1
00:00:06,214 --> 00:00:09,801
TARINA ON TOSITAPAHTUMIEN INSPIROIMA
2
00:01:16,576 --> 00:01:19,162
Tule.
- Sano isälle: "Tule uima-altaaseen."
3
00:01:19,162 --> 00:01:22,582
Katsotaan.
- Geno, tule veteen kanssamme.
4
00:01:43,520 --> 00:01:45,522
Keitä nuo tytöt ovat, Becca?
5
00:01:46,064 --> 00:01:48,191
He ovat siskoni.
- Siskosiko?
6
00:01:48,191 --> 00:01:50,318
Kyllä.
- Onko sinulla siskoja?
7
00:01:50,318 --> 00:01:53,571
Mitkä ovat heidän nimensä?
- En tiedä. En tunne heitä.
8
00:02:10,004 --> 00:02:14,134
TRIPTYYKKI
9
00:02:14,134 --> 00:02:15,885
RIKOSTEKNINEN YKSIKKÖ
10
00:02:30,441 --> 00:02:32,443
PÄÄSY KIELLETTY
11
00:02:40,660 --> 00:02:45,707
Keskity niiden todisteiden löytämiseen,
jotka yhdistävät uhrin Eugenio Sáenziin.
12
00:02:46,958 --> 00:02:49,794
Hänen perheeseensä,
yritykseensä, kontakteihinsa.
13
00:02:49,794 --> 00:02:52,338
Mihin tahansa.
- Selvä, päällikkö.
14
00:02:53,882 --> 00:02:55,008
Mitä sinä teet?
15
00:02:56,926 --> 00:02:59,762
Yritän tavoittaa Tamaraa,
mutta hän ei vastaa.
16
00:03:07,770 --> 00:03:09,147
Ole varovainen.
- Kyllä.
17
00:03:11,024 --> 00:03:12,066
Menen edessä.
18
00:03:13,818 --> 00:03:14,652
Näin.
19
00:03:19,199 --> 00:03:22,493
Vie hänet Valleen.
Minä yritän korjata sotkun.
20
00:03:23,786 --> 00:03:24,704
Selvä.
21
00:03:38,676 --> 00:03:39,761
Helvetti!
22
00:03:41,179 --> 00:03:43,348
En olisi saanut päästää häntä sinne.
23
00:03:44,474 --> 00:03:47,727
Becca, tämän tekijä
olisi voinut kuunnella puhelintasi.
24
00:03:48,394 --> 00:03:51,189
He sieppasivat sijainnin,
jonka Beatriz lähetti.
25
00:03:54,609 --> 00:03:57,111
Helvetti!
- Mitä?
26
00:03:58,905 --> 00:04:02,408
Tiedän kokeesta.
Tiedän, miksi tapoit siskoni.
27
00:04:03,493 --> 00:04:07,956
Beatriz Fonseca kertoi kaiken.
Saatanan natsipaskiainen!
28
00:04:08,873 --> 00:04:12,502
Helvetti! Tämä on
minun syytäni, paljastin hänet.
29
00:04:13,002 --> 00:04:14,879
Ei!
- Ei, odota, Becca. Hei!
30
00:04:15,588 --> 00:04:17,799
Fuentes, hei!
31
00:04:19,300 --> 00:04:21,594
Fuentes!
32
00:04:22,262 --> 00:04:25,431
Hei! Minne menet?
33
00:04:25,431 --> 00:04:28,518
En voi jättää häntä
yksin psykopaatin käsiin.
34
00:04:28,518 --> 00:04:32,272
Aivan. Et voi mennä sen paskiaisen käsiin.
35
00:04:33,940 --> 00:04:38,319
Becca, impulssiesi seuraaminen
ei ole johtanut mihinkään hyvään.
36
00:04:38,319 --> 00:04:42,782
En voi jättää häntä.
- Odota. Mennään sinne yhdessä.
37
00:04:43,366 --> 00:04:45,785
Tulen mukaasi. Etsimme Tamaran.
38
00:04:46,786 --> 00:04:49,622
Tulen mukaasi.
- Päällikkö, löysimme jotain.
39
00:04:52,041 --> 00:04:53,209
Tulen heti.
40
00:05:00,300 --> 00:05:03,886
Mikä tuo on?
- Tämä ei ole työntekijän kulkukortti.
41
00:05:04,387 --> 00:05:08,349
Se vaikuttaa vierailijan kulkuluvalta.
- Se on yhä voimassa.
42
00:05:08,349 --> 00:05:11,019
Aivan.
- Fuentes, katso tätä!
43
00:05:16,983 --> 00:05:17,984
Fuentes.
44
00:05:33,374 --> 00:05:36,919
Oliko Aleida Trujano humalassa?
