1 00:00:06,214 --> 00:00:09,801 HISTÓRIA BASEADA EM EVENTOS REAIS 2 00:01:16,576 --> 00:01:19,162 - Vem. - Diz pro papai entrar na piscina. 3 00:01:19,162 --> 00:01:22,290 - Tá. - Geno, entra na água com a gente. 4 00:01:43,520 --> 00:01:45,313 Quem são essas meninas, Becca? 5 00:01:46,064 --> 00:01:48,191 - Minhas irmãs. - Suas irmãs? 6 00:01:48,191 --> 00:01:49,651 - Sim. - Você tem irmãs? 7 00:01:50,485 --> 00:01:53,571 - Como se chamam? - Não sei. Não conheço. 8 00:02:10,004 --> 00:02:14,134 TRÊS VIDAS 9 00:02:14,134 --> 00:02:16,219 PERÍCIA SETOR IV-FDS 10 00:02:17,595 --> 00:02:20,223 PERÍCIA 11 00:02:30,441 --> 00:02:32,443 PROIBIDA A ENTRADA 12 00:02:40,660 --> 00:02:42,537 Tente encontrar provas 13 00:02:42,537 --> 00:02:45,707 que liguem a vítima a Eugenio Sáenz. 14 00:02:47,000 --> 00:02:49,794 À família dele, à empresa, aos contatos. 15 00:02:49,794 --> 00:02:51,296 Qualquer coisa. 16 00:02:51,296 --> 00:02:52,338 Sim, comandante. 17 00:02:53,882 --> 00:02:55,008 O que está fazendo? 18 00:02:56,926 --> 00:03:00,180 Tentando falar com a Tamara, mas ela não atende. 19 00:03:07,770 --> 00:03:09,147 - Cuidado aí. - Sim. 20 00:03:11,024 --> 00:03:12,066 Eu vou primeiro. 21 00:03:13,818 --> 00:03:14,819 Pronto. 22 00:03:14,819 --> 00:03:15,820 Certo. 23 00:03:19,199 --> 00:03:22,577 Leve-a para Valle enquanto eu resolvo esse caos. 24 00:03:23,786 --> 00:03:24,704 Sim, senhor. 25 00:03:38,676 --> 00:03:39,677 Caralho! 26 00:03:41,179 --> 00:03:43,348 Não podia ter deixado ela voltar. 27 00:03:44,474 --> 00:03:47,727 Becca, quem fez isso pode ter grampeado seu telefone. 28 00:03:48,353 --> 00:03:51,189 Interceptaram a localização que a Beatriz mandou. 29 00:03:54,609 --> 00:03:55,443 Merda! 30 00:03:56,277 --> 00:03:57,195 O que foi? 31 00:03:58,905 --> 00:04:00,615 Sei do experimento. 32 00:04:00,615 --> 00:04:02,617 Sei por que matou minha irmã. 33 00:04:03,368 --> 00:04:05,828 Beatriz Fonseca me contou tudo. 34 00:04:05,828 --> 00:04:07,956 Cuzão nazista filho da puta! 35 00:04:08,873 --> 00:04:10,041 Puta merda! 36 00:04:10,583 --> 00:04:12,502 A culpa é minha, eu a entreguei. 37 00:04:13,002 --> 00:04:14,754 - Não! - Espera, Becca. Ei! 38 00:04:15,463 --> 00:04:16,297 Fuentes. 39 00:04:17,090 --> 00:04:17,924 Ei! 40 00:04:19,300 --> 00:04:20,134 Fuentes! 41 00:04:20,677 --> 00:04:21,594 Fuentes! 42 00:04:22,262 --> 00:04:23,638 Ei! 43 00:04:24,430 --> 00:04:25,431 Aonde você vai? 44 00:04:25,431 --> 00:04:28,643 Ela não pode ficar com um psicopata. Está em perigo. 45 00:04:28,643 --> 00:04:32,272 Exatamente. Não pode ir sozinha enfrentar esse infeliz. 46 00:04:33,940 --> 00:04:38,319 Becca, você nunca se deu bem seguindo seus impulsos. 47 00:04:38,319 --> 00:04:40,697 - Ela não pode ficar lá. - Espera. 48 00:04:40,697 --> 00:04:42,782 Vamos terminar e vamos juntos. 49 00:04:43,366 --> 00:04:46,202 Eu vou com você. Vamos pegar a Tamara, tá? 50 00:04:46,786 --> 00:04:47,620 Vou com você. 51 00:04:47,620 --> 00:04:49,706 Comandante, encontramos algo. 52 00:04:52,041 --> 00:04:53,251 Estou subindo. 53 00:05:00,300 --> 00:05:01,134 O que é isto? 54 00:05:02,260 --> 00:05:04,304 Não é um crachá de funcionário. 55 00:05:04,304 --> 00:05:06,889 Parece um passe de visitante. 56 00:05:06,889 --> 00:05:08,349 E ainda está válido. 57 00:05:08,349 --> 00:05:09,684 Isso mesmo. 58 00:05:09,684 --> 00:05:11,102 Fuentes, olha isto! 59 00:05:16,983 --> 00:05:17,984 Fuentes. 60 00:05:33,374 --> 00:05:34,208 Aleida? 61 00:05:34,751 --> 00:05:36,794 Aleida Trujano bêbada? 62 00:05:39,380 --> 00:05:41,299 Mas foi estranhíssimo, porque... 63 00:05:42,425 --> 00:05:44,135 ela nem bebeu tanto. 