1
00:00:06,256 --> 00:00:09,843
THIS STORY IS INSPIRED BY ACTUAL EVENTS
2
00:00:10,051 --> 00:00:12,637
5
3
00:00:54,262 --> 00:00:55,346
I trusted you.
4
00:00:59,684 --> 00:01:01,269
You should know one thing.
5
00:01:03,938 --> 00:01:06,524
Your sisters and you aren't the only ones.
6
00:01:49,526 --> 00:01:50,819
What is this?
7
00:01:53,988 --> 00:01:56,074
Where's Tamara, you son of a bitch?
8
00:01:57,117 --> 00:01:58,451
Where's my sister?
9
00:02:01,121 --> 00:02:01,996
Tamara!
10
00:02:02,831 --> 00:02:05,500
Tamara! Tamara! Tamara!
11
00:02:05,500 --> 00:02:08,461
Tamara, wake up!
12
00:02:09,504 --> 00:02:10,505
Tamara!
13
00:02:19,597 --> 00:02:22,475
A NETFLIX SERIES
14
00:02:29,190 --> 00:02:33,695
TRIPTYCH
15
00:02:33,695 --> 00:02:37,365
When I last saw her,
she was on her way to see Dr. Bátiz.
16
00:02:37,365 --> 00:02:38,992
She wanted to show her documents
17
00:02:38,992 --> 00:02:42,162
she'd found in a folder
in the basement at the hospital.
18
00:02:42,162 --> 00:02:43,454
But why Bátiz?
19
00:02:43,454 --> 00:02:46,207
Because she was helping
with her investigation.
20
00:02:46,207 --> 00:02:47,792
Do you know what was in the folder?
21
00:02:47,792 --> 00:02:50,086
There were papers relating
to an experiment
22
00:02:50,086 --> 00:02:52,672
your dear father was involved in.
23
00:02:52,672 --> 00:02:54,257
Yes, Rebecca called.
24
00:02:54,257 --> 00:02:55,717
She was obviously very drunk.
25
00:02:55,717 --> 00:02:58,303
She said something
about a Nazi experiment.
26
00:02:58,303 --> 00:03:02,056
She told me that Beatriz Fonseca
had told her the whole story.
27
00:03:02,056 --> 00:03:03,308
Who's Beatriz Fonseca?
28
00:03:03,308 --> 00:03:06,978
She's the social worker
who delivered Becca to her parents.
29
00:03:06,978 --> 00:03:07,979
Huh.
30
00:03:08,563 --> 00:03:11,357
Did you know about this experiment?
31
00:03:11,357 --> 00:03:13,943
Of course not. It doesn't even sound real.
32
00:03:14,527 --> 00:03:16,738
I asked Quezada to find this Beatriz.
33
00:03:17,322 --> 00:03:20,408
I thought maybe she could shed
a little light on this, huh?
34
00:03:20,408 --> 00:03:21,993
Sir.
35
00:03:22,660 --> 00:03:23,745
We've got a signal.
36
00:03:25,121 --> 00:03:27,457
- Whose cell phone is it?
- Tamara Sánchez.
37
00:03:39,510 --> 00:03:41,512
I had a signal, but it's gone.
38
00:03:41,512 --> 00:03:44,349
They must've pulled the sim card
and destroyed it.
39
00:03:44,349 --> 00:03:48,811
Are you sure there's no other cell phones
or devices that could be tracked?
40
00:03:51,022 --> 00:03:51,898
Yeah.
41
00:03:52,398 --> 00:03:56,069
Rebecca left her phone at the office,
and she was using her mother's cell.
42
00:03:57,862 --> 00:03:58,696
Right.
43
00:04:00,365 --> 00:04:02,075
You know what you have to do.
44
00:04:04,786 --> 00:04:05,620
Yes.
45
00:04:06,162 --> 00:04:06,996
Yes.
46
00:04:08,498 --> 00:04:09,582
Excuse me.
47
00:04:11,918 --> 00:04:15,088
We know it last pinged off a cell tower
in the State of Mexico.
48
00:04:15,088 --> 00:04:16,923
- But we can locate the tower?
- Yes, of course.
49
00:04:16,923 --> 00:04:18,675
- All right, get on it!
- Yes, sir.
50
00:04:18,675 --> 00:04:19,759
- All right.
- Right.
51
00:04:19,759 --> 00:04:20,677
We'll see.
52
00:04:21,386 --> 00:04:22,845
- Try that one.
- Good afternoon.
53
00:04:22,845 --> 00:04:24,931
How'd it go? Where is she?
54
00:04:26,891 --> 00:04:29,602
Unfortunately,
Beatriz Fonseca was murdered, sir.
55
00:04:31,229 --> 00:04:32,897
She was found at her house.
