1 00:00:06,214 --> 00:00:09,801 DENNE HISTORIEN ER BASERT PÅ VIRKELIGE HENDELSER 2 00:01:16,576 --> 00:01:19,162 - Kom. - Si: "Pappa, bli med oss i bassenget." 3 00:01:19,162 --> 00:01:22,290 - La oss se. - Geno, kom ut i vannet med oss. 4 00:01:43,520 --> 00:01:45,146 Hvem er de jentene, Becca? 5 00:01:46,064 --> 00:01:48,191 - De er søstrene mine. - Søstrene dine? 6 00:01:48,191 --> 00:01:49,651 - Ja. - Har du søstre? 7 00:01:50,485 --> 00:01:53,571 - Hva heter de? - Vet ikke. Jeg kjenner dem ikke. 8 00:02:10,004 --> 00:02:14,134 TRYPTIKON 9 00:02:14,134 --> 00:02:16,219 KRIMINALTEKNISKE TJENESTER 10 00:02:17,595 --> 00:02:20,223 KRIMINALTEKNISK TJENESTE 11 00:02:30,441 --> 00:02:32,443 IKKE GÅ INN 12 00:02:40,660 --> 00:02:42,537 Fokuser på å finne bevis 13 00:02:42,537 --> 00:02:45,707 som knytter offeret til Eugenio Sáenz. 14 00:02:47,000 --> 00:02:49,794 Til hans familie, selskap, kontakter. 15 00:02:49,794 --> 00:02:51,296 Hva som helst. 16 00:02:51,296 --> 00:02:52,338 Ja, inspektør. 17 00:02:53,882 --> 00:02:55,008 Hva gjør du? 18 00:02:56,926 --> 00:03:00,180 Jeg prøver å nå Tamara, men hun svarer ikke, for pokker. 19 00:03:07,770 --> 00:03:09,147 - Vær forsiktig der. - Ja. 20 00:03:11,024 --> 00:03:12,066 Jeg går først. 21 00:03:13,818 --> 00:03:14,819 Sånn. 22 00:03:14,819 --> 00:03:15,820 Ok. 23 00:03:19,199 --> 00:03:22,869 Få henne til Valle mens jeg finner ut hvordan jeg ordner dette. 24 00:03:23,786 --> 00:03:24,704 Ja, señor. 25 00:03:38,676 --> 00:03:39,677 Helvete heller! 26 00:03:41,179 --> 00:03:43,348 Jeg skulle aldri latt henne dra dit. 27 00:03:44,474 --> 00:03:47,727 Becca, den som gjorde dette kan ha tappet telefonen din. 28 00:03:48,394 --> 00:03:51,189 De må ha fanget opp stedet Beatriz sendte deg. 29 00:03:54,609 --> 00:03:55,443 Faen! 30 00:03:56,277 --> 00:03:57,195 Hva? 31 00:03:58,905 --> 00:04:02,700 Jeg vet om eksperimentet. Jeg vet hvorfor du drepte søsteren min. 32 00:04:03,368 --> 00:04:05,828 Beatriz Fonseca fortalte meg alt. 33 00:04:05,828 --> 00:04:07,956 Jævla drittsekk! 34 00:04:08,873 --> 00:04:12,919 Faen! Dette er min feil, jeg ga dem henne. 35 00:04:12,919 --> 00:04:14,754 - Nei! - Nei, vent, Becca. Hei! 36 00:04:15,463 --> 00:04:16,297 Fuentes. 37 00:04:17,090 --> 00:04:17,924 Hei! 38 00:04:19,300 --> 00:04:20,134 Fuentes. 39 00:04:20,677 --> 00:04:21,594 Fuentes. 40 00:04:22,262 --> 00:04:23,638 Hei! 41 00:04:24,430 --> 00:04:25,431 Hvor skal du? 42 00:04:25,431 --> 00:04:28,643 Jeg kan ikke la henne bli i hendene på en psykopat. 43 00:04:28,643 --> 00:04:32,272 Du kan ikke plassere deg selv i hendene på den jævelen. 44 00:04:33,940 --> 00:04:38,319 Becca. Å følge dine impulser har aldri ført deg til noe godt. 45 00:04:38,319 --> 00:04:42,782 - Jeg kan ikke la henne bli der. - La oss avslutte her, vi drar sammen. 46 00:04:43,366 --> 00:04:46,202 Jeg blir med deg. Vi henter Tamara, ok? 47 00:04:46,786 --> 00:04:49,706 - Jeg blir med deg. - Inspektør, vi fant noe. 48 00:04:52,041 --> 00:04:53,251 Jeg kommer straks. 49 00:05:00,300 --> 00:05:01,134 Hva er det? 50 00:05:02,260 --> 00:05:04,304 Dette er ikke en ansatts skilt. 51 00:05:04,304 --> 00:05:06,889 Det er nok et midlertidig besøkskort. 52 00:05:06,889 --> 00:05:08,349 Det er fortsatt gyldig. 53 00:05:08,349 --> 00:05:09,684 Stemmer. 54 00:05:09,684 --> 00:05:11,102 Fuentes, se på dette! 55 00:05:16,983 --> 00:05:17,984 Fuentes. 56 00:05:33,374 --> 00:05:34,208 Aleida? 57 00:05:34,751 --> 00:05:36,794 Var Aleida Trujano full? 58 00:05:39,380 --> 00:05:41,299 Men det var så rart, Laura. 