1 00:00:06,214 --> 00:00:09,801 TARINA ON TOSITAPAHTUMIEN INSPIROIMA 2 00:01:16,576 --> 00:01:19,162 Tule. - Sano isälle: "Tule uima-altaaseen." 3 00:01:19,162 --> 00:01:22,582 Katsotaan. - Geno, tule veteen kanssamme. 4 00:01:43,520 --> 00:01:45,522 Keitä nuo tytöt ovat, Becca? 5 00:01:46,064 --> 00:01:48,191 He ovat siskoni. - Siskosiko? 6 00:01:48,191 --> 00:01:50,318 Kyllä. - Onko sinulla siskoja? 7 00:01:50,318 --> 00:01:53,571 Mitkä ovat heidän nimensä? - En tiedä. En tunne heitä. 8 00:02:10,004 --> 00:02:14,134 TRIPTYYKKI 9 00:02:14,134 --> 00:02:15,885 RIKOSTEKNINEN YKSIKKÖ 10 00:02:30,441 --> 00:02:32,443 PÄÄSY KIELLETTY 11 00:02:40,660 --> 00:02:45,707 Keskity niiden todisteiden löytämiseen, jotka yhdistävät uhrin Eugenio Sáenziin. 12 00:02:46,958 --> 00:02:49,794 Hänen perheeseensä, yritykseensä, kontakteihinsa. 13 00:02:49,794 --> 00:02:52,338 Mihin tahansa. - Selvä, päällikkö. 14 00:02:53,882 --> 00:02:55,008 Mitä sinä teet? 15 00:02:56,926 --> 00:02:59,762 Yritän tavoittaa Tamaraa, mutta hän ei vastaa. 16 00:03:07,770 --> 00:03:09,147 Ole varovainen. - Kyllä. 17 00:03:11,024 --> 00:03:12,066 Menen edessä. 18 00:03:13,818 --> 00:03:14,652 Näin. 19 00:03:19,199 --> 00:03:22,493 Vie hänet Valleen. Minä yritän korjata sotkun. 20 00:03:23,786 --> 00:03:24,704 Selvä. 21 00:03:38,676 --> 00:03:39,761 Helvetti! 22 00:03:41,179 --> 00:03:43,348 En olisi saanut päästää häntä sinne. 23 00:03:44,474 --> 00:03:47,727 Becca, tämän tekijä olisi voinut kuunnella puhelintasi. 24 00:03:48,394 --> 00:03:51,189 He sieppasivat sijainnin, jonka Beatriz lähetti. 25 00:03:54,609 --> 00:03:57,111 Helvetti! - Mitä? 26 00:03:58,905 --> 00:04:02,408 Tiedän kokeesta. Tiedän, miksi tapoit siskoni. 27 00:04:03,493 --> 00:04:07,956 Beatriz Fonseca kertoi kaiken. Saatanan natsipaskiainen! 28 00:04:08,873 --> 00:04:12,502 Helvetti! Tämä on minun syytäni, paljastin hänet. 29 00:04:13,002 --> 00:04:14,879 Ei! - Ei, odota, Becca. Hei! 30 00:04:15,588 --> 00:04:17,799 Fuentes, hei! 31 00:04:19,300 --> 00:04:21,594 Fuentes! 32 00:04:22,262 --> 00:04:25,431 Hei! Minne menet? 33 00:04:25,431 --> 00:04:28,518 En voi jättää häntä yksin psykopaatin käsiin. 34 00:04:28,518 --> 00:04:32,272 Aivan. Et voi mennä sen paskiaisen käsiin. 35 00:04:33,940 --> 00:04:38,319 Becca, impulssiesi seuraaminen ei ole johtanut mihinkään hyvään. 36 00:04:38,319 --> 00:04:42,782 En voi jättää häntä. - Odota. Mennään sinne yhdessä. 37 00:04:43,366 --> 00:04:45,785 Tulen mukaasi. Etsimme Tamaran. 38 00:04:46,786 --> 00:04:49,622 Tulen mukaasi. - Päällikkö, löysimme jotain. 39 00:04:52,041 --> 00:04:53,209 Tulen heti. 40 00:05:00,300 --> 00:05:03,886 Mikä tuo on? - Tämä ei ole työntekijän kulkukortti. 41 00:05:04,387 --> 00:05:08,349 Se vaikuttaa vierailijan kulkuluvalta. - Se on yhä voimassa. 42 00:05:08,349 --> 00:05:11,019 Aivan. - Fuentes, katso tätä! 43 00:05:16,983 --> 00:05:17,984 Fuentes. 44 00:05:33,374 --> 00:05:36,919 Oliko Aleida Trujano humalassa? 45 00:05:39,339 --> 00:05:44,052 Se oli todella outoa. Hän ei edes juonut paljon. 