1
00:00:06,214 --> 00:00:09,926
INSPIRIERT VON TATSÄCHLICHEN EREIGNISSEN
2
00:01:16,576 --> 00:01:19,162
- Kommt raus.
- Sag: "Papa, komm in den Pool."
3
00:01:19,162 --> 00:01:22,290
- Warte
- Geno, komm zu uns ins Wasser.
4
00:01:43,520 --> 00:01:45,188
Wer sind die Mädchen, Becca?
5
00:01:46,064 --> 00:01:48,191
- Meine Schwestern.
- Deine Schwestern?
6
00:01:48,191 --> 00:01:49,692
- Ja.
- Du hast Schwestern?
7
00:01:50,485 --> 00:01:53,571
- Wie heißen sie?
- Das weiß ich nicht.
8
00:02:10,004 --> 00:02:14,134
DREI LEBEN
9
00:02:14,134 --> 00:02:15,593
SPURENSICHERUNG
10
00:02:30,316 --> 00:02:32,318
BETRETEN VERBOTEN
11
00:02:40,660 --> 00:02:42,537
Konzentriert euch auf Beweise,
12
00:02:42,537 --> 00:02:45,707
die auf eine Verbindung
zu Eugenio Sáenz hindeuten könnten.
13
00:02:47,000 --> 00:02:50,503
Zu seiner Familie,
seiner Firma, seinen Kontakten, alles.
14
00:02:51,379 --> 00:02:52,338
Verstanden.
15
00:02:53,882 --> 00:02:55,008
Was machst du?
16
00:02:57,010 --> 00:02:59,512
Tamara anrufen, aber sie geht nicht ran.
17
00:03:07,770 --> 00:03:09,147
- Vorsichtig.
- Ja.
18
00:03:11,024 --> 00:03:12,066
Ich zuerst.
19
00:03:13,818 --> 00:03:14,819
So.
20
00:03:14,819 --> 00:03:15,820
Ok.
21
00:03:19,199 --> 00:03:22,577
Bringen Sie sie nach Valle.
Ich lasse mir etwas einfallen.
22
00:03:23,786 --> 00:03:24,704
Geht klar.
23
00:03:38,676 --> 00:03:39,761
Verdammte Scheiße.
24
00:03:41,304 --> 00:03:43,348
Ich ließ sie dorthin zurückkehren.
25
00:03:44,474 --> 00:03:47,727
Becca, wer immer das war,
könnte dein Handy abhören.
26
00:03:48,519 --> 00:03:51,189
Immerhin kannten sie Beatriz' Adresse.
27
00:03:54,609 --> 00:03:55,443
Scheiße.
28
00:03:56,277 --> 00:03:57,195
Was?
29
00:03:58,905 --> 00:04:02,450
Ich weiß alles. Das Experiment.
Wieso du meine Schwester getötet hast.
30
00:04:03,493 --> 00:04:07,956
Beatriz Fonseca hat es mir erzählt.
Verdammter Scheißnazi. Du Hurensohn.
31
00:04:08,873 --> 00:04:09,749
Scheiße.
32
00:04:10,583 --> 00:04:12,252
Das ist alles meine Schuld.
33
00:04:13,002 --> 00:04:14,837
- Nein.
- Nein, warte, Becca. Hey.
34
00:04:15,463 --> 00:04:16,297
Fuentes.
35
00:04:17,090 --> 00:04:17,924
Hey.
36
00:04:19,300 --> 00:04:20,134
Fuentes.
37
00:04:20,718 --> 00:04:21,636
Fuentes.
38
00:04:22,262 --> 00:04:23,638
Hey.
39
00:04:24,389 --> 00:04:25,390
Wo willst du hin?
40
00:04:25,390 --> 00:04:28,142
Sie ist allein mit diesem Psychopathen.
41
00:04:28,643 --> 00:04:32,272
Ganz genau.
Du darfst dich dem Kerl nicht ausliefern.
42
00:04:33,856 --> 00:04:34,691
Becca.
43
00:04:35,191 --> 00:04:38,820
Es endet selten gut,
wenn du deinen Impulsen folgst.
44
00:04:38,820 --> 00:04:42,782
- Ich muss zu ihr.
- Warte kurz, dann gehen wir zusammen.
45
00:04:43,366 --> 00:04:45,743
Ich komme mit. Wir holen Tamara da raus.
46
00:04:46,786 --> 00:04:49,539
- Ich komme mit.
- Comandante, wir haben etwas.
47
00:04:52,083 --> 00:04:53,251
Komme sofort.
48
00:05:00,300 --> 00:05:01,134
Was ist es?
49
00:05:02,260 --> 00:05:03,886
Kein Mitarbeiterausweis,
50
00:05:04,387 --> 00:05:05,972
eher einer für Besucher.
51
00:05:05,972 --> 00:05:06,889
GAST
52
00:05:06,889 --> 00:05:08,349
Der ist noch gültig.
53
00:05:08,349 --> 00:05:09,267
Genau.
54
00:05:09,767 --> 00:05:10,852
Fuentes, sieh mal.
55
00:05:16,983 --> 00:05:17,984
Fuentes.
56
00:05:33,374 --> 00:05:34,208
Aleida?
57
00:05:34,792 --> 00:05:36,794
Aleida Trujano, betrunken?
58
00:05:39,380 --> 00:05:41,007
Es war so seltsam, Laura.