64 00:05:46,262 --> 00:05:49,223 Eu nunca vi ela se comportar assim. 65 00:05:51,684 --> 00:05:53,019 Não sei, ela estava... 66 00:05:54,437 --> 00:05:55,688 diferente. 67 00:05:55,688 --> 00:05:57,106 Diferente como? 68 00:05:57,106 --> 00:05:58,816 Como se fosse outra pessoa. 69 00:05:59,317 --> 00:06:01,486 Simplesmente não a reconheci. 70 00:06:04,947 --> 00:06:07,075 Que nojo! Não ferra! 71 00:06:08,826 --> 00:06:11,662 Isto é peixe cru. Porra, que nojo! 72 00:06:13,081 --> 00:06:16,667 Quer saber? Você bebeu demais, amor. Já chega. 73 00:06:16,667 --> 00:06:19,879 - Vá se deitar. - Sim. Quero transar. 74 00:06:22,590 --> 00:06:23,841 Não querem? 75 00:06:23,841 --> 00:06:25,718 Não vá embora. Eu te amo. 76 00:06:28,179 --> 00:06:29,639 Aleida. Ei! 77 00:06:29,639 --> 00:06:30,556 Ei. 78 00:06:31,224 --> 00:06:32,475 Ficou louca? 79 00:06:33,434 --> 00:06:35,228 Você não acha que... 80 00:06:39,774 --> 00:06:41,859 Nada, esqueça. É bobagem. 81 00:06:42,443 --> 00:06:43,361 O quê? 82 00:06:45,905 --> 00:06:47,198 Que essa mulher... 83 00:06:48,533 --> 00:06:50,118 não é a Aleida? 84 00:06:52,120 --> 00:06:56,541 Não sei, talvez Eugenio tenha achado uma mulher muito parecida com ela. 85 00:06:58,376 --> 00:07:00,294 Espere, é que... 86 00:07:02,296 --> 00:07:03,631 não era parecida. 87 00:07:04,132 --> 00:07:05,883 Era idêntica! 88 00:07:07,009 --> 00:07:08,136 Mas, mesmo assim, 89 00:07:08,803 --> 00:07:11,639 se Aleida enlouqueceu 90 00:07:11,639 --> 00:07:14,350 ou tem problemas com álcool ou drogas, 91 00:07:14,350 --> 00:07:16,978 o Conselho poderia impugnar... 92 00:07:16,978 --> 00:07:21,315 Poderia impugnar qualquer decisão ou documento que ela tenha assinado. 93 00:07:21,315 --> 00:07:22,358 Exatamente! 94 00:07:32,243 --> 00:07:34,245 Não comente com ninguém. 95 00:07:34,245 --> 00:07:35,746 - A gente se vê. - Sim. 96 00:07:47,550 --> 00:07:48,885 Eugenio, o que houve? 97 00:07:52,430 --> 00:07:53,639 Aleida está bem? 98 00:07:57,435 --> 00:07:58,269 Acabou. 99 00:08:00,563 --> 00:08:01,647 Aleida me deixou. 100 00:08:06,277 --> 00:08:07,111 Como? 101 00:08:11,407 --> 00:08:12,825 Foi embora, me deixou. 102 00:08:15,286 --> 00:08:17,121 O pior é que estava na cara. 103 00:08:21,083 --> 00:08:21,918 Bem... 104 00:08:22,752 --> 00:08:25,546 Não foi só o álcool, não é? 105 00:08:28,758 --> 00:08:30,468 Ontem seu comportamento foi... 106 00:08:31,928 --> 00:08:34,096 É algo mais sério, não é? 107 00:08:35,431 --> 00:08:38,935 Irmão, desculpe a falta de tato, 108 00:08:38,935 --> 00:08:41,103 mas ela enlouqueceu por acaso? 109 00:08:42,146 --> 00:08:44,232 Pelo contrário. 110 00:08:45,775 --> 00:08:47,026 Eu menti para você. 111 00:08:48,945 --> 00:08:50,571 Como mentiu? 112 00:08:51,739 --> 00:08:53,449 Aleida nunca viajou. 113 00:08:53,449 --> 00:08:55,701 E o que aconteceu? Aonde ela foi? 114 00:08:59,664 --> 00:09:00,706 Aleida... 115 00:09:02,542 --> 00:09:04,418 me trocou por uma mulher. 116 00:09:56,304 --> 00:09:57,597 Ai, porra! 117 00:10:07,273 --> 00:10:08,274 Filho da puta. 118 00:10:47,229 --> 00:10:48,356 Vai se ferrar! 119 00:10:56,072 --> 00:10:57,031 Putos! 120 00:11:15,174 --> 00:11:19,053 - E a viagem dela pro Oriente? - Foi mentira, cara! 121 00:11:19,637 --> 00:11:22,807 O tempo que ficou desaparecida, estava com uma mulher. 122 00:11:22,807 --> 00:11:23,933 Confessou ontem. 123 00:11:23,933 --> 00:11:27,561 Não, Eugenio. Sua esposa não está batendo bem. 124 00:11:28,062 --> 00:11:30,439 Ela está em tratamento psiquiátrico? 125 00:11:30,439 --> 00:11:32,400 Está mais sã do que nunca. 