46 00:05:46,262 --> 00:05:49,432 En ole ikinä nähnyt hänen käyttäytyvän niin. 47 00:05:51,684 --> 00:05:55,688 En tiedä, hän oli erilainen. 48 00:05:55,688 --> 00:05:58,816 Erilainen miten? - Kuin hän olisi joku muu. 49 00:05:59,442 --> 00:06:01,444 En vain tunnistanut häntä. 50 00:06:04,947 --> 00:06:07,200 Tämä on ällöttävää! Helvetti! 51 00:06:08,826 --> 00:06:11,829 Tämä on raakaa kalaa. Kuvottavaa. 52 00:06:13,081 --> 00:06:16,667 Tiedätkö mitä? Joit vähän liikaa. Tämä taisi riittää. 53 00:06:16,667 --> 00:06:19,879 Viedään sinut nukkumaan, tule. - Haluan naida. 54 00:06:22,590 --> 00:06:23,841 Tuletteko mukaan? 55 00:06:23,841 --> 00:06:25,718 Älä lähde. Rakastan sinua. 56 00:06:28,679 --> 00:06:32,475 Aleida, hei! Mistä on kyse? 57 00:06:33,935 --> 00:06:35,061 Luuletko, että... 58 00:06:39,774 --> 00:06:43,319 Ei mitään, unohda. Se on roskaa. - Mikä? 59 00:06:45,905 --> 00:06:50,118 Että tämä nainen ei olisi Aleida. 60 00:06:52,120 --> 00:06:56,541 En tiedä. Ehkä Eugenio löysi samannäköisen naisen. 61 00:06:58,876 --> 00:07:00,294 Tarkoitan, että... 62 00:07:02,296 --> 00:07:05,883 Hän ei ollut vain samannäköinen, vaan identtinen. 63 00:07:07,009 --> 00:07:08,302 Mutta silti... 64 00:07:09,303 --> 00:07:14,434 Jos Aleida sekosi, tai hänellä on päihdeongelmia, 65 00:07:14,434 --> 00:07:16,978 silloin hallitus voisi... 66 00:07:16,978 --> 00:07:19,730 Se voi kumotan hänen päätöksensä - 67 00:07:19,730 --> 00:07:22,358 tai hänen allekirjoittamansa asiakirjan. 68 00:07:32,743 --> 00:07:35,746 Älä puhu tästä kenellekään. Nähdään pian. - Selvä. 69 00:07:47,550 --> 00:07:48,885 Eugenio, mikä hätänä? 70 00:07:52,430 --> 00:07:53,681 Onko Aleida kunnossa? 71 00:07:57,393 --> 00:07:58,269 Se on ohi. 72 00:08:00,563 --> 00:08:01,689 Aleida jätti minut. 73 00:08:06,277 --> 00:08:07,153 Mitä? 74 00:08:11,324 --> 00:08:12,950 Hän lähti ja jätti minut. 75 00:08:15,286 --> 00:08:17,497 Pahinta on, että näin sen tapahtuvan. 76 00:08:21,083 --> 00:08:25,630 Niin... - Se johtuu vain alkoholista, eikö? 77 00:08:28,758 --> 00:08:30,510 Eilen hänen käytöksensä oli... 78 00:08:31,928 --> 00:08:33,679 Onko kyse jostain pahemmasta? 79 00:08:35,431 --> 00:08:40,686 Hei, veli. Anteeksi karkeuteni, mutta onko hän seonnut? 80 00:08:42,146 --> 00:08:43,856 Kaikki on päinvastoin. 81 00:08:45,775 --> 00:08:47,026 Valehtelin sinulle. 82 00:08:48,945 --> 00:08:50,655 Mitä tarkoitat? 83 00:08:51,739 --> 00:08:55,701 Aleida ei koskaan lähtenyt matkalle. - Mitä tapahtui? Minne hän meni? 84 00:08:59,622 --> 00:09:04,001 Aleida jätti minut naisen takia. 85 00:09:56,929 --> 00:09:58,180 Voi helvetti! 86 00:10:07,273 --> 00:10:08,399 Helvetin kusipää! 87 00:10:47,229 --> 00:10:48,356 Painu helvettiin! 88 00:10:56,072 --> 00:10:57,073 Kusipää. 89 00:11:15,675 --> 00:11:18,636 Entä hänen matkansa itään? - Se oli valetta! 90 00:11:19,637 --> 00:11:22,807 Ne kolme kuukautta hän asui toisen naisen kanssa. 91 00:11:22,807 --> 00:11:27,561 Hän tunnusti sen eilen. - Ei, Eugenio. Vaimosi on seonnut. 92 00:11:28,062 --> 00:11:32,400 Onko hän psykiatrisessa hoidossa? - Hän ei voisi olla terveempi. 