1
00:00:06,214 --> 00:00:09,801
DENNE HISTORIEN ER BASERT
PÅ VIRKELIGE HENDELSER
2
00:01:16,576 --> 00:01:19,162
- Kom.
- Si: "Pappa, bli med oss i bassenget."
3
00:01:19,162 --> 00:01:22,290
- La oss se.
- Geno, kom ut i vannet med oss.
4
00:01:43,520 --> 00:01:45,146
Hvem er de jentene, Becca?
5
00:01:46,064 --> 00:01:48,191
- De er søstrene mine.
- Søstrene dine?
6
00:01:48,191 --> 00:01:49,651
- Ja.
- Har du søstre?
7
00:01:50,485 --> 00:01:53,571
- Hva heter de?
- Vet ikke. Jeg kjenner dem ikke.
8
00:02:10,004 --> 00:02:14,134
TRYPTIKON
9
00:02:14,134 --> 00:02:16,219
KRIMINALTEKNISKE TJENESTER
10
00:02:17,595 --> 00:02:20,223
KRIMINALTEKNISK TJENESTE
11
00:02:30,441 --> 00:02:32,443
IKKE GÅ INN
12
00:02:40,660 --> 00:02:42,537
Fokuser på å finne bevis
13
00:02:42,537 --> 00:02:45,707
som knytter offeret til Eugenio Sáenz.
14
00:02:47,000 --> 00:02:49,794
Til hans familie, selskap, kontakter.
15
00:02:49,794 --> 00:02:51,296
Hva som helst.
16
00:02:51,296 --> 00:02:52,338
Ja, inspektør.
17
00:02:53,882 --> 00:02:55,008
Hva gjør du?
18
00:02:56,926 --> 00:03:00,180
Jeg prøver å nå Tamara,
men hun svarer ikke, for pokker.
19
00:03:07,770 --> 00:03:09,147
- Vær forsiktig der.
- Ja.
20
00:03:11,024 --> 00:03:12,066
Jeg går først.
21
00:03:13,818 --> 00:03:14,819
Sånn.
22
00:03:14,819 --> 00:03:15,820
Ok.
23
00:03:19,199 --> 00:03:22,869
Få henne til Valle mens jeg finner ut
hvordan jeg ordner dette.
24
00:03:23,786 --> 00:03:24,704
Ja, señor.
25
00:03:38,676 --> 00:03:39,677
Helvete heller!
26
00:03:41,179 --> 00:03:43,348
Jeg skulle aldri latt henne dra dit.
27
00:03:44,474 --> 00:03:47,727
Becca, den som gjorde dette
kan ha tappet telefonen din.
28
00:03:48,394 --> 00:03:51,189
De må ha fanget opp
stedet Beatriz sendte deg.
29
00:03:54,609 --> 00:03:55,443
Faen!
30
00:03:56,277 --> 00:03:57,195
Hva?
31
00:03:58,905 --> 00:04:02,700
Jeg vet om eksperimentet.
Jeg vet hvorfor du drepte søsteren min.
32
00:04:03,368 --> 00:04:05,828
Beatriz Fonseca fortalte meg alt.
33
00:04:05,828 --> 00:04:07,956
Jævla drittsekk!
34
00:04:08,873 --> 00:04:12,919
Faen! Dette er min feil,
jeg ga dem henne.
35
00:04:12,919 --> 00:04:14,754
- Nei!
- Nei, vent, Becca. Hei!
36
00:04:15,463 --> 00:04:16,297
Fuentes.
37
00:04:17,090 --> 00:04:17,924
Hei!
38
00:04:19,300 --> 00:04:20,134
Fuentes.
39
00:04:20,677 --> 00:04:21,594
Fuentes.
40
00:04:22,262 --> 00:04:23,638
Hei!
41
00:04:24,430 --> 00:04:25,431
Hvor skal du?
42
00:04:25,431 --> 00:04:28,643
Jeg kan ikke la henne
bli i hendene på en psykopat.
43
00:04:28,643 --> 00:04:32,272
Du kan ikke plassere deg selv
i hendene på den jævelen.
44
00:04:33,940 --> 00:04:38,319
Becca. Å følge dine impulser
har aldri ført deg til noe godt.
45
00:04:38,319 --> 00:04:42,782
- Jeg kan ikke la henne bli der.
- La oss avslutte her, vi drar sammen.
46
00:04:43,366 --> 00:04:46,202
Jeg blir med deg. Vi henter Tamara, ok?
47
00:04:46,786 --> 00:04:49,706
- Jeg blir med deg.
- Inspektør, vi fant noe.
48
00:04:52,041 --> 00:04:53,251
Jeg kommer straks.
49
00:05:00,300 --> 00:05:01,134
Hva er det?
50
00:05:02,260 --> 00:05:04,304
Dette er ikke en ansatts skilt.
51
00:05:04,304 --> 00:05:06,889
Det er nok et midlertidig besøkskort.
52
00:05:06,889 --> 00:05:08,349
Det er fortsatt gyldig.
53
00:05:08,349 --> 00:05:09,684
Stemmer.
54
00:05:09,684 --> 00:05:11,102
Fuentes, se på dette!
55
00:05:16,983 --> 00:05:17,984
Fuentes.
56
00:05:33,374 --> 00:05:34,208
Aleida?
57
00:05:34,751 --> 00:05:36,794
Var Aleida Trujano full?