59 00:05:42,425 --> 00:05:44,135 Hun drakk ikke så mye. 60 00:05:46,262 --> 00:05:49,223 Jeg hadde aldri sett henne oppføre seg sånn. 61 00:05:51,684 --> 00:05:53,144 Jeg vet ikke, hun var... 62 00:05:54,437 --> 00:05:55,688 annerledes. 63 00:05:55,688 --> 00:05:57,106 Hvordan annerledes? 64 00:05:57,106 --> 00:05:58,816 Som om hun var en annen. 65 00:05:59,317 --> 00:06:01,486 Jeg kjente henne ikke igjen. 66 00:06:04,947 --> 00:06:07,075 Dette er så ekkelt! Faen! 67 00:06:08,826 --> 00:06:11,662 Dette er rå fisk. Pokker, det er ekkelt! 68 00:06:13,081 --> 00:06:16,667 Vet du hva? Du drakk litt for mye. Jeg tror det er nok. 69 00:06:16,667 --> 00:06:19,879 - La oss få deg i seng. Kom. - Ja, jeg vil knulle. 70 00:06:22,590 --> 00:06:23,841 Blir dere med? 71 00:06:23,841 --> 00:06:25,718 Ikke dra. Jeg elsker deg. 72 00:06:28,179 --> 00:06:29,639 Aleida. Hei! 73 00:06:29,639 --> 00:06:30,556 Hei. 74 00:06:31,224 --> 00:06:32,475 Hei! Hva skjer? 75 00:06:33,434 --> 00:06:34,811 Tror du...? 76 00:06:39,774 --> 00:06:41,859 Ingenting, glem det. Det er vås. 77 00:06:42,443 --> 00:06:43,361 Hva da? 78 00:06:45,905 --> 00:06:47,198 At denne kvinnen 79 00:06:48,533 --> 00:06:50,118 ikke er Aleida? 80 00:06:52,120 --> 00:06:56,541 Jeg vet ikke, kanskje Eugenio fant en kvinne som var veldig lik henne. 81 00:06:58,376 --> 00:07:00,294 La oss se, jeg mener... 82 00:07:02,296 --> 00:07:03,631 Hun var ikke lik. 83 00:07:04,132 --> 00:07:05,883 Nei, hun var identisk. 84 00:07:07,009 --> 00:07:08,136 Men likevel... 85 00:07:08,803 --> 00:07:11,639 Hvis Aleida ble gal 86 00:07:11,639 --> 00:07:14,350 eller har problemer med alkohol eller dop, 87 00:07:14,350 --> 00:07:16,978 kunne styret utfordre... 88 00:07:16,978 --> 00:07:19,730 Det kunne utfordre enhver avgjørelse 89 00:07:19,730 --> 00:07:22,358 eller dokument hun har signert. Nettopp! 90 00:07:32,243 --> 00:07:34,245 Ikke snakk med noen om dette. 91 00:07:34,245 --> 00:07:35,746 - Ses snart. - Ja. 92 00:07:47,550 --> 00:07:48,885 Eugenio, hva er det? 93 00:07:52,430 --> 00:07:53,848 Går det bra med Aleida? 94 00:07:57,435 --> 00:07:58,269 Det er slutt. 95 00:08:00,563 --> 00:08:01,647 Aleida forlot meg. 96 00:08:06,277 --> 00:08:07,111 Hvordan? 97 00:08:11,407 --> 00:08:13,117 Hun er borte. Hun forlot meg. 98 00:08:15,286 --> 00:08:18,039 - Det verste er at jeg så det komme. - Jøss! 99 00:08:21,083 --> 00:08:21,918 Vel... 100 00:08:22,752 --> 00:08:25,546 Det er bare alkohol, ikke sant? 101 00:08:28,758 --> 00:08:30,843 I går kveld var oppførselen hennes... 102 00:08:31,886 --> 00:08:34,096 Det er noe verre, ikke sant, Eugenio? 103 00:08:35,431 --> 00:08:40,686 Hei, bror. Beklager om spørsmålet mitt er tøft, men har hun blitt gal, eller hva? 104 00:08:42,146 --> 00:08:44,232 Jeg tror det er helt motsatt. 105 00:08:45,775 --> 00:08:47,026 Jeg løy for deg. 106 00:08:48,945 --> 00:08:50,571 Hva mener du? 107 00:08:51,739 --> 00:08:53,449 Aleida var aldri på reise. 108 00:08:53,449 --> 00:08:55,701 Så hva skjedde? Hvor dro hun? 109 00:08:59,664 --> 00:09:00,706 Aleida 110 00:09:02,542 --> 00:09:04,085 forlot meg for en kvinne. 111 00:09:56,304 --> 00:09:57,597 Å, faen! 112 00:10:07,273 --> 00:10:08,274 Jævla drittsekk! 113 00:10:47,229 --> 00:10:48,356 Faen ta deg! 114 00:10:56,072 --> 00:10:57,031 Rasshøl! 115 00:11:15,174 --> 00:11:19,053 - Hva med turen til Østen, Eugenio? - Det var en løgn! 116 00:11:19,637 --> 00:11:22,807 Tiden hun var borte, bodde hun med en annen kvinne. 117 00:11:22,807 --> 00:11:27,561 - Hun tilsto det i går kveld. - Nei. Eugenio. Din kone har blitt gal. 118 00:11:28,062 --> 00:11:30,439 Er hun under psykiatrisk behandling? 119 00:11:30,439 --> 00:11:32,400 Hun kunne ikke vært mer normal. 