1
00:00:06,214 --> 00:00:09,926
INSPIRIERT VON TATSÄCHLICHEN EREIGNISSEN
2
00:00:54,137 --> 00:00:55,472
Ich habe dir vertraut.
3
00:00:59,642 --> 00:01:01,227
Alles, was ich sagen kann...
4
00:01:03,813 --> 00:01:06,149
Ihr seid nicht die Einzigen.
5
00:01:49,400 --> 00:01:50,693
Was ist das hier?
6
00:01:53,947 --> 00:01:56,032
Wo ist Tamara, du Wichser?
7
00:01:57,033 --> 00:01:58,409
Wo ist meine Schwester?
8
00:02:01,287 --> 00:02:02,330
Tamara!
9
00:02:03,039 --> 00:02:05,458
Tamara!
10
00:02:05,458 --> 00:02:08,419
Tamara, wach auf!
11
00:02:09,504 --> 00:02:10,463
Tamara!
12
00:02:29,149 --> 00:02:33,653
DREI LEBEN
13
00:02:33,653 --> 00:02:38,032
Das Letzte, was ich hörte, war,
dass Sie zu Dr. Bátiz wollte,
14
00:02:38,032 --> 00:02:42,078
um ihr die Akte zu zeigen,
die sie im Krankenhaus gefunden hatte.
15
00:02:42,078 --> 00:02:43,538
Wieso zu Bátiz?
16
00:02:43,538 --> 00:02:46,040
Sie half ihr mit ihren Nachforschungen.
17
00:02:46,040 --> 00:02:47,834
Was war in der Akte?
18
00:02:47,834 --> 00:02:50,086
Dokumente eines Experiments,
19
00:02:50,086 --> 00:02:52,630
in das dein Vater verwickelt war.
20
00:02:52,630 --> 00:02:56,801
Rebecca rief mich an.
Sie hatte eindeutig getrunken.
21
00:02:57,385 --> 00:03:02,056
Sie erwähnte ein Nazi-Experiment.
Beatriz Fonseca habe ihr alles erzählt.
22
00:03:02,056 --> 00:03:03,266
Wer ist das?
23
00:03:03,850 --> 00:03:06,936
Sie vermittelte Becca
an ihre Adoptiveltern.
24
00:03:08,521 --> 00:03:11,316
Was weißt du über dieses Experiment?
25
00:03:11,316 --> 00:03:13,776
Was sollte ich wissen? Gar nichts.
26
00:03:14,652 --> 00:03:16,696
Quezada sucht nach Beatriz.
27
00:03:16,696 --> 00:03:20,366
Vielleicht kann sie Licht
in dieses Dunkel bringen.
28
00:03:21,201 --> 00:03:22,076
Comandante.
29
00:03:22,660 --> 00:03:23,912
Wir haben ein Signal.
30
00:03:25,079 --> 00:03:26,164
Von welchem Handy?
31
00:03:26,164 --> 00:03:27,415
Tamara Sánchez'.
32
00:03:39,344 --> 00:03:42,096
Jetzt ist es weg. Das waren sicher sie.
33
00:03:42,096 --> 00:03:44,307
Sie haben die SIM-Karten zerstört.
34
00:03:44,307 --> 00:03:48,269
Es gibt kein weiteres Handy
oder einen anderen Weg, sie zu orten,
35
00:03:48,269 --> 00:03:49,229
korrekt?
36
00:03:50,980 --> 00:03:51,856
Ja.
37
00:03:52,357 --> 00:03:56,027
Rebecca hatte das Handy ihrer Mutter.
Ihres ist auf dem Revier.
38
00:03:57,779 --> 00:03:58,613
Gut.
39
00:04:00,240 --> 00:04:01,741
Du weißt, was zu tun ist.
40
00:04:04,661 --> 00:04:05,578
Ja.
41
00:04:06,120 --> 00:04:06,955
Ja.
42
00:04:08,498 --> 00:04:09,499
Verzeihung.
