1
00:00:06,214 --> 00:00:09,801
HISTÓRIA BASEADA
EM EVENTOS REAIS
2
00:01:16,576 --> 00:01:19,162
- Vem.
- Diz pro papai entrar na piscina.
3
00:01:19,162 --> 00:01:22,290
- Tá.
- Geno, entra na água com a gente.
4
00:01:43,520 --> 00:01:45,313
Quem são essas meninas, Becca?
5
00:01:46,064 --> 00:01:48,191
- Minhas irmãs.
- Suas irmãs?
6
00:01:48,191 --> 00:01:49,651
- Sim.
- Você tem irmãs?
7
00:01:50,485 --> 00:01:53,571
- Como se chamam?
- Não sei. Não conheço.
8
00:02:10,004 --> 00:02:14,134
TRÊS VIDAS
9
00:02:14,134 --> 00:02:16,219
PERÍCIA
SETOR IV-FDS
10
00:02:17,595 --> 00:02:20,223
PERÍCIA
11
00:02:30,441 --> 00:02:32,443
PROIBIDA A ENTRADA
12
00:02:40,660 --> 00:02:42,537
Tente encontrar provas
13
00:02:42,537 --> 00:02:45,707
que liguem a vítima a Eugenio Sáenz.
14
00:02:47,000 --> 00:02:49,794
À família dele, à empresa, aos contatos.
15
00:02:49,794 --> 00:02:51,296
Qualquer coisa.
16
00:02:51,296 --> 00:02:52,338
Sim, comandante.
17
00:02:53,882 --> 00:02:55,008
O que está fazendo?
18
00:02:56,926 --> 00:03:00,180
Tentando falar com a Tamara,
mas ela não atende.
19
00:03:07,770 --> 00:03:09,147
- Cuidado aí.
- Sim.
20
00:03:11,024 --> 00:03:12,066
Eu vou primeiro.
21
00:03:13,818 --> 00:03:14,819
Pronto.
22
00:03:14,819 --> 00:03:15,820
Certo.
23
00:03:19,199 --> 00:03:22,577
Leve-a para Valle
enquanto eu resolvo esse caos.
24
00:03:23,786 --> 00:03:24,704
Sim, senhor.
25
00:03:38,676 --> 00:03:39,677
Caralho!
26
00:03:41,179 --> 00:03:43,348
Não podia ter deixado ela voltar.
27
00:03:44,474 --> 00:03:47,727
Becca, quem fez isso
pode ter grampeado seu telefone.
28
00:03:48,353 --> 00:03:51,189
Interceptaram a localização
que a Beatriz mandou.
29
00:03:54,609 --> 00:03:55,443
Merda!
30
00:03:56,277 --> 00:03:57,195
O que foi?
31
00:03:58,905 --> 00:04:00,615
Sei do experimento.
32
00:04:00,615 --> 00:04:02,617
Sei por que matou minha irmã.
33
00:04:03,368 --> 00:04:05,828
Beatriz Fonseca me contou tudo.
34
00:04:05,828 --> 00:04:07,956
Cuzão nazista filho da puta!
35
00:04:08,873 --> 00:04:10,041
Puta merda!
36
00:04:10,583 --> 00:04:12,502
A culpa é minha, eu a entreguei.
37
00:04:13,002 --> 00:04:14,754
- Não!
- Espera, Becca. Ei!
38
00:04:15,463 --> 00:04:16,297
Fuentes.
39
00:04:17,090 --> 00:04:17,924
Ei!
40
00:04:19,300 --> 00:04:20,134
Fuentes!
41
00:04:20,677 --> 00:04:21,594
Fuentes!
42
00:04:22,262 --> 00:04:23,638
Ei!
43
00:04:24,430 --> 00:04:25,431
Aonde você vai?
44
00:04:25,431 --> 00:04:28,643
Ela não pode ficar com um psicopata.
Está em perigo.
45
00:04:28,643 --> 00:04:32,272
Exatamente. Não pode
ir sozinha enfrentar esse infeliz.
46
00:04:33,940 --> 00:04:38,319
Becca, você nunca se deu bem
seguindo seus impulsos.
47
00:04:38,319 --> 00:04:40,697
- Ela não pode ficar lá.
- Espera.
48
00:04:40,697 --> 00:04:42,782
Vamos terminar e vamos juntos.
49
00:04:43,366 --> 00:04:46,202
Eu vou com você. Vamos pegar a Tamara, tá?
50
00:04:46,786 --> 00:04:47,620
Vou com você.
51
00:04:47,620 --> 00:04:49,706
Comandante, encontramos algo.
52
00:04:52,041 --> 00:04:53,251
Estou subindo.
53
00:05:00,300 --> 00:05:01,134
O que é isto?
54
00:05:02,260 --> 00:05:04,304
Não é um crachá de funcionário.
55
00:05:04,304 --> 00:05:06,889
Parece um passe de visitante.
56
00:05:06,889 --> 00:05:08,349
E ainda está válido.
57
00:05:08,349 --> 00:05:09,684
Isso mesmo.
58
00:05:09,684 --> 00:05:11,102
Fuentes, olha isto!
59
00:05:16,983 --> 00:05:17,984
Fuentes.
