1 00:00:06,506 --> 00:00:09,926 СЕРИАЛ ОСНОВАН НА РЕАЛЬНЫХ СОБЫТИЯХ 2 00:01:12,113 --> 00:01:13,198 ВРАЧИ ХАССО/ЭРИВЕС 3 00:01:16,576 --> 00:01:19,162 - Иди. - Скажи папе: «Поплавай с нами». 4 00:01:19,162 --> 00:01:22,290 - Посмотрим. - Хено, прыгай к нам. 5 00:01:43,520 --> 00:01:45,146 Кто эти девочки, Бекка? 6 00:01:46,064 --> 00:01:48,191 - Мои сёстры. - Твои сёстры. 7 00:01:48,191 --> 00:01:49,818 - Да. - У тебя есть сёстры? 8 00:01:50,485 --> 00:01:53,571 - А как их зовут? - Не знаю, я с ними не знакома. 9 00:02:10,004 --> 00:02:14,134 ТРИ ЖИЗНИ 10 00:02:14,134 --> 00:02:16,219 СУДМЕДЭКСПЕРТИЗА СЕКТОР IV-ФДС 11 00:02:17,595 --> 00:02:20,223 ЭКСПЕРТ-КРИМИНАЛИСТ 12 00:02:30,441 --> 00:02:32,443 ПРОХОД ЗАПРЕЩЕН 13 00:02:40,702 --> 00:02:42,537 Постарайся найти улики, 14 00:02:42,537 --> 00:02:45,707 которые связали бы убитую с Эухенио Саэнсом. 15 00:02:47,000 --> 00:02:49,794 С его семьей, с его компанией, с его знакомыми. 16 00:02:49,794 --> 00:02:51,337 Любые зацепки. 17 00:02:51,337 --> 00:02:52,338 Есть. 18 00:02:53,965 --> 00:02:55,008 Что ты делаешь? 19 00:02:57,010 --> 00:02:59,554 Звоню Тамаре, но она, блин, не отвечает. 20 00:03:07,770 --> 00:03:09,147 - Осторожнее. - Ага. 21 00:03:11,024 --> 00:03:12,066 Сначала я. 22 00:03:13,818 --> 00:03:14,819 Вот так. 23 00:03:14,819 --> 00:03:15,737 Ага. 24 00:03:19,199 --> 00:03:22,619 Везите ее в Валье, а я пока подумаю, как это всё разрулить. 25 00:03:23,786 --> 00:03:24,704 Понял, сеньор. 26 00:03:38,676 --> 00:03:39,677 Да что за херня! 27 00:03:41,179 --> 00:03:43,348 Нельзя было отпускать ее туда. 28 00:03:44,557 --> 00:03:47,727 Бекка, убийца, возможно, прослушивал твой телефон 29 00:03:48,561 --> 00:03:51,189 и перехватил адрес, который прислала Беатрис. 30 00:03:54,651 --> 00:03:55,485 Чёрт! 31 00:03:56,361 --> 00:03:57,195 Что? 32 00:03:58,905 --> 00:04:02,283 Я знаю об эксперименте. Знаю, почему ты убил мою сестру. 33 00:04:03,534 --> 00:04:05,411 Беатрис мне сказала. 34 00:04:05,912 --> 00:04:07,956 Мразь ты нацистская! 35 00:04:08,873 --> 00:04:10,041 Твою мать! 36 00:04:10,667 --> 00:04:12,335 Это я виновата, я ее выдала. 37 00:04:13,002 --> 00:04:14,837 - Нет! - Эй, Бекка, погоди! 38 00:04:15,463 --> 00:04:16,297 Фуэнтес! 39 00:04:17,090 --> 00:04:17,924 Эй! 40 00:04:19,342 --> 00:04:20,176 Фуэнтес! 41 00:04:20,760 --> 00:04:21,594 Фуэнтес! 42 00:04:22,262 --> 00:04:23,638 Эй! 43 00:04:24,430 --> 00:04:25,431 Ты куда? 44 00:04:25,431 --> 00:04:28,643 Я не могу оставить ее один на один с маньяком. 45 00:04:28,643 --> 00:04:32,272 А ты-то зачем лезешь прямо в лапы к этому гаду? 46 00:04:33,940 --> 00:04:35,024 Бекка. 47 00:04:35,024 --> 00:04:38,319 Бекка, ты вечно порешь горячку и делаешь только хуже. 48 00:04:38,319 --> 00:04:39,862 Но я не могу ее бросить. 49 00:04:39,862 --> 00:04:42,782 Давай здесь закончим и поедем вместе. 50 00:04:43,366 --> 00:04:45,785 Я поеду с тобой, и мы увезем Тамару. Идет? 51 00:04:46,869 --> 00:04:49,789 - Я поеду с тобой. - Команданте, мы кое-что нашли. 52 00:04:52,166 --> 00:04:53,084 Я буду там. 53 00:05:00,341 --> 00:05:01,175 Что это? 54 00:05:02,302 --> 00:05:04,304 Это не бейдж сотрудника. 55 00:05:04,304 --> 00:05:06,889 Скорее, временный пропуск. 56 00:05:06,889 --> 00:05:08,349 Да, и он еще действует. 57 00:05:08,349 --> 00:05:09,684 Ну да. 58 00:05:09,684 --> 00:05:11,102 Фуэнтес, глянь-ка. 59 00:05:16,983 --> 00:05:17,984 Фуэнтес. 60 00:05:33,416 --> 00:05:34,250 Алейда? 61 00:05:34,876 --> 00:05:36,794 Алейда Трухано напилась? 62 00:05:39,380 --> 00:05:41,299 Это было так странно, Лаура, 63 00:05:42,592 --> 00:05:44,135 она и выпила-то немного. 