1 00:00:06,256 --> 00:00:09,843 THIS STORY IS INSPIRED BY ACTUAL EVENTS 2 00:00:10,051 --> 00:00:12,637 5 3 00:00:54,262 --> 00:00:55,346 I trusted you. 4 00:00:59,684 --> 00:01:01,269 You should know one thing. 5 00:01:03,938 --> 00:01:06,524 Your sisters and you aren't the only ones. 6 00:01:49,526 --> 00:01:50,819 What is this? 7 00:01:53,988 --> 00:01:56,074 Where's Tamara, you son of a bitch? 8 00:01:57,117 --> 00:01:58,451 Where's my sister? 9 00:02:01,121 --> 00:02:01,996 Tamara! 10 00:02:02,831 --> 00:02:05,500 Tamara! Tamara! Tamara! 11 00:02:05,500 --> 00:02:08,461 Tamara, wake up! 12 00:02:09,504 --> 00:02:10,505 Tamara! 13 00:02:19,597 --> 00:02:22,475 A NETFLIX SERIES 14 00:02:29,190 --> 00:02:33,695 TRIPTYCH 15 00:02:33,695 --> 00:02:37,365 When I last saw her, she was on her way to see Dr. Bátiz. 16 00:02:37,365 --> 00:02:38,992 She wanted to show her documents 17 00:02:38,992 --> 00:02:42,162 she'd found in a folder in the basement at the hospital. 18 00:02:42,162 --> 00:02:43,454 But why Bátiz? 19 00:02:43,454 --> 00:02:46,207 Because she was helping with her investigation. 20 00:02:46,207 --> 00:02:47,792 Do you know what was in the folder? 21 00:02:47,792 --> 00:02:50,086 There were papers relating to an experiment 22 00:02:50,086 --> 00:02:52,672 your dear father was involved in. 23 00:02:52,672 --> 00:02:54,257 Yes, Rebecca called. 24 00:02:54,257 --> 00:02:55,717 She was obviously very drunk. 25 00:02:55,717 --> 00:02:58,303 She said something about a Nazi experiment. 26 00:02:58,303 --> 00:03:02,056 She told me that Beatriz Fonseca had told her the whole story. 27 00:03:02,056 --> 00:03:03,308 Who's Beatriz Fonseca? 28 00:03:03,308 --> 00:03:06,978 She's the social worker who delivered Becca to her parents. 29 00:03:06,978 --> 00:03:07,979 Huh. 30 00:03:08,563 --> 00:03:11,357 Did you know about this experiment? 31 00:03:11,357 --> 00:03:13,943 Of course not. It doesn't even sound real. 32 00:03:14,527 --> 00:03:16,738 I asked Quezada to find this Beatriz. 33 00:03:17,322 --> 00:03:20,408 I thought maybe she could shed a little light on this, huh? 34 00:03:20,408 --> 00:03:21,993 Sir. 35 00:03:22,660 --> 00:03:23,745 We've got a signal. 36 00:03:25,121 --> 00:03:27,457 - Whose cell phone is it? - Tamara Sánchez. 37 00:03:39,510 --> 00:03:41,512 I had a signal, but it's gone. 38 00:03:41,512 --> 00:03:44,349 They must've pulled the sim card and destroyed it. 39 00:03:44,349 --> 00:03:48,811 Are you sure there's no other cell phones or devices that could be tracked? 40 00:03:51,022 --> 00:03:51,898 Yeah. 41 00:03:52,398 --> 00:03:56,069 Rebecca left her phone at the office, and she was using her mother's cell. 42 00:03:57,862 --> 00:03:58,696 Right. 43 00:04:00,365 --> 00:04:02,075 You know what you have to do. 44 00:04:04,786 --> 00:04:05,620 Yes. 45 00:04:06,162 --> 00:04:06,996 Yes. 46 00:04:08,498 --> 00:04:09,582 Excuse me. 47 00:04:11,918 --> 00:04:15,088 We know it last pinged off a cell tower in the State of Mexico. 48 00:04:15,088 --> 00:04:16,923 - But we can locate the tower? - Yes, of course. 49 00:04:16,923 --> 00:04:18,675 - All right, get on it! - Yes, sir. 50 00:04:18,675 --> 00:04:19,759 - All right. - Right. 51 00:04:19,759 --> 00:04:20,677 We'll see. 52 00:04:21,386 --> 00:04:22,845 - Try that one. - Good afternoon. 53 00:04:22,845 --> 00:04:24,931 How'd it go? Where is she? 54 00:04:26,891 --> 00:04:29,602 Unfortunately, Beatriz Fonseca was murdered, sir. 55 00:04:31,229 --> 00:04:32,897 She was found at her house. 56 00:04:36,943 --> 00:04:38,403 Other than a visitor's pass, 57 00:04:38,403 --> 00:04:42,365 the only other clue we found at the home of Beatriz Fonseca was this envelope. 