56
00:04:36,943 --> 00:04:38,403
Other than a visitor's pass,
57
00:04:38,403 --> 00:04:42,365
the only other clue we found at the home
of Beatriz Fonseca was this envelope.
58
00:04:42,949 --> 00:04:44,951
It contained 40,000 pesos.
59
00:04:45,785 --> 00:04:47,829
It has the ATI logo on it.
60
00:04:51,291 --> 00:04:52,125
Yeah.
61
00:04:53,418 --> 00:04:54,252
It's obvious.
62
00:04:54,252 --> 00:04:57,088
Eugenio Sáenz must've paid her off
63
00:04:57,088 --> 00:05:00,133
in exchange for her silence
about his wife.
64
00:05:02,051 --> 00:05:04,012
Sáenz needed Beatriz Fonseca
out of the way,
65
00:05:04,012 --> 00:05:07,015
but he's not stupid enough
to kill her himself.
66
00:05:07,015 --> 00:05:09,475
- So, he hired someone to do the hit.
- Shh! Shh!
67
00:05:09,475 --> 00:05:12,603
These powerful people,
they're capable of anything.
68
00:05:13,354 --> 00:05:16,357
I agree with that, sir,
but something doesn't sit right.
69
00:05:16,357 --> 00:05:20,069
The evidence just seems too clean.
Almost like it was planted.
70
00:05:20,069 --> 00:05:23,072
Have you considered
that maybe it's misdirection?
71
00:05:23,656 --> 00:05:26,200
And Fonseca's just
an innocent pawn in all of this?
72
00:05:29,579 --> 00:05:32,165
Are you saying
you don't think Sáenz is involved?
73
00:05:32,165 --> 00:05:34,292
I honestly don't know, Captain.
74
00:05:34,292 --> 00:05:36,502
But as of now,
we don't have concrete evidence
75
00:05:36,502 --> 00:05:37,920
that would give us just cause--
76
00:05:37,920 --> 00:05:40,089
Look, I'll make sure you get a warrant.
77
00:05:40,089 --> 00:05:42,842
We have enough pointing at him
to hall him in for questioning.
78
00:05:44,177 --> 00:05:45,219
Understood, sir.
79
00:05:45,219 --> 00:05:47,388
But there's another thing.
There's a discrepancy.
80
00:05:47,388 --> 00:05:48,431
Captain Solana?
81
00:05:48,431 --> 00:05:50,141
- Not now.
- There's someone in your office.
82
00:05:50,141 --> 00:05:51,559
He said it was urgent.
83
00:06:10,828 --> 00:06:14,082
And that's when we lost, uh,
the signal from Tamara's.
84
00:06:14,082 --> 00:06:16,876
It disappeared,
but we know Rebecca's cell phone is here.
85
00:06:17,460 --> 00:06:19,087
It's here, in this station.
86
00:06:22,215 --> 00:06:23,299
You know it's illegal
87
00:06:24,092 --> 00:06:25,927
to track cell phone signals
88
00:06:25,927 --> 00:06:28,304
without consent or a warrant from a judge?
89
00:06:32,433 --> 00:06:34,185
Fuentes's cell phone is here.
90
00:06:35,978 --> 00:06:37,355
She left it here.
91
00:06:37,939 --> 00:06:39,524
Why are you looking for her?
92
00:06:41,192 --> 00:06:45,822
There are reasons to think
that Tamara and her sister are in danger.
93
00:06:52,912 --> 00:06:55,248
Dude, I told you Eugenio wasn't a monster.
94
00:06:55,748 --> 00:06:58,376
Are you seriously
gonna defend that asshole?
95
00:06:58,376 --> 00:07:00,795
Aw, come on, chill.
96
00:07:02,505 --> 00:07:04,298
Remember that your boyfriend betrayed us.
97
00:07:06,467 --> 00:07:07,927
Yours is hardly an angel.
98
00:07:08,428 --> 00:07:09,637
Mine?
99
00:07:09,637 --> 00:07:11,722
You think I don't know
what you've been up to?
100
00:07:11,722 --> 00:07:13,641
Becca, again, you should chill.
101
00:07:14,267 --> 00:07:16,394
What happened was only physical.
102
00:07:17,019 --> 00:07:19,313
You were screwing
your dead sister's husband.
103
00:07:19,313 --> 00:07:22,150
At least I'm not some bitch
who's so drunk and fucked in the head
104
00:07:22,150 --> 00:07:23,734
she doesn't know who she's banging!
105
00:07:28,906 --> 00:07:31,409
What's that?
106
00:07:35,663 --> 00:07:38,708
Fuck, I really hope it's food
because I'm famished.
107
00:07:48,384 --> 00:07:49,677
What a bitch.
108
00:07:51,804 --> 00:07:52,680
What?