64 00:05:46,304 --> 00:05:49,307 В жизни не видел, чтобы она так себя вела. 65 00:05:51,684 --> 00:05:53,019 Не знаю, она была 66 00:05:54,562 --> 00:05:55,688 какой-то другой. 67 00:05:55,688 --> 00:05:57,231 Что значит — другой? 68 00:05:57,231 --> 00:05:58,816 Как будто это не она. 69 00:05:59,567 --> 00:06:01,486 Я ее просто не узнавал. 70 00:06:04,947 --> 00:06:07,116 Сука, какая же гадость! 71 00:06:08,826 --> 00:06:11,662 Это же сырая рыба, фу, ну и дрянь! 72 00:06:13,081 --> 00:06:16,667 Знаешь, ты чуть-чуть перебрала, хватит уже. 73 00:06:16,667 --> 00:06:19,879 - Пойдем, я тебя уложу. - Хочу трахаться. 74 00:06:22,590 --> 00:06:23,841 Может, и вы с нами? 75 00:06:23,841 --> 00:06:25,718 Не уходи, я тебя люблю. 76 00:06:28,679 --> 00:06:29,639 Эй, Алейда! 77 00:06:29,639 --> 00:06:30,556 Эй. 78 00:06:31,224 --> 00:06:32,475 Эй! Да что с тобой? 79 00:06:33,434 --> 00:06:35,061 Как ты думаешь, а может... 80 00:06:39,816 --> 00:06:41,859 Да нет, ерунда какая-то. 81 00:06:42,443 --> 00:06:43,361 Ты о чём? 82 00:06:46,072 --> 00:06:47,323 А если это 83 00:06:48,533 --> 00:06:50,118 никакая не Алейда? 84 00:06:52,120 --> 00:06:56,541 Может быть, Эухенио нашел женщину, очень похожую на нее. 85 00:06:58,376 --> 00:07:00,378 Но штука-то в том, 86 00:07:02,296 --> 00:07:04,132 что она не просто похожа, 87 00:07:04,132 --> 00:07:05,883 она ее точная копия. 88 00:07:07,009 --> 00:07:08,136 Но даже если так... 89 00:07:08,803 --> 00:07:11,639 Если бы выяснилось, что Алейда сошла с ума, 90 00:07:11,639 --> 00:07:14,350 стала пить или принимать наркотики, 91 00:07:14,350 --> 00:07:16,978 тогда совет директоров мог бы оспорить... 92 00:07:16,978 --> 00:07:19,730 Он мог бы оспорить любое ее решение 93 00:07:19,730 --> 00:07:22,358 или документ, который она подписала. Точно! 94 00:07:32,243 --> 00:07:34,328 Пожалуйста, об этом — никому. 95 00:07:34,328 --> 00:07:35,746 - До встречи. - Хорошо. 96 00:07:47,592 --> 00:07:48,885 Эухенио, ты что? 97 00:07:52,555 --> 00:07:53,639 Как Алейда? 98 00:07:57,435 --> 00:07:58,269 Всё кончено. 99 00:08:00,646 --> 00:08:01,647 Она бросила меня. 100 00:08:06,360 --> 00:08:07,195 Что? 101 00:08:11,407 --> 00:08:12,867 Ее нет. Она ушла. 102 00:08:15,369 --> 00:08:17,121 И я знал, что это случится. 103 00:08:17,121 --> 00:08:18,039 Господи! 104 00:08:21,083 --> 00:08:21,918 Так... 105 00:08:22,752 --> 00:08:25,546 Это всё из-за алкоголя, да? 106 00:08:28,841 --> 00:08:30,468 Вчера она вела себя... 107 00:08:32,011 --> 00:08:34,096 Или дело не только в этом, Эухенио? 108 00:08:35,473 --> 00:08:38,476 Брат, ты прости за грубость, 109 00:08:39,143 --> 00:08:40,686 она с ума сошла или что? 110 00:08:42,271 --> 00:08:43,898 По-моему, как раз наоборот. 111 00:08:45,858 --> 00:08:47,026 Я соврал тебе. 112 00:08:49,070 --> 00:08:50,696 О чём соврал? 113 00:08:51,739 --> 00:08:53,449 Алейда никуда не ездила. 114 00:08:53,449 --> 00:08:55,701 А что же случилось? Где она была? 115 00:08:59,664 --> 00:09:00,623 Алейда... 116 00:09:02,750 --> 00:09:04,418 ...ушла от меня к женщине. 117 00:09:56,304 --> 00:09:57,597 Твою мать! 118 00:10:07,273 --> 00:10:08,274 Вот суки! 119 00:10:46,812 --> 00:10:48,356 Идите на хер! 120 00:10:56,072 --> 00:10:57,031 Срань! 121 00:11:15,174 --> 00:11:18,594 - А как же ее поездка на Восток? - Это было вранье! 122 00:11:19,720 --> 00:11:22,807 На самом деле она эти три месяца с женщиной жила. 123 00:11:22,807 --> 00:11:27,561 - Она вчера мне призналась. - Нет, Эухенио. Твоя жена сошла с ума. 124 00:11:28,145 --> 00:11:30,439 Она к психиатру ходит или как? 125 00:11:30,439 --> 00:11:31,982 Она в своем уме. 126 00:11:32,566 --> 00:11:34,985 - Она передала мне компанию... - Нет. 127 00:11:34,985 --> 00:11:37,780 ...