58 00:04:42,949 --> 00:04:44,951 It contained 40,000 pesos. 59 00:04:45,785 --> 00:04:47,829 It has the ATI logo on it. 60 00:04:51,291 --> 00:04:52,125 Yeah. 61 00:04:53,418 --> 00:04:54,252 It's obvious. 62 00:04:54,252 --> 00:04:57,088 Eugenio Sáenz must've paid her off 63 00:04:57,088 --> 00:05:00,133 in exchange for her silence about his wife. 64 00:05:02,051 --> 00:05:04,012 Sáenz needed Beatriz Fonseca out of the way, 65 00:05:04,012 --> 00:05:07,015 but he's not stupid enough to kill her himself. 66 00:05:07,015 --> 00:05:09,475 - So, he hired someone to do the hit. - Shh! Shh! 67 00:05:09,475 --> 00:05:12,603 These powerful people, they're capable of anything. 68 00:05:13,354 --> 00:05:16,357 I agree with that, sir, but something doesn't sit right. 69 00:05:16,357 --> 00:05:20,069 The evidence just seems too clean. Almost like it was planted. 70 00:05:20,069 --> 00:05:23,072 Have you considered that maybe it's misdirection? 71 00:05:23,656 --> 00:05:26,200 And Fonseca's just an innocent pawn in all of this? 72 00:05:29,579 --> 00:05:32,165 Are you saying you don't think Sáenz is involved? 73 00:05:32,165 --> 00:05:34,292 I honestly don't know, Captain. 74 00:05:34,292 --> 00:05:36,502 But as of now, we don't have concrete evidence 75 00:05:36,502 --> 00:05:37,920 that would give us just cause-- 76 00:05:37,920 --> 00:05:40,089 Look, I'll make sure you get a warrant. 77 00:05:40,089 --> 00:05:42,842 We have enough pointing at him to hall him in for questioning. 78 00:05:44,177 --> 00:05:45,219 Understood, sir. 79 00:05:45,219 --> 00:05:47,388 But there's another thing. There's a discrepancy. 80 00:05:47,388 --> 00:05:48,431 Captain Solana? 81 00:05:48,431 --> 00:05:50,141 - Not now. - There's someone in your office. 82 00:05:50,141 --> 00:05:51,559 He said it was urgent. 83 00:06:10,828 --> 00:06:14,082 And that's when we lost, uh, the signal from Tamara's. 84 00:06:14,082 --> 00:06:16,876 It disappeared, but we know Rebecca's cell phone is here. 85 00:06:17,460 --> 00:06:19,087 It's here, in this station. 86 00:06:22,215 --> 00:06:23,299 You know it's illegal 87 00:06:24,092 --> 00:06:25,927 to track cell phone signals 88 00:06:25,927 --> 00:06:28,304 without consent or a warrant from a judge? 89 00:06:32,433 --> 00:06:34,185 Fuentes's cell phone is here. 90 00:06:35,978 --> 00:06:37,355 She left it here. 91 00:06:37,939 --> 00:06:39,524 Why are you looking for her? 92 00:06:41,192 --> 00:06:45,822 There are reasons to think that Tamara and her sister are in danger. 93 00:06:52,912 --> 00:06:55,248 Dude, I told you Eugenio wasn't a monster. 94 00:06:55,748 --> 00:06:58,376 Are you seriously gonna defend that asshole? 95 00:06:58,376 --> 00:07:00,795 Aw, come on, chill. 96 00:07:02,505 --> 00:07:04,298 Remember that your boyfriend betrayed us. 97 00:07:06,467 --> 00:07:07,927 Yours is hardly an angel. 98 00:07:08,428 --> 00:07:09,637 Mine? 99 00:07:09,637 --> 00:07:11,722 You think I don't know what you've been up to? 100 00:07:11,722 --> 00:07:13,641 Becca, again, you should chill. 101 00:07:14,267 --> 00:07:16,394 What happened was only physical. 102 00:07:17,019 --> 00:07:19,313 You were screwing your dead sister's husband. 103 00:07:19,313 --> 00:07:22,150 At least I'm not some bitch who's so drunk and fucked in the head 104 00:07:22,150 --> 00:07:23,734 she doesn't know who she's banging! 105 00:07:28,906 --> 00:07:31,409 What's that? 106 00:07:35,663 --> 00:07:38,708 Fuck, I really hope it's food because I'm famished. 107 00:07:48,384 --> 00:07:49,677 What a bitch. 108 00:07:51,804 --> 00:07:52,680 What? 109 00:07:58,269 --> 00:08:03,274 The last thing my mother-in-law heard, Rebecca was going to see Dr. Bátiz. 