1 00:00:06,214 --> 00:00:09,926 INSPIRIERT VON TATSÄCHLICHEN EREIGNISSEN 2 00:01:16,576 --> 00:01:19,162 - Kommt raus. - Sag: "Papa, komm in den Pool." 3 00:01:19,162 --> 00:01:22,290 - Warte - Geno, komm zu uns ins Wasser. 4 00:01:43,520 --> 00:01:45,188 Wer sind die Mädchen, Becca? 5 00:01:46,064 --> 00:01:48,191 - Meine Schwestern. - Deine Schwestern? 6 00:01:48,191 --> 00:01:49,692 - Ja. - Du hast Schwestern? 7 00:01:50,485 --> 00:01:53,571 - Wie heißen sie? - Das weiß ich nicht. 8 00:02:10,004 --> 00:02:14,134 DREI LEBEN 9 00:02:14,134 --> 00:02:15,593 SPURENSICHERUNG 10 00:02:30,316 --> 00:02:32,318 BETRETEN VERBOTEN 11 00:02:40,660 --> 00:02:42,537 Konzentriert euch auf Beweise, 12 00:02:42,537 --> 00:02:45,707 die auf eine Verbindung zu Eugenio Sáenz hindeuten könnten. 13 00:02:47,000 --> 00:02:50,503 Zu seiner Familie, seiner Firma, seinen Kontakten, alles. 14 00:02:51,379 --> 00:02:52,338 Verstanden. 15 00:02:53,882 --> 00:02:55,008 Was machst du? 16 00:02:57,010 --> 00:02:59,512 Tamara anrufen, aber sie geht nicht ran. 17 00:03:07,770 --> 00:03:09,147 - Vorsichtig. - Ja. 18 00:03:11,024 --> 00:03:12,066 Ich zuerst. 19 00:03:13,818 --> 00:03:14,819 So. 20 00:03:14,819 --> 00:03:15,820 Ok. 21 00:03:19,199 --> 00:03:22,577 Bringen Sie sie nach Valle. Ich lasse mir etwas einfallen. 22 00:03:23,786 --> 00:03:24,704 Geht klar. 23 00:03:38,676 --> 00:03:39,761 Verdammte Scheiße. 24 00:03:41,304 --> 00:03:43,348 Ich ließ sie dorthin zurückkehren. 25 00:03:44,474 --> 00:03:47,727 Becca, wer immer das war, könnte dein Handy abhören. 26 00:03:48,519 --> 00:03:51,189 Immerhin kannten sie Beatriz' Adresse. 27 00:03:54,609 --> 00:03:55,443 Scheiße. 28 00:03:56,277 --> 00:03:57,195 Was? 29 00:03:58,905 --> 00:04:02,450 Ich weiß alles. Das Experiment. Wieso du meine Schwester getötet hast. 30 00:04:03,493 --> 00:04:07,956 Beatriz Fonseca hat es mir erzählt. Verdammter Scheißnazi. Du Hurensohn. 31 00:04:08,873 --> 00:04:09,749 Scheiße. 32 00:04:10,583 --> 00:04:12,252 Das ist alles meine Schuld. 33 00:04:13,002 --> 00:04:14,837 - Nein. - Nein, warte, Becca. Hey. 34 00:04:15,463 --> 00:04:16,297 Fuentes. 35 00:04:17,090 --> 00:04:17,924 Hey. 36 00:04:19,300 --> 00:04:20,134 Fuentes. 37 00:04:20,718 --> 00:04:21,636 Fuentes. 38 00:04:22,262 --> 00:04:23,638 Hey. 39 00:04:24,389 --> 00:04:25,390 Wo willst du hin? 40 00:04:25,390 --> 00:04:28,142 Sie ist allein mit diesem Psychopathen. 41 00:04:28,643 --> 00:04:32,272 Ganz genau. Du darfst dich dem Kerl nicht ausliefern. 42 00:04:33,856 --> 00:04:34,691 Becca. 43 00:04:35,191 --> 00:04:38,820 Es endet selten gut, wenn du deinen Impulsen folgst. 44 00:04:38,820 --> 00:04:42,782 - Ich muss zu ihr. - Warte kurz, dann gehen wir zusammen. 45 00:04:43,366 --> 00:04:45,743 Ich komme mit. Wir holen Tamara da raus. 46 00:04:46,786 --> 00:04:49,539 - Ich komme mit. - Comandante, wir haben etwas. 47 00:04:52,083 --> 00:04:53,251 Komme sofort. 48 00:05:00,300 --> 00:05:01,134 Was ist es? 49 00:05:02,260 --> 00:05:03,886 Kein Mitarbeiterausweis, 50 00:05:04,387 --> 00:05:05,972 eher einer für Besucher. 51 00:05:05,972 --> 00:05:06,889 GAST 52 00:05:06,889 --> 00:05:08,349 Der ist noch gültig. 53 00:05:08,349 --> 00:05:09,267 Genau. 54 00:05:09,767 --> 00:05:10,852 Fuentes, sieh mal. 55 00:05:16,983 --> 00:05:17,984 Fuentes. 56 00:05:33,374 --> 00:05:34,208 Aleida? 57 00:05:34,792 --> 00:05:36,794 Aleida Trujano, betrunken? 58 00:05:39,380 --> 00:05:41,007 Es war so seltsam, Laura. 59 00:05:42,550 --> 00:05:44,052 Sie trank nicht mal viel. 60 00:05:46,262 --> 00:05:49,223 So habe ich sie noch nie gesehen. 