58
00:05:39,380 --> 00:05:41,299
Men det var så rart, Laura.
59
00:05:42,425 --> 00:05:44,135
Hun drakk ikke så mye.
60
00:05:46,262 --> 00:05:49,223
Jeg hadde aldri sett henne
oppføre seg sånn.
61
00:05:51,684 --> 00:05:53,144
Jeg vet ikke, hun var...
62
00:05:54,437 --> 00:05:55,688
annerledes.
63
00:05:55,688 --> 00:05:57,106
Hvordan annerledes?
64
00:05:57,106 --> 00:05:58,816
Som om hun var en annen.
65
00:05:59,317 --> 00:06:01,486
Jeg kjente henne ikke igjen.
66
00:06:04,947 --> 00:06:07,075
Dette er så ekkelt! Faen!
67
00:06:08,826 --> 00:06:11,662
Dette er rå fisk. Pokker, det er ekkelt!
68
00:06:13,081 --> 00:06:16,667
Vet du hva? Du drakk litt for mye.
Jeg tror det er nok.
69
00:06:16,667 --> 00:06:19,879
- La oss få deg i seng. Kom.
- Ja, jeg vil knulle.
70
00:06:22,590 --> 00:06:23,841
Blir dere med?
71
00:06:23,841 --> 00:06:25,718
Ikke dra. Jeg elsker deg.
72
00:06:28,179 --> 00:06:29,639
Aleida. Hei!
73
00:06:29,639 --> 00:06:30,556
Hei.
74
00:06:31,224 --> 00:06:32,475
Hei! Hva skjer?
75
00:06:33,434 --> 00:06:34,811
Tror du...?
76
00:06:39,774 --> 00:06:41,859
Ingenting, glem det. Det er vås.
77
00:06:42,443 --> 00:06:43,361
Hva da?
78
00:06:45,905 --> 00:06:47,198
At denne kvinnen
79
00:06:48,533 --> 00:06:50,118
ikke er Aleida?
80
00:06:52,120 --> 00:06:56,541
Jeg vet ikke, kanskje Eugenio fant
en kvinne som var veldig lik henne.
81
00:06:58,376 --> 00:07:00,294
La oss se, jeg mener...
82
00:07:02,296 --> 00:07:03,631
Hun var ikke lik.
83
00:07:04,132 --> 00:07:05,883
Nei, hun var identisk.
84
00:07:07,009 --> 00:07:08,136
Men likevel...
85
00:07:08,803 --> 00:07:11,639
Hvis Aleida ble gal
86
00:07:11,639 --> 00:07:14,350
eller har problemer med alkohol eller dop,
87
00:07:14,350 --> 00:07:16,978
kunne styret utfordre...
88
00:07:16,978 --> 00:07:19,730
Det kunne utfordre enhver avgjørelse
89
00:07:19,730 --> 00:07:22,358
eller dokument hun har signert. Nettopp!
90
00:07:32,243 --> 00:07:34,245
Ikke snakk med noen om dette.
91
00:07:34,245 --> 00:07:35,746
- Ses snart.
- Ja.
92
00:07:47,550 --> 00:07:48,885
Eugenio, hva er det?
93
00:07:52,430 --> 00:07:53,848
Går det bra med Aleida?
94
00:07:57,435 --> 00:07:58,269
Det er slutt.
95
00:08:00,563 --> 00:08:01,647
Aleida forlot meg.
96
00:08:06,277 --> 00:08:07,111
Hvordan?
97
00:08:11,407 --> 00:08:13,117
Hun er borte. Hun forlot meg.
98
00:08:15,286 --> 00:08:18,039
- Det verste er at jeg så det komme.
- Jøss!
99
00:08:21,083 --> 00:08:21,918
Vel...
100
00:08:22,752 --> 00:08:25,546
Det er bare alkohol, ikke sant?
101
00:08:28,758 --> 00:08:30,843
I går kveld var oppførselen hennes...
102
00:08:31,886 --> 00:08:34,096
Det er noe verre, ikke sant, Eugenio?
103
00:08:35,431 --> 00:08:40,686
Hei, bror. Beklager om spørsmålet mitt
er tøft, men har hun blitt gal, eller hva?
104
00:08:42,146 --> 00:08:44,232
Jeg tror det er helt motsatt.
105
00:08:45,775 --> 00:08:47,026
Jeg løy for deg.
106
00:08:48,945 --> 00:08:50,571
Hva mener du?
107
00:08:51,739 --> 00:08:53,449
Aleida var aldri på reise.
108
00:08:53,449 --> 00:08:55,701
Så hva skjedde? Hvor dro hun?
109
00:08:59,664 --> 00:09:00,706
Aleida
110
00:09:02,542 --> 00:09:04,085
forlot meg for en kvinne.
111
00:09:56,304 --> 00:09:57,597
Å, faen!
112
00:10:07,273 --> 00:10:08,274
Jævla drittsekk!
113
00:10:47,229 --> 00:10:48,356
Faen ta deg!
114
00:10:56,072 --> 00:10:57,031
Rasshøl!
115
00:11:15,174 --> 00:11:19,053
- Hva med turen til Østen, Eugenio?
- Det var en løgn!
116
00:11:19,637 --> 00:11:22,807
Tiden hun var borte,
bodde hun med en annen kvinne.
117
00:11:22,807 --> 00:11:27,561
- Hun tilsto det i går kveld.