110 00:08:03,274 --> 00:08:06,194 She's the doctor that your wife wanted to kill. 111 00:08:06,819 --> 00:08:10,656 Supposedly, the doctor was helping them investigate their past, 112 00:08:10,656 --> 00:08:12,742 but I think she's playing them. 113 00:08:12,742 --> 00:08:14,160 I'm certain of it. 114 00:08:15,036 --> 00:08:16,204 Playing them how? 115 00:08:17,497 --> 00:08:19,457 If Bátiz is who I think she is, 116 00:08:20,333 --> 00:08:23,711 she's coercing those girls in the same way she did my wife. 117 00:08:23,711 --> 00:08:26,422 And what did she supposedly do to your wife? 118 00:08:27,673 --> 00:08:29,342 She convinced her she was nuts. 119 00:08:29,342 --> 00:08:30,760 She convinced us all 120 00:08:30,760 --> 00:08:32,094 to have her committed. 121 00:08:32,094 --> 00:08:34,222 And I have no idea what she did to her in there. 122 00:08:34,222 --> 00:08:37,141 But the woman I took out of the clinic that day 123 00:08:37,141 --> 00:08:38,768 was not my wife. 124 00:08:40,478 --> 00:08:41,479 So your theory... 125 00:08:43,481 --> 00:08:46,692 is Dr. Bátiz is trying to make the sisters mentally ill? 126 00:08:47,276 --> 00:08:49,362 I think she's holding them hostage. 127 00:08:50,488 --> 00:08:51,781 We need to find them. 128 00:08:51,781 --> 00:08:52,949 After that... 129 00:08:54,325 --> 00:08:56,118 you can arrest me if you want. 130 00:08:57,620 --> 00:08:58,871 Do you know where they are? 131 00:09:10,883 --> 00:09:13,594 Julia, if you can hear me, tell us who we are. 132 00:09:15,513 --> 00:09:16,681 And why we're here. 133 00:09:16,681 --> 00:09:17,682 Ah. 134 00:09:18,766 --> 00:09:20,601 The most human of questions. 135 00:09:20,601 --> 00:09:22,645 "Who are we?" 136 00:09:23,312 --> 00:09:25,022 I think it's time, Mila. 137 00:09:25,565 --> 00:09:26,649 Yes, doctor. 138 00:09:31,070 --> 00:09:33,864 The Triad Project, phase one, 139 00:09:33,864 --> 00:09:35,032 day 62. 140 00:09:36,951 --> 00:09:38,202 What the fuck is this? 141 00:09:39,704 --> 00:09:42,164 If Skinner's theories are correct, 142 00:09:42,164 --> 00:09:45,710 the subjects have already imprinted on one another. 143 00:09:45,710 --> 00:09:50,172 We will now begin monitoring the effects of separation anxiety. 144 00:09:53,050 --> 00:09:53,884 No! 145 00:10:52,109 --> 00:10:54,945 The time has come for you to take the next step 146 00:10:54,945 --> 00:10:57,406 in your AA program, Rebecca. 147 00:10:57,406 --> 00:10:59,909 The stage you feared, Rebecca. 148 00:11:00,493 --> 00:11:03,996 This is where the subject must turn her life and her will over 149 00:11:03,996 --> 00:11:05,956 to a superior power. 150 00:11:07,416 --> 00:11:11,754 Have you ever considered that in so many of our mythic stories 151 00:11:12,421 --> 00:11:15,508 the creature is pitched against its creator? 152 00:11:15,508 --> 00:11:18,052 We have examples like Prometheus, 153 00:11:18,052 --> 00:11:19,345 Adam and Eve, 154 00:11:20,054 --> 00:11:22,973 the monster and Dr. Frankenstein. 155 00:11:22,973 --> 00:11:24,725 Do you realize you're a psychopath? 156 00:11:24,725 --> 00:11:26,852 Psychopath? 157 00:11:26,852 --> 00:11:30,481 That's the downside of psychology for the internet. 158 00:11:31,273 --> 00:11:34,443 Any irresponsible hack with a computer 159 00:11:34,443 --> 00:11:37,905 thinks they're entitled to formulate a diagnosis. 160 00:11:37,905 --> 00:11:38,823 We get it. 161 00:11:38,823 --> 00:11:41,992 You played God, and we were your creations. 162 00:11:42,952 --> 00:11:43,911 So tell us. 163 00:11:44,537 --> 00:11:46,122 Are we clones or what? 164 00:11:46,122 --> 00:11:48,416 Rebecca, 165 00:11:49,375 --> 00:11:50,960 explain to your sister. 166 00:11:51,627 --> 00:11:54,755 I guess it has to do with Dr. Meyer's experiments. 