1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 ‎ACEASTĂ POVESTE ESTE BAZATĂ PE FAPTE REALE 2 00:01:12,113 --> 00:01:13,198 ‎DOCTORII JASSO/ERIVES 3 00:01:16,576 --> 00:01:19,162 ‎- Haide. ‎- Zi-i lui tata să vină la piscină. 4 00:01:19,162 --> 00:01:22,290 ‎- Să vedem. ‎- Geno, intră în apă cu noi. 5 00:01:43,520 --> 00:01:45,396 ‎Cine sunt fetele alea, Becca? 6 00:01:46,064 --> 00:01:48,274 ‎- Sunt surorile mele. ‎- Surorile tale? 7 00:01:48,274 --> 00:01:49,651 ‎- Da. ‎- Ai surori? 8 00:01:50,610 --> 00:01:53,571 ‎- Cum le cheamă? ‎- Nu știu, nu le cunosc. 9 00:02:10,004 --> 00:02:14,134 ‎TREI VIEȚI 10 00:02:14,134 --> 00:02:16,219 ‎SERVICII CRIMINALISTICE 11 00:02:17,595 --> 00:02:20,223 ‎SERVICIU CRIMINALISTIC 12 00:02:30,441 --> 00:02:32,443 ‎ACCESUL INTERZIS 13 00:02:40,702 --> 00:02:42,537 ‎Încearcă să găsești dovezi 14 00:02:42,537 --> 00:02:45,707 ‎care leagă victima de Eugenio Sáenz. 15 00:02:47,041 --> 00:02:49,794 ‎Cu familia lui, cu firma lui, ‎contactele lui. 16 00:02:49,794 --> 00:02:52,338 ‎- Orice. ‎- Da, dle comandat. 17 00:02:53,923 --> 00:02:55,008 ‎Ce faci? 18 00:02:57,010 --> 00:02:59,762 ‎Încerc să dau de Tamara, dar nu răspunde. 19 00:03:07,812 --> 00:03:09,147 ‎- Ai grijă acolo. ‎- Da. 20 00:03:11,024 --> 00:03:12,066 ‎Merg eu primul. 21 00:03:13,818 --> 00:03:14,819 ‎Așa. 22 00:03:14,819 --> 00:03:15,737 ‎Bun. 23 00:03:19,199 --> 00:03:22,577 ‎Du-o la Valle, până mă gândesc ‎cum rezolvăm nebunia asta. 24 00:03:23,786 --> 00:03:24,704 ‎Da, domnule. 25 00:03:38,676 --> 00:03:39,677 ‎Băga-mi-aș! 26 00:03:41,346 --> 00:03:43,348 ‎Nu trebuia s-o las să plece acolo! 27 00:03:44,557 --> 00:03:47,727 ‎Becca, făptașul ți-ar fi putut ‎asculta telefonul. 28 00:03:48,561 --> 00:03:51,189 ‎A interceptat locația trimisă de Beatriz. 29 00:03:54,651 --> 00:03:55,485 ‎La naiba! 30 00:03:56,402 --> 00:03:57,237 ‎Ce e? 31 00:03:58,905 --> 00:04:00,615 ‎Știu de experiment. 32 00:04:00,615 --> 00:04:02,617 ‎Știu de ce mi-ai ucis sora. 33 00:04:03,534 --> 00:04:05,828 ‎Beatriz Fonseca mi-a spus totul. 34 00:04:05,828 --> 00:04:07,956 ‎Nazist nenorocit! 35 00:04:08,873 --> 00:04:10,041 ‎Futu-i! 36 00:04:10,667 --> 00:04:12,502 ‎E vina mea. Am dat-o de gol. 37 00:04:13,002 --> 00:04:14,754 ‎- Nu! ‎- Nu, stai, Becca. Hei! 38 00:04:15,463 --> 00:04:16,297 ‎Fuentes! 39 00:04:19,425 --> 00:04:20,260 ‎Fuentes! 40 00:04:20,760 --> 00:04:21,594 ‎Fuentes! 41 00:04:24,430 --> 00:04:25,431 ‎Unde te duci? 42 00:04:25,431 --> 00:04:28,559 ‎N-o pot lăsa singură ‎pe mâna unui psihopat. 43 00:04:28,559 --> 00:04:32,272 ‎Exact, nu poți cădea singură ‎în mâinile acelui ticălos. 44 00:04:33,940 --> 00:04:38,319 ‎Becca, n-ai ieșit niciodată bine ‎când ți-ai ascultat instinctul. 45 00:04:38,319 --> 00:04:39,862 ‎Nu pot s-o las acolo. 46 00:04:39,862 --> 00:04:42,782 ‎Hai să-i punem punct. Mergem împreună. 47 00:04:43,366 --> 00:04:46,202 ‎Te însoțesc. Ne ducem după Tamara, da? 48 00:04:46,869 --> 00:04:49,706 ‎- Vin cu tine. ‎- ‎Dle comandant, am găsit ceva. 49 00:04:52,125 --> 00:04:53,042 ‎Vin imediat. 50 00:05:00,383 --> 00:05:01,217 ‎Ce-i asta? 51 00:05:02,302 --> 00:05:03,886 ‎Nu e insigna unui angajat. 52 00:05:04,387 --> 00:05:06,889 ‎Pare a fi o cartelă de acces provizorie. 53 00:05:06,889 --> 00:05:08,349 ‎Da, e încă valabilă. 54 00:05:08,349 --> 00:05:11,102 ‎- Așa e. ‎- Fuentes, uite la asta! 55 00:05:16,983 --> 00:05:17,859 ‎Fuentes. 56 00:05:33,374 --> 00:05:34,208 ‎Aleida? 57 00:05:34,876 --> 00:05:36,794 ‎Aleida Trujano, beată? 