109
00:07:58,269 --> 00:08:03,274
The last thing my mother-in-law heard,
Rebecca was going to see Dr. Bátiz.
110
00:08:03,274 --> 00:08:06,194
She's the doctor
that your wife wanted to kill.
111
00:08:06,819 --> 00:08:10,656
Supposedly, the doctor
was helping them investigate their past,
112
00:08:10,656 --> 00:08:12,742
but I think she's playing them.
113
00:08:12,742 --> 00:08:14,160
I'm certain of it.
114
00:08:15,036 --> 00:08:16,204
Playing them how?
115
00:08:17,497 --> 00:08:19,457
If Bátiz is who I think she is,
116
00:08:20,333 --> 00:08:23,711
she's coercing those girls
in the same way she did my wife.
117
00:08:23,711 --> 00:08:26,422
And what did she supposedly do
to your wife?
118
00:08:27,673 --> 00:08:29,342
She convinced her she was nuts.
119
00:08:29,342 --> 00:08:30,760
She convinced us all
120
00:08:30,760 --> 00:08:32,094
to have her committed.
121
00:08:32,094 --> 00:08:34,222
And I have no idea
what she did to her in there.
122
00:08:34,222 --> 00:08:37,141
But the woman I took out
of the clinic that day
123
00:08:37,141 --> 00:08:38,768
was not my wife.
124
00:08:40,478 --> 00:08:41,479
So your theory...
125
00:08:43,481 --> 00:08:46,692
is Dr. Bátiz is trying
to make the sisters mentally ill?
126
00:08:47,276 --> 00:08:49,362
I think she's holding them hostage.
127
00:08:50,488 --> 00:08:51,781
We need to find them.
128
00:08:51,781 --> 00:08:52,949
After that...
129
00:08:54,325 --> 00:08:56,118
you can arrest me if you want.
130
00:08:57,620 --> 00:08:58,871
Do you know where they are?
131
00:09:10,883 --> 00:09:13,594
Julia, if you can hear me,
tell us who we are.
132
00:09:15,513 --> 00:09:16,681
And why we're here.
133
00:09:16,681 --> 00:09:17,682
Ah.
134
00:09:18,766 --> 00:09:20,601
The most human of questions.
135
00:09:20,601 --> 00:09:22,645
"Who are we?"
136
00:09:23,312 --> 00:09:25,022
I think it's time, Mila.
137
00:09:25,565 --> 00:09:26,649
Yes, doctor.
138
00:09:31,070 --> 00:09:33,864
The Triad Project, phase one,
139
00:09:33,864 --> 00:09:35,032
day 62.
140
00:09:36,951 --> 00:09:38,202
What the fuck is this?
141
00:09:39,704 --> 00:09:42,164
If Skinner's theories are correct,
142
00:09:42,164 --> 00:09:45,710
the subjects
have already imprinted on one another.
143
00:09:45,710 --> 00:09:50,172
We will now begin monitoring
the effects of separation anxiety.
144
00:09:53,050 --> 00:09:53,884
No!
145
00:10:52,109 --> 00:10:54,945
The time has come
for you to take the next step
146
00:10:54,945 --> 00:10:57,406
in your AA program, Rebecca.
147
00:10:57,406 --> 00:10:59,909
The stage you feared, Rebecca.
148
00:11:00,493 --> 00:11:03,996
This is where the subject
must turn her life and her will over
149
00:11:03,996 --> 00:11:05,956
to a superior power.
150
00:11:07,416 --> 00:11:11,754
Have you ever considered
that in so many of our mythic stories
151
00:11:12,421 --> 00:11:15,508
the creature is pitched
against its creator?
152
00:11:15,508 --> 00:11:18,052
We have examples like Prometheus,
153
00:11:18,052 --> 00:11:19,345
Adam and Eve,
154
00:11:20,054 --> 00:11:22,973
the monster and Dr. Frankenstein.
155
00:11:22,973 --> 00:11:24,725
Do you realize you're a psychopath?
156
00:11:24,725 --> 00:11:26,852
Psychopath?
157
00:11:26,852 --> 00:11:30,481
That's the downside of psychology
for the internet.
158
00:11:31,273 --> 00:11:34,443
Any irresponsible hack with a computer
159
00:11:34,443 --> 00:11:37,905
thinks they're entitled
to formulate a diagnosis.
160
00:11:37,905 --> 00:11:38,823
We get it.
161
00:11:38,823 --> 00:11:41,992
You played God,
and we were your creations.
162
00:11:42,952 --> 00:11:43,911
So tell us.
163
00:11:44,537 --> 00:11:46,122
Are we clones or what?
164
00:11:46,122 --> 00:11:48,416
Rebecca,
165
00:11:49,375 --> 00:11:50,960
explain to your sister.
166
00:11:51,627 --> 00:11:54,755
I guess it has to do
with Dr. Meyer's experiments.