120 00:11:32,400 --> 00:11:34,985 -Å gi meg ansvaret for selskapet... - Nei. 121 00:11:34,985 --> 00:11:37,780 ...har med hennes nye livsstil å gjøre. 122 00:11:37,780 --> 00:11:41,117 Du ser ikke ting tydelig, Eugenio. Hør på meg! 123 00:11:41,784 --> 00:11:43,786 Kvinnen jeg så i går kveld var... 124 00:11:43,786 --> 00:11:46,789 Du så en kvinne som ble undertrykt hele livet! 125 00:11:46,789 --> 00:11:49,667 Spriten fikk henne til å vise sitt sanne jeg! 126 00:11:52,795 --> 00:11:54,171 Hun fortalte meg det... 127 00:11:55,840 --> 00:11:56,716 i går kveld 128 00:11:58,426 --> 00:11:59,468 før hun dro. 129 00:12:06,600 --> 00:12:07,435 Mamma! 130 00:12:08,686 --> 00:12:09,520 - Mamma! - Hva? 131 00:12:09,520 --> 00:12:10,563 Hva er det? 132 00:12:10,563 --> 00:12:12,022 Mamma, du må dra. 133 00:12:12,606 --> 00:12:14,275 Ta alle tingene dine, 134 00:12:14,275 --> 00:12:19,196 dokumenter, penger, det viktigste. Jeg må prate med Pilar. Hvor er telefonen? 135 00:12:19,196 --> 00:12:21,699 Ro deg ned. Jeg forstår ikke. Hva skjer? 136 00:12:21,699 --> 00:12:24,869 Mamma, du må ta tingene dine, bare det som er viktig. 137 00:12:24,869 --> 00:12:27,163 Vi må dra ut av byen i noen dager. 138 00:12:27,163 --> 00:12:30,166 - Akkurat nå? - Nei, først må jeg finne Tamara. 139 00:12:30,166 --> 00:12:33,544 Becca, ro deg ned! Jeg skal ingen steder 140 00:12:33,544 --> 00:12:35,463 før du forklarer hva som skjer. 141 00:12:35,463 --> 00:12:37,131 De drepte Beatriz Fonseca! 142 00:12:38,841 --> 00:12:40,176 Eugenio fanget oss. 143 00:12:40,176 --> 00:12:43,012 Jeg vet ikke hvor Tamara er. Noen skjøt på meg. 144 00:12:44,722 --> 00:12:46,098 Men går det bra? 145 00:12:46,098 --> 00:12:48,434 - Herregud! - Ja, mamma, jeg har det bra. 146 00:12:50,352 --> 00:12:53,773 Uvisst om vi burde ha stolt på Pilar. Mulig hun røpet oss. 147 00:12:56,567 --> 00:12:58,903 Leste du bladet jeg ga deg? 148 00:12:58,903 --> 00:13:01,405 Nei, mamma, ikke nå. Vi må dra. 149 00:13:01,405 --> 00:13:06,410 Det kunne være viktig, skatt. Det kan være knyttet til det du ser etter. 150 00:13:06,994 --> 00:13:07,995 Vent! 151 00:13:07,995 --> 00:13:11,582 - Hva snakker du om? - Det er på telefonen min. Vent. 152 00:13:14,460 --> 00:13:15,336 Ok, nå. 153 00:13:18,798 --> 00:13:21,217 -Å, mamma! Beklager. - La oss se. 154 00:13:21,217 --> 00:13:23,677 Det er i mapper. Den der. 155 00:13:23,677 --> 00:13:24,970 Ja, der. 156 00:13:24,970 --> 00:13:29,266 Ok, artikkelen nevner et eksperiment 157 00:13:29,266 --> 00:13:33,270 som ble utført på 60-tallet med noen trillinger. 158 00:13:34,355 --> 00:13:36,607 De ble visst skilt ved fødselen. 159 00:13:36,607 --> 00:13:41,153 Verken de eller adoptivforeldrene visste om de andres eksistens. 160 00:13:42,238 --> 00:13:43,656 Hva var poenget med det? 161 00:13:43,656 --> 00:13:45,699 Fortsett å lese. 162 00:13:46,700 --> 00:13:49,537 Jeg så nærmere på det. Det var dette jeg fant. 163 00:13:49,537 --> 00:13:51,539 - Hva? - Her er det. 164 00:13:51,539 --> 00:13:55,125 DR. THOMAS MEYER 165 00:13:55,125 --> 00:13:59,129 Det er bildet av legen som utførte eksperimentet med trillingene. 166 00:14:01,173 --> 00:14:02,591 Se godt etter, Becca! 167 00:14:03,217 --> 00:14:06,345 Det er samme mann på bildet som Pilar viste oss. 168 00:14:08,556 --> 00:14:09,849 Ser du det ikke? 169 00:14:14,103 --> 00:14:16,021 Eugenio kommer for å hente oss. 170 00:14:17,523 --> 00:14:20,359 Julia, han er etter deg også. Vi må gjemme oss. 171 00:14:20,359 --> 00:14:23,279 Ja, jeg vet et sted der vi er trygge. 172 00:14:23,821 --> 00:14:25,155 Er Tamara med deg? 173 00:14:25,155 --> 00:14:29,201 Nei, jeg kom med mamma. Kan du ha henne mens jeg finner Tamara? 