- Nei. Eugenio. Din kone har blitt gal.
118
00:11:28,062 --> 00:11:30,439
Er hun under psykiatrisk behandling?
119
00:11:30,439 --> 00:11:32,400
Hun kunne ikke vært mer normal.
120
00:11:32,400 --> 00:11:34,985
-Å gi meg ansvaret for selskapet...
- Nei.
121
00:11:34,985 --> 00:11:37,780
...har med hennes nye livsstil å gjøre.
122
00:11:37,780 --> 00:11:41,117
Du ser ikke ting tydelig, Eugenio.
Hør på meg!
123
00:11:41,784 --> 00:11:43,786
Kvinnen jeg så i går kveld var...
124
00:11:43,786 --> 00:11:46,789
Du så en kvinne
som ble undertrykt hele livet!
125
00:11:46,789 --> 00:11:49,667
Spriten fikk henne til
å vise sitt sanne jeg!
126
00:11:52,795 --> 00:11:54,171
Hun fortalte meg det...
127
00:11:55,840 --> 00:11:56,716
i går kveld
128
00:11:58,426 --> 00:11:59,468
før hun dro.
129
00:12:06,600 --> 00:12:07,435
Mamma!
130
00:12:08,686 --> 00:12:09,520
- Mamma!
- Hva?
131
00:12:09,520 --> 00:12:10,563
Hva er det?
132
00:12:10,563 --> 00:12:12,022
Mamma, du må dra.
133
00:12:12,606 --> 00:12:14,275
Ta alle tingene dine,
134
00:12:14,275 --> 00:12:19,196
dokumenter, penger, det viktigste.
Jeg må prate med Pilar. Hvor er telefonen?
135
00:12:19,196 --> 00:12:21,699
Ro deg ned.
Jeg forstår ikke. Hva skjer?
136
00:12:21,699 --> 00:12:24,869
Mamma, du må ta tingene dine,
bare det som er viktig.
137
00:12:24,869 --> 00:12:27,163
Vi må dra ut av byen i noen dager.
138
00:12:27,163 --> 00:12:30,166
- Akkurat nå?
- Nei, først må jeg finne Tamara.
139
00:12:30,166 --> 00:12:33,544
Becca, ro deg ned! Jeg skal ingen steder
140
00:12:33,544 --> 00:12:35,463
før du forklarer hva som skjer.
141
00:12:35,463 --> 00:12:37,131
De drepte Beatriz Fonseca!
142
00:12:38,841 --> 00:12:40,176
Eugenio fanget oss.
143
00:12:40,176 --> 00:12:43,012
Jeg vet ikke hvor Tamara er.
Noen skjøt på meg.
144
00:12:44,722 --> 00:12:46,098
Men går det bra?
145
00:12:46,098 --> 00:12:48,434
- Herregud!
- Ja, mamma, jeg har det bra.
146
00:12:50,352 --> 00:12:53,773
Uvisst om vi burde ha stolt på Pilar.
Mulig hun røpet oss.
147
00:12:56,567 --> 00:12:58,903
Leste du bladet jeg ga deg?
148
00:12:58,903 --> 00:13:01,405
Nei, mamma, ikke nå. Vi må dra.
149
00:13:01,405 --> 00:13:06,410
Det kunne være viktig, skatt.
Det kan være knyttet til det du ser etter.
150
00:13:06,994 --> 00:13:07,995
Vent!
151
00:13:07,995 --> 00:13:11,582
- Hva snakker du om?
- Det er på telefonen min. Vent.
152
00:13:14,460 --> 00:13:15,336
Ok, nå.
153
00:13:18,798 --> 00:13:21,217
-Å, mamma! Beklager.
- La oss se.
154
00:13:21,217 --> 00:13:23,677
Det er i mapper. Den der.
155
00:13:23,677 --> 00:13:24,970
Ja, der.
156
00:13:24,970 --> 00:13:29,266
Ok, artikkelen nevner et eksperiment
157
00:13:29,266 --> 00:13:33,270
som ble utført på 60-tallet
med noen trillinger.
158
00:13:34,355 --> 00:13:36,607
De ble visst skilt ved fødselen.
159
00:13:36,607 --> 00:13:41,153
Verken de eller adoptivforeldrene visste
om de andres eksistens.
160
00:13:42,238 --> 00:13:43,656
Hva var poenget med det?
161
00:13:43,656 --> 00:13:45,699
Fortsett å lese.
162
00:13:46,700 --> 00:13:49,537
Jeg så nærmere på det.
Det var dette jeg fant.
163
00:13:49,537 --> 00:13:51,539
- Hva?
- Her er det.
164
00:13:51,539 --> 00:13:55,125
DR. THOMAS MEYER
165
00:13:55,125 --> 00:13:59,129
Det er bildet av legen som utførte
eksperimentet med trillingene.
166
00:14:01,173 --> 00:14:02,591
Se godt etter, Becca!
167
00:14:03,217 --> 00:14:06,345
Det er samme mann på bildet
som Pilar viste oss.
168
00:14:08,556 --> 00:14:09,849
Ser du det ikke?
169
00:14:14,103 --> 00:14:16,021
Eugenio kommer for å hente oss.
170
00:14:17,523 --> 00:14:20,359
Julia, han er etter deg også.
Vi må gjemme oss.
171
00:14:20,359 --> 00:14:23,279
Ja, jeg vet et sted der vi er trygge.