60
00:05:33,374 --> 00:05:34,208
Aleida?
61
00:05:34,751 --> 00:05:36,794
Aleida Trujano bêbada?
62
00:05:39,380 --> 00:05:41,299
Mas foi estranhíssimo, porque...
63
00:05:42,425 --> 00:05:44,135
ela nem bebeu tanto.
64
00:05:46,262 --> 00:05:49,223
Eu nunca vi ela se comportar assim.
65
00:05:51,684 --> 00:05:53,019
Não sei, ela estava...
66
00:05:54,437 --> 00:05:55,688
diferente.
67
00:05:55,688 --> 00:05:57,106
Diferente como?
68
00:05:57,106 --> 00:05:58,816
Como se fosse outra pessoa.
69
00:05:59,317 --> 00:06:01,486
Simplesmente não a reconheci.
70
00:06:04,947 --> 00:06:07,075
Que nojo! Não ferra!
71
00:06:08,826 --> 00:06:11,662
Isto é peixe cru. Porra, que nojo!
72
00:06:13,081 --> 00:06:16,667
Quer saber?
Você bebeu demais, amor. Já chega.
73
00:06:16,667 --> 00:06:19,879
- Vá se deitar.
- Sim. Quero transar.
74
00:06:22,590 --> 00:06:23,841
Não querem?
75
00:06:23,841 --> 00:06:25,718
Não vá embora. Eu te amo.
76
00:06:28,179 --> 00:06:29,639
Aleida. Ei!
77
00:06:29,639 --> 00:06:30,556
Ei.
78
00:06:31,224 --> 00:06:32,475
Ficou louca?
79
00:06:33,434 --> 00:06:35,228
Você não acha que...
80
00:06:39,774 --> 00:06:41,859
Nada, esqueça. É bobagem.
81
00:06:42,443 --> 00:06:43,361
O quê?
82
00:06:45,905 --> 00:06:47,198
Que essa mulher...
83
00:06:48,533 --> 00:06:50,118
não é a Aleida?
84
00:06:52,120 --> 00:06:56,541
Não sei, talvez Eugenio tenha achado
uma mulher muito parecida com ela.
85
00:06:58,376 --> 00:07:00,294
Espere, é que...
86
00:07:02,296 --> 00:07:03,631
não era parecida.
87
00:07:04,132 --> 00:07:05,883
Era idêntica!
88
00:07:07,009 --> 00:07:08,136
Mas, mesmo assim,
89
00:07:08,803 --> 00:07:11,639
se Aleida enlouqueceu
90
00:07:11,639 --> 00:07:14,350
ou tem problemas com álcool ou drogas,
91
00:07:14,350 --> 00:07:16,978
o Conselho poderia impugnar...
92
00:07:16,978 --> 00:07:21,315
Poderia impugnar qualquer decisão
ou documento que ela tenha assinado.
93
00:07:21,315 --> 00:07:22,358
Exatamente!
94
00:07:32,243 --> 00:07:34,245
Não comente com ninguém.
95
00:07:34,245 --> 00:07:35,746
- A gente se vê.
- Sim.
96
00:07:47,550 --> 00:07:48,885
Eugenio, o que houve?
97
00:07:52,430 --> 00:07:53,639
Aleida está bem?
98
00:07:57,435 --> 00:07:58,269
Acabou.
99
00:08:00,563 --> 00:08:01,647
Aleida me deixou.
100
00:08:06,277 --> 00:08:07,111
Como?
101
00:08:11,407 --> 00:08:12,825
Foi embora, me deixou.
102
00:08:15,286 --> 00:08:17,121
O pior é que estava na cara.
103
00:08:21,083 --> 00:08:21,918
Bem...
104
00:08:22,752 --> 00:08:25,546
Não foi só o álcool, não é?
105
00:08:28,758 --> 00:08:30,468
Ontem seu comportamento foi...
106
00:08:31,928 --> 00:08:34,096
É algo mais sério, não é?
107
00:08:35,431 --> 00:08:38,935
Irmão, desculpe a falta de tato,
108
00:08:38,935 --> 00:08:41,103
mas ela enlouqueceu por acaso?
109
00:08:42,146 --> 00:08:44,232
Pelo contrário.
110
00:08:45,775 --> 00:08:47,026
Eu menti para você.
111
00:08:48,945 --> 00:08:50,571
Como mentiu?
112
00:08:51,739 --> 00:08:53,449
Aleida nunca viajou.
113
00:08:53,449 --> 00:08:55,701
E o que aconteceu? Aonde ela foi?
114
00:08:59,664 --> 00:09:00,706
Aleida...
115
00:09:02,542 --> 00:09:04,418
me trocou por uma mulher.
116
00:09:56,304 --> 00:09:57,597
Ai, porra!
117
00:10:07,273 --> 00:10:08,274
Filho da puta.
118
00:10:47,229 --> 00:10:48,356
Vai se ferrar!
119
00:10:56,072 --> 00:10:57,031
Putos!
120
00:11:15,174 --> 00:11:19,053
- E a viagem dela pro Oriente?
- Foi mentira, cara!
121
00:11:19,637 --> 00:11:22,807
O tempo que ficou desaparecida,
estava com uma mulher.