61 00:05:51,684 --> 00:05:53,102 Ich weiß nicht, sie war 62 00:05:54,437 --> 00:05:55,688 anders. 63 00:05:55,688 --> 00:05:57,106 Anders? Inwiefern? 64 00:05:57,106 --> 00:05:58,816 Als wäre sie nicht sie. 65 00:05:59,525 --> 00:06:01,486 Ich habe sie nicht wiedererkannt. 66 00:06:04,947 --> 00:06:07,075 Das ist so eklig. Scheiße. 67 00:06:08,826 --> 00:06:11,746 Der Fisch ist noch roh. Mann, wie eklig. 68 00:06:13,081 --> 00:06:16,667 Weißt du was? Du hast zu viel getrunken. 69 00:06:16,667 --> 00:06:19,879 - Zeit fürs Bett. Ja? Komm. - Ja. Ich will ficken. 70 00:06:22,590 --> 00:06:23,841 Macht ihr mit? 71 00:06:23,841 --> 00:06:25,718 Geh nicht. Ich liebe dich. 72 00:06:28,179 --> 00:06:29,639 Aleida. Komm. 73 00:06:29,639 --> 00:06:30,556 Komm. 74 00:06:31,224 --> 00:06:32,475 Hey. Was sollte das? 75 00:06:33,434 --> 00:06:34,811 Glaubst du... 76 00:06:39,774 --> 00:06:41,859 Nichts. Vergiss es. Das ist Unsinn. 77 00:06:42,443 --> 00:06:43,361 Was denn? 78 00:06:46,030 --> 00:06:47,323 Dass diese Frau 79 00:06:48,533 --> 00:06:50,118 gar nicht Aleida ist. 80 00:06:52,120 --> 00:06:56,541 Vielleicht fand Eugenio jemanden, der ihr sehr ähnlich sieht. 81 00:06:58,376 --> 00:07:00,294 Na ja, ich meine... 82 00:07:02,296 --> 00:07:03,631 Sie ähnelte ihr nicht. 83 00:07:04,215 --> 00:07:05,883 Sie sah genauso aus wie sie. 84 00:07:07,135 --> 00:07:08,136 Allerdings... 85 00:07:09,303 --> 00:07:11,639 Sollte Aleida übergeschnappt sein 86 00:07:11,639 --> 00:07:14,475 oder ein Problem mit Alkohol oder Drogen haben, 87 00:07:14,475 --> 00:07:16,978 dann könnte der Vorstand... 88 00:07:16,978 --> 00:07:22,358 Wir könnten jegliche Entscheidung oder Unterschrift anfechten. Genau. 89 00:07:32,743 --> 00:07:34,245 Das bleibt unter uns. 90 00:07:34,245 --> 00:07:35,663 - Wir reden später. - Ok. 91 00:07:47,550 --> 00:07:48,801 Eugenio, was ist los? 92 00:07:52,513 --> 00:07:53,639 Geht es Aleida gut? 93 00:07:57,435 --> 00:07:58,269 Es ist aus. 94 00:08:00,605 --> 00:08:01,772 Sie hat mich verlassen. 95 00:08:06,319 --> 00:08:07,153 Was? 96 00:08:11,407 --> 00:08:12,825 Sie ist weg. Sie ging. 97 00:08:15,286 --> 00:08:17,121 Und ich habe es kommen sehen. 98 00:08:17,121 --> 00:08:18,039 Mann. 99 00:08:21,083 --> 00:08:21,918 Nun... 100 00:08:22,752 --> 00:08:25,546 Es ist nicht nur Alkohol. Richtig? 101 00:08:28,758 --> 00:08:30,468 Ihr Verhalten letzte Nacht... 102 00:08:32,011 --> 00:08:34,096 Es ist etwas Schlimmeres, oder? 103 00:08:35,431 --> 00:08:38,392 Hey, Kumpel, verzeih, wenn ich das frage, 104 00:08:39,101 --> 00:08:41,103 aber ist sie verrückt oder so? 105 00:08:42,230 --> 00:08:43,731 Ganz im Gegenteil, Mann. 106 00:08:45,816 --> 00:08:47,068 Es war alles gelogen. 107 00:08:49,028 --> 00:08:50,571 Wie meinst du das? 108 00:08:51,739 --> 00:08:53,449 Aleida war nie verreist. 109 00:08:53,449 --> 00:08:55,701 Was dann? Wo war sie? 110 00:08:59,664 --> 00:09:00,540 Aleida... 111 00:09:02,583 --> 00:09:04,001 ...liebt eine andere Frau. 112 00:09:56,304 --> 00:09:57,597 Oh, Scheiße! 113 00:10:07,273 --> 00:10:08,524 Verdammtes Arschloch. 114 00:10:47,271 --> 00:10:48,356 Fick dich! 115 00:10:56,072 --> 00:10:57,031 Arschloch! 116 00:11:15,174 --> 00:11:18,552 - Und ihre Asienreise, Eugenio? - War erfunden, Mann. 117 00:11:19,637 --> 00:11:22,807 Sie hat in den drei Monaten bei einer Frau gelebt. 118 00:11:22,807 --> 00:11:27,311 - Das gestand sie mir gestern Nacht. - Nein. Deine Frau ist durchgedreht. 119 00:11:28,062 --> 00:11:30,439 Ist sie in psychiatrischer Behandlung? 