167 00:11:56,382 --> 00:11:57,717 You worked for him. 168 00:11:58,342 --> 00:11:59,844 No, darling. 169 00:11:59,844 --> 00:12:03,431 I only ever worked in service to science. 170 00:12:04,181 --> 00:12:07,601 Meyer, it turns out, didn't have sufficient fortitude 171 00:12:07,601 --> 00:12:09,437 to continue his research. 172 00:12:10,312 --> 00:12:14,316 When the press discovered the true nature of his experiments 173 00:12:14,316 --> 00:12:15,484 with twins and triplets, 174 00:12:15,484 --> 00:12:21,449 Meyer buried all his groundbreaking work fearing legal consequences. 175 00:12:22,074 --> 00:12:26,412 So, I decided to continue with the project. 176 00:12:26,412 --> 00:12:27,788 By myself. 177 00:12:27,788 --> 00:12:31,751 But I'd search for a more permissive place. 178 00:12:31,751 --> 00:12:36,338 So I returned to Mexico, and I met the man who'd become my mentor, 179 00:12:37,173 --> 00:12:38,674 who put me in charge 180 00:12:38,674 --> 00:12:42,970 of his new department of psychiatric research 181 00:12:42,970 --> 00:12:46,849 at the recently opened Humanis Vita hospital. 182 00:12:46,849 --> 00:12:49,393 He was Dr. Bernardo Sáenz. 183 00:12:50,978 --> 00:12:54,732 What really matters in the confirmation of personality? 184 00:12:55,775 --> 00:12:57,943 Is it nature or nurture? 185 00:12:59,069 --> 00:13:02,865 That is the one big question that must be answered. 186 00:13:04,325 --> 00:13:06,452 And that's where we come in, I suppose. 187 00:13:06,452 --> 00:13:07,369 It is. 188 00:13:07,369 --> 00:13:11,749 I needed subjects who had identical genetic characteristics, 189 00:13:11,749 --> 00:13:16,420 but who would each go to families with different socioeconomic situations. 190 00:13:16,420 --> 00:13:18,506 The poor, the rich, and the middle-class. 191 00:13:19,423 --> 00:13:21,425 Did you buy us or kidnap us? 192 00:13:21,425 --> 00:13:23,969 No, that wasn't necessary. 193 00:13:23,969 --> 00:13:28,474 I had two important advantages that Meyer didn't have. 194 00:13:29,308 --> 00:13:30,684 Back in the 60s. 195 00:13:30,684 --> 00:13:31,602 The first 196 00:13:32,937 --> 00:13:37,107 was that the technology for in vitro fertilization 197 00:13:37,107 --> 00:13:39,777 had advanced sufficiently by then 198 00:13:39,777 --> 00:13:44,323 to successfully fertilize monozygotic embryos in the laboratory. 199 00:13:44,907 --> 00:13:48,077 There were many failed attempts, of course. 200 00:13:48,077 --> 00:13:49,703 But at last, 201 00:13:49,703 --> 00:13:51,288 I succeeded 202 00:13:51,914 --> 00:13:54,625 in implanting the uterus of a surrogate 203 00:13:55,334 --> 00:13:59,213 with the first set of identical triplets 204 00:13:59,213 --> 00:14:01,882 conceived in a petrie dish. 205 00:14:02,591 --> 00:14:04,134 And who was the surrogate? 206 00:14:05,094 --> 00:14:06,011 My mother? 207 00:14:06,011 --> 00:14:10,391 No, no, that part was a bit of fiction I invented. 208 00:14:11,183 --> 00:14:14,311 Your mother received a decent stipend every month 209 00:14:14,311 --> 00:14:16,272 to raise you as her daughter. 210 00:14:16,981 --> 00:14:20,150 Who donated the egg? Who's our biological mother? 211 00:14:21,569 --> 00:14:22,945 Did you get rid of her? 212 00:14:22,945 --> 00:14:24,321 I am a woman, 213 00:14:25,739 --> 00:14:28,617 and that was the second advantage 214 00:14:29,326 --> 00:14:30,703 I had over Meyer. 215 00:14:33,622 --> 00:14:34,456 You? 216 00:14:35,040 --> 00:14:36,208 No fucking way. 217 00:14:51,640 --> 00:14:52,683 Humberto? 218 00:14:52,683 --> 00:14:53,851 Change of plans. 219 00:14:53,851 --> 00:14:55,394 Eugenio is with me. 220 00:15:03,819 --> 00:15:05,237 That was my colleague. 221 00:15:05,237 --> 00:15:08,073 He'll be standing by in case we need more support. 