потому что теперь живет по-новому. 128 00:11:37,780 --> 00:11:41,117 Ты как будто ослеп, Эухенио. Послушай меня! 129 00:11:41,784 --> 00:11:43,786 Женщина, которую я видел вчера... 130 00:11:43,786 --> 00:11:46,789 Это женщина, всю жизнь подавлявшая свою сущность. 131 00:11:46,789 --> 00:11:49,125 А выпивка заставила ее сбросить маску! 132 00:11:52,795 --> 00:11:53,963 Так она мне сказала 133 00:11:55,840 --> 00:11:56,716 сегодня ночью, 134 00:11:58,426 --> 00:11:59,468 а потом ушла. 135 00:12:06,600 --> 00:12:07,435 Мама! 136 00:12:08,686 --> 00:12:09,520 - Мама! - Что? 137 00:12:09,520 --> 00:12:10,563 Что такое? 138 00:12:10,563 --> 00:12:12,022 Мама, тебе надо уехать. 139 00:12:12,648 --> 00:12:14,275 Собирай вещи, 140 00:12:14,275 --> 00:12:17,027 документы, деньги, всё самое важное. 141 00:12:17,027 --> 00:12:19,196 Надо Пилар позвонить. Дай телефон. 142 00:12:19,196 --> 00:12:21,699 Успокойся. В чём дело, я не могу понять? 143 00:12:21,699 --> 00:12:24,869 Мама, прошу тебя, собирайся. Бери только необходимое. 144 00:12:24,869 --> 00:12:27,163 Тебе надо уехать на несколько дней. 145 00:12:27,163 --> 00:12:30,249 - Прямо сейчас? - Нет, сначала я найду Тамару. 146 00:12:30,249 --> 00:12:33,544 Бекка, успокойся! Или объясни, в чём дело, 147 00:12:33,544 --> 00:12:35,463 или я никуда не поеду. 148 00:12:35,463 --> 00:12:37,131 Беатрис Фонсеку убили! 149 00:12:38,841 --> 00:12:40,384 Эухенио раскусил нас. 150 00:12:40,384 --> 00:12:43,012 Я потеряла Тамару, а сейчас в меня стреляли. 151 00:12:44,722 --> 00:12:46,098 Не попали? 152 00:12:46,098 --> 00:12:48,184 - Господи! - Нет, мама, всё хорошо. 153 00:12:50,394 --> 00:12:53,773 Не знаю, стоило ли доверять Пилар. Может, она нас и сдала. 154 00:12:56,525 --> 00:12:58,903 Ты прочитала ту статью в журнале? 155 00:12:58,903 --> 00:13:01,405 Мама, давай потом. Ехать надо. 156 00:13:01,405 --> 00:13:04,033 Дочка, это может быть важно. 157 00:13:04,033 --> 00:13:06,410 Это может помочь тебе в поисках. 158 00:13:07,036 --> 00:13:07,995 Погоди! 159 00:13:07,995 --> 00:13:11,832 - Ты о чём? - Статья у меня в телефоне есть... 160 00:13:14,460 --> 00:13:15,336 Так. 161 00:13:18,798 --> 00:13:21,217 - Ой, мама! Дай-ка. - Найди ты. 162 00:13:21,217 --> 00:13:23,677 Так, папки. Вот эта. 163 00:13:23,677 --> 00:13:24,970 Да, эта. 164 00:13:24,970 --> 00:13:29,266 В статье рассказывается об эксперименте с тройняшками, 165 00:13:29,266 --> 00:13:33,270 который проводили в 60-е годы. 166 00:13:34,355 --> 00:13:36,607 Их разлучили с рождения. 167 00:13:36,607 --> 00:13:41,153 Ни они, ни их приемные родители, не знали о том, что их было трое. 168 00:13:42,238 --> 00:13:43,656 А зачем это сделали? 169 00:13:43,656 --> 00:13:45,866 А ты читай. 170 00:13:46,784 --> 00:13:49,537 Я изучила эту статью и нашла вот что. 171 00:13:49,537 --> 00:13:51,539 - Что? - Вот. 172 00:13:51,539 --> 00:13:55,125 ДОКТОР ТОМАС МЕЙЕР 173 00:13:55,125 --> 00:13:59,129 Это доктор, который руководил экспериментом с тройняшками. 174 00:14:01,173 --> 00:14:02,591 Да ты посмотри, Бекка. 175 00:14:03,217 --> 00:14:06,470 Это же тот самый человек, которого показывала нам Пилар. 176 00:14:08,556 --> 00:14:09,849 Разве ты не видишь? 177 00:14:14,103 --> 00:14:15,771 За нами охотится Эухенио. 178 00:14:17,523 --> 00:14:20,359 Хулия, он доберется и до тебя. Надо спрятаться. 179 00:14:20,359 --> 00:14:23,320 Да, я знаю безопасное место. 