1
00:00:06,506 --> 00:00:09,926
СЕРИАЛ ОСНОВАН НА РЕАЛЬНЫХ СОБЫТИЯХ
2
00:01:12,113 --> 00:01:13,198
ВРАЧИ ХАССО/ЭРИВЕС
3
00:01:16,576 --> 00:01:19,162
- Иди.
- Скажи папе: «Поплавай с нами».
4
00:01:19,162 --> 00:01:22,290
- Посмотрим.
- Хено, прыгай к нам.
5
00:01:43,520 --> 00:01:45,146
Кто эти девочки, Бекка?
6
00:01:46,064 --> 00:01:48,191
- Мои сёстры.
- Твои сёстры.
7
00:01:48,191 --> 00:01:49,818
- Да.
- У тебя есть сёстры?
8
00:01:50,485 --> 00:01:53,571
- А как их зовут?
- Не знаю, я с ними не знакома.
9
00:02:10,004 --> 00:02:14,134
ТРИ ЖИЗНИ
10
00:02:14,134 --> 00:02:16,219
СУДМЕДЭКСПЕРТИЗА
СЕКТОР IV-ФДС
11
00:02:17,595 --> 00:02:20,223
ЭКСПЕРТ-КРИМИНАЛИСТ
12
00:02:30,441 --> 00:02:32,443
ПРОХОД ЗАПРЕЩЕН
13
00:02:40,702 --> 00:02:42,537
Постарайся найти улики,
14
00:02:42,537 --> 00:02:45,707
которые связали бы
убитую с Эухенио Саэнсом.
15
00:02:47,000 --> 00:02:49,794
С его семьей, с его компанией,
с его знакомыми.
16
00:02:49,794 --> 00:02:51,337
Любые зацепки.
17
00:02:51,337 --> 00:02:52,338
Есть.
18
00:02:53,965 --> 00:02:55,008
Что ты делаешь?
19
00:02:57,010 --> 00:02:59,554
Звоню Тамаре,
но она, блин, не отвечает.
20
00:03:07,770 --> 00:03:09,147
- Осторожнее.
- Ага.
21
00:03:11,024 --> 00:03:12,066
Сначала я.
22
00:03:13,818 --> 00:03:14,819
Вот так.
23
00:03:14,819 --> 00:03:15,737
Ага.
24
00:03:19,199 --> 00:03:22,619
Везите ее в Валье, а я пока подумаю,
как это всё разрулить.
25
00:03:23,786 --> 00:03:24,704
Понял, сеньор.
26
00:03:38,676 --> 00:03:39,677
Да что за херня!
27
00:03:41,179 --> 00:03:43,348
Нельзя было отпускать ее туда.
28
00:03:44,557 --> 00:03:47,727
Бекка, убийца, возможно,
прослушивал твой телефон
29
00:03:48,561 --> 00:03:51,189
и перехватил адрес,
который прислала Беатрис.
30
00:03:54,651 --> 00:03:55,485
Чёрт!
31
00:03:56,361 --> 00:03:57,195
Что?
32
00:03:58,905 --> 00:04:02,283
Я знаю об эксперименте.
Знаю, почему ты убил мою сестру.
33
00:04:03,534 --> 00:04:05,411
Беатрис мне сказала.
34
00:04:05,912 --> 00:04:07,956
Мразь ты нацистская!
35
00:04:08,873 --> 00:04:10,041
Твою мать!
36
00:04:10,667 --> 00:04:12,335
Это я виновата, я ее выдала.
37
00:04:13,002 --> 00:04:14,837
- Нет!
- Эй, Бекка, погоди!
38
00:04:15,463 --> 00:04:16,297
Фуэнтес!
39
00:04:17,090 --> 00:04:17,924
Эй!
40
00:04:19,342 --> 00:04:20,176
Фуэнтес!
41
00:04:20,760 --> 00:04:21,594
Фуэнтес!
42
00:04:22,262 --> 00:04:23,638
Эй!
43
00:04:24,430 --> 00:04:25,431
Ты куда?
44
00:04:25,431 --> 00:04:28,643
Я не могу оставить ее
один на один с маньяком.
45
00:04:28,643 --> 00:04:32,272
А ты-то зачем лезешь
прямо в лапы к этому гаду?
46
00:04:33,940 --> 00:04:35,024
Бекка.
47
00:04:35,024 --> 00:04:38,319
Бекка, ты вечно порешь горячку
и делаешь только хуже.
48
00:04:38,319 --> 00:04:39,862
Но я не могу ее бросить.
49
00:04:39,862 --> 00:04:42,782
Давай здесь закончим и поедем вместе.
50
00:04:43,366 --> 00:04:45,785
Я поеду с тобой,
и мы увезем Тамару. Идет?
51
00:04:46,869 --> 00:04:49,789
- Я поеду с тобой.
- Команданте, мы кое-что нашли.
52
00:04:52,166 --> 00:04:53,084
Я буду там.
53
00:05:00,341 --> 00:05:01,175
Что это?
54
00:05:02,302 --> 00:05:04,304
Это не бейдж сотрудника.
55
00:05:04,304 --> 00:05:06,889
Скорее, временный пропуск.
56
00:05:06,889 --> 00:05:08,349
Да, и он еще действует.
57
00:05:08,349 --> 00:05:09,684
Ну да.