167
00:11:56,382 --> 00:11:57,717
You worked for him.
168
00:11:58,342 --> 00:11:59,844
No, darling.
169
00:11:59,844 --> 00:12:03,431
I only ever worked in service to science.
170
00:12:04,181 --> 00:12:07,601
Meyer, it turns out,
didn't have sufficient fortitude
171
00:12:07,601 --> 00:12:09,437
to continue his research.
172
00:12:10,312 --> 00:12:14,316
When the press discovered
the true nature of his experiments
173
00:12:14,316 --> 00:12:15,484
with twins and triplets,
174
00:12:15,484 --> 00:12:21,449
Meyer buried all his groundbreaking work
fearing legal consequences.
175
00:12:22,074 --> 00:12:26,412
So, I decided to continue
with the project.
176
00:12:26,412 --> 00:12:27,788
By myself.
177
00:12:27,788 --> 00:12:31,751
But I'd search for
a more permissive place.
178
00:12:31,751 --> 00:12:36,338
So I returned to Mexico,
and I met the man who'd become my mentor,
179
00:12:37,173 --> 00:12:38,674
who put me in charge
180
00:12:38,674 --> 00:12:42,970
of his new department
of psychiatric research
181
00:12:42,970 --> 00:12:46,849
at the recently opened
Humanis Vita hospital.
182
00:12:46,849 --> 00:12:49,393
He was Dr. Bernardo Sáenz.
183
00:12:50,978 --> 00:12:54,732
What really matters
in the confirmation of personality?
184
00:12:55,775 --> 00:12:57,943
Is it nature or nurture?
185
00:12:59,069 --> 00:13:02,865
That is the one big question
that must be answered.
186
00:13:04,325 --> 00:13:06,452
And that's where we come in, I suppose.
187
00:13:06,452 --> 00:13:07,369
It is.
188
00:13:07,369 --> 00:13:11,749
I needed subjects
who had identical genetic characteristics,
189
00:13:11,749 --> 00:13:16,420
but who would each go to families
with different socioeconomic situations.
190
00:13:16,420 --> 00:13:18,506
The poor, the rich, and the middle-class.
191
00:13:19,423 --> 00:13:21,425
Did you buy us or kidnap us?
192
00:13:21,425 --> 00:13:23,969
No, that wasn't necessary.
193
00:13:23,969 --> 00:13:28,474
I had two important advantages
that Meyer didn't have.
194
00:13:29,308 --> 00:13:30,684
Back in the 60s.
195
00:13:30,684 --> 00:13:31,602
The first
196
00:13:32,937 --> 00:13:37,107
was that the technology
for in vitro fertilization
197
00:13:37,107 --> 00:13:39,777
had advanced sufficiently by then
198
00:13:39,777 --> 00:13:44,323
to successfully fertilize
monozygotic embryos in the laboratory.
199
00:13:44,907 --> 00:13:48,077
There were many failed attempts,
of course.
200
00:13:48,077 --> 00:13:49,703
But at last,
201
00:13:49,703 --> 00:13:51,288
I succeeded
202
00:13:51,914 --> 00:13:54,625
in implanting the uterus of a surrogate
203
00:13:55,334 --> 00:13:59,213
with the first set of identical triplets
204
00:13:59,213 --> 00:14:01,882
conceived in a petrie dish.
205
00:14:02,591 --> 00:14:04,134
And who was the surrogate?
206
00:14:05,094 --> 00:14:06,011
My mother?
207
00:14:06,011 --> 00:14:10,391
No, no, that part was
a bit of fiction I invented.
208
00:14:11,183 --> 00:14:14,311
Your mother received
a decent stipend every month
209
00:14:14,311 --> 00:14:16,272
to raise you as her daughter.
210
00:14:16,981 --> 00:14:20,150
Who donated the egg?
Who's our biological mother?
211
00:14:21,569 --> 00:14:22,945
Did you get rid of her?
212
00:14:22,945 --> 00:14:24,321
I am a woman,
213
00:14:25,739 --> 00:14:28,617
and that was the second advantage
214
00:14:29,326 --> 00:14:30,703
I had over Meyer.
215
00:14:33,622 --> 00:14:34,456
You?
216
00:14:35,040 --> 00:14:36,208
No fucking way.
217
00:14:51,640 --> 00:14:52,683
Humberto?
218
00:14:52,683 --> 00:14:53,851
Change of plans.
219
00:14:53,851 --> 00:14:55,394
Eugenio is with me.
220
00:15:03,819 --> 00:15:05,237
That was my colleague.
221
00:15:05,237 --> 00:15:08,073
He'll be standing by
in case we need more support.
222
00:15:09,116 --> 00:15:09,950
Okay.
223
00:15:15,247 --> 00:15:16,081
Hello?