172
00:14:23,821 --> 00:14:25,155
Er Tamara med deg?
173
00:14:25,155 --> 00:14:29,201
Nei, jeg kom med mamma.
Kan du ha henne mens jeg finner Tamara?
174
00:14:29,201 --> 00:14:33,664
Selvsagt, gi meg noen minutter til
å ta meg av noen ting.
175
00:14:33,664 --> 00:14:34,623
Ja.
176
00:14:36,375 --> 00:14:38,252
- Ikke bruk for lang tid.
- Nei.
177
00:15:02,401 --> 00:15:05,029
{\an8}COLEMAN-UNIVERSITETET
JULIA BÁTIZ, DR. PHILOS
178
00:15:06,071 --> 00:15:09,325
Jeg kan ikke tro
at ikke Aleida fortalte deg om dette.
179
00:15:09,825 --> 00:15:12,161
At hun aldri fortalte deg om oss.
180
00:15:12,870 --> 00:15:15,998
Og at du fikk henne til
å tro at hun hallusinerte.
181
00:15:15,998 --> 00:15:18,417
Hvis ikke alt dette har å gjøre med...
182
00:15:18,417 --> 00:15:22,379
Hvis ikke jeg konspirerte med Eugenio
for å få henne innlagt.
183
00:15:22,922 --> 00:15:25,341
Det var det du skulle si, ikke sant?
184
00:15:37,311 --> 00:15:38,896
- La oss dra.
- Hva skjedde?
185
00:15:38,896 --> 00:15:40,439
Ikke spør. La oss dra.
186
00:15:40,439 --> 00:15:42,232
Hva sa legen?
187
00:15:44,985 --> 00:15:46,153
Kom.
188
00:15:46,153 --> 00:15:47,363
- Kom.
- Hva skjedde?
189
00:15:48,614 --> 00:15:50,032
Lån meg telefonen din.
190
00:15:50,532 --> 00:15:52,326
- Til hva?
- Bare gi meg den.
191
00:15:52,326 --> 00:15:53,243
Her.
192
00:15:53,994 --> 00:15:55,829
Du burde ikke være sånn.
193
00:15:59,917 --> 00:16:01,710
- Hallo?
- Humberto, det er meg.
194
00:16:01,710 --> 00:16:05,005
- Becca? Hvor i helvete?
- Nei, bare hør på meg.
195
00:16:05,005 --> 00:16:06,423
Jeg trenger din hjelp.
196
00:16:06,924 --> 00:16:08,884
Vi kan ikke stole på Julia Bátiz.
197
00:16:13,681 --> 00:16:15,766
Det demret ikke før jeg så at Julia
198
00:16:15,766 --> 00:16:18,852
hadde fjernet dr. Meyers bilde
fra kontoret sitt.
199
00:16:20,104 --> 00:16:23,023
Hun jobbet altså med den legen også?
200
00:16:23,607 --> 00:16:24,483
Ja.
201
00:16:26,568 --> 00:16:30,489
Og hun var nok involvert
i eksperimentet med Eugenios far.
202
00:16:31,907 --> 00:16:33,367
Og Pilar også.
203
00:16:33,867 --> 00:16:37,830
Pilar viste oss et bilde av ektemannen
og Eugenios far med legen.
204
00:16:37,830 --> 00:16:39,665
For å lure oss, mamma.
205
00:16:39,665 --> 00:16:43,961
Akkurat som hele klonehistoren
og de falske bevisene på sykehuset.
206
00:16:43,961 --> 00:16:45,796
Alt var for å villede oss.
207
00:16:46,296 --> 00:16:48,465
Hva kan de skjule?
208
00:16:48,465 --> 00:16:50,134
Jeg vet ikke!
209
00:16:52,761 --> 00:16:55,180
Jeg vet ikke, men Aleida visste det.
210
00:16:55,764 --> 00:16:57,099
De låste henne inne.
211
00:16:58,100 --> 00:16:59,727
Derfor angrep hun Julia.
212
00:17:01,812 --> 00:17:03,981
Hennes død er ikke journalført.
213
00:17:05,524 --> 00:17:08,152
De kan ha drept henne
som de drepte Beatriz.
214
00:17:09,319 --> 00:17:10,404
Klar.
215
00:17:10,404 --> 00:17:14,116
Ortega tar dere med
til et av politiets trygge hus.
216
00:17:17,077 --> 00:17:18,662
Ta med mamma, er du snill.
217
00:17:20,039 --> 00:17:22,166
Jeg drar ikke uten Tamara.
218
00:17:22,166 --> 00:17:24,460
Ta vare på deg selv.
219
00:17:24,460 --> 00:17:25,961
Alt ordner seg.
220
00:17:26,462 --> 00:17:28,839
- Jeg mener det, pass deg.
- Ikke vær redd.
221
00:17:40,934 --> 00:17:42,019
Ikke vær redd.
222
00:17:42,019 --> 00:17:45,314
Jeg kommer med datteren din
så snart vi finner Tamara.
223
00:17:45,314 --> 00:17:46,315
Jeg håper det.
224
00:17:47,441 --> 00:17:48,317
Jeg håper det.
225
00:17:55,240 --> 00:17:58,494
- Gi meg beskjed.
- Selvsagt, inspektør. Ikke vær redd.