45
00:05:39,339 --> 00:05:44,052
Se oli todella outoa.
Hän ei edes juonut paljon.
46
00:05:46,262 --> 00:05:49,432
En ole ikinä nähnyt
hänen käyttäytyvän niin.
47
00:05:51,684 --> 00:05:55,688
En tiedä, hän oli erilainen.
48
00:05:55,688 --> 00:05:58,816
Erilainen miten?
- Kuin hän olisi joku muu.
49
00:05:59,442 --> 00:06:01,444
En vain tunnistanut häntä.
50
00:06:04,947 --> 00:06:07,200
Tämä on ällöttävää! Helvetti!
51
00:06:08,826 --> 00:06:11,829
Tämä on raakaa kalaa. Kuvottavaa.
52
00:06:13,081 --> 00:06:16,667
Tiedätkö mitä?
Joit vähän liikaa. Tämä taisi riittää.
53
00:06:16,667 --> 00:06:19,879
Viedään sinut nukkumaan, tule.
- Haluan naida.
54
00:06:22,590 --> 00:06:23,841
Tuletteko mukaan?
55
00:06:23,841 --> 00:06:25,718
Älä lähde. Rakastan sinua.
56
00:06:28,679 --> 00:06:32,475
Aleida, hei! Mistä on kyse?
57
00:06:33,935 --> 00:06:35,061
Luuletko, että...
58
00:06:39,774 --> 00:06:43,319
Ei mitään, unohda. Se on roskaa.
- Mikä?
59
00:06:45,905 --> 00:06:50,118
Että tämä nainen ei olisi Aleida.
60
00:06:52,120 --> 00:06:56,541
En tiedä. Ehkä Eugenio löysi
samannäköisen naisen.
61
00:06:58,876 --> 00:07:00,294
Tarkoitan, että...
62
00:07:02,296 --> 00:07:05,883
Hän ei ollut
vain samannäköinen, vaan identtinen.
63
00:07:07,009 --> 00:07:08,302
Mutta silti...
64
00:07:09,303 --> 00:07:14,434
Jos Aleida sekosi,
tai hänellä on päihdeongelmia,
65
00:07:14,434 --> 00:07:16,978
silloin hallitus voisi...
66
00:07:16,978 --> 00:07:19,730
Se voi kumotan hänen päätöksensä -
67
00:07:19,730 --> 00:07:22,358
tai hänen allekirjoittamansa asiakirjan.
68
00:07:32,743 --> 00:07:35,746
Älä puhu tästä kenellekään. Nähdään pian.
- Selvä.
69
00:07:47,550 --> 00:07:48,885
Eugenio, mikä hätänä?
70
00:07:52,430 --> 00:07:53,681
Onko Aleida kunnossa?
71
00:07:57,393 --> 00:07:58,269
Se on ohi.
72
00:08:00,563 --> 00:08:01,689
Aleida jätti minut.
73
00:08:06,277 --> 00:08:07,153
Mitä?
74
00:08:11,324 --> 00:08:12,950
Hän lähti ja jätti minut.
75
00:08:15,286 --> 00:08:17,497
Pahinta on, että näin sen tapahtuvan.
76
00:08:21,083 --> 00:08:25,630
Niin...
- Se johtuu vain alkoholista, eikö?
77
00:08:28,758 --> 00:08:30,510
Eilen hänen käytöksensä oli...
78
00:08:31,928 --> 00:08:33,679
Onko kyse jostain pahemmasta?
79
00:08:35,431 --> 00:08:40,686
Hei, veli. Anteeksi karkeuteni,
mutta onko hän seonnut?
80
00:08:42,146 --> 00:08:43,856
Kaikki on päinvastoin.
81
00:08:45,775 --> 00:08:47,026
Valehtelin sinulle.
82
00:08:48,945 --> 00:08:50,655
Mitä tarkoitat?
83
00:08:51,739 --> 00:08:55,701
Aleida ei koskaan lähtenyt matkalle.
- Mitä tapahtui? Minne hän meni?
84
00:08:59,622 --> 00:09:04,001
Aleida jätti minut naisen takia.
85
00:09:56,929 --> 00:09:58,180
Voi helvetti!
86
00:10:07,273 --> 00:10:08,399
Helvetin kusipää!
87
00:10:47,229 --> 00:10:48,356
Painu helvettiin!
88
00:10:56,072 --> 00:10:57,073
Kusipää.
89
00:11:15,675 --> 00:11:18,636
Entä hänen matkansa itään?
- Se oli valetta!
90
00:11:19,637 --> 00:11:22,807
Ne kolme kuukautta
hän asui toisen naisen kanssa.
91
00:11:22,807 --> 00:11:27,561
Hän tunnusti sen eilen.
- Ei, Eugenio. Vaimosi on seonnut.