93 00:11:32,400 --> 00:11:34,985 Hän jätti minut vastaamaan yhtiöstä... - Ei. 94 00:11:34,985 --> 00:11:41,117 ...johtuen hänen uudesta elämäntyylistään. - Et näe asioita selkeästi. Kuuntele minua! 95 00:11:41,867 --> 00:11:43,786 Nainen, jonka näin eilen, oli... 96 00:11:43,786 --> 00:11:46,789 Häntä oli alistettu koko hänen elämänsä ajan! 97 00:11:46,789 --> 00:11:49,083 Viina sai hänet paljastamaan itsensä! 98 00:11:52,795 --> 00:11:54,004 Hän kertoi sen - 99 00:11:55,840 --> 00:11:56,799 eilen - 100 00:11:58,426 --> 00:11:59,510 ennen lähtöään. 101 00:12:06,600 --> 00:12:07,435 Äiti! 102 00:12:08,686 --> 00:12:09,520 Äiti! - Mitä? 103 00:12:09,520 --> 00:12:12,022 Mikä hätänä? - Sinun täytyy lähteä. 104 00:12:12,606 --> 00:12:16,902 Ota kaikki tavarasi, passi, rahat ja tärkeimmät asiat. 105 00:12:16,902 --> 00:12:21,782 Soitan Pilarille. Missä puhelimesi on? - Rauhoitu, en tajua. Mistä on kyse? 106 00:12:21,782 --> 00:12:24,869 Ota tavarasi, vain tärkeimmät. 107 00:12:24,869 --> 00:12:27,163 Meidän täytyy lähteä kaupungista. 108 00:12:27,163 --> 00:12:30,166 Nyt hetikö? - Minun on ensin löydettävä Tamara. 109 00:12:30,166 --> 00:12:35,463 Kulta, rauhoitu! En lähde minnekään, ennen kuin selität, mistä on kyse. 110 00:12:35,463 --> 00:12:36,714 Beatriz tapettiin. 111 00:12:38,841 --> 00:12:40,176 Eugenio keksi meidät. 112 00:12:40,176 --> 00:12:43,012 En tiedä, missä Tamara on, ja minua ammuttiin. 113 00:12:44,722 --> 00:12:46,098 Oletko kunnossa? 114 00:12:46,098 --> 00:12:48,434 Hyvänen aika. - Kyllä, olen kunnossa. 115 00:12:50,269 --> 00:12:53,773 En tiedä, pitikö luottaa Pilariin. Ehkä hän paljasti meidät. 116 00:12:56,442 --> 00:13:01,405 Luitko antamani lehden? - Ei nyt. Meidän on mentävä. 117 00:13:01,405 --> 00:13:06,410 Kulta, se voi olla tärkeää. Se voi liittyä siihen, mitä etsit. 118 00:13:06,994 --> 00:13:07,995 Odota! 119 00:13:07,995 --> 00:13:11,832 Mistä puhut? - Se on puhelimessani. Odota. 120 00:13:14,460 --> 00:13:15,294 No niin. 121 00:13:18,798 --> 00:13:21,217 Voi, äiti! Anteeksi. - Katsotaanpa. 122 00:13:21,217 --> 00:13:24,970 Se on tiedostoissa. Tuo tuossa. Aivan. 123 00:13:24,970 --> 00:13:29,266 Artikkeli kertoo kokeesta - 124 00:13:29,266 --> 00:13:33,270 1960-luvulla kolmosilla. 125 00:13:34,355 --> 00:13:36,607 Heidät erotettiin synnytyksessä. 126 00:13:36,607 --> 00:13:41,153 He ja adoptiovanhemmat eivät tienneet muiden olemassaolosta. 127 00:13:42,154 --> 00:13:45,950 Mikä oli kokeen tarkoitus? - Jatka lukemista. 128 00:13:46,700 --> 00:13:49,537 Tutkin sitä, ja löysin tämän. 129 00:13:49,537 --> 00:13:51,539 Mitä? - Tässä se on. 130 00:13:51,539 --> 00:13:55,125 TRI THOMAS MEYER 131 00:13:55,125 --> 00:13:59,129 Hän on lääkäri, joka teki kokeen kolmosilla. 132 00:14:01,173 --> 00:14:06,345 Katso tarkkaan, Becca! Kuvassa on sama mies, jonka Pilar näytti. 133 00:14:08,556 --> 00:14:09,849 Etkö tajua? 134 00:14:14,103 --> 00:14:15,896 Eugenio tulee hakemaan meidät. 135 00:14:17,523 --> 00:14:20,359 Julia, ehkä hän jahtaa sinuakin. Piiloudutaan. 136 00:14:20,359 --> 00:14:25,155 Tiedän paikan, jossa olemme turvassa. Onko Tamara kanssasi? 