43
00:04:11,292 --> 00:04:15,046
Wir haben nur einen Sendemast
im Bundesstaat México.
44
00:04:15,046 --> 00:04:16,839
- Können Sie es versuchen?
- Klar.
45
00:04:16,839 --> 00:04:18,633
- Ok, dann los.
- Weitermachen.
46
00:04:18,633 --> 00:04:19,717
- Bitte.
- Ja.
47
00:04:19,717 --> 00:04:20,635
Unglaublich.
48
00:04:21,761 --> 00:04:22,804
Guten Tag.
49
00:04:22,804 --> 00:04:24,806
Was ist? Haben Sie sie gefunden?
50
00:04:27,016 --> 00:04:29,394
Beatriz Fonseca ist tot.
51
00:04:31,271 --> 00:04:32,939
Ermordet in ihrer Wohnung.
52
00:04:36,776 --> 00:04:39,487
Neben einem Optimus-Besucherausweis
53
00:04:39,487 --> 00:04:42,490
fanden wir diesen Umschlag
bei Beatriz Fonseca.
54
00:04:42,991 --> 00:04:45,118
Fast 40.000 Pesos, Comandante.
55
00:04:45,785 --> 00:04:47,787
Auf dem Umschlag ist das ATI-Logo.
56
00:04:51,165 --> 00:04:52,041
Ja.
57
00:04:53,376 --> 00:04:57,964
Die Sache ist klar.
Das Opfer hat Eugenio Sáenz erpresst.
58
00:04:57,964 --> 00:05:00,091
Mit ihrem Wissen über seine Frau.
59
00:05:01,467 --> 00:05:06,389
Sáenz war die Sache zu riskant,
also schickte er einen seiner Männer,
60
00:05:06,389 --> 00:05:07,515
um sie zu töten.
61
00:05:07,515 --> 00:05:08,891
Lassen Sie mich!
62
00:05:08,891 --> 00:05:12,603
Solche Leute sind zu allem bereit,
um ihre Ziele zu erreichen.
63
00:05:13,187 --> 00:05:15,565
Könnte das nicht eine falsche Spur sein?
64
00:05:20,153 --> 00:05:23,114
Es ist, als hätte jemand
die Beweise platziert.
65
00:05:29,537 --> 00:05:32,040
Sáenz soll also nichts damit zu tun haben?
66
00:05:33,041 --> 00:05:34,250
Ich weiß es nicht.
67
00:05:34,834 --> 00:05:38,212
Ohne eindeutige Beweise
wird die Staatsanwaltschaft...
68
00:05:38,212 --> 00:05:40,048
Um die kümmere ich mich.
69
00:05:40,048 --> 00:05:42,800
Für einen Durchsuchungsbefehl
sollte es reichen.
70
00:05:44,344 --> 00:05:45,178
Verstanden.
71
00:05:45,178 --> 00:05:47,513
Da ist noch etwas. Eine Diskrepanz.
72
00:05:47,513 --> 00:05:50,099
- Solana, da ist wer für Sie.
- Nicht jetzt.
73
00:05:50,099 --> 00:05:51,559
Es sei dringend.
74
00:06:10,745 --> 00:06:12,914
Darum haben wir das Signal geortet.
75
00:06:12,914 --> 00:06:14,749
Tamara ist verschwunden,
76
00:06:14,749 --> 00:06:16,834
aber Rebeccas Handy ist hier.
77
00:06:17,585 --> 00:06:19,003
Hier, auf dem Revier.
78
00:06:21,964 --> 00:06:25,885
Sie wissen, dass es illegal ist,
ein Handy zu orten?
79
00:06:25,885 --> 00:06:28,262
Dazu braucht man eine Genehmigung.
80
00:06:32,266 --> 00:06:34,143
Fuentes Handy ist hier.
81
00:06:35,978 --> 00:06:37,313
Sie ließ es hier.
82
00:06:37,897 --> 00:06:39,482
Wieso suchen Sie sie?