58 00:05:39,380 --> 00:05:41,299 ‎Dar a fost ciudat, Laura, 59 00:05:42,550 --> 00:05:44,260 ‎fiindcă nici n-a băut mult. 60 00:05:46,262 --> 00:05:49,557 ‎N-am mai văzut-o comportându-se așa. 61 00:05:51,684 --> 00:05:53,019 ‎Nu știu, era... 62 00:05:54,604 --> 00:05:55,688 ‎diferită. 63 00:05:55,688 --> 00:05:57,231 ‎Cum adică? 64 00:05:57,231 --> 00:05:58,816 ‎De parcă era altcineva. 65 00:05:59,525 --> 00:06:01,486 ‎Nu știu, dar n-am recunoscut-o. 66 00:06:04,947 --> 00:06:07,075 ‎E dezgustător! Futu-i! 67 00:06:08,951 --> 00:06:11,662 ‎Ăsta e pește crud. ‎La naiba, e dezgustător! 68 00:06:13,247 --> 00:06:16,667 ‎Știi ce? Ai băut prea mult. ‎Cred că e suficient. 69 00:06:16,667 --> 00:06:19,879 ‎- Hai să te ducem în pat. Vino. ‎- Da, vreau să mă fut. 70 00:06:22,590 --> 00:06:23,841 ‎Veniți și voi? 71 00:06:23,841 --> 00:06:25,718 ‎Nu pleca. Te iubesc. 72 00:06:28,179 --> 00:06:29,180 ‎Aleida. 73 00:06:31,224 --> 00:06:32,475 ‎Hei! Ce se întâmplă? 74 00:06:33,935 --> 00:06:35,061 ‎Crezi că...? 75 00:06:39,816 --> 00:06:41,859 ‎Nimic, lasă. E o prostie. 76 00:06:42,443 --> 00:06:43,361 ‎Ce? 77 00:06:46,072 --> 00:06:47,198 ‎Că femeia asta 78 00:06:48,658 --> 00:06:50,118 ‎nu e Aleida? 79 00:06:52,120 --> 00:06:56,541 ‎Nu știu, poate Eugenio a găsit o femeie ‎foarte asemănătoare cu ea. 80 00:06:58,876 --> 00:07:00,294 ‎Să vedem, adică... 81 00:07:02,296 --> 00:07:03,798 ‎Nu era asemănătoare. 82 00:07:04,298 --> 00:07:05,883 ‎Nu, era identică. 83 00:07:07,135 --> 00:07:08,136 ‎Dar chiar și așa... 84 00:07:09,303 --> 00:07:11,764 ‎Dacă Aleida a luat-o razna 85 00:07:11,764 --> 00:07:14,559 ‎sau are probleme ‎cu alcoolul sau drogurile, 86 00:07:14,559 --> 00:07:16,978 ‎ar însemna că consiliul poate contesta... 87 00:07:16,978 --> 00:07:22,400 ‎Ar putea contesta orice decizie ‎sau document pe care l-a semnat ea. Exact! 88 00:07:32,743 --> 00:07:34,370 ‎Nu spune asta nimănui. 89 00:07:34,370 --> 00:07:35,746 ‎- Pe curând! ‎- Da. 90 00:07:47,592 --> 00:07:48,885 ‎Ce e, Eugenio? 91 00:07:52,513 --> 00:07:53,764 ‎Aleida se simte bine? 92 00:07:57,435 --> 00:07:58,269 ‎S-a terminat. 93 00:08:00,646 --> 00:08:01,772 ‎Aleida m-a părăsit. 94 00:08:06,360 --> 00:08:07,236 ‎Cum? 95 00:08:11,407 --> 00:08:12,825 ‎A plecat. M-a părăsit. 96 00:08:15,369 --> 00:08:17,121 ‎Mai rău e că mă așteptam. 97 00:08:17,121 --> 00:08:18,039 ‎Iisuse! 98 00:08:21,083 --> 00:08:21,918 ‎Ei bine... 99 00:08:22,752 --> 00:08:25,546 ‎E doar vina alcoolului, nu? 100 00:08:28,799 --> 00:08:30,760 ‎Aseară, comportamentul ei a fost... 101 00:08:32,053 --> 00:08:34,096 ‎E ceva mai rău, nu, Eugenio? 102 00:08:35,473 --> 00:08:38,601 ‎Scuză-mă, frate, dacă întrebarea e dură, 103 00:08:39,101 --> 00:08:40,686 ‎dar a înnebunit sau ce? 104 00:08:42,271 --> 00:08:43,898 ‎Cred că dimpotrivă. 105 00:08:45,858 --> 00:08:47,026 ‎Te-am mințit. 106 00:08:49,070 --> 00:08:50,571 ‎Cum adică? 107 00:08:51,739 --> 00:08:56,118 ‎- Aleida n-a fost plecată. ‎- Atunci, ce s-a întâmplat? Unde a fost? 108 00:08:59,664 --> 00:09:00,706 ‎Aleida... 109 00:09:02,625 --> 00:09:04,001 ‎m-a lăsat pentru o femeie. 110 00:09:56,304 --> 00:09:57,597 ‎Futu-i! 111 00:10:07,273 --> 00:10:08,566 ‎Nenorocitul dracului! 112 00:10:47,229 --> 00:10:48,356 ‎Du-te-n mă-ta! 113 00:10:56,072 --> 00:10:57,031 ‎Javră! 114 00:11:15,174 --> 00:11:19,053 ‎- Și călătoria în Orient, Eugenio? ‎- A fost o minciună. 115 00:11:19,637 --> 00:11:22,807 ‎În cele trei luni cât a lipsit ‎a trăit cu altă femeie. 116 00:11:22,807 --> 00:11:27,561 ‎- A mărturisit aseară. ‎- Nu, Eugenio. Soția ta a înnebunit. 117 00:11:28,062 --> 00:11:30,439 ‎E sub tratament psihiatric sau ceva? 118 00:11:30,439 --> 00:11:32,066 ‎Nu putea fi mai sănătoasă. 