174 00:14:29,201 --> 00:14:33,664 Selvsagt, gi meg noen minutter til å ta meg av noen ting. 175 00:14:33,664 --> 00:14:34,623 Ja. 176 00:14:36,375 --> 00:14:38,252 - Ikke bruk for lang tid. - Nei. 177 00:15:02,401 --> 00:15:05,029 {\an8}COLEMAN-UNIVERSITETET JULIA BÁTIZ, DR. PHILOS 178 00:15:06,071 --> 00:15:09,325 Jeg kan ikke tro at ikke Aleida fortalte deg om dette. 179 00:15:09,825 --> 00:15:12,161 At hun aldri fortalte deg om oss. 180 00:15:12,870 --> 00:15:15,998 Og at du fikk henne til å tro at hun hallusinerte. 181 00:15:15,998 --> 00:15:18,417 Hvis ikke alt dette har å gjøre med... 182 00:15:18,417 --> 00:15:22,379 Hvis ikke jeg konspirerte med Eugenio for å få henne innlagt. 183 00:15:22,922 --> 00:15:25,341 Det var det du skulle si, ikke sant? 184 00:15:37,311 --> 00:15:38,896 - La oss dra. - Hva skjedde? 185 00:15:38,896 --> 00:15:40,439 Ikke spør. La oss dra. 186 00:15:40,439 --> 00:15:42,232 Hva sa legen? 187 00:15:44,985 --> 00:15:46,153 Kom. 188 00:15:46,153 --> 00:15:47,363 - Kom. - Hva skjedde? 189 00:15:48,614 --> 00:15:50,032 Lån meg telefonen din. 190 00:15:50,532 --> 00:15:52,326 - Til hva? - Bare gi meg den. 191 00:15:52,326 --> 00:15:53,243 Her. 192 00:15:53,994 --> 00:15:55,829 Du burde ikke være sånn. 193 00:15:59,917 --> 00:16:01,710 - Hallo? - Humberto, det er meg. 194 00:16:01,710 --> 00:16:05,005 - Becca? Hvor i helvete? - Nei, bare hør på meg. 195 00:16:05,005 --> 00:16:06,423 Jeg trenger din hjelp. 196 00:16:06,924 --> 00:16:08,884 Vi kan ikke stole på Julia Bátiz. 197 00:16:13,681 --> 00:16:15,766 Det demret ikke før jeg så at Julia 198 00:16:15,766 --> 00:16:18,852 hadde fjernet dr. Meyers bilde fra kontoret sitt. 199 00:16:20,104 --> 00:16:23,023 Hun jobbet altså med den legen også? 200 00:16:23,607 --> 00:16:24,483 Ja. 201 00:16:26,568 --> 00:16:30,489 Og hun var nok involvert i eksperimentet med Eugenios far. 202 00:16:31,907 --> 00:16:33,367 Og Pilar også. 203 00:16:33,867 --> 00:16:37,830 Pilar viste oss et bilde av ektemannen og Eugenios far med legen. 204 00:16:37,830 --> 00:16:39,665 For å lure oss, mamma. 205 00:16:39,665 --> 00:16:43,961 Akkurat som hele klonehistoren og de falske bevisene på sykehuset. 206 00:16:43,961 --> 00:16:45,796 Alt var for å villede oss. 207 00:16:46,296 --> 00:16:48,465 Hva kan de skjule? 208 00:16:48,465 --> 00:16:50,134 Jeg vet ikke! 209 00:16:52,761 --> 00:16:55,180 Jeg vet ikke, men Aleida visste det. 210 00:16:55,764 --> 00:16:57,099 De låste henne inne. 211 00:16:58,100 --> 00:16:59,727 Derfor angrep hun Julia. 212 00:17:01,812 --> 00:17:03,981 Hennes død er ikke journalført. 213 00:17:05,524 --> 00:17:08,152 De kan ha drept henne som de drepte Beatriz. 214 00:17:09,319 --> 00:17:10,404 Klar. 215 00:17:10,404 --> 00:17:14,116 Ortega tar dere med til et av politiets trygge hus. 216 00:17:17,077 --> 00:17:18,662 Ta med mamma, er du snill. 217 00:17:20,039 --> 00:17:22,166 Jeg drar ikke uten Tamara. 218 00:17:22,166 --> 00:17:24,460 Ta vare på deg selv. 219 00:17:24,460 --> 00:17:25,961 Alt ordner seg. 220 00:17:26,462 --> 00:17:28,839 - Jeg mener det, pass deg. - Ikke vær redd. 221 00:17:40,934 --> 00:17:42,019 Ikke vær redd. 222 00:17:42,019 --> 00:17:45,314 Jeg kommer med datteren din så snart vi finner Tamara. 223 00:17:45,314 --> 00:17:46,315 Jeg håper det. 224 00:17:47,441 --> 00:17:48,317 Jeg håper det. 225 00:17:55,240 --> 00:17:58,494 - Gi meg beskjed. - Selvsagt, inspektør. Ikke vær redd. 226 00:18:03,373 --> 00:18:06,085 DISTRIKT 03 - POLITI - MEXICO CITY 227 00:18:10,756 --> 00:18:12,633 De sporer Tamaras telefon. 