180 00:14:23,863 --> 00:14:25,155 А Тамара с тобой? 181 00:14:25,155 --> 00:14:29,201 Нет, я с мамой приехала. Можешь ее забрать? А я пока Тамару найду. 182 00:14:29,201 --> 00:14:33,664 Только дай мне несколько минут, нужно уладить кое-что. 183 00:14:33,664 --> 00:14:34,582 Конечно. 184 00:14:36,458 --> 00:14:38,294 - Только быстро. - Да-да. 185 00:15:02,401 --> 00:15:05,029 {\an8}УНИВЕРСИТЕТ Х. КОУЛМАНА ДОКТОР ХУЛИЯ БАТИС 186 00:15:06,071 --> 00:15:09,325 Я не могу поверить, что Алейда не сказала об этом вам. 187 00:15:09,825 --> 00:15:12,161 Что ни слова не сказала вам о нас. 188 00:15:12,870 --> 00:15:15,998 И что вы убедили ее, что мы — галлюцинации. 189 00:15:15,998 --> 00:15:18,375 Если, конечно, всё это... 190 00:15:18,375 --> 00:15:22,379 Если я не вступила в сговор с Эухенио, чтобы положить ее в клинику. 191 00:15:22,379 --> 00:15:25,341 Ты же это хотела сказать? 192 00:15:37,519 --> 00:15:38,896 - Поехали. - Что такое? 193 00:15:38,896 --> 00:15:40,481 Не спрашивай, мама. Едем. 194 00:15:40,481 --> 00:15:42,232 Что тебе сказала доктор? 195 00:15:44,985 --> 00:15:46,153 Идем. 196 00:15:46,153 --> 00:15:47,363 - Идем. - Куда? 197 00:15:48,781 --> 00:15:50,032 Дай мне свой телефон. 198 00:15:50,616 --> 00:15:52,368 - Зачем? - Дай, и всё. 199 00:15:52,368 --> 00:15:53,285 Вот. 200 00:15:54,078 --> 00:15:55,829 Просто невозможно. 201 00:15:59,917 --> 00:16:01,710 - Алло. - Умберто, это я. 202 00:16:01,710 --> 00:16:05,005 - Бекка? Блин, где ты... - Погоди, слушай. 203 00:16:05,005 --> 00:16:06,173 Нужна твоя помощь. 204 00:16:07,049 --> 00:16:08,717 Хулии Батис доверять нельзя. 205 00:16:13,681 --> 00:16:15,891 Меня озарило, только когда я увидела, 206 00:16:15,891 --> 00:16:18,852 что Хулия убрала из кабинета фото доктора Мейера. 207 00:16:20,104 --> 00:16:23,023 Так она тоже работала с этим доктором? 208 00:16:23,607 --> 00:16:24,441 Да. 209 00:16:26,610 --> 00:16:30,322 И, возможно, участвовала в эксперименте вместе с отцом Эухенио. 210 00:16:31,907 --> 00:16:33,367 И с Пилар. 211 00:16:33,867 --> 00:16:37,830 Пилар показала нам фото своего мужа и отца Эухенио с этим доктором. 212 00:16:37,830 --> 00:16:39,790 Чтобы обмануть нас, мама. 213 00:16:39,790 --> 00:16:43,961 И вся эта история с клонами, и фальшивые улики в больнице — 214 00:16:43,961 --> 00:16:45,796 всё это чтобы запутать нас. 215 00:16:46,296 --> 00:16:48,465 Не понимаю. А что они хотят скрыть? 216 00:16:48,465 --> 00:16:50,134 Не знаю я! 217 00:16:52,845 --> 00:16:55,180 Я не знаю, а вот Алейда знала. 218 00:16:55,806 --> 00:16:57,099 И ее изолировали. 219 00:16:57,975 --> 00:16:59,685 Потому она и напала на Хулию. 220 00:17:01,770 --> 00:17:03,564 Ее смерть не зарегистрирована. 221 00:17:05,524 --> 00:17:08,068 Ее могли убить так же, как Беатрис. 222 00:17:09,445 --> 00:17:10,404 Готово. 223 00:17:10,404 --> 00:17:14,116 Ортега отвезет вас на одну из наших конспиративных квартир. 224 00:17:17,077 --> 00:17:18,620 Маму забери, пожалуйста, 225 00:17:20,080 --> 00:17:21,665 а я без Тамары не поеду. 226 00:17:22,249 --> 00:17:24,460 Ты уж поосторожнее, дочка. 227 00:17:24,460 --> 00:17:25,711 Всё будет хорошо. 228 00:17:26,587 --> 00:17:27,796 Я тебя очень прошу. 229 00:17:27,796 --> 00:17:29,006 Не волнуйся. 230 00:17:41,101 --> 00:17:42,019 Не волнуйтесь, 231 00:17:42,019 --> 00:17:44,980 я привезу вашу дочь, как только мы найдем Тамару. 232 00:17:45,481 --> 00:17:46,315 Надеюсь. 233 00:17:47,441 --> 00:17:48,317 Надеюсь. 234 00:17:55,407 --> 00:17:58,494 - Доедете — дай знать. - Конечно,, не беспокойтесь. 