226
00:18:03,373 --> 00:18:06,085
DISTRIKT 03 - POLITI - MEXICO CITY
227
00:18:10,756 --> 00:18:12,633
De sporer Tamaras telefon.
228
00:18:12,633 --> 00:18:14,718
De ringer meg når de finner den.
229
00:18:15,719 --> 00:18:18,180
- Hva?
- Mammas telefon, hun fikk den ikke.
230
00:18:18,180 --> 00:18:19,098
Hun er borte.
231
00:18:21,475 --> 00:18:25,521
- Hallo?
- Lola? Det er Tamara, Becca svarer ikke.
232
00:18:25,521 --> 00:18:26,855
Avlys sporingen.
233
00:18:30,067 --> 00:18:33,028
TRE FORRETNINGSLÆRDOMMER
AV ALEIDA TRUJANO
234
00:18:34,238 --> 00:18:37,783
Jeg gjorde det. Jeg så også nærmere
på Aleida slik du gjorde.
235
00:18:38,742 --> 00:18:41,912
Men da jeg ikke visste
hva jeg skulle gjøre,
236
00:18:42,663 --> 00:18:45,749
prøvde jeg å finne en måte
å dra nytte av dritten på.
237
00:18:47,709 --> 00:18:49,753
Slik ankom Quezadal åstedet.
238
00:18:49,753 --> 00:18:51,964
FRISYRE, TONING, HÅRKLIPP, PERMANENT
239
00:18:51,964 --> 00:18:54,091
Han tok meg med til Eugenio.
240
00:18:57,177 --> 00:18:58,470
Hva vil du?
241
00:18:59,263 --> 00:19:02,641
Vi ble enige om
å gi ham noen av pengene jeg fikk av ham.
242
00:19:03,142 --> 00:19:04,101
Og?
243
00:19:04,893 --> 00:19:06,061
Hva gikk galt?
244
00:19:06,562 --> 00:19:07,563
Jeg vet ikke.
245
00:19:08,063 --> 00:19:12,151
Men jeg hadde aldri vært så full
i hele mitt jævla liv.
246
00:19:12,151 --> 00:19:13,610
Jeg drakk ikke så mye.
247
00:19:15,112 --> 00:19:16,196
I går kveld?
248
00:19:18,782 --> 00:19:19,992
Interessant, hva?
249
00:19:30,794 --> 00:19:34,923
Jeg vet ikke hva jeg gjorde eller sa.
Eller hva som skjedde, men...
250
00:19:34,923 --> 00:19:36,633
I morges gikk jeg ned...
251
00:19:47,686 --> 00:19:48,520
God morgen.
252
00:19:50,856 --> 00:19:55,277
Takket være scenen din gikk alt i dass.
253
00:19:55,819 --> 00:19:57,654
Vi må endre planen.
254
00:19:57,654 --> 00:19:58,780
Hvilken scene?
255
00:20:00,908 --> 00:20:03,035
Jeg husker bare vennene dine i går.
256
00:20:03,035 --> 00:20:05,913
og den stilige bertas pipete stemme.
257
00:20:05,913 --> 00:20:06,997
For faen.
258
00:20:08,207 --> 00:20:10,125
Du hadde noe i drinken min.
259
00:20:10,125 --> 00:20:11,335
Selvsagt ikke!
260
00:20:12,127 --> 00:20:15,422
Du må forsvinne!
Og jeg vet ikke for hvor lenge, ok?
261
00:20:16,006 --> 00:20:17,633
Hva mener du med forsvinne?
262
00:20:18,175 --> 00:20:21,762
Quezada tar deg med
til et hus jeg har i Valle de Bravo.
263
00:20:21,762 --> 00:20:23,889
Du blir der til jeg henter deg.
264
00:20:24,973 --> 00:20:27,768
- Sender du meg til herregården?
- Ja.
265
00:20:28,268 --> 00:20:29,603
- Med den fyren?
- Ja.
266
00:20:29,603 --> 00:20:30,520
Ikke tale om.
267
00:20:31,563 --> 00:20:33,857
Jeg drar ikke. Nei, din drittsekk!
268
00:20:33,857 --> 00:20:36,777
Du kan ikke utfordre meg.
269
00:20:36,777 --> 00:20:38,153
Hva med pengene mine?
270
00:20:39,655 --> 00:20:42,783
Du har selskapet nå,
men jeg mangler en halv million.
271
00:20:42,783 --> 00:20:44,910
Nå er det nok med våset ditt!
272
00:20:45,702 --> 00:20:47,913
- Det første jeg tenkte...
- Mamma!
273
00:20:48,914 --> 00:20:52,042
var at jeg kunne knekke nakkene deres,
men nei.
274
00:20:52,042 --> 00:20:53,293
- Slipp meg!
- Rolig!
275
00:20:53,293 --> 00:20:55,629
- Du er en drittsekk! Slipp!
- Slapp av.
276
00:20:55,629 --> 00:20:56,630
Slipp meg!
277
00:21:00,217 --> 00:21:01,468
Jeg besvimte.
278
00:21:02,678 --> 00:21:06,139
Plutselig åpnet jeg øynene
i bagasjerommet på en jævla bil.
279
00:21:15,148 --> 00:21:19,194
Men idiotene bandt ikke hendene mine
eller tok telefonen min.
280
00:21:19,778 --> 00:21:21,363
For noen grønnskollinger.
281
00:21:23,782 --> 00:21:26,785
Jeg ville åpne bagasjerommet,
men bilen stoppet.