59
00:05:42,550 --> 00:05:44,052
Sie trank nicht mal viel.
60
00:05:46,262 --> 00:05:49,223
So habe ich sie noch nie gesehen.
61
00:05:51,684 --> 00:05:53,102
Ich weiß nicht, sie war
62
00:05:54,437 --> 00:05:55,688
anders.
63
00:05:55,688 --> 00:05:57,106
Anders? Inwiefern?
64
00:05:57,106 --> 00:05:58,816
Als wäre sie nicht sie.
65
00:05:59,525 --> 00:06:01,486
Ich habe sie nicht wiedererkannt.
66
00:06:04,947 --> 00:06:07,075
Das ist so eklig. Scheiße.
67
00:06:08,826 --> 00:06:11,746
Der Fisch ist noch roh. Mann, wie eklig.
68
00:06:13,081 --> 00:06:16,667
Weißt du was? Du hast zu viel getrunken.
69
00:06:16,667 --> 00:06:19,879
- Zeit fürs Bett. Ja? Komm.
- Ja. Ich will ficken.
70
00:06:22,590 --> 00:06:23,841
Macht ihr mit?
71
00:06:23,841 --> 00:06:25,718
Geh nicht. Ich liebe dich.
72
00:06:28,179 --> 00:06:29,639
Aleida. Komm.
73
00:06:29,639 --> 00:06:30,556
Komm.
74
00:06:31,224 --> 00:06:32,475
Hey. Was sollte das?
75
00:06:33,434 --> 00:06:34,811
Glaubst du...
76
00:06:39,774 --> 00:06:41,859
Nichts. Vergiss es. Das ist Unsinn.
77
00:06:42,443 --> 00:06:43,361
Was denn?
78
00:06:46,030 --> 00:06:47,323
Dass diese Frau
79
00:06:48,533 --> 00:06:50,118
gar nicht Aleida ist.
80
00:06:52,120 --> 00:06:56,541
Vielleicht fand Eugenio jemanden,
der ihr sehr ähnlich sieht.
81
00:06:58,376 --> 00:07:00,294
Na ja, ich meine...
82
00:07:02,296 --> 00:07:03,631
Sie ähnelte ihr nicht.
83
00:07:04,215 --> 00:07:05,883
Sie sah genauso aus wie sie.
84
00:07:07,135 --> 00:07:08,136
Allerdings...
85
00:07:09,303 --> 00:07:11,639
Sollte Aleida übergeschnappt sein
86
00:07:11,639 --> 00:07:14,475
oder ein Problem
mit Alkohol oder Drogen haben,
87
00:07:14,475 --> 00:07:16,978
dann könnte der Vorstand...
88
00:07:16,978 --> 00:07:22,358
Wir könnten jegliche Entscheidung
oder Unterschrift anfechten. Genau.
89
00:07:32,743 --> 00:07:34,245
Das bleibt unter uns.
90
00:07:34,245 --> 00:07:35,663
- Wir reden später.
- Ok.
91
00:07:47,550 --> 00:07:48,801
Eugenio, was ist los?
92
00:07:52,513 --> 00:07:53,639
Geht es Aleida gut?
93
00:07:57,435 --> 00:07:58,269
Es ist aus.
94
00:08:00,605 --> 00:08:01,772
Sie hat mich verlassen.
95
00:08:06,319 --> 00:08:07,153
Was?
96
00:08:11,407 --> 00:08:12,825
Sie ist weg. Sie ging.
97
00:08:15,286 --> 00:08:17,121
Und ich habe es kommen sehen.
98
00:08:17,121 --> 00:08:18,039
Mann.
99
00:08:21,083 --> 00:08:21,918
Nun...
100
00:08:22,752 --> 00:08:25,546
Es ist nicht nur Alkohol. Richtig?
101
00:08:28,758 --> 00:08:30,468
Ihr Verhalten letzte Nacht...
102
00:08:32,011 --> 00:08:34,096
Es ist etwas Schlimmeres, oder?
103
00:08:35,431 --> 00:08:38,392
Hey, Kumpel, verzeih, wenn ich das frage,
104
00:08:39,101 --> 00:08:41,103
aber ist sie verrückt oder so?
105
00:08:42,230 --> 00:08:43,731
Ganz im Gegenteil, Mann.
106
00:08:45,816 --> 00:08:47,068
Es war alles gelogen.
107
00:08:49,028 --> 00:08:50,571
Wie meinst du das?
108
00:08:51,739 --> 00:08:53,449
Aleida war nie verreist.
109
00:08:53,449 --> 00:08:55,701
Was dann? Wo war sie?
110
00:08:59,664 --> 00:09:00,540
Aleida...
111
00:09:02,583 --> 00:09:04,001
...liebt eine andere Frau.
112
00:09:56,304 --> 00:09:57,597
Oh, Scheiße!
113
00:10:07,273 --> 00:10:08,524
Verdammtes Arschloch.
114
00:10:47,271 --> 00:10:48,356
Fick dich!
115
00:10:56,072 --> 00:10:57,031
Arschloch!
116
00:11:15,174 --> 00:11:18,552
- Und ihre Asienreise, Eugenio?
- War erfunden, Mann.
117
00:11:19,637 --> 00:11:22,807
Sie hat in den drei Monaten
bei einer Frau gelebt.
118
00:11:22,807 --> 00:11:27,311
- Das gestand sie mir gestern Nacht.