92
00:11:28,062 --> 00:11:32,400
Onko hän psykiatrisessa hoidossa?
- Hän ei voisi olla terveempi.
93
00:11:32,400 --> 00:11:34,985
Hän jätti minut vastaamaan yhtiöstä...
- Ei.
94
00:11:34,985 --> 00:11:41,117
...johtuen hänen uudesta elämäntyylistään.
- Et näe asioita selkeästi. Kuuntele minua!
95
00:11:41,867 --> 00:11:43,786
Nainen, jonka näin eilen, oli...
96
00:11:43,786 --> 00:11:46,789
Häntä oli alistettu
koko hänen elämänsä ajan!
97
00:11:46,789 --> 00:11:49,083
Viina sai hänet paljastamaan itsensä!
98
00:11:52,795 --> 00:11:54,004
Hän kertoi sen -
99
00:11:55,840 --> 00:11:56,799
eilen -
100
00:11:58,426 --> 00:11:59,510
ennen lähtöään.
101
00:12:06,600 --> 00:12:07,435
Äiti!
102
00:12:08,686 --> 00:12:09,520
Äiti!
- Mitä?
103
00:12:09,520 --> 00:12:12,022
Mikä hätänä?
- Sinun täytyy lähteä.
104
00:12:12,606 --> 00:12:16,902
Ota kaikki tavarasi,
passi, rahat ja tärkeimmät asiat.
105
00:12:16,902 --> 00:12:21,782
Soitan Pilarille. Missä puhelimesi on?
- Rauhoitu, en tajua. Mistä on kyse?
106
00:12:21,782 --> 00:12:24,869
Ota tavarasi, vain tärkeimmät.
107
00:12:24,869 --> 00:12:27,163
Meidän täytyy lähteä kaupungista.
108
00:12:27,163 --> 00:12:30,166
Nyt hetikö?
- Minun on ensin löydettävä Tamara.
109
00:12:30,166 --> 00:12:35,463
Kulta, rauhoitu! En lähde minnekään,
ennen kuin selität, mistä on kyse.
110
00:12:35,463 --> 00:12:36,714
Beatriz tapettiin.
111
00:12:38,841 --> 00:12:40,176
Eugenio keksi meidät.
112
00:12:40,176 --> 00:12:43,012
En tiedä, missä Tamara on,
ja minua ammuttiin.
113
00:12:44,722 --> 00:12:46,098
Oletko kunnossa?
114
00:12:46,098 --> 00:12:48,434
Hyvänen aika.
- Kyllä, olen kunnossa.
115
00:12:50,269 --> 00:12:53,773
En tiedä, pitikö luottaa Pilariin.
Ehkä hän paljasti meidät.
116
00:12:56,442 --> 00:13:01,405
Luitko antamani lehden?
- Ei nyt. Meidän on mentävä.
117
00:13:01,405 --> 00:13:06,410
Kulta, se voi olla tärkeää.
Se voi liittyä siihen, mitä etsit.
118
00:13:06,994 --> 00:13:07,995
Odota!
119
00:13:07,995 --> 00:13:11,832
Mistä puhut?
- Se on puhelimessani. Odota.
120
00:13:14,460 --> 00:13:15,294
No niin.
121
00:13:18,798 --> 00:13:21,217
Voi, äiti! Anteeksi.
- Katsotaanpa.
122
00:13:21,217 --> 00:13:24,970
Se on tiedostoissa. Tuo tuossa. Aivan.
123
00:13:24,970 --> 00:13:29,266
Artikkeli kertoo kokeesta -
124
00:13:29,266 --> 00:13:33,270
1960-luvulla kolmosilla.
125
00:13:34,355 --> 00:13:36,607
Heidät erotettiin synnytyksessä.
126
00:13:36,607 --> 00:13:41,153
He ja adoptiovanhemmat
eivät tienneet muiden olemassaolosta.
127
00:13:42,154 --> 00:13:45,950
Mikä oli kokeen tarkoitus?
- Jatka lukemista.
128
00:13:46,700 --> 00:13:49,537
Tutkin sitä, ja löysin tämän.
129
00:13:49,537 --> 00:13:51,539
Mitä?
- Tässä se on.
130
00:13:51,539 --> 00:13:55,125
TRI THOMAS MEYER
131
00:13:55,125 --> 00:13:59,129
Hän on lääkäri,
joka teki kokeen kolmosilla.
132
00:14:01,173 --> 00:14:06,345
Katso tarkkaan, Becca!
Kuvassa on sama mies, jonka Pilar näytti.
133
00:14:08,556 --> 00:14:09,849
Etkö tajua?
134
00:14:14,103 --> 00:14:15,896
Eugenio tulee hakemaan meidät.