282
00:21:28,328 --> 00:21:29,955
Så jeg tok nøkkelen og dro.
283
00:21:32,749 --> 00:21:36,712
Er du sikker på at Eugenio
eller skurken ikke kjenner dette stedet?
284
00:21:36,712 --> 00:21:39,047
Selvsagt ikke, for faen.
285
00:21:40,215 --> 00:21:43,218
Om ikke Tepito Union fant meg,
gjør ikke svina det.
286
00:21:43,218 --> 00:21:44,678
Tepito Union?
287
00:21:47,264 --> 00:21:50,058
Eierne av meth-laben du svidde av?
288
00:21:50,058 --> 00:21:51,810
De jævlene drepte Brandon!
289
00:21:51,810 --> 00:21:54,521
Forventet du at jeg ikke skulle gjøre noe?
290
00:21:54,521 --> 00:21:55,647
Brandon?
291
00:21:55,647 --> 00:21:56,773
Ja, Brandon.
292
00:21:58,608 --> 00:22:00,068
Kevins storebror.
293
00:22:01,236 --> 00:22:03,155
Hvorfor tror du han bor hos meg?
294
00:22:03,155 --> 00:22:05,532
Derfor kan jeg ikke dra hjem.
295
00:22:09,119 --> 00:22:11,955
Du trodde på historien
om at jeg var narkolanger?
296
00:22:14,166 --> 00:22:18,754
Jeg vet så lite om deg.
Jeg håper vi får sjansen til...
297
00:22:18,754 --> 00:22:23,175
Ikke begynn
med den råtne tvillingsøsterhistorien.
298
00:22:26,136 --> 00:22:29,097
Hvorfor ikke fortelle meg
hva du fant på sykehuset?
299
00:22:33,101 --> 00:22:37,814
Hun skulle ikke bedøves. Gud vet hva
hun trodde da hun våknet i bagasjerommet.
300
00:22:37,814 --> 00:22:40,442
Jeg gjorde det jeg måtte, hun ville rømt.
301
00:22:40,442 --> 00:22:41,777
Hun rømte.
302
00:22:43,487 --> 00:22:46,907
Om de tvilte på meg før,
vil hennes søster og politiet nå
303
00:22:46,907 --> 00:22:49,409
være overbevist om at jeg er en gangster.
304
00:22:55,165 --> 00:22:57,793
Doktor, hva skal jeg
gjøre med fotomontasjen?
305
00:23:01,171 --> 00:23:03,840
Slett den, vi trenger den ikke lenger.
306
00:23:05,092 --> 00:23:06,385
Det er slutt, Mila.
307
00:23:07,427 --> 00:23:09,930
Rebecca vet sikkert hele sannheten.
308
00:23:09,930 --> 00:23:11,431
Nok, Julia, nok!
309
00:23:12,516 --> 00:23:13,475
Det er slutt!
310
00:23:14,309 --> 00:23:15,685
Eksperimentet er slutt!
311
00:23:16,520 --> 00:23:18,438
Kom deg tilbake til Mexico!
312
00:23:19,648 --> 00:23:21,274
Fortsett med livet ditt.
313
00:23:21,274 --> 00:23:23,360
Dette er livet mitt.
314
00:23:36,164 --> 00:23:37,416
Hvem er denne fyren?
315
00:23:37,416 --> 00:23:38,458
Er han nazisten?
316
00:23:39,709 --> 00:23:42,295
Nei, det er dr. Meyer.
317
00:23:43,588 --> 00:23:46,258
Han er en psykiater
som utførte eksperimenter
318
00:23:46,258 --> 00:23:48,718
med tvillinger og trillinger i USA.
319
00:23:48,718 --> 00:23:49,886
Klonet han oss?
320
00:23:49,886 --> 00:23:53,515
Hør her, Tamara.
Glem klonene og nazistene.
321
00:23:53,515 --> 00:23:54,683
Dette er alvor.
322
00:23:54,683 --> 00:23:56,101
Pokker!
323
00:23:56,101 --> 00:23:58,770
Hvis det jeg tror viser seg å være sant,
324
00:23:58,770 --> 00:24:01,648
kan mange ting forklares.
325
00:24:02,149 --> 00:24:04,317
Som hvorfor vi ble skilt.
326
00:24:04,317 --> 00:24:09,156
Hvorfor Aleida ble gitt til adopsjon
i et amerikansk byrå i New York.
327
00:24:10,449 --> 00:24:12,909
Hvorfor vi ble studert siden vi var små.
328
00:24:12,909 --> 00:24:15,203
Becca, jeg tror du spekulerer.
329
00:24:16,079 --> 00:24:20,542
Aleidas død og foreldrene våres død kan
ha noe med dette å gjøre.
330
00:24:20,542 --> 00:24:25,130
Baserer du teorien din på et husmorblad?
331
00:24:25,130 --> 00:24:26,756
Ja, det gir mer mening
332
00:24:26,756 --> 00:24:30,635
enn den klone- og nazihistorien
de fant på for å villede oss.
333
00:24:30,635 --> 00:24:31,595
Ja.
334
00:24:32,137 --> 00:24:33,680
Og det er mye kjedeligere.
335
00:24:34,931 --> 00:24:37,350
Vel, nok av dette. La oss sove.
336
00:24:38,518 --> 00:24:40,312
Det blir en lang dag i morgen.