119 00:11:32,566 --> 00:11:34,985 ‎- Îmi lasă conducerea companiei... ‎- Nu. 120 00:11:34,985 --> 00:11:37,863 ‎...din cauza noului ei stil de viață. 121 00:11:37,863 --> 00:11:41,117 ‎Nu vezi lucrurile clar, Eugenio. ‎Ascultă-mă! 122 00:11:41,951 --> 00:11:43,786 ‎Femeia de aseară era complet... 123 00:11:43,786 --> 00:11:46,789 ‎Ai văzut o femeie ‎care s-a ascuns toată viața! 124 00:11:46,789 --> 00:11:49,250 ‎Alcoolul i-a dat arama pe față! 125 00:11:52,795 --> 00:11:54,130 ‎Mi-a spus asta... 126 00:11:55,923 --> 00:11:56,966 ‎aseară, 127 00:11:58,426 --> 00:11:59,468 ‎înainte să plece. 128 00:12:06,600 --> 00:12:07,435 ‎Mamă! 129 00:12:08,686 --> 00:12:09,520 ‎- Mamă! ‎- Ce? 130 00:12:09,520 --> 00:12:10,604 ‎Ce este? 131 00:12:10,604 --> 00:12:12,064 ‎Mamă, trebuie să pleci! 132 00:12:12,648 --> 00:12:16,986 ‎Fă-ți bagajul, ia documentele, ‎banii, cele mai importante lucruri! 133 00:12:16,986 --> 00:12:21,824 ‎- Am de vorbit cu Pilar. Unde-i telefonul? ‎- Calmează-te. Nu înțeleg. Ce este? 134 00:12:21,824 --> 00:12:24,910 ‎Trebuie să-ți iei lucrurile. ‎Doar ce e important. 135 00:12:24,910 --> 00:12:27,163 ‎Plecăm din oraș pentru câteva zile. 136 00:12:27,163 --> 00:12:30,291 ‎- Chiar acum? ‎- Nu, întâi o găsesc pe Tamara. 137 00:12:30,291 --> 00:12:35,463 ‎Becca, calmează-te! Nu plec nicăieri ‎până nu-mi explici ce se întâmplă. 138 00:12:35,463 --> 00:12:37,131 ‎Au ucis-o pe Beatriz Fonseca! 139 00:12:38,841 --> 00:12:43,012 ‎Eugenio ne-a prins. Nu știu unde e Tamara ‎și niște tipi au tras în mine. 140 00:12:44,764 --> 00:12:46,098 ‎Dar ești bine? 141 00:12:46,098 --> 00:12:48,309 ‎- Doamne! ‎- Da, mamă, sunt bine. 142 00:12:50,394 --> 00:12:53,773 ‎Nu știu dacă trebuia să avem încredere ‎în Pilar. Poate ne-a dat în gât. 143 00:12:56,525 --> 00:12:58,903 ‎Ai citit revista pe care ți-am dat-o? 144 00:12:58,903 --> 00:13:01,405 ‎Nu, mamă, nu acum. Trebuie să plecăm. 145 00:13:01,405 --> 00:13:04,033 ‎Scumpo, ar putea fi important. 146 00:13:04,033 --> 00:13:06,410 ‎Poate avea legătură cu ceea ce cauți. 147 00:13:06,994 --> 00:13:07,995 ‎Așteaptă! 148 00:13:07,995 --> 00:13:11,582 ‎- Despre ce vorbești? ‎- E în telefonul meu. Stai. 149 00:13:14,460 --> 00:13:15,336 ‎Așa. 150 00:13:18,798 --> 00:13:21,217 ‎- Mamă! Scuze. ‎- Să vedem. 151 00:13:21,217 --> 00:13:23,677 ‎E în arhivă. Acela de acolo. 152 00:13:23,677 --> 00:13:24,970 ‎Da, acolo. 153 00:13:24,970 --> 00:13:29,266 ‎În articol se spune de un experiment 154 00:13:29,266 --> 00:13:33,270 ‎desfășurat în anii '60 pe niște tripleți. 155 00:13:34,355 --> 00:13:36,607 ‎Pare că au fost despărțiți la naștere. 156 00:13:37,191 --> 00:13:41,153 ‎Nici ei, nici părinții adoptivi ‎nu știau de existența celorlalți. 157 00:13:42,238 --> 00:13:43,656 ‎Ce rost avea asta? 158 00:13:43,656 --> 00:13:45,699 ‎Citește mai departe. 159 00:13:46,742 --> 00:13:49,537 ‎Am tot căutat și asta am găsit. 160 00:13:49,537 --> 00:13:51,539 ‎- Ce? ‎- Uite aici. 161 00:13:51,539 --> 00:13:55,125 ‎DR. THOMAS MEYER 162 00:13:55,125 --> 00:13:59,129 ‎E poza doctorului care a condus ‎experimentul cu tripleții. 163 00:14:01,257 --> 00:14:02,591 ‎Uită-te bine, Becca! 164 00:14:03,259 --> 00:14:06,470 ‎E același bărbat din poza ‎pe care ne-a arătat-o Pilar. 165 00:14:08,556 --> 00:14:09,849 ‎Îți dai seama? 166 00:14:14,186 --> 00:14:15,771 ‎Eugenio vine după noi. 167 00:14:17,523 --> 00:14:20,359 ‎Julia, poate te urmărește și pe tine. ‎Trebuie să ne ascundem. 168 00:14:20,359 --> 00:14:23,279 ‎Da, știu un loc unde vom fi în siguranță. 169 00:14:23,821 --> 00:14:25,155 ‎Tamara e cu tine? 170 00:14:25,155 --> 00:14:29,201 ‎Nu, am venit cu mama. ‎Poți s-o iei tu până o găsesc pe Tamara? 