58
00:05:09,684 --> 00:05:11,102
Фуэнтес, глянь-ка.
59
00:05:16,983 --> 00:05:17,984
Фуэнтес.
60
00:05:33,416 --> 00:05:34,250
Алейда?
61
00:05:34,876 --> 00:05:36,794
Алейда Трухано напилась?
62
00:05:39,380 --> 00:05:41,299
Это было так странно, Лаура,
63
00:05:42,592 --> 00:05:44,135
она и выпила-то немного.
64
00:05:46,304 --> 00:05:49,307
В жизни не видел,
чтобы она так себя вела.
65
00:05:51,684 --> 00:05:53,019
Не знаю, она была
66
00:05:54,562 --> 00:05:55,688
какой-то другой.
67
00:05:55,688 --> 00:05:57,231
Что значит — другой?
68
00:05:57,231 --> 00:05:58,816
Как будто это не она.
69
00:05:59,567 --> 00:06:01,486
Я ее просто не узнавал.
70
00:06:04,947 --> 00:06:07,116
Сука, какая же гадость!
71
00:06:08,826 --> 00:06:11,662
Это же сырая рыба, фу, ну и дрянь!
72
00:06:13,081 --> 00:06:16,667
Знаешь, ты чуть-чуть перебрала,
хватит уже.
73
00:06:16,667 --> 00:06:19,879
- Пойдем, я тебя уложу.
- Хочу трахаться.
74
00:06:22,590 --> 00:06:23,841
Может, и вы с нами?
75
00:06:23,841 --> 00:06:25,718
Не уходи, я тебя люблю.
76
00:06:28,679 --> 00:06:29,639
Эй, Алейда!
77
00:06:29,639 --> 00:06:30,556
Эй.
78
00:06:31,224 --> 00:06:32,475
Эй! Да что с тобой?
79
00:06:33,434 --> 00:06:35,061
Как ты думаешь, а может...
80
00:06:39,816 --> 00:06:41,859
Да нет, ерунда какая-то.
81
00:06:42,443 --> 00:06:43,361
Ты о чём?
82
00:06:46,072 --> 00:06:47,323
А если это
83
00:06:48,533 --> 00:06:50,118
никакая не Алейда?
84
00:06:52,120 --> 00:06:56,541
Может быть, Эухенио
нашел женщину, очень похожую на нее.
85
00:06:58,376 --> 00:07:00,378
Но штука-то в том,
86
00:07:02,296 --> 00:07:04,132
что она не просто похожа,
87
00:07:04,132 --> 00:07:05,883
она ее точная копия.
88
00:07:07,009 --> 00:07:08,136
Но даже если так...
89
00:07:08,803 --> 00:07:11,639
Если бы выяснилось,
что Алейда сошла с ума,
90
00:07:11,639 --> 00:07:14,350
стала пить или принимать наркотики,
91
00:07:14,350 --> 00:07:16,978
тогда совет директоров мог бы оспорить...
92
00:07:16,978 --> 00:07:19,730
Он мог бы оспорить любое ее решение
93
00:07:19,730 --> 00:07:22,358
или документ,
который она подписала. Точно!
94
00:07:32,243 --> 00:07:34,328
Пожалуйста, об этом — никому.
95
00:07:34,328 --> 00:07:35,746
- До встречи.
- Хорошо.
96
00:07:47,592 --> 00:07:48,885
Эухенио, ты что?
97
00:07:52,555 --> 00:07:53,639
Как Алейда?
98
00:07:57,435 --> 00:07:58,269
Всё кончено.
99
00:08:00,646 --> 00:08:01,647
Она бросила меня.
100
00:08:06,360 --> 00:08:07,195
Что?
101
00:08:11,407 --> 00:08:12,867
Ее нет. Она ушла.
102
00:08:15,369 --> 00:08:17,121
И я знал, что это случится.
103
00:08:17,121 --> 00:08:18,039
Господи!
104
00:08:21,083 --> 00:08:21,918
Так...
105
00:08:22,752 --> 00:08:25,546
Это всё из-за алкоголя, да?
106
00:08:28,841 --> 00:08:30,468
Вчера она вела себя...
107
00:08:32,011 --> 00:08:34,096
Или дело не только в этом, Эухенио?
108
00:08:35,473 --> 00:08:38,476
Брат, ты прости за грубость,
109
00:08:39,143 --> 00:08:40,686
она с ума сошла или что?
110
00:08:42,271 --> 00:08:43,898
По-моему, как раз наоборот.
111
00:08:45,858 --> 00:08:47,026
Я соврал тебе.
112
00:08:49,070 --> 00:08:50,696
О чём соврал?
113
00:08:51,739 --> 00:08:53,449
Алейда никуда не ездила.
114
00:08:53,449 --> 00:08:55,701
А что же случилось? Где она была?
115
00:08:59,664 --> 00:09:00,623
Алейда...
116
00:09:02,750 --> 00:09:04,418
...ушла от меня к женщине.
117
00:09:56,304 --> 00:09:57,597
Твою мать!
118
00:10:07,273 --> 00:10:08,274
Вот суки!
119
00:10:46,812 --> 00:10:48,356
Идите на хер!
120
00:10:56,072 --> 00:10:57,031
Срань!