137 00:14:25,155 --> 00:14:29,201 Ei, tulin äitini kanssa. Voitko viedä hänet, kun etsin Tamaran? 138 00:14:29,201 --> 00:14:33,664 Toki. Anna pari minuuttia, niin hoidan muutaman asian. 139 00:14:33,664 --> 00:14:34,582 Toki. 140 00:14:36,375 --> 00:14:38,335 Älä viivyttele. - En. 141 00:15:02,401 --> 00:15:05,029 {\an8}HARVEY COLEMANIN YLIIOPISTO JULIA BÁTIZ, LTT, FT 142 00:15:06,196 --> 00:15:12,202 En voi uskoa, ettei Aleida kertonut tästä, ettei hän ei puhunut meistä. 143 00:15:12,870 --> 00:15:15,581 Sait hänet uskomaan, että hän hallusinoi. 144 00:15:16,081 --> 00:15:18,417 Ellei tämä liity... 145 00:15:18,417 --> 00:15:22,379 Ellen juoninut Eugenion kanssa saadaksemme hänet klinikalle. 146 00:15:22,922 --> 00:15:25,382 Niinhän aioit sanoa, eikö? 147 00:15:37,478 --> 00:15:39,021 Lähdetään. - Mitä tapahtui? 148 00:15:39,021 --> 00:15:41,899 Älä kysy, äiti. Mennään. - Mitä tohtori sanoi? 149 00:15:44,985 --> 00:15:47,363 Tule. - Mitä tapahtui? 150 00:15:48,656 --> 00:15:51,200 Lainaa puhelintasi. - Miksi? 151 00:15:51,200 --> 00:15:53,160 Lainaa sitä minulle. - Tässä. 152 00:15:53,994 --> 00:15:55,829 Älä ole tuollainen. 153 00:15:59,917 --> 00:16:01,710 Haloo? - Humberto, minä tässä. 154 00:16:01,710 --> 00:16:05,005 Becca? Missä helvetissä... - Ei, kuuntele minua. 155 00:16:05,005 --> 00:16:08,842 Tarvitsen apuasi. Emme voi luottaa Julia Bátiziin. 156 00:16:13,681 --> 00:16:15,766 Tajusin sen, kun näin, että Julia - 157 00:16:15,766 --> 00:16:18,852 oli poistanut tri Meyerin kuvan toimistostaan. 158 00:16:20,104 --> 00:16:24,191 Työskentelikö hän sen lääkärin kanssa? - Kyllä. 159 00:16:26,568 --> 00:16:30,406 Hän ehkä osallistui kokeeseen Eugenion isän kanssa. 160 00:16:31,782 --> 00:16:33,784 Ja Pilar myös. 161 00:16:33,784 --> 00:16:37,830 Pilar näytti kuvan miehestään ja Eugenion isästä lääkärin kanssa... 162 00:16:37,830 --> 00:16:39,665 Huijatakseen meitä. 163 00:16:39,665 --> 00:16:43,961 Aivan kuin tämä kloonijuttu ja sairaalan väärät todisteet. 164 00:16:43,961 --> 00:16:45,796 Tarkoitus oli hämätä meitä. 165 00:16:46,296 --> 00:16:50,259 En ymmärrä, mitä he salaavat. - En tiedä! 166 00:16:52,761 --> 00:16:57,099 Minä en tiedä, mutta Aleida tiesi, ja hänet suljettiin sairaalaan. 167 00:16:57,933 --> 00:16:59,727 Siksi hän halusi ampua Julian. 168 00:17:01,812 --> 00:17:03,647 Hänen kuolemastaan ei ole tietoja. 169 00:17:05,441 --> 00:17:08,068 He saattoivat tappaa hänet kuten Beatrizin. 170 00:17:09,319 --> 00:17:14,116 Valmista. Ortega vie teidät poliisin turvakotiin. 171 00:17:17,077 --> 00:17:21,790 Ole kiltti ja vie äitini. En lähde ilman Tamaraa. 172 00:17:22,750 --> 00:17:25,878 Pidä huolta itsestäsi. - Kaikki järjestyy. 173 00:17:26,462 --> 00:17:29,173 Tarkoitan sitä. Ole varovainen. - Ei hätää. 174 00:17:41,018 --> 00:17:44,897 Älkää huoliko. Tuon tyttärenne heti, kun löydämme Tamaran. 175 00:17:45,397 --> 00:17:48,567 Toivotaan niin! 176 00:17:55,324 --> 00:17:58,494 Pidä minut ajan tasalla. - Toki. Älkää huoliko. 