171 00:14:29,201 --> 00:14:33,664 ‎Desigur, lasă-mi doar câteva minute ‎să mă ocup de niște lucruri. 172 00:14:33,664 --> 00:14:34,623 ‎Da. 173 00:14:36,458 --> 00:14:38,252 ‎- Să nu dureze mult. ‎- Nu. 174 00:15:02,401 --> 00:15:05,029 {\an8}‎UNIVERSITATEA HARVEY COLEMAN ‎DR. JULIA BÁTIZ 175 00:15:06,280 --> 00:15:09,325 ‎Nu-mi vine să cred ‎că Aleida nu v-a spus asta. 176 00:15:09,825 --> 00:15:12,161 ‎Că nu v-a vorbit despre noi. 177 00:15:12,870 --> 00:15:15,998 ‎Și că ați făcut-o ‎să creadă că halucinează. 178 00:15:15,998 --> 00:15:18,584 ‎Sigur, doar dacă totul nu are legătură cu... 179 00:15:18,584 --> 00:15:22,379 ‎Dacă n-am conspirat ‎cu Eugenio s-o internez la clinică. 180 00:15:22,922 --> 00:15:25,341 ‎Asta voiai să spui, nu? 181 00:15:37,478 --> 00:15:38,979 ‎- Plecăm. ‎- Ce este? 182 00:15:38,979 --> 00:15:42,232 ‎- Nu întreba, mamă. Mergem. ‎- Ce ți-a spus doctorița? 183 00:15:44,985 --> 00:15:47,363 ‎- Vino. Hai! ‎- Ce s-a întâmplat? 184 00:15:48,739 --> 00:15:50,115 ‎Mamă, dă-mi telefonul! 185 00:15:50,616 --> 00:15:52,326 ‎- De ce? ‎- Dă-mi-l! 186 00:15:52,326 --> 00:15:53,243 ‎Poftim. 187 00:15:54,078 --> 00:15:55,829 ‎N-ar trebui să fii așa. 188 00:15:59,917 --> 00:16:01,794 ‎- ‎Alo? ‎- Eu sunt, Humberto. 189 00:16:01,794 --> 00:16:05,089 ‎- Becca? Unde naiba...? ‎- Nu, te rog, ascultă-mă. 190 00:16:05,089 --> 00:16:06,382 ‎Am nevoie de ajutor. 191 00:16:07,049 --> 00:16:09,176 ‎Nu putem avea încredere în Julia Bátiz. 192 00:16:13,681 --> 00:16:18,852 ‎N-am înțeles până când am văzut că Julia ‎a scos poza doctorul Meyer din birou. 193 00:16:20,104 --> 00:16:23,023 ‎Deci și ea a lucrat cu acel doctor? 194 00:16:23,607 --> 00:16:24,483 ‎Da. 195 00:16:26,568 --> 00:16:30,489 ‎Și probabil a fost implicată ‎în experiment cu tatăl lui Eugenio. 196 00:16:31,907 --> 00:16:33,367 ‎Și cu Pilar. 197 00:16:33,867 --> 00:16:38,122 ‎Pilar ne-a arătat o poză cu soțul ei ‎și cu tatăl lui Eugenio cu doctorul. 198 00:16:38,122 --> 00:16:39,832 ‎Ca să ne păcălească, mamă. 199 00:16:39,832 --> 00:16:44,044 ‎Așa cum toată treaba cu clonele ‎și dovezile false de la spital 200 00:16:44,044 --> 00:16:46,213 ‎au fost ca să ne inducă în eroare. 201 00:16:46,213 --> 00:16:48,465 ‎Nu înțeleg ce-ar putea ascunde. 202 00:16:48,465 --> 00:16:50,134 ‎Nu știu! 203 00:16:52,845 --> 00:16:55,180 ‎Nu știu, dar Aleida știa. 204 00:16:55,848 --> 00:16:57,099 ‎Așa că au închis-o. 205 00:16:58,100 --> 00:16:59,810 ‎De aceea a atacat-o pe Julia. 206 00:17:01,854 --> 00:17:03,647 ‎Moartea ei nu e documentată. 207 00:17:05,524 --> 00:17:08,068 ‎Poate au ucis-o ca pe Beatriz. 208 00:17:09,319 --> 00:17:10,404 ‎Gata. 209 00:17:10,404 --> 00:17:14,116 ‎Ortega vă va duce ‎la o casă conspirativă a Procuraturii. 210 00:17:17,077 --> 00:17:18,662 ‎Te rog, ia-o pe mama. 211 00:17:20,080 --> 00:17:21,749 ‎Eu nu plec fără Tamara. 212 00:17:22,249 --> 00:17:24,460 ‎Ai grijă de tine, te rog. 213 00:17:24,460 --> 00:17:25,961 ‎Totul va fi bine. 214 00:17:26,545 --> 00:17:27,796 ‎Serios, ai grijă. 215 00:17:27,796 --> 00:17:28,922 ‎Nu-ți face griji. 216 00:17:41,101 --> 00:17:45,397 ‎Nu-ți face griji, Dolores, îți aduc fiica ‎imediat ce o găsim pe Tamara. 217 00:17:45,397 --> 00:17:46,315 ‎Așa sper. 218 00:17:47,608 --> 00:17:48,484 ‎Așa sper. 219 00:17:55,324 --> 00:17:56,158 ‎Anunță-mă. 220 00:17:56,158 --> 00:17:58,494 ‎Sigur, dle comandant. Nicio grijă. 221 00:18:03,373 --> 00:18:06,085 ‎SECȚIA DE POLIȚIA NR. 3 222 00:18:10,756 --> 00:18:12,674 ‎Vor căuta telefonul Tamarei. 223 00:18:12,674 --> 00:18:14,718 ‎O să mă sune când îl au. 224 00:18:15,928 --> 00:18:18,222 ‎- Ce e aia? ‎- Mobilul mamei. Nu i l-am dat. 225 00:18:18,222 --> 00:18:19,223 ‎A plecat. 