126 00:11:32,400 --> 00:11:34,985 A decisão de me passar o comando da empresa 127 00:11:34,985 --> 00:11:37,780 tem a ver com seu novo estilo de vida. 128 00:11:37,780 --> 00:11:41,117 Não está vendo as coisas com clareza, Eugenio. Escute. 129 00:11:41,784 --> 00:11:43,786 A mulher que vi ontem estava... 130 00:11:43,786 --> 00:11:46,789 Você viu uma mulher que foi reprimida a vida toda! 131 00:11:46,789 --> 00:11:49,250 O porre mostrou quem ela realmente é! 132 00:11:52,795 --> 00:11:54,171 Foi o que ela me disse... 133 00:11:55,840 --> 00:11:56,716 ontem... 134 00:11:58,426 --> 00:11:59,552 antes de ir embora. 135 00:12:06,600 --> 00:12:07,435 Mãe! 136 00:12:08,686 --> 00:12:09,520 - Mãe! - Quê? 137 00:12:09,520 --> 00:12:10,563 O que foi? 138 00:12:10,563 --> 00:12:12,064 Precisa ir embora daqui. 139 00:12:12,606 --> 00:12:14,275 Pega todas as suas coisas, 140 00:12:14,275 --> 00:12:16,777 documentos, dinheiro o mais importante. 141 00:12:16,777 --> 00:12:19,196 Preciso falar com ele. Cadê seu celular? 142 00:12:19,196 --> 00:12:21,699 Calma. Não entendo. O que está havendo? 143 00:12:21,699 --> 00:12:24,869 Mãe, pega suas coisas, o mais importante. 144 00:12:24,869 --> 00:12:27,163 Precisamos sair da cidade uns dias. 145 00:12:27,163 --> 00:12:30,166 - Agora? - Não, tenho que encontrar a Tamara. 146 00:12:30,166 --> 00:12:32,001 Filha, calma. 147 00:12:32,001 --> 00:12:35,463 Não vou a lugar nenhum até me explicar o que aconteceu. 148 00:12:35,463 --> 00:12:37,131 Mataram Beatriz Fonseca. 149 00:12:38,841 --> 00:12:40,176 Eugenio nos descobriu. 150 00:12:40,176 --> 00:12:43,012 Não sei da Tamara, atiraram em mim. 151 00:12:44,722 --> 00:12:46,098 Você está bem? 152 00:12:46,098 --> 00:12:48,184 - Minha nossa! - Sim, estou bem. 153 00:12:50,352 --> 00:12:53,773 Não sei se confiamos na Pilar. Ela pode ter nos dedurado. 154 00:12:56,567 --> 00:12:58,903 Você leu a revista que eu te dei? 155 00:12:58,903 --> 00:13:01,405 Agora, não. Precisamos ir. 156 00:13:01,405 --> 00:13:03,949 Talvez seja importante, filha. 157 00:13:03,949 --> 00:13:06,410 Pode ter a ver com o que procura. 158 00:13:06,994 --> 00:13:07,995 Espere! 159 00:13:07,995 --> 00:13:11,582 - Do que está falando? - Tenho no celular. Espere. 160 00:13:14,460 --> 00:13:15,336 Espere. 161 00:13:18,798 --> 00:13:21,217 - Ai, mãe, desculpa. - Vamos ver. 162 00:13:21,217 --> 00:13:23,677 Está salvo. É esse aí. 163 00:13:23,677 --> 00:13:26,222 Está aí. 164 00:13:26,722 --> 00:13:29,266 O artigo fala sobre um experimento 165 00:13:29,266 --> 00:13:33,270 realizado nos anos 60 com alguns trigêmeos, filha. 166 00:13:34,355 --> 00:13:36,607 Parece que foram separados ao nascer. 167 00:13:36,607 --> 00:13:41,153 Nem eles nem os pais adotivos sabiam da existência dos outros. 168 00:13:42,238 --> 00:13:43,656 Pra que fizeram isso? 169 00:13:43,656 --> 00:13:45,699 Continue lendo. 170 00:13:46,700 --> 00:13:49,537 Continuei procurando e encontrei isto. 171 00:13:49,537 --> 00:13:51,539 - O quê? - Aqui está. 172 00:13:51,539 --> 00:13:55,125 DR. THOMAS MEYER 173 00:13:55,125 --> 00:13:59,129 É a foto do médico que fez o experimento com os trigêmeos. 174 00:14:01,173 --> 00:14:02,591 Olhe bem, Becca! 175 00:14:03,217 --> 00:14:06,345 É o mesmo homem da foto que a Pilar nos mostrou. 176 00:14:08,556 --> 00:14:09,849 Está vendo? 177 00:14:14,103 --> 00:14:15,771 Eugenio está atrás de nós. 178 00:14:17,523 --> 00:14:20,359 Talvez de você também. Vamos nos esconder. 179 00:14:20,359 --> 00:14:23,279 Conheço um lugar seguro. 180 00:14:23,821 --> 00:14:25,155 Tamara está com você? 181 00:14:25,155 --> 00:14:29,201 Não, vim com minha mãe. Pode levá-la enquanto procuro a Tamara? 