222 00:15:09,116 --> 00:15:09,950 Okay. 223 00:15:15,247 --> 00:15:16,081 Hello? 224 00:15:16,081 --> 00:15:19,376 Humberto, I know I promised not to call at work, but... 225 00:15:21,378 --> 00:15:22,379 What's wrong? 226 00:15:22,379 --> 00:15:25,299 My water broke, and my contractions are coming fast. 227 00:15:25,299 --> 00:15:27,801 My God, they're so strong. 228 00:15:32,306 --> 00:15:35,351 The situation's complicated. Have your mother take you to the hospital. 229 00:15:35,351 --> 00:15:38,145 Sure, my mother is with me, but I need you to come too. 230 00:15:40,230 --> 00:15:42,650 Get to the hospital. I'll come as soon as I can. 231 00:15:42,650 --> 00:15:44,902 Look, forget about that asshole. 232 00:15:44,902 --> 00:15:46,862 - Mommy! - Hang up the phone. We're going. 233 00:15:52,618 --> 00:15:53,911 You good? 234 00:15:55,371 --> 00:15:56,956 Yeah. 235 00:16:15,933 --> 00:16:16,934 Where we going? 236 00:16:18,894 --> 00:16:20,688 You said right at the intersection. 237 00:16:21,188 --> 00:16:22,773 Yeah, but did we pass a farmhouse? 238 00:16:22,773 --> 00:16:24,441 Yeah, you must've missed it. 239 00:16:27,361 --> 00:16:28,237 Go back. 240 00:16:28,862 --> 00:16:30,197 This is the wrong way. 241 00:16:31,782 --> 00:16:33,492 Come on, turn the car around! 242 00:16:39,915 --> 00:16:41,000 Stop the car! 243 00:16:47,506 --> 00:16:48,632 - Breathe. - You're doing great. 244 00:16:50,634 --> 00:16:52,553 I'm proud of you. That's it. 245 00:16:52,553 --> 00:16:55,180 You're nearly there. You're fully dilated. You'll start pushing. 246 00:16:57,057 --> 00:16:59,852 - Don't touch it. Stop it! - Answer that, asshole! 247 00:16:59,852 --> 00:17:01,311 -I can't talk! - Humberto! 248 00:17:01,311 --> 00:17:02,896 What are you doing? 249 00:17:04,356 --> 00:17:05,441 I love you! 250 00:17:06,275 --> 00:17:10,112 No! 251 00:17:10,112 --> 00:17:11,864 You're fucking nuts! 252 00:17:14,241 --> 00:17:15,617 Let go, asshole! 253 00:17:16,744 --> 00:17:17,661 Stop! 254 00:17:35,262 --> 00:17:38,182 Nothing in your lives has been a coincidence. 255 00:17:39,475 --> 00:17:41,518 Not the fact that since childhood, 256 00:17:41,518 --> 00:17:44,855 each of you was monitored under various pretexts. 257 00:17:46,148 --> 00:17:50,069 Or that in your teens, each of you wound up dating a psychologist. 258 00:17:50,903 --> 00:17:52,863 You will recall, as you look back, 259 00:17:53,739 --> 00:17:57,409 you have always been surrounded and monitored intently 260 00:17:57,409 --> 00:17:58,911 by caring observers. 261 00:17:59,995 --> 00:18:00,954 Humberto. 262 00:18:03,624 --> 00:18:05,375 Humberto was my monitor? 263 00:18:05,959 --> 00:18:09,046 - Fuentes, let's go. - What are you doing here? 264 00:18:09,046 --> 00:18:10,297 Are you following me? 265 00:18:10,297 --> 00:18:11,799 This case is closed. 266 00:18:15,969 --> 00:18:17,096 Good morning. 267 00:18:20,641 --> 00:18:24,478 Of all the monitors we've had, Humberto's the most effective. 268 00:18:25,104 --> 00:18:26,855 He had to witness, 269 00:18:26,855 --> 00:18:28,649 and to a certain extent, 270 00:18:28,649 --> 00:18:30,734 encourage your alcoholism. 271 00:18:31,401 --> 00:18:33,320 He monitored your breakdown. 272 00:18:34,154 --> 00:18:38,450 Which, curiously, coincided with Aleida's and with Tamara's as well. 273 00:18:39,243 --> 00:18:41,495 As if you planned it together, 274 00:18:41,495 --> 00:18:46,416 your stress ignited in each of you that same night in December. 275 00:18:46,959 --> 00:18:48,335 I didn't anticipate it, 276 00:18:48,335 --> 00:18:51,380 but it seems the mania I observed in Aleida 277 00:18:51,380 --> 00:18:54,174 became some sort of antenna, 278 00:18:54,174 --> 00:18:57,845 inflaming in each of you the need for fire. 279 00:18:58,720 --> 00:19:02,599 Isn't it just marvelous that something like this could happen? 