- Nein. Deine Frau ist durchgedreht.
119
00:11:28,062 --> 00:11:30,439
Ist sie in psychiatrischer Behandlung?
120
00:11:30,439 --> 00:11:32,400
Sie könnte nicht klarer sein.
121
00:11:32,400 --> 00:11:34,985
- Sie überließ mir die Firma.
- Nein.
122
00:11:34,985 --> 00:11:37,863
Sie will ein neues Leben führen.
123
00:11:37,863 --> 00:11:40,950
Du kannst nicht klar denken. Hör mir zu.
124
00:11:41,867 --> 00:11:43,786
Diese Frau gestern war...
125
00:11:43,786 --> 00:11:46,789
Eine Frau, die sich
ihr Leben lang verstellt hat.
126
00:11:46,789 --> 00:11:49,125
Der Alkohol offenbarte ihr wahres Ich.
127
00:11:52,795 --> 00:11:53,963
Das hat sie gesagt.
128
00:11:55,840 --> 00:11:56,716
Gestern Nacht.
129
00:11:58,426 --> 00:11:59,468
Bevor sie ging.
130
00:12:06,684 --> 00:12:07,518
Mama!
131
00:12:08,686 --> 00:12:09,520
- Mama!
- Was?
132
00:12:09,520 --> 00:12:10,563
Was ist los?
133
00:12:10,563 --> 00:12:11,856
Du musst hier weg.
134
00:12:12,606 --> 00:12:14,275
Pack alles zusammen.
135
00:12:14,275 --> 00:12:16,944
Papiere, Geld, das Wichtigste.
136
00:12:16,944 --> 00:12:19,196
Pilar. Wo ist dein Handy?
137
00:12:19,196 --> 00:12:21,699
Beruhige dich. Ich verstehe gar nichts.
138
00:12:21,699 --> 00:12:24,952
Mama, pack deine Sachen.
Nur das ist jetzt wichtig.
139
00:12:24,952 --> 00:12:27,163
Wir müssen für ein paar Tage weg.
140
00:12:27,163 --> 00:12:30,249
- Jetzt?
- Nein, ich muss erst Tamara finden.
141
00:12:30,249 --> 00:12:32,001
Becca, beruhige dich.
142
00:12:32,001 --> 00:12:35,463
Ohne eine Erklärung
gehe ich nirgendwo hin.
143
00:12:35,463 --> 00:12:36,714
Beatriz wurde ermordet.
144
00:12:38,841 --> 00:12:40,342
Eugenio weiß Bescheid.
145
00:12:40,342 --> 00:12:43,012
Tamara ist weg, auf mich wurde geschossen.
146
00:12:44,722 --> 00:12:46,098
Bist du ok?
147
00:12:46,098 --> 00:12:48,184
- Meine Güte.
- Ja, mir geht's gut.
148
00:12:50,352 --> 00:12:53,773
Wir hätten Pilar nicht trauen sollen.
Vielleicht hat sie uns verraten.
149
00:12:56,484 --> 00:12:58,903
Hast du diesen Artikel gelesen?
150
00:12:58,903 --> 00:13:01,405
Nein, Mama, nicht jetzt. Wir müssen los.
151
00:13:01,405 --> 00:13:03,949
Süße, es könnte wichtig sein.
152
00:13:03,949 --> 00:13:06,410
Er könnte hiermit zu tun haben.
153
00:13:06,994 --> 00:13:07,995
Warte.
154
00:13:07,995 --> 00:13:11,582
- Was redest du da?
- Ich habe ihn auf dem Handy. Warte.
155
00:13:14,460 --> 00:13:15,336
Ok.
156
00:13:18,798 --> 00:13:21,217
- Ach, Mama. Tut mir leid.
- Mal sehen.
157
00:13:21,217 --> 00:13:23,677
Unter "Dateien". Der, da.
158
00:13:23,677 --> 00:13:25,471
Ja, der. Ok.
159
00:13:26,680 --> 00:13:29,266
In dem Artikel geht es um ein Experiment,
160
00:13:29,266 --> 00:13:33,270
das in den 60ern
an Drillingen durchgeführt wurde.
161
00:13:34,355 --> 00:13:36,607
Sie wurden nach der Geburt getrennt.
162
00:13:36,607 --> 00:13:41,153
Weder sie noch die Adoptiveltern wussten
von den anderen Geschwistern.
163
00:13:42,238 --> 00:13:43,656
Was war das Ziel?
164
00:13:43,656 --> 00:13:45,699
Na ja, lies weiter.
165
00:13:46,700 --> 00:13:49,537
Ich habe etwas recherchiert
und das gefunden.
166
00:13:49,537 --> 00:13:51,539
- Was?
- Das hier.
167
00:13:55,209 --> 00:13:58,671
Das ist der Arzt,
der das Drillings-Experiment leitete.
168
00:14:01,173 --> 00:14:02,591
Sieh genau hin, Becca.
169
00:14:03,217 --> 00:14:06,595
Derselbe Mann war auf dem Foto,
das uns Pilar gezeigt hat.
170
00:14:08,556 --> 00:14:09,890
Erkennst du ihn nicht?
171
00:14:14,186 --> 00:14:15,813
Eugenio ist hinter uns her.
172
00:14:17,523 --> 00:14:20,359
Vielleicht auch hinter Ihnen.
Wir müssen fliehen.