122
00:11:22,807 --> 00:11:23,933
Confessou ontem.
123
00:11:23,933 --> 00:11:27,561
Não, Eugenio.
Sua esposa não está batendo bem.
124
00:11:28,062 --> 00:11:30,439
Ela está em tratamento psiquiátrico?
125
00:11:30,439 --> 00:11:32,400
Está mais sã do que nunca.
126
00:11:32,400 --> 00:11:34,985
A decisão de me passar
o comando da empresa
127
00:11:34,985 --> 00:11:37,780
tem a ver com seu novo estilo de vida.
128
00:11:37,780 --> 00:11:41,117
Não está vendo as coisas
com clareza, Eugenio. Escute.
129
00:11:41,784 --> 00:11:43,786
A mulher que vi ontem estava...
130
00:11:43,786 --> 00:11:46,789
Você viu uma mulher
que foi reprimida a vida toda!
131
00:11:46,789 --> 00:11:49,250
O porre mostrou quem ela realmente é!
132
00:11:52,795 --> 00:11:54,171
Foi o que ela me disse...
133
00:11:55,840 --> 00:11:56,716
ontem...
134
00:11:58,426 --> 00:11:59,552
antes de ir embora.
135
00:12:06,600 --> 00:12:07,435
Mãe!
136
00:12:08,686 --> 00:12:09,520
- Mãe!
- Quê?
137
00:12:09,520 --> 00:12:10,563
O que foi?
138
00:12:10,563 --> 00:12:12,064
Precisa ir embora daqui.
139
00:12:12,606 --> 00:12:14,275
Pega todas as suas coisas,
140
00:12:14,275 --> 00:12:16,777
documentos, dinheiro o mais importante.
141
00:12:16,777 --> 00:12:19,196
Preciso falar com ele. Cadê seu celular?
142
00:12:19,196 --> 00:12:21,699
Calma. Não entendo.
O que está havendo?
143
00:12:21,699 --> 00:12:24,869
Mãe, pega suas coisas, o mais importante.
144
00:12:24,869 --> 00:12:27,163
Precisamos sair da cidade uns dias.
145
00:12:27,163 --> 00:12:30,166
- Agora?
- Não, tenho que encontrar a Tamara.
146
00:12:30,166 --> 00:12:32,001
Filha, calma.
147
00:12:32,001 --> 00:12:35,463
Não vou a lugar nenhum
até me explicar o que aconteceu.
148
00:12:35,463 --> 00:12:37,131
Mataram Beatriz Fonseca.
149
00:12:38,841 --> 00:12:40,176
Eugenio nos descobriu.
150
00:12:40,176 --> 00:12:43,012
Não sei da Tamara, atiraram em mim.
151
00:12:44,722 --> 00:12:46,098
Você está bem?
152
00:12:46,098 --> 00:12:48,184
- Minha nossa!
- Sim, estou bem.
153
00:12:50,352 --> 00:12:53,773
Não sei se confiamos na Pilar.
Ela pode ter nos dedurado.
154
00:12:56,567 --> 00:12:58,903
Você leu a revista que eu te dei?
155
00:12:58,903 --> 00:13:01,405
Agora, não. Precisamos ir.
156
00:13:01,405 --> 00:13:03,949
Talvez seja importante, filha.
157
00:13:03,949 --> 00:13:06,410
Pode ter a ver com o que procura.
158
00:13:06,994 --> 00:13:07,995
Espere!
159
00:13:07,995 --> 00:13:11,582
- Do que está falando?
- Tenho no celular. Espere.
160
00:13:14,460 --> 00:13:15,336
Espere.
161
00:13:18,798 --> 00:13:21,217
- Ai, mãe, desculpa.
- Vamos ver.
162
00:13:21,217 --> 00:13:23,677
Está salvo. É esse aí.
163
00:13:23,677 --> 00:13:26,222
Está aí.
164
00:13:26,722 --> 00:13:29,266
O artigo fala sobre um experimento
165
00:13:29,266 --> 00:13:33,270
realizado nos anos 60
com alguns trigêmeos, filha.
166
00:13:34,355 --> 00:13:36,607
Parece que foram separados ao nascer.
167
00:13:36,607 --> 00:13:41,153
Nem eles nem os pais adotivos
sabiam da existência dos outros.
168
00:13:42,238 --> 00:13:43,656
Pra que fizeram isso?
169
00:13:43,656 --> 00:13:45,699
Continue lendo.
170
00:13:46,700 --> 00:13:49,537
Continuei procurando e encontrei isto.
171
00:13:49,537 --> 00:13:51,539
- O quê?
- Aqui está.
172
00:13:51,539 --> 00:13:55,125
DR. THOMAS MEYER
173
00:13:55,125 --> 00:13:59,129
É a foto do médico
que fez o experimento com os trigêmeos.
174
00:14:01,173 --> 00:14:02,591
Olhe bem, Becca!
175
00:14:03,217 --> 00:14:06,345
É o mesmo homem
da foto que a Pilar nos mostrou.
176
00:14:08,556 --> 00:14:09,849
Está vendo?
177
00:14:14,103 --> 00:14:15,771
Eugenio está atrás de nós.
178
00:14:17,523 --> 00:14:20,359
Talvez de você também. Vamos nos esconder.