280 00:19:02,599 --> 00:19:04,977 Nobody forced me to burn that fucking meth lab. 281 00:19:04,977 --> 00:19:06,061 No. 282 00:19:06,061 --> 00:19:09,398 Nobody forced Rebecca to torch her lover's truck either. 283 00:19:09,398 --> 00:19:10,941 That was beyond my control. 284 00:19:10,941 --> 00:19:15,028 Let's not forget there's free will, and that's unpredictable. 285 00:19:16,738 --> 00:19:18,574 What did you have control over? 286 00:19:20,367 --> 00:19:22,202 The death of Aleida's baby boy? 287 00:19:22,202 --> 00:19:23,120 No. 288 00:19:23,787 --> 00:19:25,122 Alex's birth and death 289 00:19:25,122 --> 00:19:28,500 were never contemplated within the design of this experiment. 290 00:19:29,126 --> 00:19:30,669 The death of our fathers? 291 00:19:32,045 --> 00:19:35,424 - They died within days of each other. - Mmm. 292 00:19:35,424 --> 00:19:38,927 Were those deaths contemplated in the design? 293 00:19:38,927 --> 00:19:41,305 The death of Aleida's father 294 00:19:42,097 --> 00:19:43,765 was necessary, yeah. 295 00:19:45,017 --> 00:19:50,022 Federico discovered the experiment, so we had to act quickly and decisively. 296 00:19:50,022 --> 00:19:51,315 And my father? 297 00:19:52,566 --> 00:19:54,943 And Tamara's mother? Did they discover you? 298 00:19:54,943 --> 00:19:55,861 No. 299 00:19:56,653 --> 00:19:59,615 But it was necessary to match the variables. 300 00:19:59,615 --> 00:20:01,950 If Aleida had lived through loss, 301 00:20:01,950 --> 00:20:05,287 well, the two of you would have to experience it as well, 302 00:20:05,287 --> 00:20:07,039 or it would ruin the experiment. 303 00:20:07,039 --> 00:20:08,707 You fucking bitch! 304 00:20:08,707 --> 00:20:12,794 Your emotional instability always takes its course, Rebecca. 305 00:20:12,794 --> 00:20:14,296 And you know what this illusion is? 306 00:20:14,296 --> 00:20:15,881 Go ahead, dear, have a drink. 307 00:20:15,881 --> 00:20:20,385 It's the only thing that can calm your impotent and unquenchable thirst. 308 00:20:20,385 --> 00:20:21,303 No, Becca. 309 00:20:22,804 --> 00:20:25,098 That's what the bitch wants. No! 310 00:20:27,643 --> 00:20:28,644 Aleida was on to you. 311 00:20:30,229 --> 00:20:31,230 It was you! 312 00:20:32,397 --> 00:20:34,983 It was you who provoked her psychosis! 313 00:20:36,526 --> 00:20:37,819 I had no choice. 314 00:20:38,362 --> 00:20:40,906 I had to protect her from herself. 315 00:20:41,490 --> 00:20:44,493 If it weren't for that imbecile Eugenio, 316 00:20:45,869 --> 00:20:49,164 we would've avoided the painful situation where you two met. 317 00:20:49,164 --> 00:20:50,540 Aleida didn't wanna kill you. 318 00:20:52,668 --> 00:20:55,212 She wanted to have the media come so that she could expose you! 319 00:20:55,837 --> 00:20:59,258 Well, her medication had a paradoxical effect. 320 00:20:59,258 --> 00:21:03,345 She arrived at my building in a full-on psychotic state. 321 00:21:03,345 --> 00:21:06,848 I actually thought that I might die that day. 322 00:21:06,848 --> 00:21:08,809 You're gonna tell the world the truth. 323 00:21:08,809 --> 00:21:11,645 You have more power over me than I have over you. 324 00:21:11,645 --> 00:21:13,772 You win. 325 00:21:15,065 --> 00:21:16,525 It's time that you... 326 00:21:16,525 --> 00:21:20,529 ...Tamara, and Rebecca are set free. 327 00:21:21,363 --> 00:21:22,781 I don't understand. 328 00:21:22,781 --> 00:21:24,449 I'm going to admit it all. 329 00:21:26,493 --> 00:21:28,328 And the three of you can start over. 330 00:21:29,413 --> 00:21:31,540 I tried to protect her. 331 00:21:31,540 --> 00:21:35,085 Even I might add at the risk of my own well-being. 