228 00:18:12,633 --> 00:18:14,718 De ringer meg når de finner den. 229 00:18:15,719 --> 00:18:18,180 - Hva? - Mammas telefon, hun fikk den ikke. 230 00:18:18,180 --> 00:18:19,098 Hun er borte. 231 00:18:21,475 --> 00:18:25,521 - Hallo? - Lola? Det er Tamara, Becca svarer ikke. 232 00:18:25,521 --> 00:18:26,855 Avlys sporingen. 233 00:18:30,067 --> 00:18:33,028 TRE FORRETNINGSLÆRDOMMER AV ALEIDA TRUJANO 234 00:18:34,238 --> 00:18:37,783 Jeg gjorde det. Jeg så også nærmere på Aleida slik du gjorde. 235 00:18:38,742 --> 00:18:41,912 Men da jeg ikke visste hva jeg skulle gjøre, 236 00:18:42,663 --> 00:18:45,749 prøvde jeg å finne en måte å dra nytte av dritten på. 237 00:18:47,709 --> 00:18:49,753 Slik ankom Quezadal åstedet. 238 00:18:49,753 --> 00:18:51,964 FRISYRE, TONING, HÅRKLIPP, PERMANENT 239 00:18:51,964 --> 00:18:54,091 Han tok meg med til Eugenio. 240 00:18:57,177 --> 00:18:58,470 Hva vil du? 241 00:18:59,263 --> 00:19:02,641 Vi ble enige om å gi ham noen av pengene jeg fikk av ham. 242 00:19:03,142 --> 00:19:04,101 Og? 243 00:19:04,893 --> 00:19:06,061 Hva gikk galt? 244 00:19:06,562 --> 00:19:07,563 Jeg vet ikke. 245 00:19:08,063 --> 00:19:12,151 Men jeg hadde aldri vært så full i hele mitt jævla liv. 246 00:19:12,151 --> 00:19:13,610 Jeg drakk ikke så mye. 247 00:19:15,112 --> 00:19:16,196 I går kveld? 248 00:19:18,782 --> 00:19:19,992 Interessant, hva? 249 00:19:30,794 --> 00:19:34,923 Jeg vet ikke hva jeg gjorde eller sa. Eller hva som skjedde, men... 250 00:19:34,923 --> 00:19:36,633 I morges gikk jeg ned... 251 00:19:47,686 --> 00:19:48,520 God morgen. 252 00:19:50,856 --> 00:19:55,277 Takket være scenen din gikk alt i dass. 253 00:19:55,819 --> 00:19:57,654 Vi må endre planen. 254 00:19:57,654 --> 00:19:58,780 Hvilken scene? 255 00:20:00,908 --> 00:20:03,035 Jeg husker bare vennene dine i går. 256 00:20:03,035 --> 00:20:05,913 og den stilige bertas pipete stemme. 257 00:20:05,913 --> 00:20:06,997 For faen. 258 00:20:08,207 --> 00:20:10,125 Du hadde noe i drinken min. 259 00:20:10,125 --> 00:20:11,335 Selvsagt ikke! 260 00:20:12,127 --> 00:20:15,422 Du må forsvinne! Og jeg vet ikke for hvor lenge, ok? 261 00:20:16,006 --> 00:20:17,633 Hva mener du med forsvinne? 262 00:20:18,175 --> 00:20:21,762 Quezada tar deg med til et hus jeg har i Valle de Bravo. 263 00:20:21,762 --> 00:20:23,889 Du blir der til jeg henter deg. 264 00:20:24,973 --> 00:20:27,768 - Sender du meg til herregården? - Ja. 265 00:20:28,268 --> 00:20:29,603 - Med den fyren? - Ja. 266 00:20:29,603 --> 00:20:30,520 Ikke tale om. 267 00:20:31,563 --> 00:20:33,857 Jeg drar ikke. Nei, din drittsekk! 268 00:20:33,857 --> 00:20:36,777 Du kan ikke utfordre meg. 269 00:20:36,777 --> 00:20:38,153 Hva med pengene mine? 270 00:20:39,655 --> 00:20:42,783 Du har selskapet nå, men jeg mangler en halv million. 271 00:20:42,783 --> 00:20:44,910 Nå er det nok med våset ditt! 272 00:20:45,702 --> 00:20:47,913 - Det første jeg tenkte... - Mamma! 273 00:20:48,914 --> 00:20:52,042 var at jeg kunne knekke nakkene deres, men nei. 274 00:20:52,042 --> 00:20:53,293 - Slipp meg! - Rolig! 275 00:20:53,293 --> 00:20:55,629 - Du er en drittsekk! Slipp! - Slapp av. 276 00:20:55,629 --> 00:20:56,630 Slipp meg! 277 00:21:00,217 --> 00:21:01,468 Jeg besvimte. 278 00:21:02,678 --> 00:21:06,139 Plutselig åpnet jeg øynene i bagasjerommet på en jævla bil. 279 00:21:15,148 --> 00:21:19,194 Men idiotene bandt ikke hendene mine eller tok telefonen min. 280 00:21:19,778 --> 00:21:21,363 For noen grønnskollinger. 281 00:21:23,782 --> 00:21:26,785 Jeg ville åpne bagasjerommet, men bilen stoppet. 282 00:21:28,328 --> 00:21:29,955 Så jeg tok nøkkelen og dro. 283 00:21:32,749 --> 00:21:36,712 Er du sikker på at Eugenio eller skurken ikke kjenner dette stedet? 