83
00:06:41,192 --> 00:06:43,361
Ich habe Grund zu der Annahme,
84
00:06:44,028 --> 00:06:46,280
dass sie und Tamara in Gefahr sind.
85
00:06:52,870 --> 00:06:54,789
Ich sagte doch, Geno sei cool.
86
00:06:55,706 --> 00:06:58,334
Du verteidigst dieses Arschloch?
87
00:06:58,334 --> 00:07:00,420
Mann, bist du brummig.
88
00:07:02,463 --> 00:07:04,841
Dein Freund hat uns verarscht.
89
00:07:06,426 --> 00:07:08,302
Dein Kerl ist kein Engel, ok?
90
00:07:08,302 --> 00:07:09,470
Meiner?
91
00:07:09,470 --> 00:07:13,391
- Denkst du, ich sehe nicht, was los ist?
- Entspann dich, Rebecca.
92
00:07:14,225 --> 00:07:19,272
- Das zwischen Geno und mir ist nur Sex.
- Er ist der Mann deiner Schwester.
93
00:07:19,272 --> 00:07:23,693
Immerhin weiß ich, mit wem ich schlafe!
Du Scheißalkoholikerin!
94
00:07:30,783 --> 00:07:31,951
Was ist das?
95
00:07:35,746 --> 00:07:38,249
Hoffentlich Essen. Ich verhungere.
96
00:07:48,342 --> 00:07:49,677
Diese Schlampe.
97
00:07:51,596 --> 00:07:52,472
Was?
98
00:07:58,227 --> 00:08:03,232
Meine Schwiegermutter weiß nur,
dass Rebecca zu Dr. Bátiz wollte.
99
00:08:03,816 --> 00:08:06,277
Die Ärztin, die Ihre Frau töten wollte.
100
00:08:06,277 --> 00:08:10,615
Angeblich half sie ihnen
bei ihren Nachforschungen,
101
00:08:10,615 --> 00:08:14,118
aber ich bin mir sicher, sie lügt sie an.
102
00:08:15,161 --> 00:08:16,245
Wieso sollte sie?
103
00:08:17,497 --> 00:08:19,749
Wenn meine Vermutungen stimmen,
104
00:08:20,249 --> 00:08:23,669
wird sie versuchen,
ihnen dasselbe anzutun wie meiner Frau.
105
00:08:23,669 --> 00:08:26,380
Und was soll sie Ihrer Frau angetan haben?
106
00:08:27,673 --> 00:08:32,178
Sie ließ sie glauben, sie sei verrückt.
Davon überzeugte sie uns alle.
107
00:08:32,178 --> 00:08:34,180
Keine Ahnung, was sie ihr antat,
108
00:08:34,180 --> 00:08:36,974
aber die Frau,
die ich aus der Klinik holte,
109
00:08:36,974 --> 00:08:38,726
war nicht meine Frau.
110
00:08:40,561 --> 00:08:41,646
Und Sie glauben,
111
00:08:43,523 --> 00:08:46,651
Dr. Bátiz wird dasselbe
den Fuentes-Schwestern antun.
112
00:08:47,360 --> 00:08:49,320
Darum müssen Sie mir helfen.
113
00:08:51,030 --> 00:08:52,323
Sobald wir sie haben...
114
00:08:54,200 --> 00:08:56,160
...tun Sie mit mir, was Sie wollen.
115
00:08:57,495 --> 00:08:58,913
Wissen Sie, wo sie sind?
116
00:09:10,841 --> 00:09:13,511
Julia, sagen Sie mir wenigstens,
wer wir sind.
117
00:09:15,596 --> 00:09:16,639
Wieso sind wir hier?
118
00:09:18,599 --> 00:09:20,560
Die elementare Frage:
119
00:09:20,560 --> 00:09:22,770
"Wer sind wir?"
120
00:09:23,771 --> 00:09:25,147
Es ist Zeit, Mila.
121
00:09:25,731 --> 00:09:26,691
Ok, Frau Doktor.