120 00:11:30,439 --> 00:11:32,400 Sie könnte nicht klarer sein. 121 00:11:32,400 --> 00:11:34,985 - Sie überließ mir die Firma. - Nein. 122 00:11:34,985 --> 00:11:37,863 Sie will ein neues Leben führen. 123 00:11:37,863 --> 00:11:40,950 Du kannst nicht klar denken. Hör mir zu. 124 00:11:41,867 --> 00:11:43,786 Diese Frau gestern war... 125 00:11:43,786 --> 00:11:46,789 Eine Frau, die sich ihr Leben lang verstellt hat. 126 00:11:46,789 --> 00:11:49,125 Der Alkohol offenbarte ihr wahres Ich. 127 00:11:52,795 --> 00:11:53,963 Das hat sie gesagt. 128 00:11:55,840 --> 00:11:56,716 Gestern Nacht. 129 00:11:58,426 --> 00:11:59,468 Bevor sie ging. 130 00:12:06,684 --> 00:12:07,518 Mama! 131 00:12:08,686 --> 00:12:09,520 - Mama! - Was? 132 00:12:09,520 --> 00:12:10,563 Was ist los? 133 00:12:10,563 --> 00:12:11,856 Du musst hier weg. 134 00:12:12,606 --> 00:12:14,275 Pack alles zusammen. 135 00:12:14,275 --> 00:12:16,944 Papiere, Geld, das Wichtigste. 136 00:12:16,944 --> 00:12:19,196 Pilar. Wo ist dein Handy? 137 00:12:19,196 --> 00:12:21,699 Beruhige dich. Ich verstehe gar nichts. 138 00:12:21,699 --> 00:12:24,952 Mama, pack deine Sachen. Nur das ist jetzt wichtig. 139 00:12:24,952 --> 00:12:27,163 Wir müssen für ein paar Tage weg. 140 00:12:27,163 --> 00:12:30,249 - Jetzt? - Nein, ich muss erst Tamara finden. 141 00:12:30,249 --> 00:12:32,001 Becca, beruhige dich. 142 00:12:32,001 --> 00:12:35,463 Ohne eine Erklärung gehe ich nirgendwo hin. 143 00:12:35,463 --> 00:12:36,714 Beatriz wurde ermordet. 144 00:12:38,841 --> 00:12:40,342 Eugenio weiß Bescheid. 145 00:12:40,342 --> 00:12:43,012 Tamara ist weg, auf mich wurde geschossen. 146 00:12:44,722 --> 00:12:46,098 Bist du ok? 147 00:12:46,098 --> 00:12:48,184 - Meine Güte. - Ja, mir geht's gut. 148 00:12:50,352 --> 00:12:53,773 Wir hätten Pilar nicht trauen sollen. Vielleicht hat sie uns verraten. 149 00:12:56,484 --> 00:12:58,903 Hast du diesen Artikel gelesen? 150 00:12:58,903 --> 00:13:01,405 Nein, Mama, nicht jetzt. Wir müssen los. 151 00:13:01,405 --> 00:13:03,949 Süße, es könnte wichtig sein. 152 00:13:03,949 --> 00:13:06,410 Er könnte hiermit zu tun haben. 153 00:13:06,994 --> 00:13:07,995 Warte. 154 00:13:07,995 --> 00:13:11,582 - Was redest du da? - Ich habe ihn auf dem Handy. Warte. 155 00:13:14,460 --> 00:13:15,336 Ok. 156 00:13:18,798 --> 00:13:21,217 - Ach, Mama. Tut mir leid. - Mal sehen. 157 00:13:21,217 --> 00:13:23,677 Unter "Dateien". Der, da. 158 00:13:23,677 --> 00:13:25,471 Ja, der. Ok. 159 00:13:26,680 --> 00:13:29,266 In dem Artikel geht es um ein Experiment, 160 00:13:29,266 --> 00:13:33,270 das in den 60ern an Drillingen durchgeführt wurde. 161 00:13:34,355 --> 00:13:36,607 Sie wurden nach der Geburt getrennt. 162 00:13:36,607 --> 00:13:41,153 Weder sie noch die Adoptiveltern wussten von den anderen Geschwistern. 163 00:13:42,238 --> 00:13:43,656 Was war das Ziel? 164 00:13:43,656 --> 00:13:45,699 Na ja, lies weiter. 165 00:13:46,700 --> 00:13:49,537 Ich habe etwas recherchiert und das gefunden. 166 00:13:49,537 --> 00:13:51,539 - Was? - Das hier. 167 00:13:55,209 --> 00:13:58,671 Das ist der Arzt, der das Drillings-Experiment leitete. 168 00:14:01,173 --> 00:14:02,591 Sieh genau hin, Becca. 169 00:14:03,217 --> 00:14:06,595 Derselbe Mann war auf dem Foto, das uns Pilar gezeigt hat. 170 00:14:08,556 --> 00:14:09,890 Erkennst du ihn nicht? 171 00:14:14,186 --> 00:14:15,813 Eugenio ist hinter uns her. 172 00:14:17,523 --> 00:14:20,359 Vielleicht auch hinter Ihnen. Wir müssen fliehen. 173 00:14:20,359 --> 00:14:23,279 Ok, ich kenne einen sicheren Ort. 174 00:14:23,821 --> 00:14:25,155 Ist Tamara bei Ihnen? 