337
00:24:42,314 --> 00:24:46,693
Har du en madrass
eller et sted jeg kan sove?
338
00:24:46,693 --> 00:24:47,611
Nei.
339
00:24:48,695 --> 00:24:50,655
Men senga er stor nok, papsen.
340
00:24:52,449 --> 00:24:55,952
Vil du ikke at din tvillingsøsters fantasi
skal slå til?
341
00:25:06,171 --> 00:25:10,342
HUMANIS VITA-STIFTELSEN
342
00:26:47,397 --> 00:26:48,315
Hvem er de?
343
00:26:48,315 --> 00:26:49,774
De er søstrene mine.
344
00:26:52,736 --> 00:26:54,112
- Har du søstre?
- Ja.
345
00:26:55,447 --> 00:26:56,823
Hva heter de?
346
00:27:36,988 --> 00:27:37,864
Hallo?
347
00:27:40,909 --> 00:27:43,286
- Fortell meg hva som skjedde.
- Humberto?
348
00:27:58,677 --> 00:27:59,719
I morgen tidlig.
349
00:28:01,054 --> 00:28:02,097
Det stemmer.
350
00:28:04,974 --> 00:28:09,020
Er det absolutt nødvendig?
Tror du ikke vi overreagerer?
351
00:28:21,574 --> 00:28:22,534
Jeg må dra.
352
00:28:23,827 --> 00:28:25,036
Vi snakkes i morgen.
353
00:28:30,083 --> 00:28:30,917
Marifer?
354
00:28:32,377 --> 00:28:34,087
Ja, Marifer.
355
00:28:34,879 --> 00:28:35,797
Hva er det?
356
00:28:37,132 --> 00:28:40,385
Beto har feber, ikke noe alvorlig.
357
00:28:44,055 --> 00:28:45,515
Hva er det, Fuentes?
358
00:28:50,854 --> 00:28:51,980
Får du ikke sove?
359
00:29:19,799 --> 00:29:21,509
Får jeg vite hvor vi skal?
360
00:29:22,677 --> 00:29:25,054
Til et trygt politihus.
361
00:29:25,054 --> 00:29:26,973
Moren min venter på oss der.
362
00:29:28,057 --> 00:29:28,892
Kult.
363
00:29:29,476 --> 00:29:30,477
Hva med Pilar?
364
00:29:31,311 --> 00:29:32,228
Hva med henne?
365
00:29:33,354 --> 00:29:37,025
Jeg tror vi bør ta henne med
eller iallfall gi henne beskjed.
366
00:29:37,025 --> 00:29:38,651
Det er for risikabelt.
367
00:29:38,651 --> 00:29:40,653
Du pratet vel ikke med henne?
368
00:29:42,155 --> 00:29:46,993
Nei. Jeg syns det er bedritent
å ikke si det etter all hennes hjelp.
369
00:29:46,993 --> 00:29:49,579
Hør her, Tamara. Vi vet ikke om hun hjalp.
370
00:29:50,413 --> 00:29:53,416
Hun kan
ha fortalt Eugenio om Beatriz Fonseca.
371
00:29:53,416 --> 00:29:54,626
Nei.
372
00:29:54,626 --> 00:29:58,254
Stakkaren er like mye et offer
som oss alle i denne dritten.
373
00:29:58,254 --> 00:30:00,131
Hva gjør deg så sikker?
374
00:30:03,760 --> 00:30:05,845
Jeg fikk ikke engang se henne.
375
00:30:06,721 --> 00:30:09,224
Eugenio tok seg av kremasjonen.
376
00:30:09,891 --> 00:30:12,519
Og jeg kunne ikke si farvel
til datteren min.
377
00:30:14,229 --> 00:30:16,606
Hun fikk ikke sagt farvel til Aleida.
378
00:30:17,315 --> 00:30:18,691
Hun så henne aldri død.
379
00:30:19,776 --> 00:30:21,903
Hva? Så hun ikke henne på sykehuset?
380
00:30:21,903 --> 00:30:22,821
Nei.
381
00:30:22,821 --> 00:30:25,949
Eugenio kremerte henne i all hast
og sa ikke ifra.
382
00:30:28,451 --> 00:30:31,663
Sa du ikke at begge var der
da du ga ham liket?
383
00:30:32,413 --> 00:30:33,623
Nei.
384
00:30:33,623 --> 00:30:36,501
Eugenio var der. Jeg nevnte aldri Pilar.
385
00:30:43,091 --> 00:30:45,009
Hvorfor hentet du henne?
386
00:30:45,009 --> 00:30:48,429
Jeg ville at hun skulle være trygg
i Valle de Bravo.
387
00:30:48,429 --> 00:30:51,850
Mens jeg tok meg av rotet
hun fikk meg inn i med Rogelio.
388
00:30:52,851 --> 00:30:55,895
Men hun kunne ikke ha forsvunnet sånn.
389
00:30:58,064 --> 00:30:59,899
Har du spurt Rebecca?
390
00:31:01,276 --> 00:31:02,569
Hun er også borte.
391
00:31:03,319 --> 00:31:06,114
Hun tar ikke telefonen
og har ikke dratt hjem.
392
00:31:06,114 --> 00:31:08,408
Jeg liker slett ikke dette.
393
00:31:09,158 --> 00:31:12,662
Tenk om én av dem snakker med politiet?
394
00:31:13,371 --> 00:31:14,247
Nei.