224
00:15:16,081 --> 00:15:19,376
Humberto, I know I promised
not to call at work, but...
225
00:15:21,378 --> 00:15:22,379
What's wrong?
226
00:15:22,379 --> 00:15:25,299
My water broke,
and my contractions are coming fast.
227
00:15:25,299 --> 00:15:27,801
My God, they're so strong.
228
00:15:32,306 --> 00:15:35,351
The situation's complicated.
Have your mother take you to the hospital.
229
00:15:35,351 --> 00:15:38,145
Sure, my mother is with me,
but I need you to come too.
230
00:15:40,230 --> 00:15:42,650
Get to the hospital.
I'll come as soon as I can.
231
00:15:42,650 --> 00:15:44,902
Look, forget about that asshole.
232
00:15:44,902 --> 00:15:46,862
- Mommy!
- Hang up the phone. We're going.
233
00:15:52,618 --> 00:15:53,911
You good?
234
00:15:55,371 --> 00:15:56,956
Yeah.
235
00:16:15,933 --> 00:16:16,934
Where we going?
236
00:16:18,894 --> 00:16:20,688
You said right at the intersection.
237
00:16:21,188 --> 00:16:22,773
Yeah, but did we pass a farmhouse?
238
00:16:22,773 --> 00:16:24,441
Yeah, you must've missed it.
239
00:16:27,361 --> 00:16:28,237
Go back.
240
00:16:28,862 --> 00:16:30,197
This is the wrong way.
241
00:16:31,782 --> 00:16:33,492
Come on, turn the car around!
242
00:16:39,915 --> 00:16:41,000
Stop the car!
243
00:16:47,506 --> 00:16:48,632
- Breathe.
- You're doing great.
244
00:16:50,634 --> 00:16:52,553
I'm proud of you. That's it.
245
00:16:52,553 --> 00:16:55,180
You're nearly there. You're fully dilated.
You'll start pushing.
246
00:16:57,057 --> 00:16:59,852
- Don't touch it. Stop it!
- Answer that, asshole!
247
00:16:59,852 --> 00:17:01,311
-I can't talk!
- Humberto!
248
00:17:01,311 --> 00:17:02,896
What are you doing?
249
00:17:04,356 --> 00:17:05,441
I love you!
250
00:17:06,275 --> 00:17:10,112
No!
251
00:17:10,112 --> 00:17:11,864
You're fucking nuts!
252
00:17:14,241 --> 00:17:15,617
Let go, asshole!
253
00:17:16,744 --> 00:17:17,661
Stop!
254
00:17:35,262 --> 00:17:38,182
Nothing in your lives
has been a coincidence.
255
00:17:39,475 --> 00:17:41,518
Not the fact that since childhood,
256
00:17:41,518 --> 00:17:44,855
each of you was monitored
under various pretexts.
257
00:17:46,148 --> 00:17:50,069
Or that in your teens, each of you
wound up dating a psychologist.
258
00:17:50,903 --> 00:17:52,863
You will recall, as you look back,
259
00:17:53,739 --> 00:17:57,409
you have always been surrounded
and monitored intently
260
00:17:57,409 --> 00:17:58,911
by caring observers.
261
00:17:59,995 --> 00:18:00,954
Humberto.
262
00:18:03,624 --> 00:18:05,375
Humberto was my monitor?
263
00:18:05,959 --> 00:18:09,046
- Fuentes, let's go.
- What are you doing here?
264
00:18:09,046 --> 00:18:10,297
Are you following me?
265
00:18:10,297 --> 00:18:11,799
This case is closed.
266
00:18:15,969 --> 00:18:17,096
Good morning.
267
00:18:20,641 --> 00:18:24,478
Of all the monitors we've had,
Humberto's the most effective.
268
00:18:25,104 --> 00:18:26,855
He had to witness,
269
00:18:26,855 --> 00:18:28,649
and to a certain extent,
270
00:18:28,649 --> 00:18:30,734
encourage your alcoholism.
271
00:18:31,401 --> 00:18:33,320
He monitored your breakdown.
272
00:18:34,154 --> 00:18:38,450
Which, curiously, coincided with Aleida's
and with Tamara's as well.
273
00:18:39,243 --> 00:18:41,495
As if you planned it together,
274
00:18:41,495 --> 00:18:46,416
your stress ignited in each of you
that same night in December.
275
00:18:46,959 --> 00:18:48,335
I didn't anticipate it,
276
00:18:48,335 --> 00:18:51,380
but it seems
the mania I observed in Aleida
277
00:18:51,380 --> 00:18:54,174
became some sort of antenna,
278
00:18:54,174 --> 00:18:57,845
inflaming in each of you
the need for fire.
279
00:18:58,720 --> 00:19:02,599
Isn't it just marvelous
that something like this could happen?