173
00:14:20,359 --> 00:14:23,279
Ok, ich kenne einen sicheren Ort.
174
00:14:23,821 --> 00:14:25,155
Ist Tamara bei Ihnen?
175
00:14:25,155 --> 00:14:29,201
Nein, meine Mutter.
Bringen Sie sie? Ich suche Tamara.
176
00:14:29,201 --> 00:14:33,664
Natürlich. Ich muss nur noch
ein paar Dinge in die Wege leiten.
177
00:14:33,664 --> 00:14:34,623
Ok.
178
00:14:36,375 --> 00:14:38,252
- Beeilen Sie sich.
- Ja.
179
00:15:02,401 --> 00:15:05,029
{\an8}HARVEY-COLEMAN-UNIVERSITÄT
DR. JULIA BÁTIZ
180
00:15:06,238 --> 00:15:09,742
Ich kann nicht glauben,
dass Aleida nichts gesagt hat.
181
00:15:09,742 --> 00:15:12,161
Dass sie Ihnen nie von uns erzählt hat.
182
00:15:12,870 --> 00:15:15,539
Dass Sie sie glauben ließen,
sie halluziniere.
183
00:15:16,081 --> 00:15:18,417
Außer natürlich, Sie...
184
00:15:18,417 --> 00:15:22,379
Außer ich ließ sie einweisen,
weil ich mit Eugenio konspirierte.
185
00:15:22,922 --> 00:15:25,341
Das wollten Sie doch sagen?
186
00:15:37,478 --> 00:15:38,896
- Wir gehen.
- Was ist los?
187
00:15:38,896 --> 00:15:40,439
Frag nicht. Wir gehen.
188
00:15:40,439 --> 00:15:42,066
Was hat die Ärztin gesagt?
189
00:15:44,985 --> 00:15:47,363
- Komm.
- Was hast du denn?
190
00:15:48,739 --> 00:15:50,032
Gib mir dein Handy.
191
00:15:50,532 --> 00:15:52,326
- Wozu?
- Gib es mir einfach.
192
00:15:52,326 --> 00:15:53,243
Hier.
193
00:15:53,994 --> 00:15:55,829
Sei doch nicht so.
194
00:15:59,917 --> 00:16:01,710
- Hallo?
- Humberto, ich bin es.
195
00:16:01,710 --> 00:16:05,005
- Becca, wo zur Hölle...
- Nein, hör bitte einfach zu.
196
00:16:05,005 --> 00:16:06,298
Du musst mir helfen.
197
00:16:07,007 --> 00:16:09,134
Wir können Julia Bátiz nicht trauen.
198
00:16:13,681 --> 00:16:18,852
Der Gedanke kam mir erst, als ich sah,
dass sie Dr. Meyers Foto entfernt hatte.
199
00:16:20,104 --> 00:16:23,023
Sie hat mit diesem Arzt
zusammengearbeitet?
200
00:16:23,607 --> 00:16:24,483
Ja.
201
00:16:26,568 --> 00:16:30,489
Vermutlich war sie beteiligt
an dem Experiment von Eugenios Vater.
202
00:16:31,907 --> 00:16:33,367
Genau wie Pilar.
203
00:16:33,867 --> 00:16:37,830
Sie zeigte uns das Foto mit ihrem Mann,
Eugenios Vater und dem Arzt.
204
00:16:37,830 --> 00:16:39,790
Um uns zu täuschen.
205
00:16:39,790 --> 00:16:43,961
Wie die Sache mit den Klonen
und die falschen Beweise im Krankenhaus.
206
00:16:43,961 --> 00:16:45,796
Das war alles Irreführung.
207
00:16:46,296 --> 00:16:48,465
Aber um was zu vertuschen?
208
00:16:48,465 --> 00:16:50,217
Ich weiß es nicht.
209
00:16:52,761 --> 00:16:55,180
Ich weiß es nicht, aber Aleida wusste es.
210
00:16:55,764 --> 00:16:59,393
Darum sperrten sie sie ein.
Darum ging sie auf Julia los.
211
00:17:01,812 --> 00:17:03,731
Ihr Tod wurde nirgends vermerkt.
212
00:17:05,524 --> 00:17:08,027
Vielleicht wurde sie ermordet wie Beatriz.
213
00:17:09,361 --> 00:17:10,404
Alles bereit.
214
00:17:10,404 --> 00:17:14,116
Ortega bringt euch
in eine unserer gesicherten Unterkünfte.
215
00:17:17,077 --> 00:17:18,662
Nur meine Mutter, bitte.
216
00:17:20,039 --> 00:17:21,665
Ich gehe nicht ohne Tamara.
217
00:17:22,750 --> 00:17:24,460
Bitte pass auf dich auf.
218
00:17:24,460 --> 00:17:25,669
Alles wird gut.
219
00:17:26,545 --> 00:17:27,796
Ich meine es ernst.
220
00:17:27,796 --> 00:17:28,839
Keine Sorge.
221
00:17:41,101 --> 00:17:42,019
Keine Sorge.
222
00:17:42,019 --> 00:17:44,938
Ich bringe sie Ihnen,
sobald wir Tamara haben.
223
00:17:45,481 --> 00:17:46,315
Das hoffe ich.
224
00:17:47,441 --> 00:17:48,275
Das hoffe ich.
225
00:17:48,859 --> 00:17:50,861
{\an8}POLIZEI
226
00:17:55,282 --> 00:17:58,494
- Halte mich auf dem Laufenden.