175 00:14:25,155 --> 00:14:29,201 Nein, meine Mutter. Bringen Sie sie? Ich suche Tamara. 176 00:14:29,201 --> 00:14:33,664 Natürlich. Ich muss nur noch ein paar Dinge in die Wege leiten. 177 00:14:33,664 --> 00:14:34,623 Ok. 178 00:14:36,375 --> 00:14:38,252 - Beeilen Sie sich. - Ja. 179 00:15:02,401 --> 00:15:05,029 {\an8}HARVEY-COLEMAN-UNIVERSITÄT DR. JULIA BÁTIZ 180 00:15:06,238 --> 00:15:09,742 Ich kann nicht glauben, dass Aleida nichts gesagt hat. 181 00:15:09,742 --> 00:15:12,161 Dass sie Ihnen nie von uns erzählt hat. 182 00:15:12,870 --> 00:15:15,539 Dass Sie sie glauben ließen, sie halluziniere. 183 00:15:16,081 --> 00:15:18,417 Außer natürlich, Sie... 184 00:15:18,417 --> 00:15:22,379 Außer ich ließ sie einweisen, weil ich mit Eugenio konspirierte. 185 00:15:22,922 --> 00:15:25,341 Das wollten Sie doch sagen? 186 00:15:37,478 --> 00:15:38,896 - Wir gehen. - Was ist los? 187 00:15:38,896 --> 00:15:40,439 Frag nicht. Wir gehen. 188 00:15:40,439 --> 00:15:42,066 Was hat die Ärztin gesagt? 189 00:15:44,985 --> 00:15:47,363 - Komm. - Was hast du denn? 190 00:15:48,739 --> 00:15:50,032 Gib mir dein Handy. 191 00:15:50,532 --> 00:15:52,326 - Wozu? - Gib es mir einfach. 192 00:15:52,326 --> 00:15:53,243 Hier. 193 00:15:53,994 --> 00:15:55,829 Sei doch nicht so. 194 00:15:59,917 --> 00:16:01,710 - Hallo? - Humberto, ich bin es. 195 00:16:01,710 --> 00:16:05,005 - Becca, wo zur Hölle... - Nein, hör bitte einfach zu. 196 00:16:05,005 --> 00:16:06,298 Du musst mir helfen. 197 00:16:07,007 --> 00:16:09,134 Wir können Julia Bátiz nicht trauen. 198 00:16:13,681 --> 00:16:18,852 Der Gedanke kam mir erst, als ich sah, dass sie Dr. Meyers Foto entfernt hatte. 199 00:16:20,104 --> 00:16:23,023 Sie hat mit diesem Arzt zusammengearbeitet? 200 00:16:23,607 --> 00:16:24,483 Ja. 201 00:16:26,568 --> 00:16:30,489 Vermutlich war sie beteiligt an dem Experiment von Eugenios Vater. 202 00:16:31,907 --> 00:16:33,367 Genau wie Pilar. 203 00:16:33,867 --> 00:16:37,830 Sie zeigte uns das Foto mit ihrem Mann, Eugenios Vater und dem Arzt. 204 00:16:37,830 --> 00:16:39,790 Um uns zu täuschen. 205 00:16:39,790 --> 00:16:43,961 Wie die Sache mit den Klonen und die falschen Beweise im Krankenhaus. 206 00:16:43,961 --> 00:16:45,796 Das war alles Irreführung. 207 00:16:46,296 --> 00:16:48,465 Aber um was zu vertuschen? 208 00:16:48,465 --> 00:16:50,217 Ich weiß es nicht. 209 00:16:52,761 --> 00:16:55,180 Ich weiß es nicht, aber Aleida wusste es. 210 00:16:55,764 --> 00:16:59,393 Darum sperrten sie sie ein. Darum ging sie auf Julia los. 211 00:17:01,812 --> 00:17:03,731 Ihr Tod wurde nirgends vermerkt. 212 00:17:05,524 --> 00:17:08,027 Vielleicht wurde sie ermordet wie Beatriz. 213 00:17:09,361 --> 00:17:10,404 Alles bereit. 214 00:17:10,404 --> 00:17:14,116 Ortega bringt euch in eine unserer gesicherten Unterkünfte. 215 00:17:17,077 --> 00:17:18,662 Nur meine Mutter, bitte. 216 00:17:20,039 --> 00:17:21,665 Ich gehe nicht ohne Tamara. 217 00:17:22,750 --> 00:17:24,460 Bitte pass auf dich auf. 218 00:17:24,460 --> 00:17:25,669 Alles wird gut. 219 00:17:26,545 --> 00:17:27,796 Ich meine es ernst. 220 00:17:27,796 --> 00:17:28,839 Keine Sorge. 221 00:17:41,101 --> 00:17:42,019 Keine Sorge. 222 00:17:42,019 --> 00:17:44,938 Ich bringe sie Ihnen, sobald wir Tamara haben. 223 00:17:45,481 --> 00:17:46,315 Das hoffe ich. 224 00:17:47,441 --> 00:17:48,275 Das hoffe ich. 225 00:17:48,859 --> 00:17:50,861 {\an8}POLIZEI 226 00:17:55,282 --> 00:17:58,494 - Halte mich auf dem Laufenden. - Natürlich, keine Sorge. 227 00:18:10,756 --> 00:18:14,301 Sie orten Tamaras Handy. Sie rufen an, wenn sie es haben. 