179
00:14:20,359 --> 00:14:23,279
Conheço um lugar seguro.
180
00:14:23,821 --> 00:14:25,155
Tamara está com você?
181
00:14:25,155 --> 00:14:29,201
Não, vim com minha mãe.
Pode levá-la enquanto procuro a Tamara?
182
00:14:29,201 --> 00:14:33,664
Claro que sim. Só preciso de uns minutos
para resolver umas coisas.
183
00:14:33,664 --> 00:14:34,623
Sim.
184
00:14:36,375 --> 00:14:38,252
- Não demora.
- Não.
185
00:15:02,401 --> 00:15:05,029
{\an8}UNIV. HARVEY COLEMAN
JULIA BÁTIZ M.D. PhD.
186
00:15:06,071 --> 00:15:09,325
Não acredito
que Aleida não tenha comentado isso,
187
00:15:09,825 --> 00:15:12,161
que nunca tenha falado nada de nós,
188
00:15:12,870 --> 00:15:15,998
e que você a tenha convencido
de que eram alucinações.
189
00:15:15,998 --> 00:15:18,417
Claro, a menos que...
190
00:15:18,417 --> 00:15:22,379
A menos que eu estivesse
mancomunada com Eugenio para interná-la.
191
00:15:22,922 --> 00:15:25,341
Era o que você ia dizer, não?
192
00:15:37,269 --> 00:15:38,896
- Vamos.
- O que foi, filha?
193
00:15:38,896 --> 00:15:40,439
Sem perguntas. Vamos.
194
00:15:40,439 --> 00:15:42,024
O que a doutora te disse?
195
00:15:44,985 --> 00:15:47,363
- Vem. Anda.
- O que aconteceu?
196
00:15:48,614 --> 00:15:50,032
Me empresta o celular.
197
00:15:50,532 --> 00:15:52,326
- Pra quê?
- Me empresta.
198
00:15:52,326 --> 00:15:53,243
Toma.
199
00:15:53,994 --> 00:15:55,829
Não pode ser.
200
00:15:59,792 --> 00:16:01,710
- Pode falar.
- Humberto, sou eu.
201
00:16:01,710 --> 00:16:05,005
- Becca, onde você...
- Não. Só me escuta.
202
00:16:05,005 --> 00:16:08,717
Preciso de ajuda.
Não podemos confiar em Julia Bátiz.
203
00:16:13,681 --> 00:16:15,349
Só me dei conta quando vi
204
00:16:15,349 --> 00:16:18,852
que ela tinha tirado a foto
com o Dr. Meyer do consultório.
205
00:16:20,104 --> 00:16:23,023
Então ela também trabalhou
com esse médico?
206
00:16:23,607 --> 00:16:24,483
Trabalhou.
207
00:16:26,568 --> 00:16:30,489
E deve ter participado do experimento
junto com o pai do Eugenio.
208
00:16:31,907 --> 00:16:33,367
E com Pilar também.
209
00:16:33,867 --> 00:16:38,080
Ela mesma mostrou a foto do marido
e do pai do Eugenio com esse médico.
210
00:16:38,080 --> 00:16:39,665
Pra nos enganar, mãe.
211
00:16:39,665 --> 00:16:43,961
Como essa história dos clones,
as pistas falsas plantadas no hospital,
212
00:16:43,961 --> 00:16:45,796
tudo pra nos confundir.
213
00:16:46,296 --> 00:16:48,465
Mas o que podem estar escondendo?
214
00:16:48,465 --> 00:16:50,134
Não sei!
215
00:16:52,761 --> 00:16:55,180
Não sei, mas a Aleida sabia.
216
00:16:55,764 --> 00:16:57,099
Por isso foi internada.
217
00:16:58,100 --> 00:16:59,768
Por isso atacou a Julia.
218
00:17:01,812 --> 00:17:03,814
Não existe certidão de óbito dela.
219
00:17:05,524 --> 00:17:08,235
Pode ter sido morta
da mesma forma que Beatriz.
220
00:17:09,319 --> 00:17:10,404
Pronto.
221
00:17:10,404 --> 00:17:14,116
Ortega vai levar vocês
a um de nossos abrigos.
222
00:17:17,077 --> 00:17:18,746
Por favor, leva a minha mãe.
223
00:17:20,039 --> 00:17:22,166
Não vou sair daqui sem a Tamara.
224
00:17:22,166 --> 00:17:24,460
Tenha muito cuidado, filha.
225
00:17:24,460 --> 00:17:25,961
Vai dar tudo certo.
226
00:17:26,462 --> 00:17:27,796
É sério, cuide-se.
227
00:17:27,796 --> 00:17:28,839
Não se preocupe.
228
00:17:40,934 --> 00:17:42,019
Não se preocupe.
229
00:17:42,019 --> 00:17:45,314
Levo sua filha
assim que encontrarmos a Tamara.
230
00:17:45,314 --> 00:17:48,317
Assim espero.
231
00:17:55,240 --> 00:17:56,116
Me avisem.
232
00:17:56,116 --> 00:17:58,494
Claro, comandante. Não se preocupe.
233
00:18:03,373 --> 00:18:06,085
POLÍCIA DO DISTRITO 3
234
00:18:10,756 --> 00:18:14,718
Vão rastrear o telefone da Tamara.