280
00:19:02,599 --> 00:19:04,977
Nobody forced me
to burn that fucking meth lab.
281
00:19:04,977 --> 00:19:06,061
No.
282
00:19:06,061 --> 00:19:09,398
Nobody forced Rebecca
to torch her lover's truck either.
283
00:19:09,398 --> 00:19:10,941
That was beyond my control.
284
00:19:10,941 --> 00:19:15,028
Let's not forget there's free will,
and that's unpredictable.
285
00:19:16,738 --> 00:19:18,574
What did you have control over?
286
00:19:20,367 --> 00:19:22,202
The death of Aleida's baby boy?
287
00:19:22,202 --> 00:19:23,120
No.
288
00:19:23,787 --> 00:19:25,122
Alex's birth and death
289
00:19:25,122 --> 00:19:28,500
were never contemplated
within the design of this experiment.
290
00:19:29,126 --> 00:19:30,669
The death of our fathers?
291
00:19:32,045 --> 00:19:35,424
- They died within days of each other.
- Mmm.
292
00:19:35,424 --> 00:19:38,927
Were those deaths
contemplated in the design?
293
00:19:38,927 --> 00:19:41,305
The death of Aleida's father
294
00:19:42,097 --> 00:19:43,765
was necessary, yeah.
295
00:19:45,017 --> 00:19:50,022
Federico discovered the experiment,
so we had to act quickly and decisively.
296
00:19:50,022 --> 00:19:51,315
And my father?
297
00:19:52,566 --> 00:19:54,943
And Tamara's mother?
Did they discover you?
298
00:19:54,943 --> 00:19:55,861
No.
299
00:19:56,653 --> 00:19:59,615
But it was necessary
to match the variables.
300
00:19:59,615 --> 00:20:01,950
If Aleida had lived through loss,
301
00:20:01,950 --> 00:20:05,287
well, the two of you would
have to experience it as well,
302
00:20:05,287 --> 00:20:07,039
or it would ruin the experiment.
303
00:20:07,039 --> 00:20:08,707
You fucking bitch!
304
00:20:08,707 --> 00:20:12,794
Your emotional instability
always takes its course, Rebecca.
305
00:20:12,794 --> 00:20:14,296
And you know what this illusion is?
306
00:20:14,296 --> 00:20:15,881
Go ahead, dear, have a drink.
307
00:20:15,881 --> 00:20:20,385
It's the only thing that can calm
your impotent and unquenchable thirst.
308
00:20:20,385 --> 00:20:21,303
No, Becca.
309
00:20:22,804 --> 00:20:25,098
That's what the bitch wants. No!
310
00:20:27,643 --> 00:20:28,644
Aleida was on to you.
311
00:20:30,229 --> 00:20:31,230
It was you!
312
00:20:32,397 --> 00:20:34,983
It was you who provoked her psychosis!
313
00:20:36,526 --> 00:20:37,819
I had no choice.
314
00:20:38,362 --> 00:20:40,906
I had to protect her from herself.
315
00:20:41,490 --> 00:20:44,493
If it weren't for that imbecile Eugenio,
316
00:20:45,869 --> 00:20:49,164
we would've avoided the painful situation
where you two met.
317
00:20:49,164 --> 00:20:50,540
Aleida didn't wanna kill you.
318
00:20:52,668 --> 00:20:55,212
She wanted to have the media come
so that she could expose you!
319
00:20:55,837 --> 00:20:59,258
Well, her medication
had a paradoxical effect.
320
00:20:59,258 --> 00:21:03,345
She arrived at my building
in a full-on psychotic state.
321
00:21:03,345 --> 00:21:06,848
I actually thought
that I might die that day.
322
00:21:06,848 --> 00:21:08,809
You're gonna tell the world the truth.
323
00:21:08,809 --> 00:21:11,645
You have more power over me
than I have over you.
324
00:21:11,645 --> 00:21:13,772
You win.
325
00:21:15,065 --> 00:21:16,525
It's time that you...
326
00:21:16,525 --> 00:21:20,529
...Tamara, and Rebecca are set free.
327
00:21:21,363 --> 00:21:22,781
I don't understand.
328
00:21:22,781 --> 00:21:24,449
I'm going to admit it all.
329
00:21:26,493 --> 00:21:28,328
And the three of you can start over.
330
00:21:29,413 --> 00:21:31,540
I tried to protect her.
331
00:21:31,540 --> 00:21:35,085
Even I might add
at the risk of my own well-being.
332
00:21:36,503 --> 00:21:37,421
But, of course...
333
00:21:40,465 --> 00:21:41,591
I know it's what...
334
00:21:43,093 --> 00:21:44,553
any mother would do
335
00:21:45,512 --> 00:21:46,722
for her daughter.