228 00:18:16,011 --> 00:18:18,180 - Was ist? - Ich habe Mamas Handy noch. 229 00:18:18,180 --> 00:18:19,098 Sie ist weg. 230 00:18:21,517 --> 00:18:23,644 - Hallo? - Lola? Hier ist Tamara. 231 00:18:24,186 --> 00:18:25,521 Becca geht nicht ran. 232 00:18:25,521 --> 00:18:26,855 Brich die Ortung ab. 233 00:18:30,067 --> 00:18:33,028 DREI BUSINESS-TIPPS VON ALEIDA TRUJANO 234 00:18:34,321 --> 00:18:37,658 Ja, ich wollte auch wissen, was mit Aleida passiert war. 235 00:18:38,742 --> 00:18:41,912 Doch als ich nicht weiterkam, 236 00:18:42,663 --> 00:18:45,165 versuchte ich, Profit daraus zu schlagen. 237 00:18:47,835 --> 00:18:49,753 Da kam Quezada ins Spiel. 238 00:18:49,753 --> 00:18:51,964 HAARSCHNITTE, FÄRBEN, STRÄHNEN 239 00:18:51,964 --> 00:18:54,091 Über ihn kam ich an Eugenio. 240 00:18:57,177 --> 00:18:58,470 Was willst du? 241 00:18:59,263 --> 00:19:02,641 Ich versprach ihm einen Teil des Geldes. 242 00:19:03,225 --> 00:19:04,101 Und? 243 00:19:04,893 --> 00:19:06,061 Was ging schief? 244 00:19:06,562 --> 00:19:07,563 Keine Ahnung. 245 00:19:08,564 --> 00:19:12,276 Aber in meinem ganzen Leben war ich noch nie so betrunken. 246 00:19:12,276 --> 00:19:13,610 Dabei trank ich kaum was. 247 00:19:15,112 --> 00:19:16,196 Letzte Nacht? 248 00:19:18,782 --> 00:19:19,992 Spannend, oder? 249 00:19:30,878 --> 00:19:36,633 Ich habe einen totalen Filmriss, aber als ich heute nach unten kam... 250 00:19:47,686 --> 00:19:48,520 Morgen. 251 00:19:50,856 --> 00:19:55,277 Dank deiner Szene ging alles den verdammten Bach runter. 252 00:19:55,819 --> 00:19:57,154 Wir müssen umplanen. 253 00:19:57,738 --> 00:19:58,780 Welche Szene? 254 00:20:00,908 --> 00:20:05,913 Ich erinnere mich nur noch an die penetrante Stimme dieser Tussi. 255 00:20:05,913 --> 00:20:07,080 Um Himmels willen. 256 00:20:08,207 --> 00:20:09,499 Du hast mich betäubt. 257 00:20:10,209 --> 00:20:11,293 Natürlich nicht. 258 00:20:12,127 --> 00:20:15,422 Du musst verschwinden. Ich weiß nicht, wie lange, ok? 259 00:20:16,006 --> 00:20:17,216 Was meinst du damit? 260 00:20:18,175 --> 00:20:21,762 Gehen. Quezada bringt dich in mein Haus in Valle de Bravo. 261 00:20:21,762 --> 00:20:23,931 Dort bleibst du, bis ich dich hole. 262 00:20:24,973 --> 00:20:27,559 - Ich soll in ein Landhaus? - Ja. 263 00:20:28,352 --> 00:20:29,603 - Mit dem Kerl? - Ja. 264 00:20:29,603 --> 00:20:30,520 Nein. 265 00:20:31,563 --> 00:20:33,857 Ich gehe nicht. Vergiss es, Arschloch. 266 00:20:33,857 --> 00:20:36,777 Du bist nicht in der Position, zu widersprechen. 267 00:20:36,777 --> 00:20:37,778 Und mein Geld? 268 00:20:39,780 --> 00:20:42,783 Du hast die Firma, mir fehlt eine halbe Million. 269 00:20:42,783 --> 00:20:44,701 Schluss mit dem Mist! 270 00:20:45,702 --> 00:20:46,954 Zuerst dachte ich... 271 00:20:47,537 --> 00:20:48,497 Fräulein. 272 00:20:49,122 --> 00:20:52,042 ...sie wären leichte Gegner, aber nein. 273 00:20:52,042 --> 00:20:53,293 - Lass mich! - Ruhig! 274 00:20:53,293 --> 00:20:55,629 - Du Hurensohn! Lass mich! - Ganz ruhig. 275 00:20:55,629 --> 00:20:56,630 Lass mich! 276 00:21:00,217 --> 00:21:01,468 Ich wurde ohnmächtig. 277 00:21:02,761 --> 00:21:05,430 Ich kam erst im Kofferraum eines Autos zu mir. 278 00:21:15,232 --> 00:21:19,194 Ich war nicht gefesselt und hatte mein Handy noch. Idioten. 279 00:21:19,778 --> 00:21:21,363 Was für Anfänger, echt. 280 00:21:23,865 --> 00:21:26,785 Ich wollte mich befreien, da hielten wir an. 281 00:21:28,370 --> 00:21:29,788 Da bin ich geflohen. 282 00:21:32,749 --> 00:21:36,169 Und sie wissen sicher nicht, dass du hier bist? 283 00:21:36,795 --> 00:21:39,089 Scheiße, natürlich nicht. 