121
00:11:15,174 --> 00:11:18,594
- А как же ее поездка на Восток?
- Это было вранье!
122
00:11:19,720 --> 00:11:22,807
На самом деле
она эти три месяца с женщиной жила.
123
00:11:22,807 --> 00:11:27,561
- Она вчера мне призналась.
- Нет, Эухенио. Твоя жена сошла с ума.
124
00:11:28,145 --> 00:11:30,439
Она к психиатру ходит или как?
125
00:11:30,439 --> 00:11:31,982
Она в своем уме.
126
00:11:32,566 --> 00:11:34,985
- Она передала мне компанию...
- Нет.
127
00:11:34,985 --> 00:11:37,780
...потому что теперь живет по-новому.
128
00:11:37,780 --> 00:11:41,117
Ты как будто ослеп, Эухенио.
Послушай меня!
129
00:11:41,784 --> 00:11:43,786
Женщина, которую я видел вчера...
130
00:11:43,786 --> 00:11:46,789
Это женщина, всю жизнь
подавлявшая свою сущность.
131
00:11:46,789 --> 00:11:49,125
А выпивка заставила ее сбросить маску!
132
00:11:52,795 --> 00:11:53,963
Так она мне сказала
133
00:11:55,840 --> 00:11:56,716
сегодня ночью,
134
00:11:58,426 --> 00:11:59,468
а потом ушла.
135
00:12:06,600 --> 00:12:07,435
Мама!
136
00:12:08,686 --> 00:12:09,520
- Мама!
- Что?
137
00:12:09,520 --> 00:12:10,563
Что такое?
138
00:12:10,563 --> 00:12:12,022
Мама, тебе надо уехать.
139
00:12:12,648 --> 00:12:14,275
Собирай вещи,
140
00:12:14,275 --> 00:12:17,027
документы, деньги, всё самое важное.
141
00:12:17,027 --> 00:12:19,196
Надо Пилар позвонить. Дай телефон.
142
00:12:19,196 --> 00:12:21,699
Успокойся. В чём дело,
я не могу понять?
143
00:12:21,699 --> 00:12:24,869
Мама, прошу тебя, собирайся.
Бери только необходимое.
144
00:12:24,869 --> 00:12:27,163
Тебе надо уехать на несколько дней.
145
00:12:27,163 --> 00:12:30,249
- Прямо сейчас?
- Нет, сначала я найду Тамару.
146
00:12:30,249 --> 00:12:33,544
Бекка, успокойся!
Или объясни, в чём дело,
147
00:12:33,544 --> 00:12:35,463
или я никуда не поеду.
148
00:12:35,463 --> 00:12:37,131
Беатрис Фонсеку убили!
149
00:12:38,841 --> 00:12:40,384
Эухенио раскусил нас.
150
00:12:40,384 --> 00:12:43,012
Я потеряла Тамару,
а сейчас в меня стреляли.
151
00:12:44,722 --> 00:12:46,098
Не попали?
152
00:12:46,098 --> 00:12:48,184
- Господи!
- Нет, мама, всё хорошо.
153
00:12:50,394 --> 00:12:53,773
Не знаю, стоило ли доверять Пилар.
Может, она нас и сдала.
154
00:12:56,525 --> 00:12:58,903
Ты прочитала ту статью в журнале?
155
00:12:58,903 --> 00:13:01,405
Мама, давай потом. Ехать надо.
156
00:13:01,405 --> 00:13:04,033
Дочка, это может быть важно.
157
00:13:04,033 --> 00:13:06,410
Это может помочь тебе в поисках.
158
00:13:07,036 --> 00:13:07,995
Погоди!
159
00:13:07,995 --> 00:13:11,832
- Ты о чём?
- Статья у меня в телефоне есть...
160
00:13:14,460 --> 00:13:15,336
Так.
161
00:13:18,798 --> 00:13:21,217
- Ой, мама! Дай-ка.
- Найди ты.
162
00:13:21,217 --> 00:13:23,677
Так, папки. Вот эта.
163
00:13:23,677 --> 00:13:24,970
Да, эта.
164
00:13:24,970 --> 00:13:29,266
В статье рассказывается
об эксперименте с тройняшками,
165
00:13:29,266 --> 00:13:33,270
который проводили в 60-е годы.
166
00:13:34,355 --> 00:13:36,607
Их разлучили с рождения.
167
00:13:36,607 --> 00:13:41,153
Ни они, ни их приемные родители,
не знали о том, что их было трое.
168
00:13:42,238 --> 00:13:43,656
А зачем это сделали?
169
00:13:43,656 --> 00:13:45,866
А ты читай.
170
00:13:46,784 --> 00:13:49,537
Я изучила эту статью и нашла вот что.
171
00:13:49,537 --> 00:13:51,539
- Что?
- Вот.
172
00:13:51,539 --> 00:13:55,125
ДОКТОР ТОМАС МЕЙЕР
173
00:13:55,125 --> 00:13:59,129
Это доктор, который руководил
экспериментом с тройняшками.
174
00:14:01,173 --> 00:14:02,591
Да ты посмотри, Бекка.
175
00:14:03,217 --> 00:14:06,470
Это же тот самый человек,
которого показывала нам Пилар.
176
00:14:08,556 --> 00:14:09,849
Разве ты не видишь?
177
00:14:14,103 --> 00:14:15,771
За нами охотится Эухенио.
