 00:35:15,947 Og så blev I bragt tilbage til det sted, hvor I blev født. 425 00:35:17,907 --> 00:35:23,538 Hvor I tilbragte de første to måneder af jeres liv uden at være adskilt. 426 00:35:31,212 --> 00:35:32,088 Ja. 427 00:35:32,672 --> 00:35:34,674 I blev født i dette hus. 428 00:35:35,466 --> 00:35:37,718 Ikke på Humanis Vita Hospital. 429 00:35:42,181 --> 00:35:44,767 Hvor er min mor? Hvad gjorde du med hende? 430 00:35:44,767 --> 00:35:48,563 Din mor er i sikkerhed. Hun er i det sikre politihus. 431 00:35:48,563 --> 00:35:53,442 Og hun bliver der, så længe I opfører jer ordentligt. 432 00:35:53,442 --> 00:35:54,986 Tamara. 433 00:35:56,654 --> 00:35:59,240 Vi står omsider ansigt til ansigt. 434 00:35:59,824 --> 00:36:01,242 Vent. 435 00:36:02,118 --> 00:36:06,831 Nu viser det sig, at du og Humberto arbejder med Eugenio? 436 00:36:08,166 --> 00:36:12,420 Hvorfor antager folk altid, at der bag en stor plan 437 00:36:13,337 --> 00:36:15,256 må være en mand? 438 00:36:15,840 --> 00:36:19,552 Nej, Eugenio har intet med det her at gøre. 439 00:36:19,552 --> 00:36:20,595 Og Humberto... 440 00:36:22,346 --> 00:36:25,057 Humberto har arbejdet for mig i årevis. 441 00:36:31,230 --> 00:36:34,525 - Hvor længe, møgdyr? - Jeg vil ikke have skænderier. 442 00:36:34,525 --> 00:36:35,985 Ingen skænderier. 443 00:36:36,819 --> 00:36:40,364 Jeg afskyr svage sind, der ikke kan styre deres følelser. 444 00:36:44,202 --> 00:36:45,620 Tag deres mobiler. 445 00:36:50,625 --> 00:36:51,959 Gid, du havde lyttet, 446 00:36:51,959 --> 00:36:55,713 da jeg bad dig stoppe efterforskningen. Giv mig din mobil. 447 00:36:58,507 --> 00:36:59,884 Tamara! Nej! 448 00:39:42,588 --> 00:39:45,674 FILMEN PRØVER IKKE AT VISE EN HÆNDELSE ELLER PERSON. 449 00:39:46,300 --> 00:39:48,302 Tekster af: Claus Christophernsen