284 00:21:40,215 --> 00:21:43,218 Selbst die Unión Tepito fand mich nicht. 285 00:21:43,218 --> 00:21:44,678 Die Unión Tepito? 286 00:21:47,306 --> 00:21:50,058 Deren Drogenlabor du angezündet hast? 287 00:21:50,058 --> 00:21:51,810 Die haben Brandon getötet. 288 00:21:51,810 --> 00:21:54,521 Hätte ich da etwa nichts tun sollen? 289 00:21:54,521 --> 00:21:55,647 Brandon? 290 00:21:55,647 --> 00:21:56,773 Ja, Brandon. 291 00:21:58,608 --> 00:21:59,484 Kevins Bruder. 292 00:22:01,236 --> 00:22:05,532 Wieso wohnt er wohl bei mir? Darum kann ich nicht mehr nach Hause. 293 00:22:09,202 --> 00:22:11,371 Du glaubtest echt, ich würde dealen? 294 00:22:14,166 --> 00:22:18,754 Ich weiß so wenig über dich, ich hoffe, wir kriegen die Chance... 295 00:22:18,754 --> 00:22:23,175 Fang jetzt nicht mit kitschigem Zwillingsschwestermist an. 296 00:22:26,261 --> 00:22:28,472 Was habt ihr im Krankenhaus gefunden? 297 00:22:33,101 --> 00:22:37,814 Sie hätten sie nicht betäuben sollen. Was muss sie beim Aufwachen gedacht haben? 298 00:22:37,814 --> 00:22:40,442 Ich tat, was nötig war. Sie wollte fliehen. 299 00:22:40,442 --> 00:22:41,777 Sie ist geflohen. 300 00:22:43,487 --> 00:22:46,907 Jetzt werden mich ihre Schwester und die Polizei erst recht 301 00:22:46,907 --> 00:22:48,825 für einen Verbrecher halten. 302 00:22:55,165 --> 00:22:57,292 Was soll ich mit der Montage machen? 303 00:23:01,171 --> 00:23:03,840 Löschen. Die brauchen wir nicht mehr. 304 00:23:05,092 --> 00:23:06,385 Es ist vorbei, Mila. 305 00:23:07,427 --> 00:23:09,930 Rebecca kennt sicher die ganze Wahrheit. 306 00:23:09,930 --> 00:23:11,431 Es reicht, Julia! 307 00:23:12,516 --> 00:23:13,475 Es ist vorbei! 308 00:23:14,267 --> 00:23:15,811 Das Experiment ist vorbei! 309 00:23:16,520 --> 00:23:18,438 Geh zurück nach Mexiko. 310 00:23:19,648 --> 00:23:21,274 Leb dein Leben. 311 00:23:21,274 --> 00:23:23,360 Das ist mein Leben. 312 00:23:36,164 --> 00:23:37,416 Wer ist der Kerl? 313 00:23:37,416 --> 00:23:38,458 Der Nazi? 314 00:23:39,709 --> 00:23:42,295 Nein, das ist Dr. Meyer. 315 00:23:43,588 --> 00:23:48,718 Ein Psychiater, der in den USA Experimente mit Zwillingen und Drillingen durchführte. 316 00:23:48,718 --> 00:23:49,886 Er hat uns geklont? 317 00:23:49,886 --> 00:23:53,515 Hör mal, Tamara, vergiss die Klone und die Nazis. 318 00:23:53,515 --> 00:23:54,683 Das ist ernst. 319 00:23:54,683 --> 00:23:56,101 Mann. 320 00:23:56,101 --> 00:24:01,648 Wenn meine Vermutung stimmt, würde das einiges erklären. 321 00:24:02,149 --> 00:24:03,859 Wieso wir getrennt wurden. 322 00:24:04,401 --> 00:24:09,156 Wieso Aleida in New York zur Adoption freigegeben wurde. 323 00:24:10,449 --> 00:24:12,909 Wieso man uns als Kinder untersuchte. 324 00:24:12,909 --> 00:24:15,203 Becca, das ist reine Spekulation. 325 00:24:16,079 --> 00:24:20,542 Aleidas Tod und der unserer Eltern könnte etwas damit zu tun haben. 326 00:24:21,126 --> 00:24:25,130 Du nimmst ein Hausfrauenmagazin als Grundlage für deine Theorie? 327 00:24:25,130 --> 00:24:26,756 Ja. Es ergibt mehr Sinn 328 00:24:26,756 --> 00:24:30,635 als die Klone und die Nazis, die uns in die Irre führen sollten. 329 00:24:30,635 --> 00:24:31,595 Stimmt. 330 00:24:32,262 --> 00:24:33,680 Und es ist langweiliger. 331 00:24:35,056 --> 00:24:37,350 Es reicht. Gehen wir schlafen. 332 00:24:38,518 --> 00:24:40,187 Morgen wird ein langer Tag. 333 00:24:42,355 --> 00:24:46,693 Gibt es eine Matratze, auf der ich schlafen kann? 334 00:24:46,693 --> 00:24:47,611 Nein. 335 00:24:48,862 --> 00:24:50,655 Aber das Bett ist groß genug. 