- Natürlich, keine Sorge.
227
00:18:10,756 --> 00:18:14,301
Sie orten Tamaras Handy.
Sie rufen an, wenn sie es haben.
228
00:18:16,011 --> 00:18:18,180
- Was ist?
- Ich habe Mamas Handy noch.
229
00:18:18,180 --> 00:18:19,098
Sie ist weg.
230
00:18:21,517 --> 00:18:23,644
- Hallo?
- Lola? Hier ist Tamara.
231
00:18:24,186 --> 00:18:25,521
Becca geht nicht ran.
232
00:18:25,521 --> 00:18:26,855
Brich die Ortung ab.
233
00:18:30,067 --> 00:18:33,028
DREI BUSINESS-TIPPS VON ALEIDA TRUJANO
234
00:18:34,321 --> 00:18:37,658
Ja, ich wollte auch wissen,
was mit Aleida passiert war.
235
00:18:38,742 --> 00:18:41,912
Doch als ich nicht weiterkam,
236
00:18:42,663 --> 00:18:45,165
versuchte ich, Profit daraus zu schlagen.
237
00:18:47,835 --> 00:18:49,753
Da kam Quezada ins Spiel.
238
00:18:49,753 --> 00:18:51,964
HAARSCHNITTE, FÄRBEN, STRÄHNEN
239
00:18:51,964 --> 00:18:54,091
Über ihn kam ich an Eugenio.
240
00:18:57,177 --> 00:18:58,470
Was willst du?
241
00:18:59,263 --> 00:19:02,641
Ich versprach ihm einen Teil des Geldes.
242
00:19:03,225 --> 00:19:04,101
Und?
243
00:19:04,893 --> 00:19:06,061
Was ging schief?
244
00:19:06,562 --> 00:19:07,563
Keine Ahnung.
245
00:19:08,564 --> 00:19:12,276
Aber in meinem ganzen Leben
war ich noch nie so betrunken.
246
00:19:12,276 --> 00:19:13,610
Dabei trank ich kaum was.
247
00:19:15,112 --> 00:19:16,196
Letzte Nacht?
248
00:19:18,782 --> 00:19:19,992
Spannend, oder?
249
00:19:30,878 --> 00:19:36,633
Ich habe einen totalen Filmriss,
aber als ich heute nach unten kam...
250
00:19:47,686 --> 00:19:48,520
Morgen.
251
00:19:50,856 --> 00:19:55,277
Dank deiner Szene
ging alles den verdammten Bach runter.
252
00:19:55,819 --> 00:19:57,154
Wir müssen umplanen.
253
00:19:57,738 --> 00:19:58,780
Welche Szene?
254
00:20:00,908 --> 00:20:05,913
Ich erinnere mich nur noch
an die penetrante Stimme dieser Tussi.
255
00:20:05,913 --> 00:20:07,080
Um Himmels willen.
256
00:20:08,207 --> 00:20:09,499
Du hast mich betäubt.
257
00:20:10,209 --> 00:20:11,293
Natürlich nicht.
258
00:20:12,127 --> 00:20:15,422
Du musst verschwinden.
Ich weiß nicht, wie lange, ok?
259
00:20:16,006 --> 00:20:17,216
Was meinst du damit?
260
00:20:18,175 --> 00:20:21,762
Gehen. Quezada bringt dich
in mein Haus in Valle de Bravo.
261
00:20:21,762 --> 00:20:23,931
Dort bleibst du, bis ich dich hole.
262
00:20:24,973 --> 00:20:27,559
- Ich soll in ein Landhaus?
- Ja.
263
00:20:28,352 --> 00:20:29,603
- Mit dem Kerl?
- Ja.
264
00:20:29,603 --> 00:20:30,520
Nein.
265
00:20:31,563 --> 00:20:33,857
Ich gehe nicht. Vergiss es, Arschloch.
266
00:20:33,857 --> 00:20:36,777
Du bist nicht in der Position,
zu widersprechen.
267
00:20:36,777 --> 00:20:37,778
Und mein Geld?
268
00:20:39,780 --> 00:20:42,783
Du hast die Firma,
mir fehlt eine halbe Million.
269
00:20:42,783 --> 00:20:44,701
Schluss mit dem Mist!
270
00:20:45,702 --> 00:20:46,954
Zuerst dachte ich...
271
00:20:47,537 --> 00:20:48,497
Fräulein.
272
00:20:49,122 --> 00:20:52,042
...sie wären leichte Gegner, aber nein.
273
00:20:52,042 --> 00:20:53,293
- Lass mich!
- Ruhig!
274
00:20:53,293 --> 00:20:55,629
- Du Hurensohn! Lass mich!
- Ganz ruhig.
275
00:20:55,629 --> 00:20:56,630
Lass mich!
276
00:21:00,217 --> 00:21:01,468
Ich wurde ohnmächtig.
277
00:21:02,761 --> 00:21:05,430
Ich kam erst
im Kofferraum eines Autos zu mir.
278
00:21:15,232 --> 00:21:19,194
Ich war nicht gefesselt
und hatte mein Handy noch. Idioten.
279
00:21:19,778 --> 00:21:21,363
Was für Anfänger, echt.
280
00:21:23,865 --> 00:21:26,785
Ich wollte mich befreien,
da hielten wir an.
281
00:21:28,370 --> 00:21:29,788
Da bin ich geflohen.