235 00:18:03,373 --> 00:18:06,085 ОКРУГ 03 ПОЛИЦИЯ — ГОРОД МЕХИКО 236 00:18:10,756 --> 00:18:12,633 Ребята отследят телефон Тамары 237 00:18:12,633 --> 00:18:14,718 и позвонят мне. 238 00:18:15,969 --> 00:18:18,222 - Это что? - Я маме телефон не вернула. 239 00:18:18,222 --> 00:18:19,139 Она уехала. 240 00:18:21,558 --> 00:18:25,562 - Алло! - Лола? Это Тамара. Бекка не отвечает. 241 00:18:25,562 --> 00:18:26,855 По Тамаре отбой. 242 00:18:30,067 --> 00:18:33,028 ТРИ УРОКА БИЗНЕСА АЛЕЙДЫ ТРУХАНО 243 00:18:34,363 --> 00:18:37,699 Если честно, да. Я тоже искала информацию об Алейде. 244 00:18:38,742 --> 00:18:41,912 Но когда оказалась в тупике, 245 00:18:42,663 --> 00:18:45,290 решила подзаработать на этой фигне. 246 00:18:47,876 --> 00:18:49,753 Тут-то и появился Кесада. 247 00:18:49,753 --> 00:18:51,964 СТРИЖКА, ОКРАСКА, МЕЛИРОВАНИЕ 248 00:18:51,964 --> 00:18:54,091 Он и отвез меня к Эухенио. 249 00:18:57,177 --> 00:18:58,470 Чего ты хочешь? 250 00:18:59,346 --> 00:19:02,724 Он отпустил меня за процент с суммы, которую даст Эухенио. 251 00:19:03,267 --> 00:19:04,101 И? 252 00:19:04,893 --> 00:19:06,061 Что пошло не так? 253 00:19:06,645 --> 00:19:07,563 Не знаю. 254 00:19:08,063 --> 00:19:11,984 Но я, блин, в жизни так не пьянела. 255 00:19:12,484 --> 00:19:13,610 И выпила-то мало. 256 00:19:15,112 --> 00:19:16,196 Вчера вечером? 257 00:19:18,824 --> 00:19:19,992 Интересно, да? 258 00:19:30,961 --> 00:19:33,922 Я не помню, что делала и что говорила, но... 259 00:19:35,215 --> 00:19:36,633 Утром я спустилась... 260 00:19:47,728 --> 00:19:48,562 Доброе утро. 261 00:19:50,939 --> 00:19:55,360 Из-за того, что ты устроила, всё рухнуло к хренам. 262 00:19:55,903 --> 00:19:57,237 План придется менять. 263 00:19:57,738 --> 00:19:58,906 А что я устроила? 264 00:20:00,991 --> 00:20:03,160 Я помню, что друзья твои тут были. 265 00:20:03,160 --> 00:20:05,913 У той бабы на понтах еще голос писклявый. 266 00:20:05,913 --> 00:20:07,122 Да хорош уже. 267 00:20:08,207 --> 00:20:09,666 Ты мне что-то подмешал. 268 00:20:10,209 --> 00:20:11,585 Ничего я не подмешивал! 269 00:20:12,211 --> 00:20:15,422 Тебе надо исчезнуть. Надолго ли — не знаю, ясно? 270 00:20:16,006 --> 00:20:17,216 Как это — исчезнуть? 271 00:20:18,175 --> 00:20:21,762 Исчезнуть. Кесада отвезет тебя в мой дом в Валье-де-Браво. 272 00:20:21,762 --> 00:20:23,847 Будешь там, пока я тебя не заберу. 273 00:20:25,057 --> 00:20:27,768 - Ты отправляешь меня в глухомань? - Да. 274 00:20:28,352 --> 00:20:29,603 - Вот с этим? - Да. 275 00:20:29,603 --> 00:20:30,520 Нет уж. 276 00:20:31,563 --> 00:20:33,857 Не поеду я. Хер тебе, козлина. 277 00:20:33,857 --> 00:20:36,777 Ты мне тут не выступай. 278 00:20:36,777 --> 00:20:37,986 А мои деньги? 279 00:20:39,863 --> 00:20:42,783 Компания теперь твоя, а мои полмиллиона где? 280 00:20:42,783 --> 00:20:44,910 Достала ты уже своей херней! 281 00:20:45,702 --> 00:20:47,913 - Я думала... - Сеньора! 282 00:20:48,914 --> 00:20:52,042 ...что без проблем рога им обломаю. Но нет. 283 00:20:52,042 --> 00:20:53,293 - Пусти! - Тихо! 284 00:20:53,293 --> 00:20:55,629 - Отпусти меня, урод! - Спокойно. 285 00:20:55,629 --> 00:20:56,630 Пусти! 286 00:21:00,300 --> 00:21:01,468 Я вырубилась. 287 00:21:02,678 --> 00:21:05,847 Очнулась — а я, блин, в багажнике лежу. 288 00:21:15,148 --> 00:21:17,985 Но они не связали меня и телефон не забрали. 289 00:21:17,985 --> 00:21:19,194 Дебилы. 290 00:21:19,778 --> 00:21:21,363 Реально дилетанты. 291 00:21:23,991 --> 00:21:26,785 Я попыталась выбраться, но машина остановилась. 292 00:21:28,453 --> 00:21:29,830 Я взяла ключ и свалила. 