Quando encontrarem, vão me ligar.
235
00:18:15,719 --> 00:18:18,180
- O que é isso?
- O celular da mamãe.
236
00:18:18,180 --> 00:18:19,264
Agora ela já foi.
237
00:18:21,475 --> 00:18:25,521
- Alô?
- Lola, é a Tamara. A Becca não atende.
238
00:18:25,521 --> 00:18:26,855
Para de rastrear.
239
00:18:30,067 --> 00:18:33,028
TRÊS LIÇÕES EMPRESARIAIS
DE ALEIDA TRUJANO
240
00:18:34,238 --> 00:18:35,614
Sinceramente, sim.
241
00:18:35,614 --> 00:18:37,741
Investiguei a Aleida como você.
242
00:18:38,742 --> 00:18:41,912
Mas quando eu não sabia mais o que fazer,
243
00:18:42,663 --> 00:18:45,457
tentei me beneficiar dessa merda.
244
00:18:47,709 --> 00:18:49,753
Foi aí que Quezada entrou em cena.
245
00:18:49,753 --> 00:18:51,964
CABELOS, PINTURA, LUZES,
CORTE, PERMANENTE
246
00:18:51,964 --> 00:18:54,091
Ele é que me levou ao Eugenio.
247
00:18:57,177 --> 00:18:58,470
O que você quer?
248
00:18:59,263 --> 00:19:02,641
Eu daria a ele uma parte
do dinheiro que extorquisse.
249
00:19:03,142 --> 00:19:04,101
Então...
250
00:19:04,893 --> 00:19:06,061
o que deu errado?
251
00:19:06,562 --> 00:19:07,563
Não sei.
252
00:19:08,063 --> 00:19:12,151
Mas tomei o maior porre da minha vida.
253
00:19:12,151 --> 00:19:13,610
E nem bebi tanto.
254
00:19:15,112 --> 00:19:16,196
Ontem?
255
00:19:18,782 --> 00:19:19,992
Interessante, né?
256
00:19:30,794 --> 00:19:34,256
Nem sei o que eu fiz,
o que disse, o que aconteceu.
257
00:19:35,007 --> 00:19:36,633
De manhã, quando desci...
258
00:19:47,686 --> 00:19:48,520
Bom dia.
259
00:19:50,856 --> 00:19:55,277
Graças à sua cena,
foi tudo foi por água abaixo!
260
00:19:55,819 --> 00:19:57,654
Precisamos mudar de plano.
261
00:19:57,654 --> 00:19:58,780
Que cena?
262
00:20:00,908 --> 00:20:03,035
Só me lembro dos seus amigos
263
00:20:03,035 --> 00:20:05,913
e da voz esganiçada daquela perua.
264
00:20:05,913 --> 00:20:06,997
Por favor!
265
00:20:08,207 --> 00:20:10,125
Você batizou a minha bebida?
266
00:20:10,125 --> 00:20:11,335
Claro que não!
267
00:20:12,127 --> 00:20:15,422
Você vai ter que sumir.
E não sei por quanto tempo.
268
00:20:16,006 --> 00:20:17,382
Como sumir?
269
00:20:18,175 --> 00:20:21,762
Sumir. Quezada vai te levar
à minha casa em Valle de Bravo.
270
00:20:21,762 --> 00:20:23,889
Fique lá até eu te buscar.
271
00:20:24,973 --> 00:20:27,768
- Vai me mandar pra casa de campo?
- Vou.
272
00:20:28,268 --> 00:20:29,603
- Com esse cara?
- Sim.
273
00:20:29,603 --> 00:20:30,520
Não vai.
274
00:20:31,563 --> 00:20:33,857
Eu não vou. Nem a pau, otário!
275
00:20:33,857 --> 00:20:36,777
Não está em posição de exigir nada.
276
00:20:36,777 --> 00:20:37,986
E a minha grana?
277
00:20:39,488 --> 00:20:42,783
Você tem a empresa,
só falta meu meio milhão de dólares.
278
00:20:42,783 --> 00:20:44,910
Chega de papo-furado!
279
00:20:45,702 --> 00:20:47,913
A primeira coisa que pensei foi que...
280
00:20:48,914 --> 00:20:52,000
poderia facilmente
quebrar o pescoço deles, mas não.
281
00:20:52,000 --> 00:20:53,293
- Me solta!
- Quieta!
282
00:20:53,293 --> 00:20:55,629
- Filho da puta! Me solta!
- Quieta!
283
00:20:55,629 --> 00:20:56,630
Me solta!
284
00:21:00,217 --> 00:21:01,468
Eu desmaiei
285
00:21:02,678 --> 00:21:05,847
e acordei no porta-malas
de uma merda de um carro.
286
00:21:15,148 --> 00:21:17,901
Não tinham me amarrado
nem tirado meu celular.
287
00:21:17,901 --> 00:21:19,194
Que otários!
288
00:21:19,778 --> 00:21:21,488
Parecem principiantes, sério.
289
00:21:23,782 --> 00:21:26,785
Tentei abrir o porta-malas,
mas, quando carro parou,
290
00:21:28,328 --> 00:21:29,746
peguei a chave e vazei.