178
00:14:17,523 --> 00:14:20,359
Хулия, он доберется
и до тебя. Надо спрятаться.
179
00:14:20,359 --> 00:14:23,320
Да, я знаю безопасное место.
180
00:14:23,863 --> 00:14:25,155
А Тамара с тобой?
181
00:14:25,155 --> 00:14:29,201
Нет, я с мамой приехала. Можешь ее
забрать? А я пока Тамару найду.
182
00:14:29,201 --> 00:14:33,664
Только дай мне несколько минут,
нужно уладить кое-что.
183
00:14:33,664 --> 00:14:34,582
Конечно.
184
00:14:36,458 --> 00:14:38,294
- Только быстро.
- Да-да.
185
00:15:02,401 --> 00:15:05,029
{\an8}УНИВЕРСИТЕТ Х. КОУЛМАНА
ДОКТОР ХУЛИЯ БАТИС
186
00:15:06,071 --> 00:15:09,325
Я не могу поверить,
что Алейда не сказала об этом вам.
187
00:15:09,825 --> 00:15:12,161
Что ни слова не сказала вам о нас.
188
00:15:12,870 --> 00:15:15,998
И что вы убедили ее,
что мы — галлюцинации.
189
00:15:15,998 --> 00:15:18,375
Если, конечно, всё это...
190
00:15:18,375 --> 00:15:22,379
Если я не вступила в сговор с Эухенио,
чтобы положить ее в клинику.
191
00:15:22,379 --> 00:15:25,341
Ты же это хотела сказать?
192
00:15:37,519 --> 00:15:38,896
- Поехали.
- Что такое?
193
00:15:38,896 --> 00:15:40,481
Не спрашивай, мама. Едем.
194
00:15:40,481 --> 00:15:42,232
Что тебе сказала доктор?
195
00:15:44,985 --> 00:15:46,153
Идем.
196
00:15:46,153 --> 00:15:47,363
- Идем.
- Куда?
197
00:15:48,781 --> 00:15:50,032
Дай мне свой телефон.
198
00:15:50,616 --> 00:15:52,368
- Зачем?
- Дай, и всё.
199
00:15:52,368 --> 00:15:53,285
Вот.
200
00:15:54,078 --> 00:15:55,829
Просто невозможно.
201
00:15:59,917 --> 00:16:01,710
- Алло.
- Умберто, это я.
202
00:16:01,710 --> 00:16:05,005
- Бекка? Блин, где ты...
- Погоди, слушай.
203
00:16:05,005 --> 00:16:06,173
Нужна твоя помощь.
204
00:16:07,049 --> 00:16:08,717
Хулии Батис доверять нельзя.
205
00:16:13,681 --> 00:16:15,891
Меня озарило, только когда я увидела,
206
00:16:15,891 --> 00:16:18,852
что Хулия убрала из кабинета
фото доктора Мейера.
207
00:16:20,104 --> 00:16:23,023
Так она тоже работала с этим доктором?
208
00:16:23,607 --> 00:16:24,441
Да.
209
00:16:26,610 --> 00:16:30,322
И, возможно, участвовала
в эксперименте вместе с отцом Эухенио.
210
00:16:31,907 --> 00:16:33,367
И с Пилар.
211
00:16:33,867 --> 00:16:37,830
Пилар показала нам фото своего мужа
и отца Эухенио с этим доктором.
212
00:16:37,830 --> 00:16:39,790
Чтобы обмануть нас, мама.
213
00:16:39,790 --> 00:16:43,961
И вся эта история с клонами,
и фальшивые улики в больнице —
214
00:16:43,961 --> 00:16:45,796
всё это чтобы запутать нас.
215
00:16:46,296 --> 00:16:48,465
Не понимаю. А что они хотят скрыть?
216
00:16:48,465 --> 00:16:50,134
Не знаю я!
217
00:16:52,845 --> 00:16:55,180
Я не знаю, а вот Алейда знала.
218
00:16:55,806 --> 00:16:57,099
И ее изолировали.
219
00:16:57,975 --> 00:16:59,685
Потому она и напала на Хулию.
220
00:17:01,770 --> 00:17:03,564
Ее смерть не зарегистрирована.
221
00:17:05,524 --> 00:17:08,068
Ее могли убить так же, как Беатрис.
222
00:17:09,445 --> 00:17:10,404
Готово.
223
00:17:10,404 --> 00:17:14,116
Ортега отвезет вас на одну из наших
конспиративных квартир.
224
00:17:17,077 --> 00:17:18,620
Маму забери, пожалуйста,
225
00:17:20,080 --> 00:17:21,665
а я без Тамары не поеду.
226
00:17:22,249 --> 00:17:24,460
Ты уж поосторожнее, дочка.
227
00:17:24,460 --> 00:17:25,711
Всё будет хорошо.
228
00:17:26,587 --> 00:17:27,796
Я тебя очень прошу.
229
00:17:27,796 --> 00:17:29,006
Не волнуйся.
230
00:17:41,101 --> 00:17:42,019
Не волнуйтесь,
231
00:17:42,019 --> 00:17:44,980
я привезу вашу дочь,
как только мы найдем Тамару.
232
00:17:45,481 --> 00:17:46,315
Надеюсь.