293 00:21:32,791 --> 00:21:36,712 Тамара, а Эухенио или его шестерка точно не знают об этом месте? 294 00:21:36,712 --> 00:21:37,796 Ни хера 295 00:21:38,547 --> 00:21:39,506 они не знают. 296 00:21:40,215 --> 00:21:43,218 Меня даже «Союз Тепито» не нашел, где уж этим лохам. 297 00:21:43,218 --> 00:21:44,678 «Союз Тепито»? 298 00:21:47,389 --> 00:21:50,058 Хозяева нарколаборатории, которую ты спалила? 299 00:21:50,058 --> 00:21:51,852 Эти скоты убили Брэндона. 300 00:21:51,852 --> 00:21:54,521 Я не могла это так оставить. 301 00:21:54,521 --> 00:21:55,647 Брэндона? 302 00:21:55,647 --> 00:21:57,190 Да, Брэндона. 303 00:21:58,608 --> 00:22:00,068 Старшего брата Кевина. 304 00:22:01,236 --> 00:22:02,654 Вот он и живет со мной. 305 00:22:03,238 --> 00:22:05,532 И поэтому я не могу вернуться домой. 306 00:22:09,286 --> 00:22:11,663 А ты правда думала, что я наркоторговка? 307 00:22:14,291 --> 00:22:18,754 Я так мало о тебе знаю. Надеюсь, у нас будет возможность... 308 00:22:18,754 --> 00:22:23,175 Ой, вот только не надо этих слащавых историй про близнецов. 309 00:22:26,345 --> 00:22:28,555 Лучше расскажи, что в больнице нашла. 310 00:22:33,101 --> 00:22:37,814 Не надо было ее усыплять. Представь, каково ей было очнуться в багажнике. 311 00:22:37,814 --> 00:22:40,442 Я ее усыпил, чтобы она не сбежала. 312 00:22:40,442 --> 00:22:41,777 А она таки сбежала. 313 00:22:43,570 --> 00:22:46,990 Они и раньше меня подозревали, а теперь ее сестра и полиция 314 00:22:46,990 --> 00:22:48,950 точно решат, что я бандит. 315 00:22:55,207 --> 00:22:57,250 Доктор, что делать с фотомонтажом? 316 00:23:01,171 --> 00:23:03,840 Удали, он нам больше не понадобится. 317 00:23:05,175 --> 00:23:06,385 Всё кончено, Мила. 318 00:23:07,427 --> 00:23:09,930 Ребекка уже всё знает. 319 00:23:09,930 --> 00:23:11,431 Хватит, Джулия! 320 00:23:12,557 --> 00:23:13,475 Всё кончено! 321 00:23:14,309 --> 00:23:15,811 Эксперимент окончен! 322 00:23:16,603 --> 00:23:18,647 Вали в свою Мексику! 323 00:23:19,648 --> 00:23:21,274 Живи своей жизнью. 324 00:23:21,858 --> 00:23:23,485 Это и есть моя жизнь. 325 00:23:36,248 --> 00:23:37,416 Кто это? 326 00:23:37,416 --> 00:23:38,458 Он что, нацист? 327 00:23:39,751 --> 00:23:42,421 Нет, это доктор Мейер. 328 00:23:43,630 --> 00:23:46,258 Он психиатр. Проводил эксперименты 329 00:23:46,258 --> 00:23:48,718 с двойняшками и тройняшками в Штатах. 330 00:23:48,718 --> 00:23:53,557 - Он нас и клонировал? - Тамара, забудь о клонах и нацистах. 331 00:23:53,557 --> 00:23:54,683 Это серьезно. 332 00:23:54,683 --> 00:23:56,101 Блин! 333 00:23:56,101 --> 00:23:58,770 Если моя версия верна, 334 00:23:58,770 --> 00:24:02,065 то многое становится понятным. 335 00:24:02,065 --> 00:24:04,317 Например, почему нас разлучили. 336 00:24:04,317 --> 00:24:09,281 Почему Алейду удочеряли через агентство в Нью-Йорке. 337 00:24:10,449 --> 00:24:12,909 Почему за нами с детства наблюдали врачи. 338 00:24:12,909 --> 00:24:15,203 Бекка, по-моему, ты фантазируешь. 339 00:24:16,163 --> 00:24:20,542 Смерть Алейды и наших родителей могла быть связана с этим. 340 00:24:20,542 --> 00:24:25,130 То есть ты свою версию выстроила на основе статьи из женского журнала? 341 00:24:25,130 --> 00:24:26,756 Зато она правдоподобнее, 342 00:24:26,756 --> 00:24:30,635 чем история с клонами и нацистами, которой нам голову морочили. 343 00:24:30,635 --> 00:24:31,553 Да. 344 00:24:32,304 --> 00:24:33,680 И гораздо скучнее. 345 00:24:35,140 --> 00:24:37,517 Ладно, хватит. Давайте спать. 346 00:24:38,518 --> 00:24:40,187 Завтра будет непростой день. 347 00:24:42,439 --> 00:24:47,611 - Есть матрас какой-нибудь для меня? - Нет. 348 00:24:48,862 --> 00:24:50,655 Вот тут есть место, папочка. 