226 00:18:21,558 --> 00:18:25,521 ‎- Alo? ‎- ‎Lola? Sunt Tamara, Becca nu va răspunde. 227 00:18:25,521 --> 00:18:26,855 ‎Anulează căutarea. 228 00:18:30,067 --> 00:18:33,028 ‎TREI SFATURI ÎN AFACERI ‎DE ALEIDA TRUJANO 229 00:18:34,363 --> 00:18:35,322 ‎Sincer, da. 230 00:18:35,823 --> 00:18:37,741 ‎M-am interesat și de Aleida, ca tine. 231 00:18:38,742 --> 00:18:41,912 ‎Dar, când n-am știut ce să fac, 232 00:18:42,704 --> 00:18:45,666 ‎am încercat să văd ‎cum pot profita de rahatul ăsta. 233 00:18:47,835 --> 00:18:49,753 ‎Așa a apărut în scenă Quezada. 234 00:18:49,753 --> 00:18:51,964 ‎FRIZURI, VOPSIT, ȘUVIȚE, ‎TUNSOARE, PERMANENT 235 00:18:51,964 --> 00:18:54,091 ‎El m-a dus la Eugenio. 236 00:18:57,177 --> 00:18:58,470 ‎Ce vrei? 237 00:18:59,346 --> 00:19:02,641 ‎Am convenit să-i dau ‎o parte din banii primiți de la el. 238 00:19:03,225 --> 00:19:04,101 ‎Și? 239 00:19:04,893 --> 00:19:06,061 ‎Ce n-a mers? 240 00:19:06,562 --> 00:19:07,563 ‎Nu știu. 241 00:19:08,564 --> 00:19:12,317 ‎Dar n-am fost niciodată ‎atât de beată de când mă știu. 242 00:19:12,317 --> 00:19:13,610 ‎Nici n-am băut mult. 243 00:19:15,112 --> 00:19:16,196 ‎Aseară? 244 00:19:18,824 --> 00:19:19,992 ‎Interesant, nu? 245 00:19:30,919 --> 00:19:34,256 ‎Nici nu știu ce am făcut sau spus. ‎Nu știu ce s-a întâmplat. 246 00:19:35,174 --> 00:19:36,633 ‎Dimineață, am coborât... 247 00:19:47,728 --> 00:19:48,645 ‎Bună dimineața! 248 00:19:50,939 --> 00:19:55,277 ‎Datorită circului tău, ‎totul s-a dus pe apa sâmbetei. 249 00:19:55,861 --> 00:19:57,654 ‎Va trebui să schimbăm planul. 250 00:19:57,654 --> 00:19:58,780 ‎Ce circ? 251 00:20:00,949 --> 00:20:03,160 ‎Îmi amintesc doar de prietenii tăi 252 00:20:03,160 --> 00:20:05,913 ‎și vocea pițigăiată ‎a tipei ăleia fandosite. 253 00:20:05,913 --> 00:20:06,997 ‎Dă-o-n mă-sa! 254 00:20:08,207 --> 00:20:09,708 ‎Mi-ai pus ceva în pahar. 255 00:20:10,209 --> 00:20:11,335 ‎Sigur că nu! 256 00:20:12,169 --> 00:20:15,422 ‎Va trebui să dispari! ‎Și nu știu pentru cât timp. 257 00:20:16,006 --> 00:20:17,382 ‎Cum adică să dispar? 258 00:20:18,175 --> 00:20:21,762 ‎Să dispari. Quezada te va duce ‎la o casă din Valle de Bravo. 259 00:20:21,762 --> 00:20:23,889 ‎Rămâi acolo până vin după tine. 260 00:20:25,057 --> 00:20:27,768 ‎- Mă trimiți la casa de la țară? ‎- Da. 261 00:20:28,352 --> 00:20:29,603 ‎- Cu tipul ăsta? ‎- Da. 262 00:20:29,603 --> 00:20:30,520 ‎Ba nu. 263 00:20:31,605 --> 00:20:33,857 ‎Nu mă duc. Nici vorbă, nemernicule! 264 00:20:33,857 --> 00:20:36,777 ‎Nu ești în poziția de-a pune condiții. 265 00:20:36,777 --> 00:20:37,903 ‎Dar banii mei? 266 00:20:39,821 --> 00:20:42,783 ‎Acum ai firma, ‎dar îmi datorezi jumătate de milion. 267 00:20:42,783 --> 00:20:44,910 ‎Termină cu prostiile astea! 268 00:20:46,203 --> 00:20:47,913 ‎- Mi-am zis imediat... ‎- Doamnă! 269 00:20:48,956 --> 00:20:52,042 ‎... că le pot frânge gâtul ușor, dar nu. 270 00:20:52,042 --> 00:20:53,293 ‎- Lasă-mă! ‎- Ușor! 271 00:20:53,293 --> 00:20:55,629 ‎- Ești un ticălos! Lasă-mă! ‎- Calmă! 272 00:20:55,629 --> 00:20:56,630 ‎Dă-mi drumul! 273 00:21:00,300 --> 00:21:01,468 ‎Am leșinat. 274 00:21:02,803 --> 00:21:05,931 ‎Deodată, am deschis ochii ‎în portbagajul unei mașini. 275 00:21:15,232 --> 00:21:19,194 ‎Dar nu m-au legat la mâini ‎și nu mi-au luat mobilul. Ce idioți! 276 00:21:19,778 --> 00:21:21,363 ‎Niște începători, pe bune. 277 00:21:23,991 --> 00:21:26,785 ‎Am încercat să ies, dar mașina s-a oprit. 278 00:21:28,495 --> 00:21:30,122 ‎Am luat cheia și am plecat. 