282
00:21:32,749 --> 00:21:36,169
Und sie wissen sicher nicht,
dass du hier bist?
283
00:21:36,795 --> 00:21:39,089
Scheiße, natürlich nicht.
284
00:21:40,215 --> 00:21:43,218
Selbst die Unión Tepito fand mich nicht.
285
00:21:43,218 --> 00:21:44,678
Die Unión Tepito?
286
00:21:47,306 --> 00:21:50,058
Deren Drogenlabor du angezündet hast?
287
00:21:50,058 --> 00:21:51,810
Die haben Brandon getötet.
288
00:21:51,810 --> 00:21:54,521
Hätte ich da etwa nichts tun sollen?
289
00:21:54,521 --> 00:21:55,647
Brandon?
290
00:21:55,647 --> 00:21:56,773
Ja, Brandon.
291
00:21:58,608 --> 00:21:59,484
Kevins Bruder.
292
00:22:01,236 --> 00:22:05,532
Wieso wohnt er wohl bei mir?
Darum kann ich nicht mehr nach Hause.
293
00:22:09,202 --> 00:22:11,371
Du glaubtest echt, ich würde dealen?
294
00:22:14,166 --> 00:22:18,754
Ich weiß so wenig über dich,
ich hoffe, wir kriegen die Chance...
295
00:22:18,754 --> 00:22:23,175
Fang jetzt nicht
mit kitschigem Zwillingsschwestermist an.
296
00:22:26,261 --> 00:22:28,472
Was habt ihr im Krankenhaus gefunden?
297
00:22:33,101 --> 00:22:37,814
Sie hätten sie nicht betäuben sollen.
Was muss sie beim Aufwachen gedacht haben?
298
00:22:37,814 --> 00:22:40,442
Ich tat, was nötig war.
Sie wollte fliehen.
299
00:22:40,442 --> 00:22:41,777
Sie ist geflohen.
300
00:22:43,487 --> 00:22:46,907
Jetzt werden mich ihre Schwester
und die Polizei erst recht
301
00:22:46,907 --> 00:22:48,825
für einen Verbrecher halten.
302
00:22:55,165 --> 00:22:57,292
Was soll ich mit der Montage machen?
303
00:23:01,171 --> 00:23:03,840
Löschen. Die brauchen wir nicht mehr.
304
00:23:05,092 --> 00:23:06,385
Es ist vorbei, Mila.
305
00:23:07,427 --> 00:23:09,930
Rebecca kennt sicher die ganze Wahrheit.
306
00:23:09,930 --> 00:23:11,431
Es reicht, Julia!
307
00:23:12,516 --> 00:23:13,475
Es ist vorbei!
308
00:23:14,267 --> 00:23:15,811
Das Experiment ist vorbei!
309
00:23:16,520 --> 00:23:18,438
Geh zurück nach Mexiko.
310
00:23:19,648 --> 00:23:21,274
Leb dein Leben.
311
00:23:21,274 --> 00:23:23,360
Das ist mein Leben.
312
00:23:36,164 --> 00:23:37,416
Wer ist der Kerl?
313
00:23:37,416 --> 00:23:38,458
Der Nazi?
314
00:23:39,709 --> 00:23:42,295
Nein, das ist Dr. Meyer.
315
00:23:43,588 --> 00:23:48,718
Ein Psychiater, der in den USA Experimente
mit Zwillingen und Drillingen durchführte.
316
00:23:48,718 --> 00:23:49,886
Er hat uns geklont?
317
00:23:49,886 --> 00:23:53,515
Hör mal, Tamara,
vergiss die Klone und die Nazis.
318
00:23:53,515 --> 00:23:54,683
Das ist ernst.
319
00:23:54,683 --> 00:23:56,101
Mann.
320
00:23:56,101 --> 00:24:01,648
Wenn meine Vermutung stimmt,
würde das einiges erklären.
321
00:24:02,149 --> 00:24:03,859
Wieso wir getrennt wurden.
322
00:24:04,401 --> 00:24:09,156
Wieso Aleida in New York
zur Adoption freigegeben wurde.
323
00:24:10,449 --> 00:24:12,909
Wieso man uns als Kinder untersuchte.
324
00:24:12,909 --> 00:24:15,203
Becca, das ist reine Spekulation.
325
00:24:16,079 --> 00:24:20,542
Aleidas Tod und der unserer Eltern
könnte etwas damit zu tun haben.
326
00:24:21,126 --> 00:24:25,130
Du nimmst ein Hausfrauenmagazin
als Grundlage für deine Theorie?
327
00:24:25,130 --> 00:24:26,756
Ja. Es ergibt mehr Sinn
328
00:24:26,756 --> 00:24:30,635
als die Klone und die Nazis,
die uns in die Irre führen sollten.
329
00:24:30,635 --> 00:24:31,595
Stimmt.
330
00:24:32,262 --> 00:24:33,680
Und es ist langweiliger.
331
00:24:35,056 --> 00:24:37,350
Es reicht. Gehen wir schlafen.
332
00:24:38,518 --> 00:24:40,187
Morgen wird ein langer Tag.
333
00:24:42,355 --> 00:24:46,693
Gibt es eine Matratze,
auf der ich schlafen kann?
334
00:24:46,693 --> 00:24:47,611
Nein.
335
00:24:48,862 --> 00:24:50,655
Aber das Bett ist groß genug.