336 00:24:52,532 --> 00:24:55,410 Möchtest du dir deine Zwillingsfantasie erfüllen? 337 00:25:06,171 --> 00:25:10,342 HUMANIS-VITA-STIFTUNG 338 00:26:47,397 --> 00:26:48,356 Wer sind die? 339 00:26:48,898 --> 00:26:49,941 Meine Schwestern. 340 00:26:52,736 --> 00:26:54,195 - Du hast Schwestern? - Ja. 341 00:26:55,488 --> 00:26:56,823 Wie heißen sie? 342 00:27:36,988 --> 00:27:37,864 Hallo? 343 00:27:40,909 --> 00:27:42,077 Was ist passiert? 344 00:27:42,077 --> 00:27:43,203 Humberto? 345 00:27:58,677 --> 00:27:59,719 Morgen Früh. 346 00:28:01,054 --> 00:28:02,097 Ganz genau. 347 00:28:05,058 --> 00:28:06,476 Ist das echt nötig? 348 00:28:06,476 --> 00:28:09,104 Wäre das nicht überzogen? 349 00:28:21,574 --> 00:28:22,659 Ich muss auflegen. 350 00:28:23,827 --> 00:28:24,869 Wir reden morgen. 351 00:28:30,250 --> 00:28:31,334 Marifer? 352 00:28:32,377 --> 00:28:34,087 Ja, Marifer. 353 00:28:34,879 --> 00:28:35,797 Was ist los? 354 00:28:37,132 --> 00:28:40,510 Beto hat etwas Fieber, nichts Ernstes. 355 00:28:44,055 --> 00:28:45,515 Was ist los, Fuentes? 356 00:28:50,812 --> 00:28:52,313 Kannst du nicht schlafen? 357 00:29:19,966 --> 00:29:21,217 Wohin fahren wir? 358 00:29:22,677 --> 00:29:25,054 In ein gesichertes Haus der Polizei. 359 00:29:25,054 --> 00:29:26,723 Meine Mutter ist schon da. 360 00:29:28,057 --> 00:29:28,892 Cool. 361 00:29:29,476 --> 00:29:30,477 Und Pilar? 362 00:29:31,311 --> 00:29:32,270 Was ist mit ihr? 363 00:29:33,438 --> 00:29:37,025 Wir sollten sie mitnehmen oder ihr zumindest Bescheid sagen. 364 00:29:37,025 --> 00:29:38,651 Nein, das ist zu riskant. 365 00:29:38,651 --> 00:29:40,653 Hast du etwa mit ihr gesprochen? 366 00:29:42,155 --> 00:29:43,031 Nein. 367 00:29:43,782 --> 00:29:47,494 Aber sie half uns und sollte Bescheid wissen. 368 00:29:47,494 --> 00:29:49,245 Wer weiß, ob sie uns half? 369 00:29:50,413 --> 00:29:53,416 Sie könnte Eugenio von Beatriz erzählt haben. 370 00:29:53,416 --> 00:29:54,626 Nein. 371 00:29:54,626 --> 00:29:58,254 Hey, die arme Frau ist genauso ein Opfer wie wir. 372 00:29:58,254 --> 00:30:00,131 Wieso bist du so sicher? 373 00:30:03,760 --> 00:30:05,845 Ich sah sie nicht einmal mehr. 374 00:30:06,721 --> 00:30:09,224 Eugenio kümmerte sich um die Einäscherung. 375 00:30:09,891 --> 00:30:12,268 Ich konnte mich nicht verabschieden. 376 00:30:14,229 --> 00:30:18,358 Weil sie sich nie verabschieden konnte. Sie sah Aleidas Leiche nie. 377 00:30:19,776 --> 00:30:21,861 War sie nicht mit im Krankenhaus? 378 00:30:21,861 --> 00:30:22,946 Nein. 379 00:30:22,946 --> 00:30:25,949 Eugenio ließ sie ohne ihr Wissen einäschern. 380 00:30:28,493 --> 00:30:31,663 Sagtest du nicht, sie seien beide dort gewesen? 381 00:30:32,497 --> 00:30:33,623 Nein. 382 00:30:33,623 --> 00:30:36,292 Eugenio war da. Von Pilar sagte ich nichts. 383 00:30:43,091 --> 00:30:45,009 Wieso brachtest du sie weg? 384 00:30:45,009 --> 00:30:48,012 Sie wäre Valle de Bravo sicher gewesen, 385 00:30:48,513 --> 00:30:51,432 während ich das mit Rogelio regeln wollte. 386 00:30:52,851 --> 00:30:56,312 Sie kann nicht einfach so verschwunden sein. 387 00:30:58,064 --> 00:30:59,899 Hast du Rebecca gefragt? 388 00:31:01,276 --> 00:31:02,569 Sie ist auch weg. 389 00:31:03,319 --> 00:31:06,114 Sie geht nicht ans Handy und war nicht zu Hause. 390 00:31:06,114 --> 00:31:08,408 Das gefällt mir gar nicht. 391 00:31:09,158 --> 00:31:12,662 Was, wenn eine von ihnen zur Polizei geht? 392 00:31:13,371 --> 00:31:14,247 Nein. 393 00:31:18,042 --> 00:31:20,378 Meine Schwiegermutter, Pilar Trujano. 394 00:31:20,378 --> 00:31:23,756 Comandante Moreno, ein Experte für private Sicherheit. 