395
00:31:18,042 --> 00:31:20,378
Dette er min svigermor, Pilar Trujano.
396
00:31:20,378 --> 00:31:23,756
Inspektør Moreno.
Han er ekspert på privat sikkerhet.
397
00:31:23,756 --> 00:31:25,633
Julio Moreno, til tjeneste.
398
00:31:25,633 --> 00:31:28,595
- Gleder meg.
- Han hjelper oss med å finne dem.
399
00:31:28,595 --> 00:31:29,971
Du må fortelle ham
400
00:31:29,971 --> 00:31:33,182
alt du snakket med Tamara og Rebecca om.
401
00:31:39,480 --> 00:31:42,859
Tamara, ikke forvent mye
av dette stedet vi skal til, ok?
402
00:31:42,859 --> 00:31:45,570
Trygge hus er ikke akkurat fine.
403
00:32:17,268 --> 00:32:19,479
Jøss, dette er imponerende.
404
00:32:19,479 --> 00:32:20,772
Det er det faktisk.
405
00:32:27,195 --> 00:32:28,988
Det ligner et narkobaronhus.
406
00:32:30,490 --> 00:32:33,743
Becca, dere to går videre.
407
00:32:33,743 --> 00:32:34,953
Hvorfor?
408
00:32:36,412 --> 00:32:37,664
Jeg kommer straks.
409
00:33:12,448 --> 00:33:13,366
Mamma?
410
00:33:16,786 --> 00:33:18,329
Mamma, vi er her.
411
00:33:33,428 --> 00:33:34,387
Mamma?
412
00:34:11,966 --> 00:34:12,842
Becca?
413
00:34:16,512 --> 00:34:18,306
Jeg ville ikke dette.
414
00:34:20,058 --> 00:34:22,185
Hva faen snakker du om?
415
00:34:23,895 --> 00:34:25,021
Hva skjer?
416
00:34:25,980 --> 00:34:28,733
Becca, dette er en felle.
417
00:34:28,733 --> 00:34:29,734
Din drittsekk.
418
00:34:29,734 --> 00:34:30,735
Beklager.
419
00:34:35,656 --> 00:34:37,283
Velkommen hjem.
420
00:34:44,832 --> 00:34:47,877
Dette stedet virker kjent for dere,
ikke sant?
421
00:34:49,879 --> 00:34:52,423
Det er interessant at dere tre
422
00:34:52,423 --> 00:34:55,843
beholdt minnet om fargeglassvinduet.
423
00:35:04,727 --> 00:35:09,148
Som om de unge sinnene deres hadde
klynget seg til en usynlig tråd
424
00:35:09,148 --> 00:35:10,942
som holdt dere sammen.
425
00:35:10,942 --> 00:35:15,947
Og så ble dere ført tilbake
til stedet der dere ble født.
426
00:35:17,907 --> 00:35:23,538
Der dere tilbrakte de to første månedene
av livet uten å være fra hverandre.
427
00:35:31,212 --> 00:35:32,088
Ja.
428
00:35:32,672 --> 00:35:34,674
Dere ble født i dette huset.
429
00:35:35,466 --> 00:35:37,718
Ikke på Humanis Vita-sykehuset.
430
00:35:42,181 --> 00:35:43,391
Hvor er moren min?
431
00:35:43,391 --> 00:35:45,810
- Hva gjorde du med henne?
- Hun er trygg.
432
00:35:45,810 --> 00:35:48,563
Hun er i politiets trygge hus.
433
00:35:48,563 --> 00:35:53,442
Og hun blir der
så lenge dere oppfører dere bra.
434
00:35:53,442 --> 00:35:54,986
Tamara.
435
00:35:56,654 --> 00:35:59,240
Endelig møtes vi ansikt til ansikt.
436
00:35:59,824 --> 00:36:01,242
Vent litt.
437
00:36:02,118 --> 00:36:06,831
Viser det seg nå at du og Humberto
samarbeider med Eugenio?
438
00:36:08,166 --> 00:36:12,420
Hvorfor antar folk alltid
at det bak en flott plan
439
00:36:13,337 --> 00:36:15,256
må stå en mann?
440
00:36:15,840 --> 00:36:19,552
Nei, Eugenio har ikke
noe med dette å gjøre.
441
00:36:19,552 --> 00:36:20,595
Og Humberto...
442
00:36:22,346 --> 00:36:25,057
Humberto har jobbet for meg i årevis.
443
00:36:31,230 --> 00:36:34,525
- Hvor lenge, din jævel?
- Jeg vil ikke ha noe slåssing.
444
00:36:34,525 --> 00:36:35,985
Ingen slåssing.
445
00:36:36,819 --> 00:36:40,364
Jeg forakter svake sinn
som ikke kan styre følelsene sine.
446
00:36:44,202 --> 00:36:45,620
Ta mobilene deres.
447
00:36:50,625 --> 00:36:54,670
Skulle ønske du hadde hørt etter
da jeg ba deg slutte å etterforske.
448
00:36:54,670 --> 00:36:55,713
Få telefonen.
449
00:36:58,507 --> 00:36:59,884
Tamara! Nei!
450
00:39:42,588 --> 00:39:46,634
HENSIKTEN ER IKKE Å PORTRETTERE
VIRKELIGE HENDELSER ELLER PERSONER
451
00:39:46,634 --> 00:39:48,302
Tekst: Øystein Johansen