284 00:21:36,712 --> 00:21:39,047 Selvsagt ikke, for faen. 285 00:21:40,215 --> 00:21:43,218 Om ikke Tepito Union fant meg, gjør ikke svina det. 286 00:21:43,218 --> 00:21:44,678 Tepito Union? 287 00:21:47,264 --> 00:21:50,058 Eierne av meth-laben du svidde av? 288 00:21:50,058 --> 00:21:51,810 De jævlene drepte Brandon! 289 00:21:51,810 --> 00:21:54,521 Forventet du at jeg ikke skulle gjøre noe? 290 00:21:54,521 --> 00:21:55,647 Brandon? 291 00:21:55,647 --> 00:21:56,773 Ja, Brandon. 292 00:21:58,608 --> 00:22:00,068 Kevins storebror. 293 00:22:01,236 --> 00:22:03,155 Hvorfor tror du han bor hos meg? 294 00:22:03,155 --> 00:22:05,532 Derfor kan jeg ikke dra hjem. 295 00:22:09,119 --> 00:22:11,955 Du trodde på historien om at jeg var narkolanger? 296 00:22:14,166 --> 00:22:18,754 Jeg vet så lite om deg. Jeg håper vi får sjansen til... 297 00:22:18,754 --> 00:22:23,175 Ikke begynn med den råtne tvillingsøsterhistorien. 298 00:22:26,136 --> 00:22:29,097 Hvorfor ikke fortelle meg hva du fant på sykehuset? 299 00:22:33,101 --> 00:22:37,814 Hun skulle ikke bedøves. Gud vet hva hun trodde da hun våknet i bagasjerommet. 300 00:22:37,814 --> 00:22:40,442 Jeg gjorde det jeg måtte, hun ville rømt. 301 00:22:40,442 --> 00:22:41,777 Hun rømte. 302 00:22:43,487 --> 00:22:46,907 Om de tvilte på meg før, vil hennes søster og politiet nå 303 00:22:46,907 --> 00:22:49,409 være overbevist om at jeg er en gangster. 304 00:22:55,165 --> 00:22:57,793 Doktor, hva skal jeg gjøre med fotomontasjen? 305 00:23:01,171 --> 00:23:03,840 Slett den, vi trenger den ikke lenger. 306 00:23:05,092 --> 00:23:06,385 Det er slutt, Mila. 307 00:23:07,427 --> 00:23:09,930 Rebecca vet sikkert hele sannheten. 308 00:23:09,930 --> 00:23:11,431 Nok, Julia, nok! 309 00:23:12,516 --> 00:23:13,475 Det er slutt! 310 00:23:14,309 --> 00:23:15,685 Eksperimentet er slutt! 311 00:23:16,520 --> 00:23:18,438 Kom deg tilbake til Mexico! 312 00:23:19,648 --> 00:23:21,274 Fortsett med livet ditt. 313 00:23:21,274 --> 00:23:23,360 Dette er livet mitt. 314 00:23:36,164 --> 00:23:37,416 Hvem er denne fyren? 315 00:23:37,416 --> 00:23:38,458 Er han nazisten? 316 00:23:39,709 --> 00:23:42,295 Nei, det er dr. Meyer. 317 00:23:43,588 --> 00:23:46,258 Han er en psykiater som utførte eksperimenter 318 00:23:46,258 --> 00:23:48,718 med tvillinger og trillinger i USA. 319 00:23:48,718 --> 00:23:49,886 Klonet han oss? 320 00:23:49,886 --> 00:23:53,515 Hør her, Tamara. Glem klonene og nazistene. 321 00:23:53,515 --> 00:23:54,683 Dette er alvor. 322 00:23:54,683 --> 00:23:56,101 Pokker! 323 00:23:56,101 --> 00:23:58,770 Hvis det jeg tror viser seg å være sant, 324 00:23:58,770 --> 00:24:01,648 kan mange ting forklares. 325 00:24:02,149 --> 00:24:04,317 Som hvorfor vi ble skilt. 326 00:24:04,317 --> 00:24:09,156 Hvorfor Aleida ble gitt til adopsjon i et amerikansk byrå i New York. 327 00:24:10,449 --> 00:24:12,909 Hvorfor vi ble studert siden vi var små. 328 00:24:12,909 --> 00:24:15,203 Becca, jeg tror du spekulerer. 329 00:24:16,079 --> 00:24:20,542 Aleidas død og foreldrene våres død kan ha noe med dette å gjøre. 330 00:24:20,542 --> 00:24:25,130 Baserer du teorien din på et husmorblad? 331 00:24:25,130 --> 00:24:26,756 Ja, det gir mer mening 332 00:24:26,756 --> 00:24:30,635 enn den klone- og nazihistorien de fant på for å villede oss. 333 00:24:30,635 --> 00:24:31,595 Ja. 334 00:24:32,137 --> 00:24:33,680 Og det er mye kjedeligere. 335 00:24:34,931 --> 00:24:37,350 Vel, nok av dette. La oss sove. 336 00:24:38,518 --> 00:24:40,312 Det blir en lang dag i morgen. 