336
00:24:52,532 --> 00:24:55,410
Möchtest du dir
deine Zwillingsfantasie erfüllen?
337
00:25:06,171 --> 00:25:10,342
HUMANIS-VITA-STIFTUNG
338
00:26:47,397 --> 00:26:48,356
Wer sind die?
339
00:26:48,898 --> 00:26:49,941
Meine Schwestern.
340
00:26:52,736 --> 00:26:54,195
- Du hast Schwestern?
- Ja.
341
00:26:55,488 --> 00:26:56,823
Wie heißen sie?
342
00:27:36,988 --> 00:27:37,864
Hallo?
343
00:27:40,909 --> 00:27:42,077
Was ist passiert?
344
00:27:42,077 --> 00:27:43,203
Humberto?
345
00:27:58,677 --> 00:27:59,719
Morgen Früh.
346
00:28:01,054 --> 00:28:02,097
Ganz genau.
347
00:28:05,058 --> 00:28:06,476
Ist das echt nötig?
348
00:28:06,476 --> 00:28:09,104
Wäre das nicht überzogen?
349
00:28:21,574 --> 00:28:22,659
Ich muss auflegen.
350
00:28:23,827 --> 00:28:24,869
Wir reden morgen.
351
00:28:30,250 --> 00:28:31,334
Marifer?
352
00:28:32,377 --> 00:28:34,087
Ja, Marifer.
353
00:28:34,879 --> 00:28:35,797
Was ist los?
354
00:28:37,132 --> 00:28:40,510
Beto hat etwas Fieber, nichts Ernstes.
355
00:28:44,055 --> 00:28:45,515
Was ist los, Fuentes?
356
00:28:50,812 --> 00:28:52,313
Kannst du nicht schlafen?
357
00:29:19,966 --> 00:29:21,217
Wohin fahren wir?
358
00:29:22,677 --> 00:29:25,054
In ein gesichertes Haus der Polizei.
359
00:29:25,054 --> 00:29:26,723
Meine Mutter ist schon da.
360
00:29:28,057 --> 00:29:28,892
Cool.
361
00:29:29,476 --> 00:29:30,477
Und Pilar?
362
00:29:31,311 --> 00:29:32,270
Was ist mit ihr?
363
00:29:33,438 --> 00:29:37,025
Wir sollten sie mitnehmen
oder ihr zumindest Bescheid sagen.
364
00:29:37,025 --> 00:29:38,651
Nein, das ist zu riskant.
365
00:29:38,651 --> 00:29:40,653
Hast du etwa mit ihr gesprochen?
366
00:29:42,155 --> 00:29:43,031
Nein.
367
00:29:43,782 --> 00:29:47,494
Aber sie half uns
und sollte Bescheid wissen.
368
00:29:47,494 --> 00:29:49,245
Wer weiß, ob sie uns half?
369
00:29:50,413 --> 00:29:53,416
Sie könnte Eugenio
von Beatriz erzählt haben.
370
00:29:53,416 --> 00:29:54,626
Nein.
371
00:29:54,626 --> 00:29:58,254
Hey, die arme Frau
ist genauso ein Opfer wie wir.
372
00:29:58,254 --> 00:30:00,131
Wieso bist du so sicher?
373
00:30:03,760 --> 00:30:05,845
Ich sah sie nicht einmal mehr.
374
00:30:06,721 --> 00:30:09,224
Eugenio kümmerte sich um die Einäscherung.
375
00:30:09,891 --> 00:30:12,268
Ich konnte mich nicht verabschieden.
376
00:30:14,229 --> 00:30:18,358
Weil sie sich nie verabschieden konnte.
Sie sah Aleidas Leiche nie.
377
00:30:19,776 --> 00:30:21,861
War sie nicht mit im Krankenhaus?
378
00:30:21,861 --> 00:30:22,946
Nein.
379
00:30:22,946 --> 00:30:25,949
Eugenio ließ sie
ohne ihr Wissen einäschern.
380
00:30:28,493 --> 00:30:31,663
Sagtest du nicht,
sie seien beide dort gewesen?
381
00:30:32,497 --> 00:30:33,623
Nein.
382
00:30:33,623 --> 00:30:36,292
Eugenio war da.
Von Pilar sagte ich nichts.
383
00:30:43,091 --> 00:30:45,009
Wieso brachtest du sie weg?
384
00:30:45,009 --> 00:30:48,012
Sie wäre Valle de Bravo sicher gewesen,
385
00:30:48,513 --> 00:30:51,432
während ich das mit Rogelio regeln wollte.
386
00:30:52,851 --> 00:30:56,312
Sie kann nicht
einfach so verschwunden sein.
387
00:30:58,064 --> 00:30:59,899
Hast du Rebecca gefragt?
388
00:31:01,276 --> 00:31:02,569
Sie ist auch weg.
389
00:31:03,319 --> 00:31:06,114
Sie geht nicht ans Handy
und war nicht zu Hause.
390
00:31:06,114 --> 00:31:08,408
Das gefällt mir gar nicht.
391
00:31:09,158 --> 00:31:12,662
Was, wenn eine von ihnen zur Polizei geht?
392
00:31:13,371 --> 00:31:14,247
Nein.
393
00:31:18,042 --> 00:31:20,378
Meine Schwiegermutter, Pilar Trujano.
394
00:31:20,378 --> 00:31:23,756
Comandante Moreno,
ein Experte für private Sicherheit.