177 00:18:03,373 --> 00:18:06,085 POLIISI, PIIRI 03 - MÉXICO 178 00:18:10,756 --> 00:18:14,301 He jäljittävät Tamaran puhelinta ja soittavat, kun löytävät sen. 179 00:18:15,969 --> 00:18:18,180 Mikä tuo on? -Äitini puhelin. 180 00:18:18,180 --> 00:18:19,139 Hän lähti jo. 181 00:18:21,475 --> 00:18:25,521 Haloo? - Lola? Olen Tamara, Becca ei vastaa. 182 00:18:25,521 --> 00:18:26,855 Lopeta jäljitys. 183 00:18:30,067 --> 00:18:33,028 ALEIDA TRUJANON KOLME BISNESOPETUSTA 184 00:18:34,238 --> 00:18:37,741 Oikeasti, tein niin. Minäkin tutkin Aleidaa. 185 00:18:38,742 --> 00:18:42,121 Mutta kun en tiennyt, mitä tehdä, 186 00:18:42,663 --> 00:18:45,249 yritin löytää keinon hyötyä tästä paskasta. 187 00:18:47,751 --> 00:18:49,753 Sitten Quezada tuli kuvioihin. 188 00:18:52,047 --> 00:18:54,091 Hän vei minut Eugenion luokse. 189 00:18:57,177 --> 00:18:58,470 Mitä haluat? 190 00:18:59,263 --> 00:19:04,101 Sovimme, että annan hänelle osan rahoista. - Ja sitten? 191 00:19:04,893 --> 00:19:07,563 Mikä meni pieleen? - En tiedä. 192 00:19:08,564 --> 00:19:13,610 Mutta en ole koskaan ollut niin kännissä. Enkä edes juonut paljon. 193 00:19:15,112 --> 00:19:16,196 Eilen illallako? 194 00:19:18,782 --> 00:19:19,992 Mielenkiintoista. 195 00:19:30,794 --> 00:19:34,006 En tiedä, mitä tein tai sanoin, mitä tapahtui... 196 00:19:35,090 --> 00:19:36,633 Aamulla menin alakertaan... 197 00:19:47,686 --> 00:19:48,604 Hyvää huomenta. 198 00:19:50,856 --> 00:19:55,694 Kohtauksesi ansiosta kaikki on pilalla. 199 00:19:55,694 --> 00:19:58,989 Suunnitelma on muutettava. - Minkä kohtauksen? 200 00:20:00,908 --> 00:20:05,913 Muistan, että eilen tuli ystäviäsi ja sen diivan kimeän äänen. 201 00:20:05,913 --> 00:20:07,206 Voi helvetti. 202 00:20:08,207 --> 00:20:11,335 Laitoit jotain juomaani. - En tietenkään! 203 00:20:12,127 --> 00:20:15,422 Sinun täytyy kadota. En tiedä, kuinka pitkäksi aikaa. 204 00:20:16,006 --> 00:20:17,257 Mitä tarkoitat? 205 00:20:18,091 --> 00:20:21,762 Katoat. Quezada vie sinut talooni Valle de Bravoon. 206 00:20:21,762 --> 00:20:23,764 Pysyt siellä, kunnes haen sinut. 207 00:20:24,973 --> 00:20:27,559 Lähetätkö minut maaseudulle? - Kyllä. 208 00:20:28,268 --> 00:20:29,603 Tuon kanssako? - Kyllä. 209 00:20:29,603 --> 00:20:33,857 Ei käy. En lähde missään tapauksessa, kusipää! 210 00:20:33,857 --> 00:20:37,861 Et voi uhmata minua. - Entä rahani? 211 00:20:39,655 --> 00:20:42,783 Sait yrityksen, mutta minulta puuttuu puoli miljoonaa. 212 00:20:42,783 --> 00:20:44,952 Riittää jo tuo paska! 213 00:20:46,203 --> 00:20:47,913 Ensin ajattelin... - Rouva! 214 00:20:48,914 --> 00:20:52,042 ...että voisin katkaista heidän niskansa, mutta ei. 215 00:20:52,042 --> 00:20:53,293 Irrota! - Rauhoitu! 216 00:20:53,293 --> 00:20:55,212 Päästä irti! - Rauhoitu. 217 00:20:55,712 --> 00:20:56,630 Päästä minut! 218 00:21:00,217 --> 00:21:01,468 Menetin tajuntani. 219 00:21:02,719 --> 00:21:05,555 Sitten avasin silmäni auton takakontissa. 220 00:21:15,190 --> 00:21:19,194 He eivät sitoneet käsiäni eivätkä vieneet puhelintani. Idiootit. 221 00:21:19,778 --> 00:21:21,530 Todellisia alokkaita. 