336
00:21:46,722 --> 00:21:48,307
Menopausal bitch!
337
00:21:48,890 --> 00:21:51,643
Protect her?
So why'd you kill her at the hospital?
338
00:21:51,643 --> 00:21:53,395
You think that, Tamara?
339
00:21:53,395 --> 00:21:55,147
That I killed Aleida?
340
00:21:55,147 --> 00:21:57,649
Is it still not clear to you girls
341
00:21:58,400 --> 00:22:00,986
that have never wanted to hurt you?
342
00:22:00,986 --> 00:22:03,155
- The motorcyclist that chased you...
- Run!
343
00:22:03,155 --> 00:22:06,533
The men who shot at Rebecca...
344
00:22:07,242 --> 00:22:09,953
They had no instructions to harm you,
345
00:22:09,953 --> 00:22:11,705
just frighten you.
346
00:22:12,789 --> 00:22:14,791
Are you saying Aleida's alive?
347
00:22:19,046 --> 00:22:22,215
The hearse is outside.
We'll swap the bodies first.
348
00:22:22,215 --> 00:22:23,133
But...
349
00:22:24,426 --> 00:22:26,678
Eugenio identified her body.
350
00:22:26,678 --> 00:22:29,348
What Eugenio saw was Aleida
351
00:22:29,348 --> 00:22:32,559
in a state of catalepsy
induced by medication.
352
00:22:33,185 --> 00:22:36,063
{\an8}The body that was cremated
belonged to a dead criminal
353
00:22:36,063 --> 00:22:38,607
who had been left unclaimed at the morgue.
354
00:22:38,607 --> 00:22:42,694
Conveniently, her body type
was just like Aleida's.
355
00:22:44,112 --> 00:22:45,364
Silvia Martínez.
356
00:22:46,365 --> 00:22:48,450
Where's Aleida? Where is she, huh?
357
00:22:49,451 --> 00:22:52,162
Aleida, like you two girls,
358
00:22:52,829 --> 00:22:56,041
is ready for the next phase
of the experiment.
359
00:22:58,168 --> 00:22:59,795
What are you talking about?
360
00:23:03,340 --> 00:23:04,758
Where's Aleida?
361
00:23:04,758 --> 00:23:05,842
Mila,
362
00:23:06,843 --> 00:23:08,553
will you show them their sister?
363
00:23:15,977 --> 00:23:18,939
Doctor, she's not here.
She disappeared.
364
00:23:30,075 --> 00:23:31,368
She escaped?
365
00:23:45,382 --> 00:23:46,800
Tamara, get in here!
366
00:23:52,931 --> 00:23:53,932
Keep trying!
367
00:23:59,438 --> 00:24:02,607
- Really? You're gonna drink?
- Here.
368
00:24:03,984 --> 00:24:05,360
We're gonna need these.
369
00:24:19,332 --> 00:24:20,208
Aleida...
370
00:24:26,339 --> 00:24:28,091
Aleida, are you here?
371
00:24:34,514 --> 00:24:36,725
Do you think Aleida caused the blackout?
372
00:24:37,225 --> 00:24:39,394
Don't know, but we gotta look for her.
373
00:24:44,983 --> 00:24:48,570
Aleida, please don't ruin
these 34 years of experiments.
374
00:24:54,326 --> 00:24:56,411
Check the ground,
she can't have gone very far.
375
00:24:56,411 --> 00:24:57,621
Yes, ma'am.
376
00:25:11,510 --> 00:25:13,553
Have you ever made a Molotov cocktail?
377
00:25:13,553 --> 00:25:14,596
Yeah, of course.
378
00:25:26,107 --> 00:25:27,192
Don't shoot!
379
00:25:29,194 --> 00:25:30,862
It was her, doctor.
380
00:25:30,862 --> 00:25:34,157
She shorted out the main panel,
which made the cell doors open.
381
00:25:34,157 --> 00:25:35,492
Come on.
382
00:25:36,785 --> 00:25:38,787
If they escape, I'll go to prison.
383
00:27:43,620 --> 00:27:44,496
Drop your gun.
384
00:27:46,373 --> 00:27:48,875
- Drop your gun, you stupid bitch!
- Hey, relax.
385
00:27:48,875 --> 00:27:50,835
- I said drop it, or I'll cut your throat!
- Relax!
386
00:27:50,835 --> 00:27:52,879
- Relax.
- Drop it!
387
00:27:52,879 --> 00:27:55,090
All right, all right, all right.
388
00:29:17,338 --> 00:29:18,506
Becca!
389
00:29:19,632 --> 00:29:20,467
Becca!
390
00:29:25,430 --> 00:29:26,431
Fuck!
391
00:29:30,018 --> 00:29:31,102
Stop!
392
00:29:33,730 --> 00:29:34,564
Stop!