291
00:21:32,749 --> 00:21:36,712
Tem certeza de que Eugenio e seu capanga
não conhecem este lugar?
292
00:21:36,712 --> 00:21:39,047
Não ferra! Claro que não.
293
00:21:40,215 --> 00:21:43,218
Se a União Tepito não me achou,
não vão ser eles.
294
00:21:43,218 --> 00:21:44,678
União Tepito?
295
00:21:47,264 --> 00:21:50,058
São donos do laboratório
que você incendiou?
296
00:21:50,058 --> 00:21:51,810
Os putos mataram o Brandon!
297
00:21:51,810 --> 00:21:54,521
Queria que eu ficasse de braços cruzados?
298
00:21:54,521 --> 00:21:55,647
Brandon?
299
00:21:55,647 --> 00:21:56,773
Sim, ele.
300
00:21:58,108 --> 00:21:59,526
O irmão mais velho do Kevin.
301
00:22:01,236 --> 00:22:03,155
Por que ele está comigo?
302
00:22:03,155 --> 00:22:05,532
Por isso não posso voltar pro cortiço.
303
00:22:09,119 --> 00:22:11,663
Você acreditou que eu era traficante, né?
304
00:22:14,166 --> 00:22:18,754
Sei tão pouco sobre você
que espero que a gente possa...
305
00:22:18,754 --> 00:22:23,175
Não começa com esse lenga-lenga
de irmãs gêmeas.
306
00:22:26,136 --> 00:22:29,097
Por que não me conta
o que encontrou no hospital?
307
00:22:33,101 --> 00:22:35,270
Devia ter dopado logo de cara!
308
00:22:35,270 --> 00:22:37,814
Imagine o que ela pensou quando acordou?
309
00:22:37,814 --> 00:22:40,442
Eu fiz o que era preciso. Ela ia fugir.
310
00:22:40,442 --> 00:22:41,777
E fugiu.
311
00:22:43,487 --> 00:22:46,907
Se duvidavam de mim antes,
agora a irmã dela e a Promotoria
312
00:22:46,907 --> 00:22:49,368
estão convencidos de que sou um mafioso.
313
00:22:55,165 --> 00:22:57,501
Doutora, o que faço com a fotomontagem?
314
00:23:01,171 --> 00:23:03,840
Apague. Não vamos mais precisar.
315
00:23:05,092 --> 00:23:06,385
Acabou, Mila.
316
00:23:07,427 --> 00:23:09,930
Rebecca já deve saber de toda a verdade.
317
00:23:09,930 --> 00:23:11,431
Basta, Julia! Basta!
318
00:23:12,516 --> 00:23:13,475
Acabou!
319
00:23:14,309 --> 00:23:15,685
O experimento acabou.
320
00:23:16,520 --> 00:23:18,438
Volte para o México!
321
00:23:19,648 --> 00:23:21,274
Siga a sua vida.
322
00:23:21,274 --> 00:23:23,360
Isto é a minha vida.
323
00:23:36,164 --> 00:23:37,416
Quem é esse cara?
324
00:23:37,416 --> 00:23:38,458
É o nazista?
325
00:23:39,709 --> 00:23:42,295
Não, é o Dr. Meyer.
326
00:23:43,588 --> 00:23:46,258
É um psiquiatra que fazia experimentos
327
00:23:46,258 --> 00:23:48,718
com gêmeos e trigêmeos nos EUA.
328
00:23:48,718 --> 00:23:49,886
Ele nos clonou?
329
00:23:49,886 --> 00:23:53,515
Dá pra esquecer os clones e os nazistas?
330
00:23:53,515 --> 00:23:54,683
Isto é sério.
331
00:23:54,683 --> 00:23:56,101
Que mala!
332
00:23:56,101 --> 00:23:58,770
Se o que estou pensando for verdade,
333
00:23:58,770 --> 00:24:01,648
muitas coisas podem ser explicadas.
334
00:24:02,149 --> 00:24:04,317
Como por que nos separaram
335
00:24:04,317 --> 00:24:09,156
e por que Aleida foi dada em adoção
em uma agência em Nova York.
336
00:24:10,449 --> 00:24:12,909
Por que fomos estudadas desde pequenas.
337
00:24:12,909 --> 00:24:15,203
Becca, isso é especulação.
338
00:24:16,079 --> 00:24:20,542
Até a morte da Aleida e dos nossos pais
pode ter ligação com isso.
339
00:24:20,542 --> 00:24:25,130
Você baseou sua teoria
em uma revista para donas de casa?
340
00:24:25,130 --> 00:24:26,756
Faz muito mais sentido
341
00:24:26,756 --> 00:24:30,635
do que os clones e os nazis
que inventaram pra nos confundir.
342
00:24:30,635 --> 00:24:31,595
Sim.
343
00:24:32,137 --> 00:24:33,680
Também é mais sem graça.
344
00:24:34,931 --> 00:24:37,350
Já chega. Vamos dormir.
345
00:24:38,518 --> 00:24:40,187
Amanhã vai ser um dia longo.
346
00:24:42,314 --> 00:24:46,693
Tem um colchonete
ou algum lugar pra eu descansar?
347
00:24:46,693 --> 00:24:47,611
Não.