182 00:14:29,201 --> 00:14:33,664 Claro que sim. Só preciso de uns minutos para resolver umas coisas. 183 00:14:33,664 --> 00:14:34,623 Sim. 184 00:14:36,375 --> 00:14:38,252 - Não demora. - Não. 185 00:15:02,401 --> 00:15:05,029 {\an8}UNIV. HARVEY COLEMAN JULIA BÁTIZ M.D. PhD. 186 00:15:06,071 --> 00:15:09,325 Não acredito que Aleida não tenha comentado isso, 187 00:15:09,825 --> 00:15:12,161 que nunca tenha falado nada de nós, 188 00:15:12,870 --> 00:15:15,998 e que você a tenha convencido de que eram alucinações. 189 00:15:15,998 --> 00:15:18,417 Claro, a menos que... 190 00:15:18,417 --> 00:15:22,379 A menos que eu estivesse mancomunada com Eugenio para interná-la. 191 00:15:22,922 --> 00:15:25,341 Era o que você ia dizer, não? 192 00:15:37,269 --> 00:15:38,896 - Vamos. - O que foi, filha? 193 00:15:38,896 --> 00:15:40,439 Sem perguntas. Vamos. 194 00:15:40,439 --> 00:15:42,024 O que a doutora te disse? 195 00:15:44,985 --> 00:15:47,363 - Vem. Anda. - O que aconteceu? 196 00:15:48,614 --> 00:15:50,032 Me empresta o celular. 197 00:15:50,532 --> 00:15:52,326 - Pra quê? - Me empresta. 198 00:15:52,326 --> 00:15:53,243 Toma. 199 00:15:53,994 --> 00:15:55,829 Não pode ser. 200 00:15:59,792 --> 00:16:01,710 - Pode falar. - Humberto, sou eu. 201 00:16:01,710 --> 00:16:05,005 - Becca, onde você... - Não. Só me escuta. 202 00:16:05,005 --> 00:16:08,717 Preciso de ajuda. Não podemos confiar em Julia Bátiz. 203 00:16:13,681 --> 00:16:15,349 Só me dei conta quando vi 204 00:16:15,349 --> 00:16:18,852 que ela tinha tirado a foto com o Dr. Meyer do consultório. 205 00:16:20,104 --> 00:16:23,023 Então ela também trabalhou com esse médico? 206 00:16:23,607 --> 00:16:24,483 Trabalhou. 207 00:16:26,568 --> 00:16:30,489 E deve ter participado do experimento junto com o pai do Eugenio. 208 00:16:31,907 --> 00:16:33,367 E com Pilar também. 209 00:16:33,867 --> 00:16:38,080 Ela mesma mostrou a foto do marido e do pai do Eugenio com esse médico. 210 00:16:38,080 --> 00:16:39,665 Pra nos enganar, mãe. 211 00:16:39,665 --> 00:16:43,961 Como essa história dos clones, as pistas falsas plantadas no hospital, 212 00:16:43,961 --> 00:16:45,796 tudo pra nos confundir. 213 00:16:46,296 --> 00:16:48,465 Mas o que podem estar escondendo? 214 00:16:48,465 --> 00:16:50,134 Não sei! 215 00:16:52,761 --> 00:16:55,180 Não sei, mas a Aleida sabia. 216 00:16:55,764 --> 00:16:57,099 Por isso foi internada. 217 00:16:58,100 --> 00:16:59,768 Por isso atacou a Julia. 218 00:17:01,812 --> 00:17:03,814 Não existe certidão de óbito dela. 219 00:17:05,524 --> 00:17:08,235 Pode ter sido morta da mesma forma que Beatriz. 220 00:17:09,319 --> 00:17:10,404 Pronto. 221 00:17:10,404 --> 00:17:14,116 Ortega vai levar vocês a um de nossos abrigos. 222 00:17:17,077 --> 00:17:18,746 Por favor, leva a minha mãe. 223 00:17:20,039 --> 00:17:22,166 Não vou sair daqui sem a Tamara. 224 00:17:22,166 --> 00:17:24,460 Tenha muito cuidado, filha. 225 00:17:24,460 --> 00:17:25,961 Vai dar tudo certo. 226 00:17:26,462 --> 00:17:27,796 É sério, cuide-se. 227 00:17:27,796 --> 00:17:28,839 Não se preocupe. 228 00:17:40,934 --> 00:17:42,019 Não se preocupe. 229 00:17:42,019 --> 00:17:45,314 Levo sua filha assim que encontrarmos a Tamara. 230 00:17:45,314 --> 00:17:48,317 Assim espero. 231 00:17:55,240 --> 00:17:56,116 Me avisem. 232 00:17:56,116 --> 00:17:58,494 Claro, comandante. Não se preocupe. 233 00:18:03,373 --> 00:18:06,085 POLÍCIA DO DISTRITO 3 234 00:18:10,756 --> 00:18:14,718 Vão rastrear o telefone da Tamara. Quando encontrarem, vão me ligar. 235 00:18:15,719 --> 00:18:18,180 - O que é isso? - O celular da mamãe. 