393
00:30:19,984 --> 00:30:21,903
Eighty-six.
394
00:30:23,279 --> 00:30:25,031
Eighty-five.
395
00:30:26,908 --> 00:30:28,576
Eighty-four.
396
00:30:35,750 --> 00:30:36,751
Look, Aleida.
397
00:30:38,878 --> 00:30:40,255
Just as I promised.
398
00:30:41,965 --> 00:30:43,091
Your sisters...
399
00:30:43,091 --> 00:30:44,843
Here they are.
400
00:30:56,145 --> 00:30:58,064
Don't make me use it.
401
00:31:13,079 --> 00:31:15,081
Main gate! Main gate, come in!
402
00:31:15,999 --> 00:31:17,584
This is main gate. Over.
403
00:31:21,629 --> 00:31:23,298
The doctor's coming my way.
404
00:31:24,048 --> 00:31:25,258
Letting her through.
405
00:31:37,604 --> 00:31:41,733
- Floor it, Becca. Can't you go any faster?
- Yeah, I'm trying to.
406
00:31:41,733 --> 00:31:42,817
No.
407
00:31:48,281 --> 00:31:49,741
No, no, no, no, no, no, no!
408
00:31:53,411 --> 00:31:55,622
Oh!
409
00:31:57,624 --> 00:32:00,084
- No, no, no!
- Come on, come on, they're gaining on us!
410
00:32:01,127 --> 00:32:03,171
They're right up our ass, hurry!
411
00:32:23,191 --> 00:32:24,192
Go faster!
412
00:32:43,336 --> 00:32:47,006
Come on, Becca! Faster, faster!
Hurry, or we're fucked!
413
00:33:05,775 --> 00:33:07,235
Becca!
414
00:33:25,920 --> 00:33:27,922
No, stop!
415
00:33:29,298 --> 00:33:30,174
Rebecca.
416
00:33:32,093 --> 00:33:33,219
You okay?
417
00:33:40,268 --> 00:33:41,477
Tamara?
418
00:34:31,736 --> 00:34:32,570
Aleida.
419
00:35:11,317 --> 00:35:14,195
Are you all right, Aleida?
I should've believed you.
420
00:35:14,195 --> 00:35:16,531
Please forgive me. Please forgive me!
421
00:35:37,468 --> 00:35:40,012
{\an8}STATE OF MEXICO POLICE
422
00:35:50,940 --> 00:35:52,191
It's a blur.
423
00:35:53,192 --> 00:35:54,443
And honestly,
424
00:35:56,028 --> 00:35:57,488
I don't know how I found the strength
425
00:35:57,488 --> 00:36:00,199
to get out of bed
and escape from that room.
426
00:36:01,325 --> 00:36:05,413
They'd taken me through the basement,
so I'd already seen the electrical panel.
427
00:36:05,913 --> 00:36:09,625
Although it wasn't part of the plan,
I shorted out the power.
428
00:36:11,127 --> 00:36:14,088
But there's still something
I don't understand, Ms. Trujano.
429
00:36:14,922 --> 00:36:17,592
How did you know your sisters
were in the house?
430
00:36:27,685 --> 00:36:28,644
I don't know.
431
00:36:29,896 --> 00:36:31,272
Somehow, I just knew.
432
00:36:33,524 --> 00:36:36,777
Commander, do you have any word
about Humberto Solana?
433
00:36:37,612 --> 00:36:38,905
Do you know where he is?
434
00:36:38,905 --> 00:36:41,115
We know that his truck
was found destroyed,
435
00:36:41,115 --> 00:36:43,951
and that Commander Solana
died in the accident.
436
00:36:47,455 --> 00:36:49,415
Aleida.
437
00:36:51,167 --> 00:36:52,251
My darling.
438
00:37:28,079 --> 00:37:29,830
Excuse me, Ms. Fuentes.
439
00:37:33,918 --> 00:37:36,587
We've been unable
to locate Dr. Julia Bátiz.
440
00:37:37,213 --> 00:37:39,882
Do you have any idea
where we should look for her?
441
00:37:44,845 --> 00:37:46,764
There's no one left here.
442
00:37:46,764 --> 00:37:49,141
Get out of here
so they can secure the place.
443
00:37:49,141 --> 00:37:50,226
Let's go!
444
00:37:50,226 --> 00:37:51,519
Let's go, gentlemen.
445
00:37:52,019 --> 00:37:53,479
FORENSIC SERVICE
446
00:38:19,588 --> 00:38:20,756
Please help me!
447
00:38:21,465 --> 00:38:25,261
Wherever that psychopath is,
I'm pretty sure no one will ever find her.
448
00:41:02,334 --> 00:41:05,421
THIS WORK DOES NOT INTEND TO PORTRAY
ANY ACTUAL EVENT OR PERSON.