122
00:09:30,903 --> 00:09:33,698
Projekt "Drei Leben", Phase eins,
123
00:09:33,698 --> 00:09:35,491
Tag 62.
124
00:09:36,993 --> 00:09:38,244
Was ist das jetzt?
125
00:09:39,745 --> 00:09:42,123
Wenn Dr. Skinners Hypothesen stimmen,
126
00:09:42,123 --> 00:09:45,835
ist die Prägung der Subjekte gefestigt,
127
00:09:45,835 --> 00:09:50,631
und es ist nun an der Zeit,
Trennungsangst in ihnen zu wecken.
128
00:09:52,967 --> 00:09:53,843
Nein.
129
00:10:51,984 --> 00:10:57,365
Es ist Zeit den dritten Schritt
der Anonymen Alkoholiker zu wagen,
130
00:10:57,365 --> 00:10:59,867
der dir so viel Angst macht, Rebecca.
131
00:10:59,867 --> 00:11:03,954
"Wir vertrauen unser Leben
und unseren Willen
132
00:11:03,954 --> 00:11:06,040
der Sorge Gottes an."
133
00:11:08,501 --> 00:11:11,712
Habt ihr euch je gefragt,
wieso in so vielen Mythen
134
00:11:12,505 --> 00:11:15,466
die Kreatur
gegen ihren Schöpfer rebelliert?
135
00:11:15,466 --> 00:11:18,010
Ich denke da an Prometheus,
136
00:11:18,010 --> 00:11:19,178
Adam und Eva,
137
00:11:20,096 --> 00:11:22,932
Dr. Frankensteins Monster.
138
00:11:22,932 --> 00:11:24,934
Wovon reden Sie Psychopathin da?
139
00:11:25,476 --> 00:11:26,811
Psychopathin?
140
00:11:26,811 --> 00:11:30,314
Das ist das Problem
an der Online-Psychologie.
141
00:11:31,107 --> 00:11:34,235
Jeder unverantwortliche Idiot,
der einen Computer hat,
142
00:11:34,235 --> 00:11:37,822
fühlt sich autorisiert genug,
um Diagnosen zu erstellen.
143
00:11:37,822 --> 00:11:38,781
Schon klar.
144
00:11:38,781 --> 00:11:41,951
Sie haben Gott gespielt,
wir waren Ihre Kreaturen.
145
00:11:43,202 --> 00:11:44,412
Was zur Hölle?
146
00:11:44,412 --> 00:11:46,038
Sind wir Klone, oder was?
147
00:11:47,415 --> 00:11:48,374
Rebecca,
148
00:11:49,375 --> 00:11:51,043
erkläre es deiner Schwester.
149
00:11:51,836 --> 00:11:54,964
Es hat wohl etwas
mit Dr. Meyers Experiment zu tun.
150
00:11:56,382 --> 00:11:57,675
Er war Ihr Kollege.
151
00:11:58,300 --> 00:11:59,468
Nein, meine Liebe.
152
00:11:59,969 --> 00:12:03,305
Ich stehe allein
im Dienst der Wissenschaft.
153
00:12:04,181 --> 00:12:07,017
Meyer hatte nicht den Mumm,
154
00:12:07,017 --> 00:12:09,311
seine Forschungen fortzusetzen.
155
00:12:10,271 --> 00:12:11,772
Als die Presse erfuhr,
156
00:12:12,440 --> 00:12:17,236
was hinter seinen Experimenten
mit Zwillingen und Drillingen steckte,
157
00:12:17,236 --> 00:12:21,699
begrub Meyer seine Forschung,
um nicht im Gefängnis zu landen.
158
00:12:22,241 --> 00:12:26,162
Daher beschloss ich,
das Projekt fortzusetzen.
159
00:12:26,704 --> 00:12:27,747
Allein,
160
00:12:27,747 --> 00:12:31,709
aber unter günstigeren Umständen.