135
00:14:17,523 --> 00:14:20,359
Julia, ehkä hän
jahtaa sinuakin. Piiloudutaan.
136
00:14:20,359 --> 00:14:25,155
Tiedän paikan, jossa olemme turvassa.
Onko Tamara kanssasi?
137
00:14:25,155 --> 00:14:29,201
Ei, tulin äitini kanssa.
Voitko viedä hänet, kun etsin Tamaran?
138
00:14:29,201 --> 00:14:33,664
Toki. Anna pari minuuttia,
niin hoidan muutaman asian.
139
00:14:33,664 --> 00:14:34,582
Toki.
140
00:14:36,375 --> 00:14:38,335
Älä viivyttele.
- En.
141
00:15:02,401 --> 00:15:05,029
{\an8}HARVEY COLEMANIN YLIIOPISTO
JULIA BÁTIZ, LTT, FT
142
00:15:06,196 --> 00:15:12,202
En voi uskoa, ettei Aleida kertonut tästä,
ettei hän ei puhunut meistä.
143
00:15:12,870 --> 00:15:15,581
Sait hänet uskomaan, että hän hallusinoi.
144
00:15:16,081 --> 00:15:18,417
Ellei tämä liity...
145
00:15:18,417 --> 00:15:22,379
Ellen juoninut Eugenion kanssa
saadaksemme hänet klinikalle.
146
00:15:22,922 --> 00:15:25,382
Niinhän aioit sanoa, eikö?
147
00:15:37,478 --> 00:15:39,021
Lähdetään.
- Mitä tapahtui?
148
00:15:39,021 --> 00:15:41,899
Älä kysy, äiti. Mennään.
- Mitä tohtori sanoi?
149
00:15:44,985 --> 00:15:47,363
Tule.
- Mitä tapahtui?
150
00:15:48,656 --> 00:15:51,200
Lainaa puhelintasi.
- Miksi?
151
00:15:51,200 --> 00:15:53,160
Lainaa sitä minulle.
- Tässä.
152
00:15:53,994 --> 00:15:55,829
Älä ole tuollainen.
153
00:15:59,917 --> 00:16:01,710
Haloo?
- Humberto, minä tässä.
154
00:16:01,710 --> 00:16:05,005
Becca? Missä helvetissä...
- Ei, kuuntele minua.
155
00:16:05,005 --> 00:16:08,842
Tarvitsen apuasi.
Emme voi luottaa Julia Bátiziin.
156
00:16:13,681 --> 00:16:15,766
Tajusin sen, kun näin, että Julia -
157
00:16:15,766 --> 00:16:18,852
oli poistanut
tri Meyerin kuvan toimistostaan.
158
00:16:20,104 --> 00:16:24,191
Työskentelikö hän sen lääkärin kanssa?
- Kyllä.
159
00:16:26,568 --> 00:16:30,406
Hän ehkä osallistui
kokeeseen Eugenion isän kanssa.
160
00:16:31,782 --> 00:16:33,784
Ja Pilar myös.
161
00:16:33,784 --> 00:16:37,830
Pilar näytti kuvan miehestään
ja Eugenion isästä lääkärin kanssa...
162
00:16:37,830 --> 00:16:39,665
Huijatakseen meitä.
163
00:16:39,665 --> 00:16:43,961
Aivan kuin tämä kloonijuttu
ja sairaalan väärät todisteet.
164
00:16:43,961 --> 00:16:45,796
Tarkoitus oli hämätä meitä.
165
00:16:46,296 --> 00:16:50,259
En ymmärrä, mitä he salaavat.
- En tiedä!
166
00:16:52,761 --> 00:16:57,099
Minä en tiedä, mutta Aleida tiesi,
ja hänet suljettiin sairaalaan.
167
00:16:57,933 --> 00:16:59,727
Siksi hän halusi ampua Julian.
168
00:17:01,812 --> 00:17:03,647
Hänen kuolemastaan ei ole tietoja.
169
00:17:05,441 --> 00:17:08,068
He saattoivat tappaa
hänet kuten Beatrizin.
170
00:17:09,319 --> 00:17:14,116
Valmista. Ortega vie teidät
poliisin turvakotiin.
171
00:17:17,077 --> 00:17:21,790
Ole kiltti ja vie äitini.
En lähde ilman Tamaraa.
172
00:17:22,750 --> 00:17:25,878
Pidä huolta itsestäsi.
- Kaikki järjestyy.
173
00:17:26,462 --> 00:17:29,173
Tarkoitan sitä. Ole varovainen.
- Ei hätää.
174
00:17:41,018 --> 00:17:44,897
Älkää huoliko. Tuon tyttärenne heti,
kun löydämme Tamaran.
175
00:17:45,397 --> 00:17:48,567
Toivotaan niin!