222 00:21:23,907 --> 00:21:26,785 Yritin avata tavaratilan, mutta auto pysähtyi. 223 00:21:28,328 --> 00:21:29,788 Otin avaimen ja lähdin. 224 00:21:32,708 --> 00:21:36,295 Oletko varma, että Eugenio ei tunne tätä paikkaa? 225 00:21:36,795 --> 00:21:39,506 Hitto, en tietenkään. 226 00:21:40,132 --> 00:21:43,218 Jos La Unión Tepito ei löytänyt minua, hekään eivät. 227 00:21:43,218 --> 00:21:44,678 La Unión Tepitoko? 228 00:21:47,264 --> 00:21:50,058 Sen laboratorion omistajatko, jonka poltit? 229 00:21:50,058 --> 00:21:54,521 He tappoivat Brandonin! Luulitko, etten tekisi mitään? 230 00:21:54,521 --> 00:21:59,484 Brandoninko? - Kyllä, Brandonin. Kevinin isoveljen. 231 00:22:01,236 --> 00:22:05,532 Miksi luulet, että hän asuu kanssani? Siksi en voi palata kotiin. 232 00:22:09,119 --> 00:22:11,538 Luulitko, että olin huumediileri? 233 00:22:14,166 --> 00:22:18,754 Tiedän sinusta vähän, toivottavasti meillä on tilaisuus... 234 00:22:18,754 --> 00:22:23,175 Älä aloita hempeää juttua kaksoissiskoista. 235 00:22:26,136 --> 00:22:28,388 Mikset kerro, mitä löysit sairaalasta? 236 00:22:33,101 --> 00:22:35,270 Olisit nukuttanut hänet. 237 00:22:35,270 --> 00:22:37,814 Mitä hän ajatteli herätessään takakontissa? 238 00:22:37,814 --> 00:22:41,777 Tein sen, mitä piti. Hän olisi karannut. - Niin hän karkasikin. 239 00:22:43,487 --> 00:22:46,907 Jos hänen siskonsa ja poliisi epäilivät minua, nyt he - 240 00:22:46,907 --> 00:22:49,076 ovat varmoja, että olen rikollinen. 241 00:22:55,165 --> 00:22:57,376 Tohtori, mitä teen kuvayhdistelmälle? 242 00:23:01,088 --> 00:23:06,510 Tuhoa se. Emme tarvitse sitä enää. Tämä on ohi, Mila. 243 00:23:07,427 --> 00:23:09,930 Rebecca tietää varmasti koko totuuden. 244 00:23:09,930 --> 00:23:13,642 Riittää jo, Julia! Se on ohi. 245 00:23:14,184 --> 00:23:18,730 Koe on päättynyt. Palaa Meksikoon! 246 00:23:19,648 --> 00:23:23,652 Jatka elämääsi. - Tämä on elämäni. 247 00:23:36,164 --> 00:23:37,416 Kuka tuo tyyppi on? 248 00:23:37,416 --> 00:23:42,546 Onko hän natsi? - Ei, hän on tri Meyer. 249 00:23:43,588 --> 00:23:48,718 Hän on psykiatri, joka teki kokeita kaksosilla ja kolmosilla Yhdysvalloissa. 250 00:23:48,718 --> 00:23:53,515 Kloonasiko hän meidät? - Kuuntele, unohda kloonit ja natsit. 251 00:23:53,515 --> 00:23:56,101 Tämä on vakavaa. - Hitto! 252 00:23:56,101 --> 00:24:02,065 Jos se, mitä ajattelen, on totta, moni asia voisi selittyä. 253 00:24:02,065 --> 00:24:04,317 Kuten miksi meidät erotettiin, 254 00:24:04,317 --> 00:24:09,322 miksi Aleida luovutettiin adoptoitavaksi New Yorkissa, 255 00:24:10,449 --> 00:24:15,203 miksi meitä tutkittiin pienestä asti. - Becca, taidat spekuloida. 256 00:24:16,079 --> 00:24:20,542 Aleidan ja vanhempiemme kuolemat voivat liittyä tähän. 257 00:24:20,542 --> 00:24:25,130 Perustatko teoriasi naistenlehteen? 258 00:24:25,130 --> 00:24:26,756 Se on järkevämpää - 259 00:24:26,756 --> 00:24:30,635 kuin juttu klooneista ja natseista, jonka he kehittivät. 260 00:24:30,635 --> 00:24:33,680 Niin, ja se on myös tylsempi. 261 00:24:35,015 --> 00:24:37,559 Riittää. Mennään nukkumaan. 