348
00:24:48,695 --> 00:24:50,655
Mas a cama é grande, gato.
349
00:24:52,449 --> 00:24:55,535
Não quer realizar sua fantasia
com as gêmeas?
350
00:25:06,171 --> 00:25:10,342
FUNDAÇÃO HUMANIS VITA
351
00:26:47,397 --> 00:26:48,315
Quem são elas?
352
00:26:48,315 --> 00:26:49,774
Minhas irmãs.
353
00:26:52,736 --> 00:26:54,237
- Você tem irmãs?
- Tenho.
354
00:26:55,447 --> 00:26:56,823
Como se chamam?
355
00:27:36,988 --> 00:27:37,864
Alô?
356
00:27:40,909 --> 00:27:42,077
O que aconteceu?
357
00:27:42,077 --> 00:27:43,203
Humberto?
358
00:27:58,677 --> 00:27:59,719
Amanhã cedo.
359
00:28:01,054 --> 00:28:02,097
Isso mesmo.
360
00:28:04,974 --> 00:28:06,476
É necessário mesmo?
361
00:28:06,476 --> 00:28:09,020
Não acha que estamos exagerando?
362
00:28:21,574 --> 00:28:22,701
Tenho que desligar.
363
00:28:23,827 --> 00:28:25,036
Amanhã nos falamos.
364
00:28:30,083 --> 00:28:30,917
Era a Marifer?
365
00:28:32,377 --> 00:28:34,087
Sim, era ela.
366
00:28:34,879 --> 00:28:35,797
O que foi?
367
00:28:37,132 --> 00:28:40,385
Beto está com febre. Nada grave.
368
00:28:44,055 --> 00:28:45,515
O que foi, Fuentes?
369
00:28:50,854 --> 00:28:52,063
Não consegue dormir?
370
00:29:19,799 --> 00:29:21,509
Posso saber pra onde vamos?
371
00:29:22,677 --> 00:29:25,054
Para um abrigo da Promotoria.
372
00:29:25,054 --> 00:29:26,973
Minha mãe está nos esperando.
373
00:29:28,057 --> 00:29:28,892
Legal.
374
00:29:29,476 --> 00:29:30,477
E a Pilar?
375
00:29:31,311 --> 00:29:32,228
O que tem ela?
376
00:29:33,354 --> 00:29:37,025
Ela também deveria vir,
ou pelo menos ser avisada.
377
00:29:37,025 --> 00:29:38,651
Não, é muito arriscado.
378
00:29:38,651 --> 00:29:40,653
Você não falou com ela, falou?
379
00:29:42,155 --> 00:29:43,031
Não.
380
00:29:43,782 --> 00:29:46,993
É sacanagem não contar pra ela,
já que nos ajudou.
381
00:29:46,993 --> 00:29:49,412
Não sabemos se ela nos ajudou.
382
00:29:50,288 --> 00:29:53,416
Talvez tenha contado ao Eugenio
sobre Beatriz Fonseca.
383
00:29:53,416 --> 00:29:54,626
Não.
384
00:29:54,626 --> 00:29:58,254
A pobre é tão vítima quanto nós
nesta história.
385
00:29:58,254 --> 00:30:00,131
Por que tem tanta certeza?
386
00:30:03,760 --> 00:30:05,845
Nem ao menos pude vê-la.
387
00:30:06,721 --> 00:30:09,224
Eugenio cuidou da cremação.
388
00:30:09,891 --> 00:30:12,393
E não pude me despedir da minha filha.
389
00:30:14,229 --> 00:30:16,606
Ela nem pôde se despedir da Aleida.
390
00:30:17,315 --> 00:30:18,691
Não a viu morta.
391
00:30:19,776 --> 00:30:21,903
Ela não a viu no hospital?
392
00:30:21,903 --> 00:30:22,821
Não.
393
00:30:22,821 --> 00:30:25,949
Eugenio tratou de cremá-la e nem avisou.
394
00:30:28,451 --> 00:30:31,663
Os dois não estavam lá
quando você entregou o corpo?
395
00:30:32,413 --> 00:30:33,623
Não.
396
00:30:33,623 --> 00:30:36,501
Eugenio estava lá. Nunca falei da Pilar.
397
00:30:43,091 --> 00:30:45,009
Mas por que a levou?
398
00:30:45,009 --> 00:30:48,012
Queria que ela ficasse segura
na casa de Valle,
399
00:30:48,513 --> 00:30:51,808
enquanto cuidava da encrenca
que ela arrumou com Rogelio.
400
00:30:52,851 --> 00:30:55,895
Não pode ter desaparecido assim, do nada.
401
00:30:58,064 --> 00:30:59,899
Já perguntou à Rebecca?
402
00:31:01,276 --> 00:31:02,777
Também está desaparecida.
403
00:31:03,319 --> 00:31:06,114
Não atende o telefone
e não voltou pra casa.
404
00:31:06,114 --> 00:31:08,408
Não estou gostando nem um pouco.
405
00:31:09,158 --> 00:31:12,662
E se uma delas
resolver falar com a polícia?
406
00:31:13,371 --> 00:31:14,247
Não.
407
00:31:18,042 --> 00:31:20,378
Esta é minha sogra, Pilar Trujano.