236 00:18:18,180 --> 00:18:19,264 Agora ela já foi. 237 00:18:21,475 --> 00:18:25,521 - Alô? - Lola, é a Tamara. A Becca não atende. 238 00:18:25,521 --> 00:18:26,855 Para de rastrear. 239 00:18:30,067 --> 00:18:33,028 TRÊS LIÇÕES EMPRESARIAIS DE ALEIDA TRUJANO 240 00:18:34,238 --> 00:18:35,614 Sinceramente, sim. 241 00:18:35,614 --> 00:18:37,741 Investiguei a Aleida como você. 242 00:18:38,742 --> 00:18:41,912 Mas quando eu não sabia mais o que fazer, 243 00:18:42,663 --> 00:18:45,457 tentei me beneficiar dessa merda. 244 00:18:47,709 --> 00:18:49,753 Foi aí que Quezada entrou em cena. 245 00:18:49,753 --> 00:18:51,964 CABELOS, PINTURA, LUZES, CORTE, PERMANENTE 246 00:18:51,964 --> 00:18:54,091 Ele é que me levou ao Eugenio. 247 00:18:57,177 --> 00:18:58,470 O que você quer? 248 00:18:59,263 --> 00:19:02,641 Eu daria a ele uma parte do dinheiro que extorquisse. 249 00:19:03,142 --> 00:19:04,101 Então... 250 00:19:04,893 --> 00:19:06,061 o que deu errado? 251 00:19:06,562 --> 00:19:07,563 Não sei. 252 00:19:08,063 --> 00:19:12,151 Mas tomei o maior porre da minha vida. 253 00:19:12,151 --> 00:19:13,610 E nem bebi tanto. 254 00:19:15,112 --> 00:19:16,196 Ontem? 255 00:19:18,782 --> 00:19:19,992 Interessante, né? 256 00:19:30,794 --> 00:19:34,256 Nem sei o que eu fiz, o que disse, o que aconteceu. 257 00:19:35,007 --> 00:19:36,633 De manhã, quando desci... 258 00:19:47,686 --> 00:19:48,520 Bom dia. 259 00:19:50,856 --> 00:19:55,277 Graças à sua cena, foi tudo foi por água abaixo! 260 00:19:55,819 --> 00:19:57,654 Precisamos mudar de plano. 261 00:19:57,654 --> 00:19:58,780 Que cena? 262 00:20:00,908 --> 00:20:03,035 Só me lembro dos seus amigos 263 00:20:03,035 --> 00:20:05,913 e da voz esganiçada daquela perua. 264 00:20:05,913 --> 00:20:06,997 Por favor! 265 00:20:08,207 --> 00:20:10,125 Você batizou a minha bebida? 266 00:20:10,125 --> 00:20:11,335 Claro que não! 267 00:20:12,127 --> 00:20:15,422 Você vai ter que sumir. E não sei por quanto tempo. 268 00:20:16,006 --> 00:20:17,382 Como sumir? 269 00:20:18,175 --> 00:20:21,762 Sumir. Quezada vai te levar à minha casa em Valle de Bravo. 270 00:20:21,762 --> 00:20:23,889 Fique lá até eu te buscar. 271 00:20:24,973 --> 00:20:27,768 - Vai me mandar pra casa de campo? - Vou. 272 00:20:28,268 --> 00:20:29,603 - Com esse cara? - Sim. 273 00:20:29,603 --> 00:20:30,520 Não vai. 274 00:20:31,563 --> 00:20:33,857 Eu não vou. Nem a pau, otário! 275 00:20:33,857 --> 00:20:36,777 Não está em posição de exigir nada. 276 00:20:36,777 --> 00:20:37,986 E a minha grana? 277 00:20:39,488 --> 00:20:42,783 Você tem a empresa, só falta meu meio milhão de dólares. 278 00:20:42,783 --> 00:20:44,910 Chega de papo-furado! 279 00:20:45,702 --> 00:20:47,913 A primeira coisa que pensei foi que... 280 00:20:48,914 --> 00:20:52,000 poderia facilmente quebrar o pescoço deles, mas não. 281 00:20:52,000 --> 00:20:53,293 - Me solta! - Quieta! 282 00:20:53,293 --> 00:20:55,629 - Filho da puta! Me solta! - Quieta! 283 00:20:55,629 --> 00:20:56,630 Me solta! 284 00:21:00,217 --> 00:21:01,468 Eu desmaiei 285 00:21:02,678 --> 00:21:05,847 e acordei no porta-malas de uma merda de um carro. 286 00:21:15,148 --> 00:21:17,901 Não tinham me amarrado nem tirado meu celular. 287 00:21:17,901 --> 00:21:19,194 Que otários! 288 00:21:19,778 --> 00:21:21,488 Parecem principiantes, sério. 289 00:21:23,782 --> 00:21:26,785 Tentei abrir o porta-malas, mas, quando carro parou, 290 00:21:28,328 --> 00:21:29,746 peguei a chave e vazei. 291 00:21:32,749 --> 00:21:36,712 Tem certeza de que Eugenio e seu capanga não conhecem este lugar? 