262 00:24:38,518 --> 00:24:40,103 Huomenna on pitkä päivä. 263 00:24:42,314 --> 00:24:46,693 Onko sinulla patjaa tai paikkaa, jossa voin nukkua? 264 00:24:46,693 --> 00:24:50,655 Ei, mutta sänky on tarpeeksi iso, isukki. 265 00:24:52,449 --> 00:24:55,535 Etkö halua toteuttaa fantasiaasi kaksoissisarista? 266 00:25:06,171 --> 00:25:10,342 HUMANIS VITA -SÄÄTIÖ 267 00:26:47,397 --> 00:26:50,025 Keitä nuo ovat? - He ovat siskojani. 268 00:26:52,736 --> 00:26:54,321 Onko sinulla siskoja? - On. 269 00:26:55,447 --> 00:26:56,823 Minkä nimisiä? 270 00:27:36,988 --> 00:27:37,864 Hei. 271 00:27:40,909 --> 00:27:43,078 Kerro, mitä tapahtui. - Humberto? 272 00:27:58,593 --> 00:28:02,097 Huomenaamulla. Aivan. 273 00:28:04,974 --> 00:28:09,229 Oletko varma, että se on tarpeen? Emmekö me ylireagoi? 274 00:28:21,574 --> 00:28:24,869 Täytyy mennä. Puhutaan huomenna. 275 00:28:30,083 --> 00:28:30,917 Mariferko? 276 00:28:32,377 --> 00:28:35,797 Kyllä, Marifer. - Mikä hätänä? 277 00:28:37,132 --> 00:28:40,510 Betolla on kuumetta, ei mitään vakavaa. 278 00:28:44,055 --> 00:28:45,098 Mikä hätänä? 279 00:28:50,854 --> 00:28:51,980 Etkö voi nukkua? 280 00:29:19,883 --> 00:29:21,259 Minne olemme menossa? 281 00:29:22,677 --> 00:29:26,890 Poliisin turvataloon. Äitini odottaa meitä siellä. 282 00:29:28,057 --> 00:29:32,228 Siistiä. Entä Pilar? - Mitä hänestä? 283 00:29:33,354 --> 00:29:37,025 Meidän pitäisi ottaa hänet mukaan tai ainakin kertoa hänelle. 284 00:29:37,025 --> 00:29:40,653 Liian vaarallista. - Et kai ole puhunut hänelle? 285 00:29:42,155 --> 00:29:43,031 En. 286 00:29:43,782 --> 00:29:46,993 On paskaa olla kertomatta hänelle kaiken avun jälkeen. 287 00:29:46,993 --> 00:29:49,287 Emme tiedä, auttoiko hän. 288 00:29:50,413 --> 00:29:54,209 Hän saattoi kertoa Eugeniolle Beatrizista. - Eikä. 289 00:29:54,709 --> 00:30:00,131 Se nainen on uhri kuin me kaikki. - Miksi olet niin varma? 290 00:30:03,760 --> 00:30:05,845 En edes nähnyt häntä. 291 00:30:06,721 --> 00:30:12,393 Eugenio hoiti tuhkauksen. En voinut hyvästellä tytärtäni. 292 00:30:14,229 --> 00:30:18,608 Hän ei saanut hyvästellä Aleidaa eikä nähnyt tätä kuolleena. 293 00:30:19,776 --> 00:30:22,821 Eikö hän nähnyt Aleidaa sairaalassa? - Ei. 294 00:30:22,821 --> 00:30:25,949 Eugenio tuhkasi Aleidan nopeasti eikä kertonut. 295 00:30:28,451 --> 00:30:31,663 Eivätkö molemmat olleet paikalla, kun annoit ruumiin? 296 00:30:32,413 --> 00:30:36,209 Eivät. Eugenio on siellä, en maininnut Pilaria. 297 00:30:43,091 --> 00:30:45,009 Miksi veit hänet? 298 00:30:45,009 --> 00:30:47,887 Halusin hänen olevan turvassa Valle de Bravossa, 299 00:30:48,513 --> 00:30:51,641 kun hoidin sotkua, jonka hän aiheutti Rogelion kanssa. 300 00:30:52,851 --> 00:30:56,312 Hän ei voi kadota noin. 301 00:30:58,064 --> 00:30:59,899 Oletko kysynyt Rebeccalta? 302 00:31:01,276 --> 00:31:02,569 Hänkin on kadonnut. 303 00:31:03,319 --> 00:31:06,239 Hän ei vastaa puhelimeen eikä ole palannut kotiin. 304 00:31:06,239 --> 00:31:08,408 En pidä tästä. 305 00:31:09,158 --> 00:31:13,997 Entä jos joku puhuu poliisille? - Ei. 306 00:31:18,001 --> 00:31:20,378 Hän on anoppini Pilar Trujano. 