233
00:17:47,441 --> 00:17:48,317
Надеюсь.
234
00:17:55,407 --> 00:17:58,494
- Доедете — дай знать.
- Конечно,, не беспокойтесь.
235
00:18:03,373 --> 00:18:06,085
ОКРУГ 03
ПОЛИЦИЯ — ГОРОД МЕХИКО
236
00:18:10,756 --> 00:18:12,633
Ребята отследят телефон Тамары
237
00:18:12,633 --> 00:18:14,718
и позвонят мне.
238
00:18:15,969 --> 00:18:18,222
- Это что?
- Я маме телефон не вернула.
239
00:18:18,222 --> 00:18:19,139
Она уехала.
240
00:18:21,558 --> 00:18:25,562
- Алло!
- Лола? Это Тамара. Бекка не отвечает.
241
00:18:25,562 --> 00:18:26,855
По Тамаре отбой.
242
00:18:30,067 --> 00:18:33,028
ТРИ УРОКА БИЗНЕСА
АЛЕЙДЫ ТРУХАНО
243
00:18:34,363 --> 00:18:37,699
Если честно, да. Я тоже искала
информацию об Алейде.
244
00:18:38,742 --> 00:18:41,912
Но когда оказалась в тупике,
245
00:18:42,663 --> 00:18:45,290
решила подзаработать на этой фигне.
246
00:18:47,876 --> 00:18:49,753
Тут-то и появился Кесада.
247
00:18:49,753 --> 00:18:51,964
СТРИЖКА, ОКРАСКА, МЕЛИРОВАНИЕ
248
00:18:51,964 --> 00:18:54,091
Он и отвез меня к Эухенио.
249
00:18:57,177 --> 00:18:58,470
Чего ты хочешь?
250
00:18:59,346 --> 00:19:02,724
Он отпустил меня за процент
с суммы, которую даст Эухенио.
251
00:19:03,267 --> 00:19:04,101
И?
252
00:19:04,893 --> 00:19:06,061
Что пошло не так?
253
00:19:06,645 --> 00:19:07,563
Не знаю.
254
00:19:08,063 --> 00:19:11,984
Но я, блин, в жизни так не пьянела.
255
00:19:12,484 --> 00:19:13,610
И выпила-то мало.
256
00:19:15,112 --> 00:19:16,196
Вчера вечером?
257
00:19:18,824 --> 00:19:19,992
Интересно, да?
258
00:19:30,961 --> 00:19:33,922
Я не помню, что делала
и что говорила, но...
259
00:19:35,215 --> 00:19:36,633
Утром я спустилась...
260
00:19:47,728 --> 00:19:48,562
Доброе утро.
261
00:19:50,939 --> 00:19:55,360
Из-за того, что ты устроила,
всё рухнуло к хренам.
262
00:19:55,903 --> 00:19:57,237
План придется менять.
263
00:19:57,738 --> 00:19:58,906
А что я устроила?
264
00:20:00,991 --> 00:20:03,160
Я помню, что друзья твои тут были.
265
00:20:03,160 --> 00:20:05,913
У той бабы на понтах
еще голос писклявый.
266
00:20:05,913 --> 00:20:07,122
Да хорош уже.
267
00:20:08,207 --> 00:20:09,666
Ты мне что-то подмешал.
268
00:20:10,209 --> 00:20:11,585
Ничего я не подмешивал!
269
00:20:12,211 --> 00:20:15,422
Тебе надо исчезнуть.
Надолго ли — не знаю, ясно?
270
00:20:16,006 --> 00:20:17,216
Как это — исчезнуть?
271
00:20:18,175 --> 00:20:21,762
Исчезнуть. Кесада отвезет тебя
в мой дом в Валье-де-Браво.
272
00:20:21,762 --> 00:20:23,847
Будешь там, пока я тебя не заберу.
273
00:20:25,057 --> 00:20:27,768
- Ты отправляешь меня в глухомань?
- Да.
274
00:20:28,352 --> 00:20:29,603
- Вот с этим?
- Да.
275
00:20:29,603 --> 00:20:30,520
Нет уж.
276
00:20:31,563 --> 00:20:33,857
Не поеду я. Хер тебе, козлина.
277
00:20:33,857 --> 00:20:36,777
Ты мне тут не выступай.
278
00:20:36,777 --> 00:20:37,986
А мои деньги?
279
00:20:39,863 --> 00:20:42,783
Компания теперь твоя,
а мои полмиллиона где?
280
00:20:42,783 --> 00:20:44,910
Достала ты уже своей херней!
281
00:20:45,702 --> 00:20:47,913
- Я думала...
- Сеньора!
282
00:20:48,914 --> 00:20:52,042
...что без проблем
рога им обломаю. Но нет.
283
00:20:52,042 --> 00:20:53,293
- Пусти!
- Тихо!
284
00:20:53,293 --> 00:20:55,629
- Отпусти меня, урод!
- Спокойно.
285
00:20:55,629 --> 00:20:56,630
Пусти!
286
00:21:00,300 --> 00:21:01,468
Я вырубилась.
287
00:21:02,678 --> 00:21:05,847
Очнулась — а я, блин, в багажнике лежу.
288
00:21:15,148 --> 00:21:17,985
Но они не связали меня
и телефон не забрали.
289
00:21:17,985 --> 00:21:19,194
Дебилы.