292 00:21:36,712 --> 00:21:39,047 Não ferra! Claro que não. 293 00:21:40,215 --> 00:21:43,218 Se a União Tepito não me achou, não vão ser eles. 294 00:21:43,218 --> 00:21:44,678 União Tepito? 295 00:21:47,264 --> 00:21:50,058 São donos do laboratório que você incendiou? 296 00:21:50,058 --> 00:21:51,810 Os putos mataram o Brandon! 297 00:21:51,810 --> 00:21:54,521 Queria que eu ficasse de braços cruzados? 298 00:21:54,521 --> 00:21:55,647 Brandon? 299 00:21:55,647 --> 00:21:56,773 Sim, ele. 300 00:21:58,108 --> 00:21:59,526 O irmão mais velho do Kevin. 301 00:22:01,236 --> 00:22:03,155 Por que ele está comigo? 302 00:22:03,155 --> 00:22:05,532 Por isso não posso voltar pro cortiço. 303 00:22:09,119 --> 00:22:11,663 Você acreditou que eu era traficante, né? 304 00:22:14,166 --> 00:22:18,754 Sei tão pouco sobre você que espero que a gente possa... 305 00:22:18,754 --> 00:22:23,175 Não começa com esse lenga-lenga de irmãs gêmeas. 306 00:22:26,136 --> 00:22:29,097 Por que não me conta o que encontrou no hospital? 307 00:22:33,101 --> 00:22:35,270 Devia ter dopado logo de cara! 308 00:22:35,270 --> 00:22:37,814 Imagine o que ela pensou quando acordou? 309 00:22:37,814 --> 00:22:40,442 Eu fiz o que era preciso. Ela ia fugir. 310 00:22:40,442 --> 00:22:41,777 E fugiu. 311 00:22:43,487 --> 00:22:46,907 Se duvidavam de mim antes, agora a irmã dela e a Promotoria 312 00:22:46,907 --> 00:22:49,368 estão convencidos de que sou um mafioso. 313 00:22:55,165 --> 00:22:57,501 Doutora, o que faço com a fotomontagem? 314 00:23:01,171 --> 00:23:03,840 Apague. Não vamos mais precisar. 315 00:23:05,092 --> 00:23:06,385 Acabou, Mila. 316 00:23:07,427 --> 00:23:09,930 Rebecca já deve saber de toda a verdade. 317 00:23:09,930 --> 00:23:11,431 Basta, Julia! Basta! 318 00:23:12,516 --> 00:23:13,475 Acabou! 319 00:23:14,309 --> 00:23:15,685 O experimento acabou. 320 00:23:16,520 --> 00:23:18,438 Volte para o México! 321 00:23:19,648 --> 00:23:21,274 Siga a sua vida. 322 00:23:21,274 --> 00:23:23,360 Isto é a minha vida. 323 00:23:36,164 --> 00:23:37,416 Quem é esse cara? 324 00:23:37,416 --> 00:23:38,458 É o nazista? 325 00:23:39,709 --> 00:23:42,295 Não, é o Dr. Meyer. 326 00:23:43,588 --> 00:23:46,258 É um psiquiatra que fazia experimentos 327 00:23:46,258 --> 00:23:48,718 com gêmeos e trigêmeos nos EUA. 328 00:23:48,718 --> 00:23:49,886 Ele nos clonou? 329 00:23:49,886 --> 00:23:53,515 Dá pra esquecer os clones e os nazistas? 330 00:23:53,515 --> 00:23:54,683 Isto é sério. 331 00:23:54,683 --> 00:23:56,101 Que mala! 332 00:23:56,101 --> 00:23:58,770 Se o que estou pensando for verdade, 333 00:23:58,770 --> 00:24:01,648 muitas coisas podem ser explicadas. 334 00:24:02,149 --> 00:24:04,317 Como por que nos separaram 335 00:24:04,317 --> 00:24:09,156 e por que Aleida foi dada em adoção em uma agência em Nova York. 336 00:24:10,449 --> 00:24:12,909 Por que fomos estudadas desde pequenas. 337 00:24:12,909 --> 00:24:15,203 Becca, isso é especulação. 338 00:24:16,079 --> 00:24:20,542 Até a morte da Aleida e dos nossos pais pode ter ligação com isso. 339 00:24:20,542 --> 00:24:25,130 Você baseou sua teoria em uma revista para donas de casa? 340 00:24:25,130 --> 00:24:26,756 Faz muito mais sentido 341 00:24:26,756 --> 00:24:30,635 do que os clones e os nazis que inventaram pra nos confundir. 342 00:24:30,635 --> 00:24:31,595 Sim. 343 00:24:32,137 --> 00:24:33,680 Também é mais sem graça. 344 00:24:34,931 --> 00:24:37,350 Já chega. Vamos dormir. 345 00:24:38,518 --> 00:24:40,187 Amanhã vai ser um dia longo. 346 00:24:42,314 --> 00:24:46,693 Tem um colchonete ou algum lugar pra eu descansar? 