408
00:31:20,378 --> 00:31:23,756
Comandante Moreno,
especialista em segurança privada.
409
00:31:23,756 --> 00:31:25,633
Julio Moreno, a seu dispor.
410
00:31:25,633 --> 00:31:28,595
- Prazer.
- Ele vai nos ajudar a encontrá-las.
411
00:31:28,595 --> 00:31:32,765
Mas precisa lhe contar tudo
que conversou com Tamara e Rebecca.
412
00:31:39,480 --> 00:31:42,859
Tamara, não espere muito
da casa pra onde vamos.
413
00:31:42,859 --> 00:31:45,570
Esses abrigos não são grande coisa.
414
00:32:17,268 --> 00:32:19,479
Nossa, que casa maravilhosa!
415
00:32:19,479 --> 00:32:20,772
É mesmo.
416
00:32:27,195 --> 00:32:28,988
Parece casa de traficante.
417
00:32:30,490 --> 00:32:33,743
Becca, vão na frente.
418
00:32:33,743 --> 00:32:34,953
Por quê?
419
00:32:36,412 --> 00:32:37,664
Já estou indo.
420
00:33:12,448 --> 00:33:13,366
Mamãe?
421
00:33:16,786 --> 00:33:18,329
Mãe, já chegamos.
422
00:33:33,428 --> 00:33:34,387
Mãe?
423
00:34:11,966 --> 00:34:12,842
Becca?
424
00:34:16,512 --> 00:34:18,306
Eu não queria que fosse assim.
425
00:34:20,058 --> 00:34:22,185
Que porra é essa?
426
00:34:23,895 --> 00:34:25,021
O que está havendo?
427
00:34:25,980 --> 00:34:28,733
Becca, é uma armadilha, cara.
428
00:34:28,733 --> 00:34:29,734
Filho da puta.
429
00:34:29,734 --> 00:34:30,735
Desculpa.
430
00:34:35,656 --> 00:34:37,283
Bem-vindas ao lar!
431
00:34:44,832 --> 00:34:47,877
Esta casa parece familiar, não?
432
00:34:49,879 --> 00:34:52,423
É muito interessante que vocês três
433
00:34:52,423 --> 00:34:55,843
tenham guardado a memória daquele vitral.
434
00:35:04,727 --> 00:35:09,148
Como se suas mentezinhas
tivessem se agarrado a um fio invisível
435
00:35:09,148 --> 00:35:10,942
que as mantinha unidas,
436
00:35:10,942 --> 00:35:15,947
e que depois as trouxe de volta
ao lugar onde nasceram,
437
00:35:17,907 --> 00:35:22,245
onde passaram
os dois primeiros meses de vida
438
00:35:22,245 --> 00:35:23,538
sem se separar.
439
00:35:31,212 --> 00:35:32,088
Sim.
440
00:35:32,672 --> 00:35:34,674
Vocês nasceram nesta casa,
441
00:35:35,466 --> 00:35:37,718
não no Hospital Humanis Vita.
442
00:35:42,181 --> 00:35:43,391
Cadê a minha mãe?
443
00:35:43,391 --> 00:35:44,767
O que fez com ela?
444
00:35:44,767 --> 00:35:45,810
Ela está segura.
445
00:35:45,810 --> 00:35:48,563
Está no abrigo da Procuradoria.
446
00:35:48,563 --> 00:35:53,442
E vai continuar lá,
contanto que se portem bem.
447
00:35:53,442 --> 00:35:54,986
Tamara.
448
00:35:56,654 --> 00:35:59,240
Enfim nos conhecemos pessoalmente.
449
00:35:59,824 --> 00:36:01,242
Espera aí.
450
00:36:02,118 --> 00:36:04,162
Quer dizer que você e Humberto...
451
00:36:05,496 --> 00:36:06,831
trabalham com Eugenio?
452
00:36:08,166 --> 00:36:12,420
Por que as pessoas sempre acham
que por trás de um grande plano
453
00:36:13,337 --> 00:36:15,256
sempre há um homem?
454
00:36:15,840 --> 00:36:19,552
Eugenio não tem nada a ver com isso.
455
00:36:19,552 --> 00:36:20,595
E Humberto...
456
00:36:22,346 --> 00:36:25,057
Humberto trabalha para mim há anos.
457
00:36:31,230 --> 00:36:34,525
- Há quanto tempo, filho da puta?
- Nada de agressões.
458
00:36:34,525 --> 00:36:35,985
Nada de agressões.
459
00:36:36,819 --> 00:36:40,364
Detesto mentes fracas,
que não controlam suas emoções.
460
00:36:44,202 --> 00:36:45,620
Pegue o celular delas.
461
00:36:50,625 --> 00:36:51,959
Devia ter me ouvido
462
00:36:51,959 --> 00:36:54,629
quando eu disse pra parar de investigar.
463
00:36:54,629 --> 00:36:55,713
Me dá o telefone.
464
00:36:58,507 --> 00:36:59,884
Tamara, não!
465
00:39:42,588 --> 00:39:45,674
ESTA OBRA NÃO RETRATA
QUALQUER EVENTO OU PESSOA
466
00:39:46,717 --> 00:39:48,302
Legendas: Rosane Falcão