176
00:17:55,324 --> 00:17:58,494
Pidä minut ajan tasalla.
- Toki. Älkää huoliko.
177
00:18:03,373 --> 00:18:06,085
POLIISI, PIIRI 03 - MÉXICO
178
00:18:10,756 --> 00:18:14,301
He jäljittävät Tamaran puhelinta
ja soittavat, kun löytävät sen.
179
00:18:15,969 --> 00:18:18,180
Mikä tuo on?
-Äitini puhelin.
180
00:18:18,180 --> 00:18:19,139
Hän lähti jo.
181
00:18:21,475 --> 00:18:25,521
Haloo?
- Lola? Olen Tamara, Becca ei vastaa.
182
00:18:25,521 --> 00:18:26,855
Lopeta jäljitys.
183
00:18:30,067 --> 00:18:33,028
ALEIDA TRUJANON KOLME BISNESOPETUSTA
184
00:18:34,238 --> 00:18:37,741
Oikeasti, tein niin.
Minäkin tutkin Aleidaa.
185
00:18:38,742 --> 00:18:42,121
Mutta kun en tiennyt, mitä tehdä,
186
00:18:42,663 --> 00:18:45,249
yritin löytää keinon
hyötyä tästä paskasta.
187
00:18:47,751 --> 00:18:49,753
Sitten Quezada tuli kuvioihin.
188
00:18:52,047 --> 00:18:54,091
Hän vei minut Eugenion luokse.
189
00:18:57,177 --> 00:18:58,470
Mitä haluat?
190
00:18:59,263 --> 00:19:04,101
Sovimme, että annan hänelle osan rahoista.
- Ja sitten?
191
00:19:04,893 --> 00:19:07,563
Mikä meni pieleen?
- En tiedä.
192
00:19:08,564 --> 00:19:13,610
Mutta en ole koskaan ollut
niin kännissä. Enkä edes juonut paljon.
193
00:19:15,112 --> 00:19:16,196
Eilen illallako?
194
00:19:18,782 --> 00:19:19,992
Mielenkiintoista.
195
00:19:30,794 --> 00:19:34,006
En tiedä,
mitä tein tai sanoin, mitä tapahtui...
196
00:19:35,090 --> 00:19:36,633
Aamulla menin alakertaan...
197
00:19:47,686 --> 00:19:48,604
Hyvää huomenta.
198
00:19:50,856 --> 00:19:55,694
Kohtauksesi ansiosta kaikki on pilalla.
199
00:19:55,694 --> 00:19:58,989
Suunnitelma on muutettava.
- Minkä kohtauksen?
200
00:20:00,908 --> 00:20:05,913
Muistan, että eilen tuli ystäviäsi
ja sen diivan kimeän äänen.
201
00:20:05,913 --> 00:20:07,206
Voi helvetti.
202
00:20:08,207 --> 00:20:11,335
Laitoit jotain juomaani.
- En tietenkään!
203
00:20:12,127 --> 00:20:15,422
Sinun täytyy kadota.
En tiedä, kuinka pitkäksi aikaa.
204
00:20:16,006 --> 00:20:17,257
Mitä tarkoitat?
205
00:20:18,091 --> 00:20:21,762
Katoat. Quezada vie sinut
talooni Valle de Bravoon.
206
00:20:21,762 --> 00:20:23,764
Pysyt siellä, kunnes haen sinut.
207
00:20:24,973 --> 00:20:27,559
Lähetätkö minut maaseudulle?
- Kyllä.
208
00:20:28,268 --> 00:20:29,603
Tuon kanssako?
- Kyllä.
209
00:20:29,603 --> 00:20:33,857
Ei käy. En lähde
missään tapauksessa, kusipää!
210
00:20:33,857 --> 00:20:37,861
Et voi uhmata minua.
- Entä rahani?
211
00:20:39,655 --> 00:20:42,783
Sait yrityksen,
mutta minulta puuttuu puoli miljoonaa.
212
00:20:42,783 --> 00:20:44,952
Riittää jo tuo paska!
213
00:20:46,203 --> 00:20:47,913
Ensin ajattelin...
- Rouva!
214
00:20:48,914 --> 00:20:52,042
...että voisin
katkaista heidän niskansa, mutta ei.
215
00:20:52,042 --> 00:20:53,293
Irrota!
- Rauhoitu!
216
00:20:53,293 --> 00:20:55,212
Päästä irti!
- Rauhoitu.
217
00:20:55,712 --> 00:20:56,630
Päästä minut!
218
00:21:00,217 --> 00:21:01,468
Menetin tajuntani.
219
00:21:02,719 --> 00:21:05,555
Sitten avasin silmäni auton takakontissa.