347 00:24:46,693 --> 00:24:47,611 Não. 348 00:24:48,695 --> 00:24:50,655 Mas a cama é grande, gato. 349 00:24:52,449 --> 00:24:55,535 Não quer realizar sua fantasia com as gêmeas? 350 00:25:06,171 --> 00:25:10,342 FUNDAÇÃO HUMANIS VITA 351 00:26:47,397 --> 00:26:48,315 Quem são elas? 352 00:26:48,315 --> 00:26:49,774 Minhas irmãs. 353 00:26:52,736 --> 00:26:54,237 - Você tem irmãs? - Tenho. 354 00:26:55,447 --> 00:26:56,823 Como se chamam? 355 00:27:36,988 --> 00:27:37,864 Alô? 356 00:27:40,909 --> 00:27:42,077 O que aconteceu? 357 00:27:42,077 --> 00:27:43,203 Humberto? 358 00:27:58,677 --> 00:27:59,719 Amanhã cedo. 359 00:28:01,054 --> 00:28:02,097 Isso mesmo. 360 00:28:04,974 --> 00:28:06,476 É necessário mesmo? 361 00:28:06,476 --> 00:28:09,020 Não acha que estamos exagerando? 362 00:28:21,574 --> 00:28:22,701 Tenho que desligar. 363 00:28:23,827 --> 00:28:25,036 Amanhã nos falamos. 364 00:28:30,083 --> 00:28:30,917 Era a Marifer? 365 00:28:32,377 --> 00:28:34,087 Sim, era ela. 366 00:28:34,879 --> 00:28:35,797 O que foi? 367 00:28:37,132 --> 00:28:40,385 Beto está com febre. Nada grave. 368 00:28:44,055 --> 00:28:45,515 O que foi, Fuentes? 369 00:28:50,854 --> 00:28:52,063 Não consegue dormir? 370 00:29:19,799 --> 00:29:21,509 Posso saber pra onde vamos? 371 00:29:22,677 --> 00:29:25,054 Para um abrigo da Promotoria. 372 00:29:25,054 --> 00:29:26,973 Minha mãe está nos esperando. 373 00:29:28,057 --> 00:29:28,892 Legal. 374 00:29:29,476 --> 00:29:30,477 E a Pilar? 375 00:29:31,311 --> 00:29:32,228 O que tem ela? 376 00:29:33,354 --> 00:29:37,025 Ela também deveria vir, ou pelo menos ser avisada. 377 00:29:37,025 --> 00:29:38,651 Não, é muito arriscado. 378 00:29:38,651 --> 00:29:40,653 Você não falou com ela, falou? 379 00:29:42,155 --> 00:29:43,031 Não. 380 00:29:43,782 --> 00:29:46,993 É sacanagem não contar pra ela, já que nos ajudou. 381 00:29:46,993 --> 00:29:49,412 Não sabemos se ela nos ajudou. 382 00:29:50,288 --> 00:29:53,416 Talvez tenha contado ao Eugenio sobre Beatriz Fonseca. 383 00:29:53,416 --> 00:29:54,626 Não. 384 00:29:54,626 --> 00:29:58,254 A pobre é tão vítima quanto nós nesta história. 385 00:29:58,254 --> 00:30:00,131 Por que tem tanta certeza? 386 00:30:03,760 --> 00:30:05,845 Nem ao menos pude vê-la. 387 00:30:06,721 --> 00:30:09,224 Eugenio cuidou da cremação. 388 00:30:09,891 --> 00:30:12,393 E não pude me despedir da minha filha. 389 00:30:14,229 --> 00:30:16,606 Ela nem pôde se despedir da Aleida. 390 00:30:17,315 --> 00:30:18,691 Não a viu morta. 391 00:30:19,776 --> 00:30:21,903 Ela não a viu no hospital? 392 00:30:21,903 --> 00:30:22,821 Não. 393 00:30:22,821 --> 00:30:25,949 Eugenio tratou de cremá-la e nem avisou. 394 00:30:28,451 --> 00:30:31,663 Os dois não estavam lá quando você entregou o corpo? 395 00:30:32,413 --> 00:30:33,623 Não. 396 00:30:33,623 --> 00:30:36,501 Eugenio estava lá. Nunca falei da Pilar. 397 00:30:43,091 --> 00:30:45,009 Mas por que a levou? 398 00:30:45,009 --> 00:30:48,012 Queria que ela ficasse segura na casa de Valle, 399 00:30:48,513 --> 00:30:51,808 enquanto cuidava da encrenca que ela arrumou com Rogelio. 400 00:30:52,851 --> 00:30:55,895 Não pode ter desaparecido assim, do nada. 401 00:30:58,064 --> 00:30:59,899 Já perguntou à Rebecca? 402 00:31:01,276 --> 00:31:02,777 Também está desaparecida. 403 00:31:03,319 --> 00:31:06,114 Não atende o telefone e não voltou pra casa. 404 00:31:06,114 --> 00:31:08,408 Não estou gostando nem um pouco. 405 00:31:09,158 --> 00:31:12,662 E se uma delas resolver falar com a polícia? 406 00:31:13,371 --> 00:31:14,247 Não. 407 00:31:18,042 --> 00:31:20,378 Esta é minha sogra, Pilar Trujano. 408 00:31:20,378 --> 00:31:23,756 Comandante Moreno, especialista em segurança privada. 