279 00:21:32,791 --> 00:21:36,712 ‎Tamara, ești sigură că Eugenio ‎sau omul lui nu știu locul ăsta? 280 00:21:36,712 --> 00:21:39,089 ‎Futu-i, sigur că nu! 281 00:21:40,215 --> 00:21:43,218 ‎Dacă Sindicatul Tepito nu mă găsea, ‎nu mă găseau nici ei. 282 00:21:43,218 --> 00:21:44,678 ‎Sindicatul Tepito? 283 00:21:47,347 --> 00:21:50,058 ‎Proprietarii laboratorului ‎incendiat de tine? 284 00:21:50,058 --> 00:21:54,521 ‎Ticăloșii ăia l-au ucis pe Brandon! ‎Voiai să nu fac nimic? 285 00:21:54,521 --> 00:21:55,647 ‎Brandon? 286 00:21:55,647 --> 00:21:56,773 ‎Da, Brandon. 287 00:21:58,608 --> 00:22:00,068 ‎Fratele mai mare al lui Kevin. 288 00:22:01,236 --> 00:22:03,155 ‎De ce crezi că stă cu mine? 289 00:22:03,155 --> 00:22:05,532 ‎De asta nu mă pot întoarce acasă. 290 00:22:09,286 --> 00:22:11,663 ‎Ai crezut că sunt traficantă de droguri? 291 00:22:14,166 --> 00:22:18,754 ‎Știu atât de puține despre tine, ‎că sper să avem ocazia să... 292 00:22:18,754 --> 00:22:23,175 ‎Nu începe cu dulcegăriile de soră geamănă. 293 00:22:26,303 --> 00:22:28,680 ‎De ce nu-mi spui ce ai găsit în spital? 294 00:22:33,101 --> 00:22:35,020 ‎Nu trebuia s-o sedezi. 295 00:22:35,520 --> 00:22:37,814 ‎Cine știe ce a crezut ‎când s-a trezit în portbagaj. 296 00:22:37,814 --> 00:22:40,442 ‎Am făcut ce trebuia, domnule, ar fi fugit. 297 00:22:40,442 --> 00:22:41,777 ‎Și chiar a fugit. 298 00:22:43,570 --> 00:22:46,907 ‎Dacă se îndoiau de mine înainte, ‎acum sora ei și poliția 299 00:22:46,907 --> 00:22:49,242 ‎vor fi convinși că sunt un mafiot. 300 00:22:55,248 --> 00:22:57,584 ‎Ce să fac cu montajul foto, dnă doctor? 301 00:23:01,171 --> 00:23:03,840 ‎Șterge-l, nu ne mai trebuie. 302 00:23:05,217 --> 00:23:06,385 ‎S-a terminat, Mila. 303 00:23:07,427 --> 00:23:09,930 ‎Sigur Rebecca știe tot adevărul. 304 00:23:09,930 --> 00:23:11,431 ‎Ajunge, Julia! 305 00:23:12,516 --> 00:23:13,475 ‎S-a terminat! 306 00:23:14,267 --> 00:23:15,811 ‎Experimentul s-a terminat! 307 00:23:16,603 --> 00:23:18,688 ‎Cară-te înapoi în Mexic! 308 00:23:19,648 --> 00:23:21,274 ‎Vezi-ți de viață. 309 00:23:21,858 --> 00:23:23,568 ‎Asta e viața mea. 310 00:23:36,248 --> 00:23:37,416 ‎Cine e tipul ăsta? 311 00:23:37,416 --> 00:23:38,458 ‎El e nazistul? 312 00:23:39,751 --> 00:23:42,295 ‎Nu, e dr. Meyer. 313 00:23:43,672 --> 00:23:46,299 ‎E un psihiatru care făcea experimente 314 00:23:46,299 --> 00:23:48,718 ‎cu gemeni și tripleți în Statele Unite. 315 00:23:48,718 --> 00:23:49,886 ‎El ne-a clonat? 316 00:23:49,886 --> 00:23:53,515 ‎Ascultă, Tamara, ‎uită de clone și de naziști. 317 00:23:53,515 --> 00:23:54,683 ‎Asta e serios. 318 00:23:54,683 --> 00:23:56,101 ‎Fir-ar! 319 00:23:56,101 --> 00:23:58,770 ‎Dacă ceea ce cred e adevărat, 320 00:23:58,770 --> 00:24:01,648 ‎s-ar explica multe lucruri. 321 00:24:02,149 --> 00:24:04,317 ‎Cum ar fi de ce am fost despărțite. 322 00:24:04,317 --> 00:24:09,322 ‎De ce Aleida a fost dată spre adopție ‎într-o agenție americană din New York. 323 00:24:10,449 --> 00:24:12,909 ‎De ce am fost studiate de mici. 324 00:24:12,909 --> 00:24:15,203 ‎Becca, cred că speculezi. 325 00:24:16,121 --> 00:24:20,542 ‎Moartea Aleidei și a părinților noștri ‎ar putea avea de-a face cu asta. 326 00:24:20,542 --> 00:24:25,130 ‎Îți bazezi teoria pe o revistă ‎pentru gospodine? 327 00:24:25,130 --> 00:24:26,756 ‎Da, e mai logică 328 00:24:26,756 --> 00:24:30,635 ‎decât povestea cu clone și naziști ‎cu care voiau să ne aburească. 329 00:24:30,635 --> 00:24:31,595 ‎Da. 330 00:24:32,220 --> 00:24:33,680 ‎Și e și mai banală. 331 00:24:35,098 --> 00:24:37,350 ‎Gata cu asta. Hai să dormim. 332 00:24:38,518 --> 00:24:40,187 ‎Mâine va fi o zi lungă. 