349 00:24:52,574 --> 00:24:55,535 Мечтал небось с близняшками покувыркаться? 350 00:25:06,171 --> 00:25:10,342 ФОНД «ХУМАНИС ВИТА» 351 00:26:47,397 --> 00:26:48,315 Кто это? 352 00:26:48,315 --> 00:26:49,983 Мои сёстры. 353 00:26:52,736 --> 00:26:54,279 - У тебя есть сестры? - Да. 354 00:26:55,530 --> 00:26:56,823 А как их зовут? 355 00:27:37,030 --> 00:27:37,864 Алло? 356 00:27:40,992 --> 00:27:42,160 А что случилось? 357 00:27:42,160 --> 00:27:43,078 Умберто? 358 00:27:58,718 --> 00:27:59,719 Завтра утром. 359 00:28:01,096 --> 00:28:02,180 Да, всё правильно. 360 00:28:04,974 --> 00:28:06,476 Это точно необходимо? 361 00:28:06,476 --> 00:28:09,270 Тебе не кажется, что это уже перебор? 362 00:28:21,574 --> 00:28:22,575 Мне пора. 363 00:28:23,827 --> 00:28:24,828 Завтра поговорим. 364 00:28:30,291 --> 00:28:31,334 Марифер? 365 00:28:32,377 --> 00:28:34,170 Да, Марифер. 366 00:28:34,921 --> 00:28:35,797 Чего хотела? 367 00:28:37,132 --> 00:28:40,468 У Бето небольшой жар. Ничего страшного. 368 00:28:44,097 --> 00:28:45,515 Что с тобой, Фуэнтес? 369 00:28:50,895 --> 00:28:51,980 Не спится? 370 00:29:20,008 --> 00:29:21,384 А куда мы едем-то? 371 00:29:22,677 --> 00:29:25,054 На конспиративную квартиру полиции. 372 00:29:25,054 --> 00:29:26,973 Моя мама уже там, ждет нас. 373 00:29:28,099 --> 00:29:28,933 Круто. 374 00:29:29,476 --> 00:29:30,477 А Пилар? 375 00:29:31,311 --> 00:29:32,228 А что Пилар? 376 00:29:33,480 --> 00:29:36,608 Надо бы ее с собой взять или хотя бы предупредить. 377 00:29:37,192 --> 00:29:38,651 Нет, слишком рискованно. 378 00:29:39,235 --> 00:29:40,653 Ты с ней не говорила? 379 00:29:42,155 --> 00:29:42,989 Нет. 380 00:29:43,782 --> 00:29:46,993 Херово, что мы не предупредили ее. Она нам так помогла. 381 00:29:46,993 --> 00:29:49,412 Тамара, неизвестно, помогла ли она нам. 382 00:29:50,413 --> 00:29:53,416 Может, она и рассказала Эухенио о Беатрис Фонсеке. 383 00:29:53,416 --> 00:29:54,626 Да ну. 384 00:29:54,626 --> 00:29:58,254 Бедняга такая же жертва этой херни, как и мы. 385 00:29:58,254 --> 00:30:00,131 Откуда ты знаешь-то? 386 00:30:03,760 --> 00:30:05,845 Я ее даже не видела. 387 00:30:06,721 --> 00:30:09,224 Кремацией занимался Эухенио. 388 00:30:09,933 --> 00:30:12,393 Мне не дали попрощаться с дочерью. 389 00:30:14,354 --> 00:30:16,606 Ей на дали попрощаться с Алейдой. 390 00:30:17,315 --> 00:30:18,817 Она не видела ее мертвой. 391 00:30:19,776 --> 00:30:21,486 Она ее в больнице не видела? 392 00:30:21,986 --> 00:30:22,987 Нет. 393 00:30:22,987 --> 00:30:25,949 Эухенио спешно кремировал тело без ее ведома. 394 00:30:28,535 --> 00:30:31,663 А ты говорил, они оба там были, когда ты тело отдавал. 395 00:30:32,413 --> 00:30:33,623 Нет. 396 00:30:33,623 --> 00:30:36,251 Я говорил о Эухенио. О Пилар речи не было. 397 00:30:43,091 --> 00:30:45,009 Но зачем ты ее увез? 398 00:30:45,009 --> 00:30:48,012 В Валье-де-Браво она была бы в безопасности. 399 00:30:48,513 --> 00:30:51,766 А я бы тем временем решил вопросы с Рохелио. 400 00:30:52,934 --> 00:30:56,312 Но она же не могла просто взять и исчезнуть. 401 00:30:58,106 --> 00:30:59,899 А ты у Ребекки не спрашивал? 402 00:31:01,276 --> 00:31:02,569 Она тоже пропала. 403 00:31:03,444 --> 00:31:06,197 На звонки не отвечает, домой не возвращалась. 404 00:31:06,197 --> 00:31:08,408 Не нравится мне всё это. 405 00:31:09,200 --> 00:31:12,662 А если кто-то из них расскажет всё полиции? 406 00:31:13,371 --> 00:31:14,205 Нет. 407 00:31:18,084 --> 00:31:20,378 Это моя теща, Пилар Трухано. 