337 00:24:42,314 --> 00:24:46,693 Har du en madrass eller et sted jeg kan sove? 338 00:24:46,693 --> 00:24:47,611 Nei. 339 00:24:48,695 --> 00:24:50,655 Men senga er stor nok, papsen. 340 00:24:52,449 --> 00:24:55,952 Vil du ikke at din tvillingsøsters fantasi skal slå til? 341 00:25:06,171 --> 00:25:10,342 HUMANIS VITA-STIFTELSEN 342 00:26:47,397 --> 00:26:48,315 Hvem er de? 343 00:26:48,315 --> 00:26:49,774 De er søstrene mine. 344 00:26:52,736 --> 00:26:54,112 - Har du søstre? - Ja. 345 00:26:55,447 --> 00:26:56,823 Hva heter de? 346 00:27:36,988 --> 00:27:37,864 Hallo? 347 00:27:40,909 --> 00:27:43,286 - Fortell meg hva som skjedde. - Humberto? 348 00:27:58,677 --> 00:27:59,719 I morgen tidlig. 349 00:28:01,054 --> 00:28:02,097 Det stemmer. 350 00:28:04,974 --> 00:28:09,020 Er det absolutt nødvendig? Tror du ikke vi overreagerer? 351 00:28:21,574 --> 00:28:22,534 Jeg må dra. 352 00:28:23,827 --> 00:28:25,036 Vi snakkes i morgen. 353 00:28:30,083 --> 00:28:30,917 Marifer? 354 00:28:32,377 --> 00:28:34,087 Ja, Marifer. 355 00:28:34,879 --> 00:28:35,797 Hva er det? 356 00:28:37,132 --> 00:28:40,385 Beto har feber, ikke noe alvorlig. 357 00:28:44,055 --> 00:28:45,515 Hva er det, Fuentes? 358 00:28:50,854 --> 00:28:51,980 Får du ikke sove? 359 00:29:19,799 --> 00:29:21,509 Får jeg vite hvor vi skal? 360 00:29:22,677 --> 00:29:25,054 Til et trygt politihus. 361 00:29:25,054 --> 00:29:26,973 Moren min venter på oss der. 362 00:29:28,057 --> 00:29:28,892 Kult. 363 00:29:29,476 --> 00:29:30,477 Hva med Pilar? 364 00:29:31,311 --> 00:29:32,228 Hva med henne? 365 00:29:33,354 --> 00:29:37,025 Jeg tror vi bør ta henne med eller iallfall gi henne beskjed. 366 00:29:37,025 --> 00:29:38,651 Det er for risikabelt. 367 00:29:38,651 --> 00:29:40,653 Du pratet vel ikke med henne? 368 00:29:42,155 --> 00:29:46,993 Nei. Jeg syns det er bedritent å ikke si det etter all hennes hjelp. 369 00:29:46,993 --> 00:29:49,579 Hør her, Tamara. Vi vet ikke om hun hjalp. 370 00:29:50,413 --> 00:29:53,416 Hun kan ha fortalt Eugenio om Beatriz Fonseca. 371 00:29:53,416 --> 00:29:54,626 Nei. 372 00:29:54,626 --> 00:29:58,254 Stakkaren er like mye et offer som oss alle i denne dritten. 373 00:29:58,254 --> 00:30:00,131 Hva gjør deg så sikker? 374 00:30:03,760 --> 00:30:05,845 Jeg fikk ikke engang se henne. 375 00:30:06,721 --> 00:30:09,224 Eugenio tok seg av kremasjonen. 376 00:30:09,891 --> 00:30:12,519 Og jeg kunne ikke si farvel til datteren min. 377 00:30:14,229 --> 00:30:16,606 Hun fikk ikke sagt farvel til Aleida. 378 00:30:17,315 --> 00:30:18,691 Hun så henne aldri død. 379 00:30:19,776 --> 00:30:21,903 Hva? Så hun ikke henne på sykehuset? 380 00:30:21,903 --> 00:30:22,821 Nei. 381 00:30:22,821 --> 00:30:25,949 Eugenio kremerte henne i all hast og sa ikke ifra. 382 00:30:28,451 --> 00:30:31,663 Sa du ikke at begge var der da du ga ham liket? 383 00:30:32,413 --> 00:30:33,623 Nei. 384 00:30:33,623 --> 00:30:36,501 Eugenio var der. Jeg nevnte aldri Pilar. 385 00:30:43,091 --> 00:30:45,009 Hvorfor hentet du henne? 386 00:30:45,009 --> 00:30:48,429 Jeg ville at hun skulle være trygg i Valle de Bravo. 387 00:30:48,429 --> 00:30:51,850 Mens jeg tok meg av rotet hun fikk meg inn i med Rogelio. 388 00:30:52,851 --> 00:30:55,895 Men hun kunne ikke ha forsvunnet sånn. 389 00:30:58,064 --> 00:30:59,899 Har du spurt Rebecca? 390 00:31:01,276 --> 00:31:02,569 Hun er også borte. 391 00:31:03,319 --> 00:31:06,114 Hun tar ikke telefonen og har ikke dratt hjem. 392 00:31:06,114 --> 00:31:08,408 Jeg liker slett ikke dette. 393 00:31:09,158 --> 00:31:12,662 Tenk om én av dem snakker med politiet? 394 00:31:13,371 --> 00:31:14,247 Nei. 395 00:31:18,042 --> 00:31:20,378 Dette er min svigermor, Pilar Trujano. 