332 00:21:36,503 --> 00:21:37,421 But, of course... 333 00:21:40,465 --> 00:21:41,591 I know it's what... 334 00:21:43,093 --> 00:21:44,553 any mother would do 335 00:21:45,512 --> 00:21:46,722 for her daughter. 336 00:21:46,722 --> 00:21:48,307 Menopausal bitch! 337 00:21:48,890 --> 00:21:51,643 Protect her? So why'd you kill her at the hospital? 338 00:21:51,643 --> 00:21:53,395 You think that, Tamara? 339 00:21:53,395 --> 00:21:55,147 That I killed Aleida? 340 00:21:55,147 --> 00:21:57,649 Is it still not clear to you girls 341 00:21:58,400 --> 00:22:00,986 that have never wanted to hurt you? 342 00:22:00,986 --> 00:22:03,155 - The motorcyclist that chased you... - Run! 343 00:22:03,155 --> 00:22:06,533 The men who shot at Rebecca... 344 00:22:07,242 --> 00:22:09,953 They had no instructions to harm you, 345 00:22:09,953 --> 00:22:11,705 just frighten you. 346 00:22:12,789 --> 00:22:14,791 Are you saying Aleida's alive? 347 00:22:19,046 --> 00:22:22,215 The hearse is outside. We'll swap the bodies first. 348 00:22:22,215 --> 00:22:23,133 But... 349 00:22:24,426 --> 00:22:26,678 Eugenio identified her body. 350 00:22:26,678 --> 00:22:29,348 What Eugenio saw was Aleida 351 00:22:29,348 --> 00:22:32,559 in a state of catalepsy induced by medication. 352 00:22:33,185 --> 00:22:36,063 {\an8}The body that was cremated belonged to a dead criminal 353 00:22:36,063 --> 00:22:38,607 who had been left unclaimed at the morgue. 354 00:22:38,607 --> 00:22:42,694 Conveniently, her body type was just like Aleida's. 355 00:22:44,112 --> 00:22:45,364 Silvia Martínez. 356 00:22:46,365 --> 00:22:48,450 Where's Aleida? Where is she, huh? 357 00:22:49,451 --> 00:22:52,162 Aleida, like you two girls, 358 00:22:52,829 --> 00:22:56,041 is ready for the next phase of the experiment. 359 00:22:58,168 --> 00:22:59,795 What are you talking about? 360 00:23:03,340 --> 00:23:04,758 Where's Aleida? 361 00:23:04,758 --> 00:23:05,842 Mila, 362 00:23:06,843 --> 00:23:08,553 will you show them their sister? 363 00:23:15,977 --> 00:23:18,939 Doctor, she's not here. She disappeared. 364 00:23:30,075 --> 00:23:31,368 She escaped? 365 00:23:45,382 --> 00:23:46,800 Tamara, get in here! 366 00:23:52,931 --> 00:23:53,932 Keep trying! 367 00:23:59,438 --> 00:24:02,607 - Really? You're gonna drink? - Here. 368 00:24:03,984 --> 00:24:05,360 We're gonna need these. 369 00:24:19,332 --> 00:24:20,208 Aleida... 370 00:24:26,339 --> 00:24:28,091 Aleida, are you here? 371 00:24:34,514 --> 00:24:36,725 Do you think Aleida caused the blackout? 372 00:24:37,225 --> 00:24:39,394 Don't know, but we gotta look for her. 373 00:24:44,983 --> 00:24:48,570 Aleida, please don't ruin these 34 years of experiments. 374 00:24:54,326 --> 00:24:56,411 Check the ground, she can't have gone very far. 375 00:24:56,411 --> 00:24:57,621 Yes, ma'am. 376 00:25:11,510 --> 00:25:13,553 Have you ever made a Molotov cocktail? 377 00:25:13,553 --> 00:25:14,596 Yeah, of course. 378 00:25:26,107 --> 00:25:27,192 Don't shoot! 379 00:25:29,194 --> 00:25:30,862 It was her, doctor. 380 00:25:30,862 --> 00:25:34,157 She shorted out the main panel, which made the cell doors open. 381 00:25:34,157 --> 00:25:35,492 Come on. 382 00:25:36,785 --> 00:25:38,787 If they escape, I'll go to prison. 383 00:27:43,620 --> 00:27:44,496 Drop your gun. 384 00:27:46,373 --> 00:27:48,875 - Drop your gun, you stupid bitch! - Hey, relax. 385 00:27:48,875 --> 00:27:50,835 - I said drop it, or I'll cut your throat! - Relax! 386 00:27:50,835 --> 00:27:52,879 - Relax. - Drop it! 387 00:27:52,879 --> 00:27:55,090 All right, all right, all right. 388 00:29:17,338 --> 00:29:18,506 Becca! 