307 00:31:20,378 --> 00:31:23,756 Päällikkö Moreno. Hän on turvallisuusasiantuntija. 308 00:31:23,756 --> 00:31:25,633 Palveluksessanne. 309 00:31:25,633 --> 00:31:28,595 Hauska tavata. - Hän auttaa löytämään heidät. 310 00:31:28,595 --> 00:31:33,182 Sinun pitää kertoa kaikki, mistä puhuit Tamaran ja Rebeccan kanssa. 311 00:31:39,439 --> 00:31:45,570 Tamara, älä odota paljoa tästä paikasta. Turvatalot eivät ole kauniita. 312 00:32:17,185 --> 00:32:21,022 Vau, tämä on mieletön! - Niinpä onkin. 313 00:32:27,278 --> 00:32:28,988 Näyttää huumeparonin talolta. 314 00:32:30,490 --> 00:32:34,535 Becca, menkää te kaksi edeltä. - Miksi? 315 00:32:36,412 --> 00:32:37,664 Tulen pian. 316 00:33:12,448 --> 00:33:13,366 Äiti? 317 00:33:16,786 --> 00:33:18,538 Äiti, olemme täällä. 318 00:33:33,428 --> 00:33:34,387 Äiti? 319 00:34:11,966 --> 00:34:12,842 Becca! 320 00:34:16,512 --> 00:34:18,306 En halunnut tätä. 321 00:34:20,058 --> 00:34:22,018 Mistä helvetistä puhut? 322 00:34:23,936 --> 00:34:28,733 Mistä on kyse? - Becca, tämä on ansa. 323 00:34:28,733 --> 00:34:30,735 Paskiainen. - Olen pahoillani. 324 00:34:35,656 --> 00:34:37,325 Tervetuloa kotiin! 325 00:34:45,333 --> 00:34:48,002 Tämä paikka tuntuu teistä tutulta, eikö? 326 00:34:49,879 --> 00:34:56,552 On mielenkiintoista, että te kolme muistitte tämän lasimaalauksen. 327 00:35:05,228 --> 00:35:09,148 Kuin mielenne olisivat tarttuneet näkymättömään lankaan, 328 00:35:09,148 --> 00:35:10,942 joka piti teidät yhdessä. 329 00:35:10,942 --> 00:35:16,155 Sitten teidät tuotiin takaisin tänne, jossa synnyitte, 330 00:35:17,907 --> 00:35:23,746 jossa vietitte elämänne ensimmäiset kuukaudet aina yhdessä. 331 00:35:31,129 --> 00:35:31,963 Niin. 332 00:35:32,672 --> 00:35:38,136 Synnyitte tässä talossa ettekä Humanis Vitan sairaalassa. 333 00:35:42,140 --> 00:35:45,810 Missä äitini on? Mitä teit hänelle? -Äitisi on turvassa. 334 00:35:45,810 --> 00:35:48,563 Hän on poliisin turvatalossa. 335 00:35:48,563 --> 00:35:53,442 Hän pysyy siellä, kunhan te käyttäydytte hyvin. 336 00:35:54,026 --> 00:35:54,986 Tamara. 337 00:35:56,654 --> 00:36:01,450 Vihdoin tapaamme kasvotusten. - Hetkinen. 338 00:36:02,118 --> 00:36:06,831 Työskentelettekö te ja Humberto Eugenion kanssa? 339 00:36:08,166 --> 00:36:12,628 Miksi ihmiset olettavat aina, että hienon suunnitelman takana - 340 00:36:13,379 --> 00:36:15,256 täytyy olla mies? 341 00:36:15,840 --> 00:36:20,595 Ei, Eugenio ei liity tähän. Ja Humberto... 342 00:36:22,346 --> 00:36:25,057 Humberto on työskennellyt minulle vuosia. 343 00:36:31,230 --> 00:36:35,985 Kuinka kauan, mulkku? - En halua tappelua. Ei tappelua. 344 00:36:36,819 --> 00:36:40,573 Inhoan heikkoja mieliä, jotka eivät hallitse tunteitaan. 345 00:36:44,202 --> 00:36:45,745 Ota heidän puhelimensa. 346 00:36:50,625 --> 00:36:55,713 Olisit totellut, kun käskin lopettaa tutkinnan. Anna puhelimesi. 347 00:36:59,258 --> 00:37:00,384 Tamara, ei! 348 00:39:42,588 --> 00:39:43,964 TARINA ON KEKSITTY. 349 00:39:46,717 --> 00:39:48,302 Tekstitys: Marja Härmänmaa