290
00:21:19,778 --> 00:21:21,363
Реально дилетанты.
291
00:21:23,991 --> 00:21:26,785
Я попыталась выбраться,
но машина остановилась.
292
00:21:28,453 --> 00:21:29,830
Я взяла ключ и свалила.
293
00:21:32,791 --> 00:21:36,712
Тамара, а Эухенио или его шестерка
точно не знают об этом месте?
294
00:21:36,712 --> 00:21:37,796
Ни хера
295
00:21:38,547 --> 00:21:39,506
они не знают.
296
00:21:40,215 --> 00:21:43,218
Меня даже «Союз Тепито» не нашел,
где уж этим лохам.
297
00:21:43,218 --> 00:21:44,678
«Союз Тепито»?
298
00:21:47,389 --> 00:21:50,058
Хозяева нарколаборатории,
которую ты спалила?
299
00:21:50,058 --> 00:21:51,852
Эти скоты убили Брэндона.
300
00:21:51,852 --> 00:21:54,521
Я не могла это так оставить.
301
00:21:54,521 --> 00:21:55,647
Брэндона?
302
00:21:55,647 --> 00:21:57,190
Да, Брэндона.
303
00:21:58,608 --> 00:22:00,068
Старшего брата Кевина.
304
00:22:01,236 --> 00:22:02,654
Вот он и живет со мной.
305
00:22:03,238 --> 00:22:05,532
И поэтому я не могу вернуться домой.
306
00:22:09,286 --> 00:22:11,663
А ты правда думала,
что я наркоторговка?
307
00:22:14,291 --> 00:22:18,754
Я так мало о тебе знаю.
Надеюсь, у нас будет возможность...
308
00:22:18,754 --> 00:22:23,175
Ой, вот только не надо
этих слащавых историй про близнецов.
309
00:22:26,345 --> 00:22:28,555
Лучше расскажи, что в больнице нашла.
310
00:22:33,101 --> 00:22:37,814
Не надо было ее усыплять. Представь,
каково ей было очнуться в багажнике.
311
00:22:37,814 --> 00:22:40,442
Я ее усыпил, чтобы она не сбежала.
312
00:22:40,442 --> 00:22:41,777
А она таки сбежала.
313
00:22:43,570 --> 00:22:46,990
Они и раньше меня подозревали,
а теперь ее сестра и полиция
314
00:22:46,990 --> 00:22:48,950
точно решат, что я бандит.
315
00:22:55,207 --> 00:22:57,250
Доктор, что делать с фотомонтажом?
316
00:23:01,171 --> 00:23:03,840
Удали, он нам больше не понадобится.
317
00:23:05,175 --> 00:23:06,385
Всё кончено, Мила.
318
00:23:07,427 --> 00:23:09,930
Ребекка уже всё знает.
319
00:23:09,930 --> 00:23:11,431
Хватит, Джулия!
320
00:23:12,557 --> 00:23:13,475
Всё кончено!
321
00:23:14,309 --> 00:23:15,811
Эксперимент окончен!
322
00:23:16,603 --> 00:23:18,647
Вали в свою Мексику!
323
00:23:19,648 --> 00:23:21,274
Живи своей жизнью.
324
00:23:21,858 --> 00:23:23,485
Это и есть моя жизнь.
325
00:23:36,248 --> 00:23:37,416
Кто это?
326
00:23:37,416 --> 00:23:38,458
Он что, нацист?
327
00:23:39,751 --> 00:23:42,421
Нет, это доктор Мейер.
328
00:23:43,630 --> 00:23:46,258
Он психиатр. Проводил эксперименты
329
00:23:46,258 --> 00:23:48,718
с двойняшками и тройняшками в Штатах.
330
00:23:48,718 --> 00:23:53,557
- Он нас и клонировал?
- Тамара, забудь о клонах и нацистах.
331
00:23:53,557 --> 00:23:54,683
Это серьезно.
332
00:23:54,683 --> 00:23:56,101
Блин!
333
00:23:56,101 --> 00:23:58,770
Если моя версия верна,
334
00:23:58,770 --> 00:24:02,065
то многое становится понятным.
335
00:24:02,065 --> 00:24:04,317
Например, почему нас разлучили.
336
00:24:04,317 --> 00:24:09,281
Почему Алейду удочеряли
через агентство в Нью-Йорке.
337
00:24:10,449 --> 00:24:12,909
Почему за нами с детства
наблюдали врачи.
338
00:24:12,909 --> 00:24:15,203
Бекка, по-моему, ты фантазируешь.
339
00:24:16,163 --> 00:24:20,542
Смерть Алейды и наших родителей
могла быть связана с этим.
340
00:24:20,542 --> 00:24:25,130
То есть ты свою версию выстроила
на основе статьи из женского журнала?
341
00:24:25,130 --> 00:24:26,756
Зато она правдоподобнее,
342
00:24:26,756 --> 00:24:30,635
чем история с клонами и нацистами,
которой нам голову морочили.
343
00:24:30,635 --> 00:24:31,553
Да.
344
00:24:32,304 --> 00:24:33,680
И гораздо скучнее.
345
00:24:35,140 --> 00:24:37,517
Ладно, хватит. Давайте спать.
346
00:24:38,518 --> 00:24:40,187
Завтра будет непростой день.