408 00:31:20,378 --> 00:31:23,756 А это команданте Морено, эксперт по безопасности. 409 00:31:23,756 --> 00:31:25,633 Хулио Морено. К вашим услугам. 410 00:31:25,633 --> 00:31:28,595 - Очень приятно. - Он поможет нам их найти. 411 00:31:28,595 --> 00:31:29,971 Расскажи ему всё, 412 00:31:29,971 --> 00:31:33,182 о чём говорила с Тамарой и Ребеккой. 413 00:31:39,480 --> 00:31:42,442 Тамара, ты на роскошные условия не рассчитывай. 414 00:31:42,942 --> 00:31:45,570 На конспиративных квартирах всё скромно. 415 00:32:17,268 --> 00:32:19,479 Ого, охренеть! 416 00:32:19,479 --> 00:32:20,772 Это точно. 417 00:32:27,362 --> 00:32:28,988 Как на вилле наркобарона. 418 00:32:30,490 --> 00:32:33,743 Бекка, идите первыми. 419 00:32:33,743 --> 00:32:34,953 Почему? 420 00:32:36,412 --> 00:32:37,664 Я сейчас приду. 421 00:33:12,448 --> 00:33:13,366 Мама? 422 00:33:16,869 --> 00:33:18,454 Мама, мы приехали. 423 00:33:33,428 --> 00:33:34,262 Мама? 424 00:34:11,966 --> 00:34:12,800 Бекка? 425 00:34:16,637 --> 00:34:18,306 Я не хотел, чтобы так вышло. 426 00:34:20,058 --> 00:34:21,809 Что ты несёшь? 427 00:34:23,895 --> 00:34:25,021 Что происходит? 428 00:34:25,980 --> 00:34:28,733 Бекка, это ловушка. 429 00:34:28,733 --> 00:34:29,734 Ах ты гнида. 430 00:34:29,734 --> 00:34:30,735 Прости. 431 00:34:35,740 --> 00:34:37,283 Добро пожаловать домой! 432 00:34:44,832 --> 00:34:48,002 Знакомый дом, правда? 433 00:34:49,962 --> 00:34:52,548 Интересно, что у каждой из вас 434 00:34:52,548 --> 00:34:55,843 в памяти остался этот оконный витраж. 435 00:35:04,727 --> 00:35:09,148 Это воспоминание связало вас, 436 00:35:09,148 --> 00:35:11,025 словно невидимая нить. 437 00:35:11,025 --> 00:35:15,947 И в конце концов оно привело вас туда, где вы родились. 438 00:35:18,074 --> 00:35:23,746 Где провели первые два месяца жизни и всё время были вместе. 439 00:35:31,212 --> 00:35:32,046 Да-да. 440 00:35:32,672 --> 00:35:34,674 Вы родились в этом доме. 441 00:35:35,508 --> 00:35:38,136 А не в больнице «Хуманис Вита». 442 00:35:42,181 --> 00:35:43,391 Где моя мама? 443 00:35:43,391 --> 00:35:44,809 Что ты с ней сделал? 444 00:35:44,809 --> 00:35:45,893 С ней всё хорошо. 445 00:35:45,893 --> 00:35:48,646 Она на конспиративной квартире. 446 00:35:48,646 --> 00:35:50,022 Там и останется, 447 00:35:50,773 --> 00:35:53,442 если вы будете себя хорошо вести. 448 00:35:53,442 --> 00:35:54,986 Тамара. 449 00:35:56,737 --> 00:35:59,323 Наконец-то мы встретились. 450 00:35:59,824 --> 00:36:01,367 Так, стоп. 451 00:36:02,160 --> 00:36:04,162 Получается, вы и Умберто 452 00:36:05,705 --> 00:36:06,831 заодно с Эухенио? 453 00:36:08,291 --> 00:36:12,503 Почему все считают, что гениальный план может придумать 454 00:36:13,504 --> 00:36:15,256 только мужчина? 455 00:36:15,840 --> 00:36:19,552 Нет, Эухенио тут ни при чём. 456 00:36:19,552 --> 00:36:20,595 А Умберто... 457 00:36:22,346 --> 00:36:25,057 Умберто уже много лет работает на меня. 458 00:36:31,230 --> 00:36:34,525 - Сколько лет, ублюдок? - Не надо ссориться. 459 00:36:34,525 --> 00:36:35,985 Не надо. 460 00:36:36,819 --> 00:36:40,364 Ненавижу слабаков, которые не умеют себя контролировать. 461 00:36:44,285 --> 00:36:45,703 Забери у них телефоны. 462 00:36:50,708 --> 00:36:51,959 Я же говорил тебе 463 00:36:51,959 --> 00:36:54,795 не лезть в это дело. 464 00:36:54,795 --> 00:36:55,713 Давай телефон. 465 00:36:58,507 --> 00:36:59,884 Тамара! Нет! 466 00:39:42,588 --> 00:39:45,841 ВСЕ СОВПАДЕНИЯ С РЕАЛЬНЫМИ ЛЮДЬМИ ИЛИ СОБЫТИЯМИ СЛУЧАЙНЫ 467 00:39:46,509 --> 00:39:48,302 Перевод субтитров: Заира Озова