220
00:21:15,190 --> 00:21:19,194
He eivät sitoneet käsiäni
eivätkä vieneet puhelintani. Idiootit.
221
00:21:19,778 --> 00:21:21,530
Todellisia alokkaita.
222
00:21:23,907 --> 00:21:26,785
Yritin avata tavaratilan,
mutta auto pysähtyi.
223
00:21:28,328 --> 00:21:29,788
Otin avaimen ja lähdin.
224
00:21:32,708 --> 00:21:36,295
Oletko varma, että Eugenio
ei tunne tätä paikkaa?
225
00:21:36,795 --> 00:21:39,506
Hitto, en tietenkään.
226
00:21:40,132 --> 00:21:43,218
Jos La Unión Tepito
ei löytänyt minua, hekään eivät.
227
00:21:43,218 --> 00:21:44,678
La Unión Tepitoko?
228
00:21:47,264 --> 00:21:50,058
Sen laboratorion omistajatko,
jonka poltit?
229
00:21:50,058 --> 00:21:54,521
He tappoivat Brandonin!
Luulitko, etten tekisi mitään?
230
00:21:54,521 --> 00:21:59,484
Brandoninko?
- Kyllä, Brandonin. Kevinin isoveljen.
231
00:22:01,236 --> 00:22:05,532
Miksi luulet, että hän asuu kanssani?
Siksi en voi palata kotiin.
232
00:22:09,119 --> 00:22:11,538
Luulitko, että olin huumediileri?
233
00:22:14,166 --> 00:22:18,754
Tiedän sinusta vähän,
toivottavasti meillä on tilaisuus...
234
00:22:18,754 --> 00:22:23,175
Älä aloita
hempeää juttua kaksoissiskoista.
235
00:22:26,136 --> 00:22:28,388
Mikset kerro, mitä löysit sairaalasta?
236
00:22:33,101 --> 00:22:35,270
Olisit nukuttanut hänet.
237
00:22:35,270 --> 00:22:37,814
Mitä hän ajatteli
herätessään takakontissa?
238
00:22:37,814 --> 00:22:41,777
Tein sen, mitä piti. Hän olisi karannut.
- Niin hän karkasikin.
239
00:22:43,487 --> 00:22:46,907
Jos hänen siskonsa ja poliisi
epäilivät minua, nyt he -
240
00:22:46,907 --> 00:22:49,076
ovat varmoja, että olen rikollinen.
241
00:22:55,165 --> 00:22:57,376
Tohtori, mitä teen kuvayhdistelmälle?
242
00:23:01,088 --> 00:23:06,510
Tuhoa se. Emme tarvitse
sitä enää. Tämä on ohi, Mila.
243
00:23:07,427 --> 00:23:09,930
Rebecca tietää varmasti koko totuuden.
244
00:23:09,930 --> 00:23:13,642
Riittää jo, Julia! Se on ohi.
245
00:23:14,184 --> 00:23:18,730
Koe on päättynyt. Palaa Meksikoon!
246
00:23:19,648 --> 00:23:23,652
Jatka elämääsi.
- Tämä on elämäni.
247
00:23:36,164 --> 00:23:37,416
Kuka tuo tyyppi on?
248
00:23:37,416 --> 00:23:42,546
Onko hän natsi?
- Ei, hän on tri Meyer.
249
00:23:43,588 --> 00:23:48,718
Hän on psykiatri, joka teki kokeita
kaksosilla ja kolmosilla Yhdysvalloissa.
250
00:23:48,718 --> 00:23:53,515
Kloonasiko hän meidät?
- Kuuntele, unohda kloonit ja natsit.
251
00:23:53,515 --> 00:23:56,101
Tämä on vakavaa.
- Hitto!
252
00:23:56,101 --> 00:24:02,065
Jos se, mitä ajattelen, on totta,
moni asia voisi selittyä.
253
00:24:02,065 --> 00:24:04,317
Kuten miksi meidät erotettiin,
254
00:24:04,317 --> 00:24:09,322
miksi Aleida luovutettiin
adoptoitavaksi New Yorkissa,
255
00:24:10,449 --> 00:24:15,203
miksi meitä tutkittiin pienestä asti.
- Becca, taidat spekuloida.
256
00:24:16,079 --> 00:24:20,542
Aleidan ja vanhempiemme kuolemat
voivat liittyä tähän.
257
00:24:20,542 --> 00:24:25,130
Perustatko teoriasi naistenlehteen?
258
00:24:25,130 --> 00:24:26,756
Se on järkevämpää -
259
00:24:26,756 --> 00:24:30,635
kuin juttu klooneista ja natseista,
jonka he kehittivät.
260
00:24:30,635 --> 00:24:33,680
Niin, ja se on myös tylsempi.
261
00:24:35,015 --> 00:24:37,559
Riittää. Mennään nukkumaan.