347
00:24:42,439 --> 00:24:47,611
- Есть матрас какой-нибудь для меня?
- Нет.
348
00:24:48,862 --> 00:24:50,655
Вот тут есть место, папочка.
349
00:24:52,574 --> 00:24:55,535
Мечтал небось
с близняшками покувыркаться?
350
00:25:06,171 --> 00:25:10,342
ФОНД «ХУМАНИС ВИТА»
351
00:26:47,397 --> 00:26:48,315
Кто это?
352
00:26:48,315 --> 00:26:49,983
Мои сёстры.
353
00:26:52,736 --> 00:26:54,279
- У тебя есть сестры?
- Да.
354
00:26:55,530 --> 00:26:56,823
А как их зовут?
355
00:27:37,030 --> 00:27:37,864
Алло?
356
00:27:40,992 --> 00:27:42,160
А что случилось?
357
00:27:42,160 --> 00:27:43,078
Умберто?
358
00:27:58,718 --> 00:27:59,719
Завтра утром.
359
00:28:01,096 --> 00:28:02,180
Да, всё правильно.
360
00:28:04,974 --> 00:28:06,476
Это точно необходимо?
361
00:28:06,476 --> 00:28:09,270
Тебе не кажется, что это уже перебор?
362
00:28:21,574 --> 00:28:22,575
Мне пора.
363
00:28:23,827 --> 00:28:24,828
Завтра поговорим.
364
00:28:30,291 --> 00:28:31,334
Марифер?
365
00:28:32,377 --> 00:28:34,170
Да, Марифер.
366
00:28:34,921 --> 00:28:35,797
Чего хотела?
367
00:28:37,132 --> 00:28:40,468
У Бето небольшой жар. Ничего страшного.
368
00:28:44,097 --> 00:28:45,515
Что с тобой, Фуэнтес?
369
00:28:50,895 --> 00:28:51,980
Не спится?
370
00:29:20,008 --> 00:29:21,384
А куда мы едем-то?
371
00:29:22,677 --> 00:29:25,054
На конспиративную квартиру полиции.
372
00:29:25,054 --> 00:29:26,973
Моя мама уже там, ждет нас.
373
00:29:28,099 --> 00:29:28,933
Круто.
374
00:29:29,476 --> 00:29:30,477
А Пилар?
375
00:29:31,311 --> 00:29:32,228
А что Пилар?
376
00:29:33,480 --> 00:29:36,608
Надо бы ее с собой взять
или хотя бы предупредить.
377
00:29:37,192 --> 00:29:38,651
Нет, слишком рискованно.
378
00:29:39,235 --> 00:29:40,653
Ты с ней не говорила?
379
00:29:42,155 --> 00:29:42,989
Нет.
380
00:29:43,782 --> 00:29:46,993
Херово, что мы не предупредили ее.
Она нам так помогла.
381
00:29:46,993 --> 00:29:49,412
Тамара, неизвестно, помогла ли она нам.
382
00:29:50,413 --> 00:29:53,416
Может, она и рассказала
Эухенио о Беатрис Фонсеке.
383
00:29:53,416 --> 00:29:54,626
Да ну.
384
00:29:54,626 --> 00:29:58,254
Бедняга такая же жертва
этой херни, как и мы.
385
00:29:58,254 --> 00:30:00,131
Откуда ты знаешь-то?
386
00:30:03,760 --> 00:30:05,845
Я ее даже не видела.
387
00:30:06,721 --> 00:30:09,224
Кремацией занимался Эухенио.
388
00:30:09,933 --> 00:30:12,393
Мне не дали попрощаться с дочерью.
389
00:30:14,354 --> 00:30:16,606
Ей на дали попрощаться с Алейдой.
390
00:30:17,315 --> 00:30:18,817
Она не видела ее мертвой.
391
00:30:19,776 --> 00:30:21,486
Она ее в больнице не видела?
392
00:30:21,986 --> 00:30:22,987
Нет.
393
00:30:22,987 --> 00:30:25,949
Эухенио спешно кремировал
тело без ее ведома.
394
00:30:28,535 --> 00:30:31,663
А ты говорил, они оба там были,
когда ты тело отдавал.
395
00:30:32,413 --> 00:30:33,623
Нет.
396
00:30:33,623 --> 00:30:36,251
Я говорил о Эухенио.
О Пилар речи не было.
397
00:30:43,091 --> 00:30:45,009
Но зачем ты ее увез?
398
00:30:45,009 --> 00:30:48,012
В Валье-де-Браво
она была бы в безопасности.
399
00:30:48,513 --> 00:30:51,766
А я бы тем временем
решил вопросы с Рохелио.
400
00:30:52,934 --> 00:30:56,312
Но она же не могла
просто взять и исчезнуть.
401
00:30:58,106 --> 00:30:59,899
А ты у Ребекки не спрашивал?
402
00:31:01,276 --> 00:31:02,569
Она тоже пропала.
403
00:31:03,444 --> 00:31:06,197
На звонки не отвечает,
домой не возвращалась.
404
00:31:06,197 --> 00:31:08,408
Не нравится мне всё это.
405
00:31:09,200 --> 00:31:12,662
А если кто-то из них
расскажет всё полиции?
406
00:31:13,371 --> 00:31:14,205
Нет.