395 00:31:23,756 --> 00:31:25,633 Julio Moreno, zu Diensten. 396 00:31:25,633 --> 00:31:28,595 - Sehr erfreut. - Er hilft uns, sie zu finden. 397 00:31:28,595 --> 00:31:29,971 Du musst ihm sagen, 398 00:31:29,971 --> 00:31:33,182 was du mit Tamara und Rebecca besprochen hast. 399 00:31:39,480 --> 00:31:42,275 Tamara, erwarte nicht zu viel, ok? 400 00:31:42,942 --> 00:31:45,570 Diese Unterkünfte sind ziemlich bescheiden. 401 00:32:17,268 --> 00:32:19,020 Wow, das ist umwerfend. 402 00:32:19,562 --> 00:32:20,772 Ist es tatsächlich. 403 00:32:27,278 --> 00:32:28,988 Wie das Haus eines Drogenbarons. 404 00:32:30,490 --> 00:32:31,324 Becca. 405 00:32:32,200 --> 00:32:33,368 Geht ihr schon vor. 406 00:32:33,910 --> 00:32:34,953 Wieso? 407 00:32:36,412 --> 00:32:37,664 Ich komme gleich. 408 00:33:12,448 --> 00:33:13,366 Mama? 409 00:33:16,786 --> 00:33:18,329 Mama, wir sind da. 410 00:33:33,428 --> 00:33:34,262 Mama? 411 00:34:11,966 --> 00:34:12,842 Becca. 412 00:34:16,596 --> 00:34:18,306 Ich wollte das so nicht. 413 00:34:20,058 --> 00:34:21,893 Wovon zur Hölle redest du? 414 00:34:23,936 --> 00:34:25,021 Was ist hier los? 415 00:34:25,980 --> 00:34:28,733 Becca, das ist eine Falle. 416 00:34:28,733 --> 00:34:29,734 Du Wichser. 417 00:34:29,734 --> 00:34:30,735 Tut mir leid. 418 00:34:35,656 --> 00:34:37,283 Willkommen zu Hause. 419 00:34:44,832 --> 00:34:47,877 Der Ort kommt euch vertraut vor, oder? 420 00:34:49,879 --> 00:34:52,423 Es ist interessant, dass ihr euch alle drei 421 00:34:52,423 --> 00:34:55,843 an dieses Buntglasfenster erinnert. 422 00:35:04,727 --> 00:35:09,148 Als hättet ihr euch an einem unsichtbaren Faden festgehalten, 423 00:35:09,148 --> 00:35:10,942 der euch verbindet. 424 00:35:10,942 --> 00:35:15,947 Und jetzt hat man euch an euren Geburtsort zurückgebracht. 425 00:35:18,032 --> 00:35:23,538 Hier verbrachtet ihr zusammen die ersten zwei Monate eures Lebens. 426 00:35:31,212 --> 00:35:32,088 Ganz recht. 427 00:35:32,672 --> 00:35:34,465 Ihr wurdet hier geboren. 428 00:35:35,466 --> 00:35:37,718 Nicht im Humanis-Vita-Krankenhaus. 429 00:35:42,181 --> 00:35:43,391 Wo ist meine Mutter? 430 00:35:43,391 --> 00:35:45,852 - Was hast du ihr getan? - Sie ist sicher. 431 00:35:45,852 --> 00:35:48,646 Sie ist im gesicherten Haus der Polizei. 432 00:35:48,646 --> 00:35:50,022 Da bleibt sie, 433 00:35:50,731 --> 00:35:53,442 solange ihr euch zu benehmen wisst. 434 00:35:53,442 --> 00:35:54,986 Tamara. 435 00:35:56,654 --> 00:35:59,240 Endlich lernen wir uns persönlich kennen. 436 00:35:59,824 --> 00:36:01,242 Hey, Moment. 437 00:36:02,118 --> 00:36:03,911 Humberto und Sie arbeiten also 438 00:36:05,663 --> 00:36:06,831 mit Eugenio? 439 00:36:08,249 --> 00:36:12,420 Wieso denken immer alle, dass hinter einem großartigen Plan 440 00:36:13,462 --> 00:36:15,256 nur ein Mann stecken kann? 441 00:36:15,840 --> 00:36:19,552 Nein. Eugenio hat nichts hiermit zu tun. 442 00:36:19,552 --> 00:36:20,595 Und Humberto... 443 00:36:22,346 --> 00:36:24,348 Er arbeitet seit Jahren für mich. 444 00:36:31,230 --> 00:36:35,985 - Seit wann, du Wichser? - Keine Handgreiflichkeiten. 445 00:36:37,320 --> 00:36:40,406 Ich hasse Leute, die sich nicht im Griff haben. 446 00:36:44,202 --> 00:36:45,703 Nimm ihnen die Handys ab. 447 00:36:50,666 --> 00:36:54,837 Ich wünschte, du hättest nicht weiter nachgeforscht. 448 00:36:54,837 --> 00:36:56,380 Gib mir dein Handy. 449 00:36:58,507 --> 00:36:59,884 Tamara! Nein! 450 00:39:42,713 --> 00:39:45,966 ALLE PERSONEN UND EREIGNISSE SIND FREI ERFUNDEN 451 00:39:45,966 --> 00:39:48,302 Untertitel von: Carolin Polter