262
00:24:38,518 --> 00:24:40,103
Huomenna on pitkä päivä.
263
00:24:42,314 --> 00:24:46,693
Onko sinulla patjaa
tai paikkaa, jossa voin nukkua?
264
00:24:46,693 --> 00:24:50,655
Ei, mutta sänky on tarpeeksi iso, isukki.
265
00:24:52,449 --> 00:24:55,535
Etkö halua toteuttaa
fantasiaasi kaksoissisarista?
266
00:25:06,171 --> 00:25:10,342
HUMANIS VITA -SÄÄTIÖ
267
00:26:47,397 --> 00:26:50,025
Keitä nuo ovat?
- He ovat siskojani.
268
00:26:52,736 --> 00:26:54,321
Onko sinulla siskoja?
- On.
269
00:26:55,447 --> 00:26:56,823
Minkä nimisiä?
270
00:27:36,988 --> 00:27:37,864
Hei.
271
00:27:40,909 --> 00:27:43,078
Kerro, mitä tapahtui.
- Humberto?
272
00:27:58,593 --> 00:28:02,097
Huomenaamulla. Aivan.
273
00:28:04,974 --> 00:28:09,229
Oletko varma, että se on tarpeen?
Emmekö me ylireagoi?
274
00:28:21,574 --> 00:28:24,869
Täytyy mennä. Puhutaan huomenna.
275
00:28:30,083 --> 00:28:30,917
Mariferko?
276
00:28:32,377 --> 00:28:35,797
Kyllä, Marifer.
- Mikä hätänä?
277
00:28:37,132 --> 00:28:40,510
Betolla on kuumetta, ei mitään vakavaa.
278
00:28:44,055 --> 00:28:45,098
Mikä hätänä?
279
00:28:50,854 --> 00:28:51,980
Etkö voi nukkua?
280
00:29:19,883 --> 00:29:21,259
Minne olemme menossa?
281
00:29:22,677 --> 00:29:26,890
Poliisin turvataloon.
Äitini odottaa meitä siellä.
282
00:29:28,057 --> 00:29:32,228
Siistiä. Entä Pilar?
- Mitä hänestä?
283
00:29:33,354 --> 00:29:37,025
Meidän pitäisi ottaa
hänet mukaan tai ainakin kertoa hänelle.
284
00:29:37,025 --> 00:29:40,653
Liian vaarallista.
- Et kai ole puhunut hänelle?
285
00:29:42,155 --> 00:29:43,031
En.
286
00:29:43,782 --> 00:29:46,993
On paskaa olla kertomatta hänelle
kaiken avun jälkeen.
287
00:29:46,993 --> 00:29:49,287
Emme tiedä, auttoiko hän.
288
00:29:50,413 --> 00:29:54,209
Hän saattoi kertoa Eugeniolle Beatrizista.
- Eikä.
289
00:29:54,709 --> 00:30:00,131
Se nainen on uhri kuin me kaikki.
- Miksi olet niin varma?
290
00:30:03,760 --> 00:30:05,845
En edes nähnyt häntä.
291
00:30:06,721 --> 00:30:12,393
Eugenio hoiti tuhkauksen.
En voinut hyvästellä tytärtäni.
292
00:30:14,229 --> 00:30:18,608
Hän ei saanut hyvästellä Aleidaa
eikä nähnyt tätä kuolleena.
293
00:30:19,776 --> 00:30:22,821
Eikö hän nähnyt Aleidaa sairaalassa?
- Ei.
294
00:30:22,821 --> 00:30:25,949
Eugenio tuhkasi Aleidan nopeasti
eikä kertonut.
295
00:30:28,451 --> 00:30:31,663
Eivätkö molemmat olleet paikalla,
kun annoit ruumiin?
296
00:30:32,413 --> 00:30:36,209
Eivät. Eugenio on siellä,
en maininnut Pilaria.
297
00:30:43,091 --> 00:30:45,009
Miksi veit hänet?
298
00:30:45,009 --> 00:30:47,887
Halusin hänen olevan turvassa
Valle de Bravossa,
299
00:30:48,513 --> 00:30:51,641
kun hoidin sotkua,
jonka hän aiheutti Rogelion kanssa.
300
00:30:52,851 --> 00:30:56,312
Hän ei voi kadota noin.
301
00:30:58,064 --> 00:30:59,899
Oletko kysynyt Rebeccalta?
302
00:31:01,276 --> 00:31:02,569
Hänkin on kadonnut.
303
00:31:03,319 --> 00:31:06,239
Hän ei vastaa puhelimeen
eikä ole palannut kotiin.
304
00:31:06,239 --> 00:31:08,408
En pidä tästä.
305
00:31:09,158 --> 00:31:13,997
Entä jos joku puhuu poliisille?