333 00:24:42,439 --> 00:24:47,611 ‎- Ai o saltea sau un loc unde să dorm? ‎- Nu. 334 00:24:48,862 --> 00:24:51,114 ‎Dar patul e destul de mare, tati. 335 00:24:52,574 --> 00:24:55,535 ‎Nu vrei să-ți împlinești ‎fantezia cu surori gemene? 336 00:25:06,171 --> 00:25:10,342 ‎FUNDAȚIA HUMANIS VITA 337 00:26:47,397 --> 00:26:48,315 ‎Ele cine sunt? 338 00:26:48,315 --> 00:26:49,774 ‎Surorile mele. 339 00:26:52,777 --> 00:26:54,112 ‎- Ai surori? ‎- Da. 340 00:26:55,488 --> 00:26:56,823 ‎Cum le cheamă? 341 00:27:36,988 --> 00:27:37,864 ‎Alo! 342 00:27:40,992 --> 00:27:42,118 ‎Ce s-a întâmplat? 343 00:27:42,118 --> 00:27:43,203 ‎Humberto? 344 00:27:58,677 --> 00:27:59,719 ‎Mâine-dimineață. 345 00:28:01,054 --> 00:28:02,097 ‎Așa e. 346 00:28:04,974 --> 00:28:06,476 ‎Ești sigură că e necesar? 347 00:28:06,476 --> 00:28:09,020 ‎Nu crezi că exagerăm? 348 00:28:21,574 --> 00:28:22,659 ‎Trebuie să închid. 349 00:28:23,827 --> 00:28:25,036 ‎Vorbim mâine. 350 00:28:30,291 --> 00:28:31,334 ‎Marifer? 351 00:28:32,460 --> 00:28:34,087 ‎Da, Marifer. 352 00:28:34,879 --> 00:28:35,797 ‎Ce e? 353 00:28:37,132 --> 00:28:40,385 ‎Beto are febră, nimic grav. 354 00:28:44,097 --> 00:28:45,515 ‎Ce e, Fuentes? 355 00:28:50,895 --> 00:28:51,980 ‎Nu ai somn? 356 00:29:19,924 --> 00:29:21,509 ‎Pot să știu unde mergem? 357 00:29:22,761 --> 00:29:25,054 ‎La o casă conspirativă a poliției. 358 00:29:25,054 --> 00:29:26,973 ‎Acolo ne așteaptă mama. 359 00:29:28,141 --> 00:29:28,975 ‎Tare. 360 00:29:29,559 --> 00:29:30,477 ‎Și Pilar? 361 00:29:31,394 --> 00:29:32,228 ‎Ce-i cu ea? 362 00:29:33,480 --> 00:29:36,691 ‎Ar trebui s-o luăm cu noi ‎sau măcar să-i spunem. 363 00:29:37,192 --> 00:29:38,651 ‎Nu, e prea riscant. 364 00:29:39,235 --> 00:29:40,653 ‎N-ai vorbit cu ea, nu? 365 00:29:42,155 --> 00:29:43,031 ‎Nu. 366 00:29:43,865 --> 00:29:46,993 ‎Cred că e nasol să nu-i spunem, ‎după cât ne-a ajutat. 367 00:29:46,993 --> 00:29:49,579 ‎Ascultă, Tamara, nu știm dacă ne-a ajutat. 368 00:29:50,413 --> 00:29:53,416 ‎Poate ea i-a zis lui Eugenio ‎despre Beatriz Fonseca. 369 00:29:53,416 --> 00:29:54,626 ‎Nu. 370 00:29:54,626 --> 00:29:58,254 ‎Biata femeie e o victimă ca noi toți. 371 00:29:58,254 --> 00:30:00,131 ‎De ce ești așa sigură? 372 00:30:03,802 --> 00:30:05,845 ‎Nici n-am apucat s-o văd. 373 00:30:06,763 --> 00:30:09,224 ‎Eugenio s-a ocupat de incinerare. 374 00:30:09,891 --> 00:30:12,393 ‎Și nu mi-am luat ‎rămas-bun de la fiica mea. 375 00:30:14,354 --> 00:30:16,773 ‎Nu și-a putut lua rămas-bun de la Aleida. 376 00:30:17,357 --> 00:30:18,691 ‎N-a văzut-o moartă. 377 00:30:19,776 --> 00:30:22,946 ‎- Ce? N-a văzut-o la spital? ‎- Nu. 378 00:30:22,946 --> 00:30:25,949 ‎Eugenio a incinerat-o repede ‎și nici nu i-a spus. 379 00:30:28,493 --> 00:30:31,663 ‎Nu ziceai că erau amândoi acolo ‎când ai dat cadavrul? 380 00:30:32,497 --> 00:30:36,543 ‎Nu. Am spus că era Eugenio. ‎De Pilar n-am zis nimic. 381 00:30:43,091 --> 00:30:45,093 ‎Dar de ce ai luat-o? 382 00:30:45,093 --> 00:30:48,012 ‎Voiam să fie în siguranță ‎în Valle de Bravo. 383 00:30:48,513 --> 00:30:51,766 ‎În timp ce rezolvam problema, ‎m-a încurcat cu Rogelio. 384 00:30:52,892 --> 00:30:55,895 ‎Dar nu putea să dispară așa. 385 00:30:58,106 --> 00:30:59,899 ‎Ai întrebat-o pe Rebecca? 386 00:31:01,276 --> 00:31:02,569 ‎A dispărut și ea. 387 00:31:03,444 --> 00:31:06,155 ‎Nu răspunde la telefon ‎și nu s-a întors acasă. 388 00:31:06,155 --> 00:31:08,408 ‎Asta nu-mi place deloc. 389 00:31:09,200 --> 00:31:12,662 ‎Dacă una dintre ele vorbește cu poliția? 390 00:31:13,371 --> 00:31:14,247 ‎Nu. 391 00:31:18,084 --> 00:31:20,378 ‎Ea e soacra mea, Pilar Trujano. 392 00:31:20,378 --> 00:31:23,798 ‎El e comandantul Moreno. ‎E expert în securitate privată. 