409 00:31:23,756 --> 00:31:25,633 Julio Moreno, a seu dispor. 410 00:31:25,633 --> 00:31:28,595 - Prazer. - Ele vai nos ajudar a encontrá-las. 411 00:31:28,595 --> 00:31:32,765 Mas precisa lhe contar tudo que conversou com Tamara e Rebecca. 412 00:31:39,480 --> 00:31:42,859 Tamara, não espere muito da casa pra onde vamos. 413 00:31:42,859 --> 00:31:45,570 Esses abrigos não são grande coisa. 414 00:32:17,268 --> 00:32:19,479 Nossa, que casa maravilhosa! 415 00:32:19,479 --> 00:32:20,772 É mesmo. 416 00:32:27,195 --> 00:32:28,988 Parece casa de traficante. 417 00:32:30,490 --> 00:32:33,743 Becca, vão na frente. 418 00:32:33,743 --> 00:32:34,953 Por quê? 419 00:32:36,412 --> 00:32:37,664 Já estou indo. 420 00:33:12,448 --> 00:33:13,366 Mamãe? 421 00:33:16,786 --> 00:33:18,329 Mãe, já chegamos. 422 00:33:33,428 --> 00:33:34,387 Mãe? 423 00:34:11,966 --> 00:34:12,842 Becca? 424 00:34:16,512 --> 00:34:18,306 Eu não queria que fosse assim. 425 00:34:20,058 --> 00:34:22,185 Que porra é essa? 426 00:34:23,895 --> 00:34:25,021 O que está havendo? 427 00:34:25,980 --> 00:34:28,733 Becca, é uma armadilha, cara. 428 00:34:28,733 --> 00:34:29,734 Filho da puta. 429 00:34:29,734 --> 00:34:30,735 Desculpa. 430 00:34:35,656 --> 00:34:37,283 Bem-vindas ao lar! 431 00:34:44,832 --> 00:34:47,877 Esta casa parece familiar, não? 432 00:34:49,879 --> 00:34:52,423 É muito interessante que vocês três 433 00:34:52,423 --> 00:34:55,843 tenham guardado a memória daquele vitral. 434 00:35:04,727 --> 00:35:09,148 Como se suas mentezinhas tivessem se agarrado a um fio invisível 435 00:35:09,148 --> 00:35:10,942 que as mantinha unidas, 436 00:35:10,942 --> 00:35:15,947 e que depois as trouxe de volta ao lugar onde nasceram, 437 00:35:17,907 --> 00:35:22,245 onde passaram os dois primeiros meses de vida 438 00:35:22,245 --> 00:35:23,538 sem se separar. 439 00:35:31,212 --> 00:35:32,088 Sim. 440 00:35:32,672 --> 00:35:34,674 Vocês nasceram nesta casa, 441 00:35:35,466 --> 00:35:37,718 não no Hospital Humanis Vita. 442 00:35:42,181 --> 00:35:43,391 Cadê a minha mãe? 443 00:35:43,391 --> 00:35:44,767 O que fez com ela? 444 00:35:44,767 --> 00:35:45,810 Ela está segura. 445 00:35:45,810 --> 00:35:48,563 Está no abrigo da Procuradoria. 446 00:35:48,563 --> 00:35:53,442 E vai continuar lá, contanto que se portem bem. 447 00:35:53,442 --> 00:35:54,986 Tamara. 448 00:35:56,654 --> 00:35:59,240 Enfim nos conhecemos pessoalmente. 449 00:35:59,824 --> 00:36:01,242 Espera aí. 450 00:36:02,118 --> 00:36:04,162 Quer dizer que você e Humberto... 451 00:36:05,496 --> 00:36:06,831 trabalham com Eugenio? 452 00:36:08,166 --> 00:36:12,420 Por que as pessoas sempre acham que por trás de um grande plano 453 00:36:13,337 --> 00:36:15,256 sempre há um homem? 454 00:36:15,840 --> 00:36:19,552 Eugenio não tem nada a ver com isso. 455 00:36:19,552 --> 00:36:20,595 E Humberto... 456 00:36:22,346 --> 00:36:25,057 Humberto trabalha para mim há anos. 457 00:36:31,230 --> 00:36:34,525 - Há quanto tempo, filho da puta? - Nada de agressões. 458 00:36:34,525 --> 00:36:35,985 Nada de agressões. 459 00:36:36,819 --> 00:36:40,364 Detesto mentes fracas, que não controlam suas emoções. 460 00:36:44,202 --> 00:36:45,620 Pegue o celular delas. 461 00:36:50,625 --> 00:36:51,959 Devia ter me ouvido 462 00:36:51,959 --> 00:36:54,629 quando eu disse pra parar de investigar. 463 00:36:54,629 --> 00:36:55,713 Me dá o telefone. 464 00:36:58,507 --> 00:36:59,884 Tamara, não! 465 00:39:42,588 --> 00:39:45,674 ESTA OBRA NÃO RETRATA QUALQUER EVENTO OU PESSOA 466 00:39:46,717 --> 00:39:48,302 Legendas: Rosane Falcão