- Ei.
306
00:31:18,001 --> 00:31:20,378
Hän on anoppini Pilar Trujano.
307
00:31:20,378 --> 00:31:23,756
Päällikkö Moreno.
Hän on turvallisuusasiantuntija.
308
00:31:23,756 --> 00:31:25,633
Palveluksessanne.
309
00:31:25,633 --> 00:31:28,595
Hauska tavata.
- Hän auttaa löytämään heidät.
310
00:31:28,595 --> 00:31:33,182
Sinun pitää kertoa kaikki,
mistä puhuit Tamaran ja Rebeccan kanssa.
311
00:31:39,439 --> 00:31:45,570
Tamara, älä odota paljoa tästä paikasta.
Turvatalot eivät ole kauniita.
312
00:32:17,185 --> 00:32:21,022
Vau, tämä on mieletön!
- Niinpä onkin.
313
00:32:27,278 --> 00:32:28,988
Näyttää huumeparonin talolta.
314
00:32:30,490 --> 00:32:34,535
Becca, menkää te kaksi edeltä.
- Miksi?
315
00:32:36,412 --> 00:32:37,664
Tulen pian.
316
00:33:12,448 --> 00:33:13,366
Äiti?
317
00:33:16,786 --> 00:33:18,538
Äiti, olemme täällä.
318
00:33:33,428 --> 00:33:34,387
Äiti?
319
00:34:11,966 --> 00:34:12,842
Becca!
320
00:34:16,512 --> 00:34:18,306
En halunnut tätä.
321
00:34:20,058 --> 00:34:22,018
Mistä helvetistä puhut?
322
00:34:23,936 --> 00:34:28,733
Mistä on kyse?
- Becca, tämä on ansa.
323
00:34:28,733 --> 00:34:30,735
Paskiainen.
- Olen pahoillani.
324
00:34:35,656 --> 00:34:37,325
Tervetuloa kotiin!
325
00:34:45,333 --> 00:34:48,002
Tämä paikka tuntuu teistä tutulta, eikö?
326
00:34:49,879 --> 00:34:56,552
On mielenkiintoista, että te kolme
muistitte tämän lasimaalauksen.
327
00:35:05,228 --> 00:35:09,148
Kuin mielenne olisivat tarttuneet
näkymättömään lankaan,
328
00:35:09,148 --> 00:35:10,942
joka piti teidät yhdessä.
329
00:35:10,942 --> 00:35:16,155
Sitten teidät tuotiin
takaisin tänne, jossa synnyitte,
330
00:35:17,907 --> 00:35:23,746
jossa vietitte elämänne
ensimmäiset kuukaudet aina yhdessä.
331
00:35:31,129 --> 00:35:31,963
Niin.
332
00:35:32,672 --> 00:35:38,136
Synnyitte tässä talossa
ettekä Humanis Vitan sairaalassa.
333
00:35:42,140 --> 00:35:45,810
Missä äitini on? Mitä teit hänelle?
-Äitisi on turvassa.
334
00:35:45,810 --> 00:35:48,563
Hän on poliisin turvatalossa.
335
00:35:48,563 --> 00:35:53,442
Hän pysyy siellä,
kunhan te käyttäydytte hyvin.
336
00:35:54,026 --> 00:35:54,986
Tamara.
337
00:35:56,654 --> 00:36:01,450
Vihdoin tapaamme kasvotusten.
- Hetkinen.
338
00:36:02,118 --> 00:36:06,831
Työskentelettekö te
ja Humberto Eugenion kanssa?
339
00:36:08,166 --> 00:36:12,628
Miksi ihmiset olettavat aina,
että hienon suunnitelman takana -
340
00:36:13,379 --> 00:36:15,256
täytyy olla mies?
341
00:36:15,840 --> 00:36:20,595
Ei, Eugenio ei liity tähän. Ja Humberto...
342
00:36:22,346 --> 00:36:25,057
Humberto on työskennellyt minulle vuosia.
343
00:36:31,230 --> 00:36:35,985
Kuinka kauan, mulkku?
- En halua tappelua. Ei tappelua.
344
00:36:36,819 --> 00:36:40,573
Inhoan heikkoja mieliä,
jotka eivät hallitse tunteitaan.
345
00:36:44,202 --> 00:36:45,745
Ota heidän puhelimensa.
346
00:36:50,625 --> 00:36:55,713
Olisit totellut, kun käskin
lopettaa tutkinnan. Anna puhelimesi.
347
00:36:59,258 --> 00:37:00,384
Tamara, ei!
348
00:39:42,588 --> 00:39:43,964
TARINA ON KEKSITTY.
349
00:39:46,717 --> 00:39:48,302
Tekstitys: Marja Härmänmaa