389 00:29:19,632 --> 00:29:20,467 Becca! 390 00:29:25,430 --> 00:29:26,431 Fuck! 391 00:29:30,018 --> 00:29:31,102 Stop! 392 00:29:33,730 --> 00:29:34,564 Stop! 393 00:30:19,984 --> 00:30:21,903 Eighty-six. 394 00:30:23,279 --> 00:30:25,031 Eighty-five. 395 00:30:26,908 --> 00:30:28,576 Eighty-four. 396 00:30:35,750 --> 00:30:36,751 Look, Aleida. 397 00:30:38,878 --> 00:30:40,255 Just as I promised. 398 00:30:41,965 --> 00:30:43,091 Your sisters... 399 00:30:43,091 --> 00:30:44,843 Here they are. 400 00:30:56,145 --> 00:30:58,064 Don't make me use it. 401 00:31:13,079 --> 00:31:15,081 Main gate! Main gate, come in! 402 00:31:15,999 --> 00:31:17,584 This is main gate. Over. 403 00:31:21,629 --> 00:31:23,298 The doctor's coming my way. 404 00:31:24,048 --> 00:31:25,258 Letting her through. 405 00:31:37,604 --> 00:31:41,733 - Floor it, Becca. Can't you go any faster? - Yeah, I'm trying to. 406 00:31:41,733 --> 00:31:42,817 No. 407 00:31:48,281 --> 00:31:49,741 No, no, no, no, no, no, no! 408 00:31:53,411 --> 00:31:55,622 Oh! 409 00:31:57,624 --> 00:32:00,084 - No, no, no! - Come on, come on, they're gaining on us! 410 00:32:01,127 --> 00:32:03,171 They're right up our ass, hurry! 411 00:32:23,191 --> 00:32:24,192 Go faster! 412 00:32:43,336 --> 00:32:47,006 Come on, Becca! Faster, faster! Hurry, or we're fucked! 413 00:33:05,775 --> 00:33:07,235 Becca! 414 00:33:25,920 --> 00:33:27,922 No, stop! 415 00:33:29,298 --> 00:33:30,174 Rebecca. 416 00:33:32,093 --> 00:33:33,219 You okay? 417 00:33:40,268 --> 00:33:41,477 Tamara? 418 00:34:31,736 --> 00:34:32,570 Aleida. 419 00:35:11,317 --> 00:35:14,195 Are you all right, Aleida? I should've believed you. 420 00:35:14,195 --> 00:35:16,531 Please forgive me. Please forgive me! 421 00:35:37,468 --> 00:35:40,012 {\an8}STATE OF MEXICO POLICE 422 00:35:50,940 --> 00:35:52,191 It's a blur. 423 00:35:53,192 --> 00:35:54,443 And honestly, 424 00:35:56,028 --> 00:35:57,488 I don't know how I found the strength 425 00:35:57,488 --> 00:36:00,199 to get out of bed and escape from that room. 426 00:36:01,325 --> 00:36:05,413 They'd taken me through the basement, so I'd already seen the electrical panel. 427 00:36:05,913 --> 00:36:09,625 Although it wasn't part of the plan, I shorted out the power. 428 00:36:11,127 --> 00:36:14,088 But there's still something I don't understand, Ms. Trujano. 429 00:36:14,922 --> 00:36:17,592 How did you know your sisters were in the house? 430 00:36:27,685 --> 00:36:28,644 I don't know. 431 00:36:29,896 --> 00:36:31,272 Somehow, I just knew. 432 00:36:33,524 --> 00:36:36,777 Commander, do you have any word about Humberto Solana? 433 00:36:37,612 --> 00:36:38,905 Do you know where he is? 434 00:36:38,905 --> 00:36:41,115 We know that his truck was found destroyed, 435 00:36:41,115 --> 00:36:43,951 and that Commander Solana died in the accident. 436 00:36:47,455 --> 00:36:49,415 Aleida. 437 00:36:51,167 --> 00:36:52,251 My darling. 438 00:37:28,079 --> 00:37:29,830 Excuse me, Ms. Fuentes. 439 00:37:33,918 --> 00:37:36,587 We've been unable to locate Dr. Julia Bátiz. 440 00:37:37,213 --> 00:37:39,882 Do you have any idea where we should look for her? 441 00:37:44,845 --> 00:37:46,764 There's no one left here. 442 00:37:46,764 --> 00:37:49,141 Get out of here so they can secure the place. 443 00:37:49,141 --> 00:37:50,226 Let's go! 444 00:37:50,226 --> 00:37:51,519 Let's go, gentlemen. 445 00:37:52,019 --> 00:37:53,479 FORENSIC SERVICE 446 00:38:19,588 --> 00:38:20,756 Please help me! 447 00:38:21,465 --> 00:38:25,261 Wherever that psychopath is, I'm pretty sure no one will ever find her. 448 00:41:02,334 --> 00:41:05,421 THIS WORK DOES NOT INTEND TO PORTRAY ANY ACTUAL EVENT OR PERSON.