396 00:31:20,378 --> 00:31:23,756 Inspektør Moreno. Han er ekspert på privat sikkerhet. 397 00:31:23,756 --> 00:31:25,633 Julio Moreno, til tjeneste. 398 00:31:25,633 --> 00:31:28,595 - Gleder meg. - Han hjelper oss med å finne dem. 399 00:31:28,595 --> 00:31:29,971 Du må fortelle ham 400 00:31:29,971 --> 00:31:33,182 alt du snakket med Tamara og Rebecca om. 401 00:31:39,480 --> 00:31:42,859 Tamara, ikke forvent mye av dette stedet vi skal til, ok? 402 00:31:42,859 --> 00:31:45,570 Trygge hus er ikke akkurat fine. 403 00:32:17,268 --> 00:32:19,479 Jøss, dette er imponerende. 404 00:32:19,479 --> 00:32:20,772 Det er det faktisk. 405 00:32:27,195 --> 00:32:28,988 Det ligner et narkobaronhus. 406 00:32:30,490 --> 00:32:33,743 Becca, dere to går videre. 407 00:32:33,743 --> 00:32:34,953 Hvorfor? 408 00:32:36,412 --> 00:32:37,664 Jeg kommer straks. 409 00:33:12,448 --> 00:33:13,366 Mamma? 410 00:33:16,786 --> 00:33:18,329 Mamma, vi er her. 411 00:33:33,428 --> 00:33:34,387 Mamma? 412 00:34:11,966 --> 00:34:12,842 Becca? 413 00:34:16,512 --> 00:34:18,306 Jeg ville ikke dette. 414 00:34:20,058 --> 00:34:22,185 Hva faen snakker du om? 415 00:34:23,895 --> 00:34:25,021 Hva skjer? 416 00:34:25,980 --> 00:34:28,733 Becca, dette er en felle. 417 00:34:28,733 --> 00:34:29,734 Din drittsekk. 418 00:34:29,734 --> 00:34:30,735 Beklager. 419 00:34:35,656 --> 00:34:37,283 Velkommen hjem. 420 00:34:44,832 --> 00:34:47,877 Dette stedet virker kjent for dere, ikke sant? 421 00:34:49,879 --> 00:34:52,423 Det er interessant at dere tre 422 00:34:52,423 --> 00:34:55,843 beholdt minnet om fargeglassvinduet. 423 00:35:04,727 --> 00:35:09,148 Som om de unge sinnene deres hadde klynget seg til en usynlig tråd 424 00:35:09,148 --> 00:35:10,942 som holdt dere sammen. 425 00:35:10,942 --> 00:35:15,947 Og så ble dere ført tilbake til stedet der dere ble født. 426 00:35:17,907 --> 00:35:23,538 Der dere tilbrakte de to første månedene av livet uten å være fra hverandre. 427 00:35:31,212 --> 00:35:32,088 Ja. 428 00:35:32,672 --> 00:35:34,674 Dere ble født i dette huset. 429 00:35:35,466 --> 00:35:37,718 Ikke på Humanis Vita-sykehuset. 430 00:35:42,181 --> 00:35:43,391 Hvor er moren min? 431 00:35:43,391 --> 00:35:45,810 - Hva gjorde du med henne? - Hun er trygg. 432 00:35:45,810 --> 00:35:48,563 Hun er i politiets trygge hus. 433 00:35:48,563 --> 00:35:53,442 Og hun blir der så lenge dere oppfører dere bra. 434 00:35:53,442 --> 00:35:54,986 Tamara. 435 00:35:56,654 --> 00:35:59,240 Endelig møtes vi ansikt til ansikt. 436 00:35:59,824 --> 00:36:01,242 Vent litt. 437 00:36:02,118 --> 00:36:06,831 Viser det seg nå at du og Humberto samarbeider med Eugenio? 438 00:36:08,166 --> 00:36:12,420 Hvorfor antar folk alltid at det bak en flott plan 439 00:36:13,337 --> 00:36:15,256 må stå en mann? 440 00:36:15,840 --> 00:36:19,552 Nei, Eugenio har ikke noe med dette å gjøre. 441 00:36:19,552 --> 00:36:20,595 Og Humberto... 442 00:36:22,346 --> 00:36:25,057 Humberto har jobbet for meg i årevis. 443 00:36:31,230 --> 00:36:34,525 - Hvor lenge, din jævel? - Jeg vil ikke ha noe slåssing. 444 00:36:34,525 --> 00:36:35,985 Ingen slåssing. 445 00:36:36,819 --> 00:36:40,364 Jeg forakter svake sinn som ikke kan styre følelsene sine. 446 00:36:44,202 --> 00:36:45,620 Ta mobilene deres. 447 00:36:50,625 --> 00:36:54,670 Skulle ønske du hadde hørt etter da jeg ba deg slutte å etterforske. 448 00:36:54,670 --> 00:36:55,713 Få telefonen. 449 00:36:58,507 --> 00:36:59,884 Tamara! Nei! 450 00:39:42,588 --> 00:39:46,634 HENSIKTEN ER IKKE Å PORTRETTERE VIRKELIGE HENDELSER ELLER PERSONER 451 00:39:46,634 --> 00:39:48,302 Tekst: Øystein Johansen