407
00:31:18,084 --> 00:31:20,378
Это моя теща, Пилар Трухано.
408
00:31:20,378 --> 00:31:23,756
А это команданте Морено,
эксперт по безопасности.
409
00:31:23,756 --> 00:31:25,633
Хулио Морено. К вашим услугам.
410
00:31:25,633 --> 00:31:28,595
- Очень приятно.
- Он поможет нам их найти.
411
00:31:28,595 --> 00:31:29,971
Расскажи ему всё,
412
00:31:29,971 --> 00:31:33,182
о чём говорила с Тамарой и Ребеккой.
413
00:31:39,480 --> 00:31:42,442
Тамара, ты на роскошные условия
не рассчитывай.
414
00:31:42,942 --> 00:31:45,570
На конспиративных квартирах
всё скромно.
415
00:32:17,268 --> 00:32:19,479
Ого, охренеть!
416
00:32:19,479 --> 00:32:20,772
Это точно.
417
00:32:27,362 --> 00:32:28,988
Как на вилле наркобарона.
418
00:32:30,490 --> 00:32:33,743
Бекка, идите первыми.
419
00:32:33,743 --> 00:32:34,953
Почему?
420
00:32:36,412 --> 00:32:37,664
Я сейчас приду.
421
00:33:12,448 --> 00:33:13,366
Мама?
422
00:33:16,869 --> 00:33:18,454
Мама, мы приехали.
423
00:33:33,428 --> 00:33:34,262
Мама?
424
00:34:11,966 --> 00:34:12,800
Бекка?
425
00:34:16,637 --> 00:34:18,306
Я не хотел, чтобы так вышло.
426
00:34:20,058 --> 00:34:21,809
Что ты несёшь?
427
00:34:23,895 --> 00:34:25,021
Что происходит?
428
00:34:25,980 --> 00:34:28,733
Бекка, это ловушка.
429
00:34:28,733 --> 00:34:29,734
Ах ты гнида.
430
00:34:29,734 --> 00:34:30,735
Прости.
431
00:34:35,740 --> 00:34:37,283
Добро пожаловать домой!
432
00:34:44,832 --> 00:34:48,002
Знакомый дом, правда?
433
00:34:49,962 --> 00:34:52,548
Интересно, что у каждой из вас
434
00:34:52,548 --> 00:34:55,843
в памяти остался этот оконный витраж.
435
00:35:04,727 --> 00:35:09,148
Это воспоминание связало вас,
436
00:35:09,148 --> 00:35:11,025
словно невидимая нить.
437
00:35:11,025 --> 00:35:15,947
И в конце концов оно привело вас
туда, где вы родились.
438
00:35:18,074 --> 00:35:23,746
Где провели первые два месяца жизни
и всё время были вместе.
439
00:35:31,212 --> 00:35:32,046
Да-да.
440
00:35:32,672 --> 00:35:34,674
Вы родились в этом доме.
441
00:35:35,508 --> 00:35:38,136
А не в больнице «Хуманис Вита».
442
00:35:42,181 --> 00:35:43,391
Где моя мама?
443
00:35:43,391 --> 00:35:44,809
Что ты с ней сделал?
444
00:35:44,809 --> 00:35:45,893
С ней всё хорошо.
445
00:35:45,893 --> 00:35:48,646
Она на конспиративной квартире.
446
00:35:48,646 --> 00:35:50,022
Там и останется,
447
00:35:50,773 --> 00:35:53,442
если вы будете себя хорошо вести.
448
00:35:53,442 --> 00:35:54,986
Тамара.
449
00:35:56,737 --> 00:35:59,323
Наконец-то мы встретились.
450
00:35:59,824 --> 00:36:01,367
Так, стоп.
451
00:36:02,160 --> 00:36:04,162
Получается, вы и Умберто
452
00:36:05,705 --> 00:36:06,831
заодно с Эухенио?
453
00:36:08,291 --> 00:36:12,503
Почему все считают,
что гениальный план может придумать
454
00:36:13,504 --> 00:36:15,256
только мужчина?
455
00:36:15,840 --> 00:36:19,552
Нет, Эухенио тут ни при чём.
456
00:36:19,552 --> 00:36:20,595
А Умберто...
457
00:36:22,346 --> 00:36:25,057
Умберто уже много лет работает на меня.
458
00:36:31,230 --> 00:36:34,525
- Сколько лет, ублюдок?
- Не надо ссориться.
459
00:36:34,525 --> 00:36:35,985
Не надо.
460
00:36:36,819 --> 00:36:40,364
Ненавижу слабаков,
которые не умеют себя контролировать.
461
00:36:44,285 --> 00:36:45,703
Забери у них телефоны.
462
00:36:50,708 --> 00:36:51,959
Я же говорил тебе
463
00:36:51,959 --> 00:36:54,795
не лезть в это дело.
464
00:36:54,795 --> 00:36:55,713
Давай телефон.
465
00:36:58,507 --> 00:36:59,884
Тамара! Нет!
466
00:39:42,588 --> 00:39:45,841
ВСЕ СОВПАДЕНИЯ С РЕАЛЬНЫМИ ЛЮДЬМИ
ИЛИ СОБЫТИЯМИ СЛУЧАЙНЫ
467
00:39:46,509 --> 00:39:48,302
Перевод субтитров: Заира Озова