393 00:31:23,798 --> 00:31:25,633 ‎Julio Moreno, la dispoziția dv. 394 00:31:25,633 --> 00:31:28,595 ‎- E o plăcere. ‎- Ne va ajuta să-i găsim. 395 00:31:28,595 --> 00:31:29,971 ‎Trebuie să-i spui 396 00:31:29,971 --> 00:31:33,182 ‎tot ce ai vorbit cu Tamara și Rebecca. 397 00:31:39,439 --> 00:31:42,859 ‎Tamara, nu te aștepta la mare lucru ‎de la locul ăsta, bine? 398 00:31:42,859 --> 00:31:45,570 ‎Casele conspirative ‎nu sunt tocmai frumoase. 399 00:32:17,268 --> 00:32:19,479 ‎E fabulos! 400 00:32:19,479 --> 00:32:20,772 ‎Chiar este. 401 00:32:27,320 --> 00:32:28,988 ‎Parcă e vila unui mafiot. 402 00:32:30,490 --> 00:32:34,327 ‎- Becca, luați-o amândouă înainte. ‎- De ce? 403 00:32:36,412 --> 00:32:37,664 ‎Eu vin imediat. 404 00:33:12,490 --> 00:33:13,366 ‎Mamă? 405 00:33:16,869 --> 00:33:18,329 ‎Am ajuns, mamă! 406 00:33:33,428 --> 00:33:34,387 ‎Mamă? 407 00:34:11,966 --> 00:34:12,842 ‎Becca? 408 00:34:16,637 --> 00:34:18,306 ‎N-am vrut să fie așa. 409 00:34:20,058 --> 00:34:22,185 ‎Despre ce dracu' vorbești? 410 00:34:23,978 --> 00:34:25,021 ‎Ce se întâmplă? 411 00:34:26,064 --> 00:34:28,733 ‎Becca, asta e o capcană. 412 00:34:28,733 --> 00:34:29,734 ‎Ticălosule! 413 00:34:29,734 --> 00:34:30,735 ‎Îmi pare rău. 414 00:34:35,698 --> 00:34:37,283 ‎Bine ați venit acasă! 415 00:34:45,333 --> 00:34:47,877 ‎Locul ăsta vi se pare cunoscut, nu? 416 00:34:49,921 --> 00:34:52,090 ‎E interesant că voi trei 417 00:34:52,590 --> 00:34:55,843 ‎ați păstrat amintirea acestui vitraliu. 418 00:35:05,228 --> 00:35:09,148 ‎De parcă mintea voastră tânără ‎s-ar fi agățat de un fir invizibil 419 00:35:09,148 --> 00:35:11,025 ‎care vă ținea unite. 420 00:35:11,025 --> 00:35:16,114 ‎Apoi ați fost aduse înapoi ‎în locul unde v-ați născut. 421 00:35:18,074 --> 00:35:23,830 ‎Unde v-ați petrecut primele două luni ‎de viață fără a fi separate. 422 00:35:31,212 --> 00:35:32,046 ‎Așa e. 423 00:35:32,672 --> 00:35:34,674 ‎V-ați născut în casa asta. 424 00:35:35,508 --> 00:35:37,718 ‎Nu la Spitalul Humanis Vita. 425 00:35:42,181 --> 00:35:43,391 ‎Unde e mama? 426 00:35:43,391 --> 00:35:44,809 ‎Ce i-ați făcut? 427 00:35:44,809 --> 00:35:45,893 ‎E în siguranță. 428 00:35:45,893 --> 00:35:48,646 ‎E la casa conspirativă a poliției. 429 00:35:48,646 --> 00:35:53,442 ‎Și va rămâne acolo ‎cât timp voi veți fi cuminți. 430 00:35:54,026 --> 00:35:54,986 ‎Tamara. 431 00:35:56,737 --> 00:35:59,240 ‎În sfârșit, ne întâlnim față în față. 432 00:36:00,324 --> 00:36:01,242 ‎Stai așa. 433 00:36:02,160 --> 00:36:04,412 ‎Acum se pare că tu și Humberto 434 00:36:05,663 --> 00:36:06,831 ‎lucrați cu Eugenio? 435 00:36:08,249 --> 00:36:12,587 ‎De ce oamenii presupun mereu ‎că, în spatele unui plan măreț, 436 00:36:13,462 --> 00:36:15,256 ‎trebuie să fie un bărbat? 437 00:36:15,923 --> 00:36:19,552 ‎Nu, Eugenio n-are nicio legătură cu asta. 438 00:36:19,552 --> 00:36:20,595 ‎Iar Humberto... 439 00:36:22,346 --> 00:36:24,932 ‎El lucrează pentru mine de mulți ani. 440 00:36:31,230 --> 00:36:34,525 ‎- De când, nenorocitule? ‎- Nu vreau violență! 441 00:36:34,525 --> 00:36:35,985 ‎Fără violență! 442 00:36:36,819 --> 00:36:40,364 ‎Detest mințile slabe ‎care nu-și pot controla emoțiile. 443 00:36:44,243 --> 00:36:45,745 ‎Ia-le mobilele! 444 00:36:50,708 --> 00:36:54,921 ‎Aș vrea să fi ascultat ‎când ți-am spus să nu mai investighezi. 445 00:36:54,921 --> 00:36:56,380 ‎Dă-mi telefonul! 446 00:36:59,258 --> 00:37:00,384 ‎Tamara! Nu! 447 00:39:42,588 --> 00:39:45,883 ‎ÎNTÂMPLĂRILE ȘI PERSOANELE ‎DIN ACEST FILM SUNT IMAGINARE. 448 00:39:46,550 --> 00:39:48,302 ‎Subtitrarea: Mircea Pricăjan