395
00:31:23,756 --> 00:31:25,633
Julio Moreno, zu Diensten.
396
00:31:25,633 --> 00:31:28,595
- Sehr erfreut.
- Er hilft uns, sie zu finden.
397
00:31:28,595 --> 00:31:29,971
Du musst ihm sagen,
398
00:31:29,971 --> 00:31:33,182
was du mit Tamara
und Rebecca besprochen hast.
399
00:31:39,480 --> 00:31:42,275
Tamara, erwarte nicht zu viel, ok?
400
00:31:42,942 --> 00:31:45,570
Diese Unterkünfte
sind ziemlich bescheiden.
401
00:32:17,268 --> 00:32:19,020
Wow, das ist umwerfend.
402
00:32:19,562 --> 00:32:20,772
Ist es tatsächlich.
403
00:32:27,278 --> 00:32:28,988
Wie das Haus eines Drogenbarons.
404
00:32:30,490 --> 00:32:31,324
Becca.
405
00:32:32,200 --> 00:32:33,368
Geht ihr schon vor.
406
00:32:33,910 --> 00:32:34,953
Wieso?
407
00:32:36,412 --> 00:32:37,664
Ich komme gleich.
408
00:33:12,448 --> 00:33:13,366
Mama?
409
00:33:16,786 --> 00:33:18,329
Mama, wir sind da.
410
00:33:33,428 --> 00:33:34,262
Mama?
411
00:34:11,966 --> 00:34:12,842
Becca.
412
00:34:16,596 --> 00:34:18,306
Ich wollte das so nicht.
413
00:34:20,058 --> 00:34:21,893
Wovon zur Hölle redest du?
414
00:34:23,936 --> 00:34:25,021
Was ist hier los?
415
00:34:25,980 --> 00:34:28,733
Becca, das ist eine Falle.
416
00:34:28,733 --> 00:34:29,734
Du Wichser.
417
00:34:29,734 --> 00:34:30,735
Tut mir leid.
418
00:34:35,656 --> 00:34:37,283
Willkommen zu Hause.
419
00:34:44,832 --> 00:34:47,877
Der Ort kommt euch vertraut vor, oder?
420
00:34:49,879 --> 00:34:52,423
Es ist interessant,
dass ihr euch alle drei
421
00:34:52,423 --> 00:34:55,843
an dieses Buntglasfenster erinnert.
422
00:35:04,727 --> 00:35:09,148
Als hättet ihr euch
an einem unsichtbaren Faden festgehalten,
423
00:35:09,148 --> 00:35:10,942
der euch verbindet.
424
00:35:10,942 --> 00:35:15,947
Und jetzt hat man euch
an euren Geburtsort zurückgebracht.
425
00:35:18,032 --> 00:35:23,538
Hier verbrachtet ihr zusammen
die ersten zwei Monate eures Lebens.
426
00:35:31,212 --> 00:35:32,088
Ganz recht.
427
00:35:32,672 --> 00:35:34,465
Ihr wurdet hier geboren.
428
00:35:35,466 --> 00:35:37,718
Nicht im Humanis-Vita-Krankenhaus.
429
00:35:42,181 --> 00:35:43,391
Wo ist meine Mutter?
430
00:35:43,391 --> 00:35:45,852
- Was hast du ihr getan?
- Sie ist sicher.
431
00:35:45,852 --> 00:35:48,646
Sie ist im gesicherten Haus der Polizei.
432
00:35:48,646 --> 00:35:50,022
Da bleibt sie,
433
00:35:50,731 --> 00:35:53,442
solange ihr euch zu benehmen wisst.
434
00:35:53,442 --> 00:35:54,986
Tamara.
435
00:35:56,654 --> 00:35:59,240
Endlich lernen wir uns persönlich kennen.
436
00:35:59,824 --> 00:36:01,242
Hey, Moment.
437
00:36:02,118 --> 00:36:03,911
Humberto und Sie arbeiten also
438
00:36:05,663 --> 00:36:06,831
mit Eugenio?
439
00:36:08,249 --> 00:36:12,420
Wieso denken immer alle,
dass hinter einem großartigen Plan
440
00:36:13,462 --> 00:36:15,256
nur ein Mann stecken kann?
441
00:36:15,840 --> 00:36:19,552
Nein. Eugenio hat nichts hiermit zu tun.
442
00:36:19,552 --> 00:36:20,595
Und Humberto...
443
00:36:22,346 --> 00:36:24,348
Er arbeitet seit Jahren für mich.
444
00:36:31,230 --> 00:36:35,985
- Seit wann, du Wichser?
- Keine Handgreiflichkeiten.
445
00:36:37,320 --> 00:36:40,406
Ich hasse Leute,
die sich nicht im Griff haben.
446
00:36:44,202 --> 00:36:45,703
Nimm ihnen die Handys ab.
447
00:36:50,666 --> 00:36:54,837
Ich wünschte,
du hättest nicht weiter nachgeforscht.
448
00:36:54,837 --> 00:36:56,380
Gib mir dein Handy.
449
00:36:58,507 --> 00:36:59,884
Tamara! Nein!
450
00:39:42,713 --> 00:39:45,966
ALLE PERSONEN UND EREIGNISSE
SIND FREI ERFUNDEN
451
00:39:45,966 --> 00:39:48,302
Untertitel von: Carolin Polter