161
00:12:31,709 --> 00:12:33,377
Zurück in Mexiko
162
00:12:34,128 --> 00:12:36,505
traf ich meinen künftigen Sponsor,
163
00:12:37,214 --> 00:12:43,053
der mir die Leitung
der Abteilung für psychiatrische Forschung
164
00:12:43,053 --> 00:12:45,931
seines neuen Krankenhauses übertrug.
165
00:12:45,931 --> 00:12:48,768
Dr. Bernardo Sáenz.
166
00:12:50,936 --> 00:12:54,690
Was formt den Charakter mehr:
167
00:12:55,858 --> 00:12:57,985
Gene oder die Umwelt?
168
00:12:58,527 --> 00:13:02,823
Diese große Frage wollte ich beantworten.
169
00:13:04,325 --> 00:13:06,410
Und da kamen wir ins Spiel?
170
00:13:06,410 --> 00:13:07,328
Ganz genau.
171
00:13:07,328 --> 00:13:11,707
Ich brauchte Subjekte,
die genetisch identisch waren,
172
00:13:11,707 --> 00:13:16,378
aber in verschiedenen Familien
und sozioökonomischen Milieus aufwuchsen.
173
00:13:16,378 --> 00:13:18,464
Arm, reich, Mittelschicht.
174
00:13:19,381 --> 00:13:21,175
Sind wir gekauft oder geklaut?
175
00:13:21,175 --> 00:13:23,052
So etwas war nicht nötig.
176
00:13:23,052 --> 00:13:26,180
Ich profitierte von zwei Vorteilen,
177
00:13:26,764 --> 00:13:30,643
die Meyer in den 1960ern nicht hatte.
178
00:13:30,643 --> 00:13:31,560
Zum einen
179
00:13:32,812 --> 00:13:37,066
waren die Methoden
der künstlichen Befruchtung
180
00:13:37,066 --> 00:13:39,318
weit genug fortgeschritten,
181
00:13:39,944 --> 00:13:44,281
um monozygote Embryonen
im Labor heranzuzüchten.
182
00:13:44,865 --> 00:13:49,662
Natürlich gab es ein paar Fehlversuche,
183
00:13:49,662 --> 00:13:51,247
bis es mir gelang,
184
00:13:51,956 --> 00:13:54,583
einer Gebärmutter
185
00:13:55,209 --> 00:14:01,674
die ersten Drillinge einzupflanzen,
die in vitro entstanden waren.
186
00:14:02,550 --> 00:14:04,009
Einer Gebärmutter?
187
00:14:05,052 --> 00:14:05,970
Meiner Mutter?
188
00:14:05,970 --> 00:14:10,391
Nein. Sie ist Teil der Fiktion,
die ich mir für euch ausgedacht habe.
189
00:14:11,350 --> 00:14:16,397
Deine Mutter wurde dafür bezahlt,
dich wie ihr eigenes Kind großzuziehen.
190
00:14:16,939 --> 00:14:17,982
Und die Eizellen?
191
00:14:18,816 --> 00:14:22,444
Wer ist unsere biologische Mutter?
Haben Sie sie getötet?
192
00:14:23,487 --> 00:14:24,613
Ich bin eine Frau.
193
00:14:25,698 --> 00:14:28,659
Das war mein zweiter Vorteil
194
00:14:29,326 --> 00:14:30,870
gegenüber Meyer.
195
00:14:33,622 --> 00:14:34,456
Sie?
196
00:14:35,499 --> 00:14:36,584
Verdammte Scheiße.
197
00:14:51,682 --> 00:14:52,641
Was ist?
198
00:14:52,641 --> 00:14:54,018
Planänderung.
199
00:14:54,018 --> 00:14:55,352
Eugenio ist bei mir.
200
00:15:03,903 --> 00:15:08,032
Ein Kollege. Er steht parat,
falls wir Verstärkung brauchen.
201
00:15:09,366 --> 00:15:10,200
Ok.
202
00:15:15,205 --> 00:15:16,040
Hallo?
203
00:15:16,040 --> 00:15:19,084
Humberto, ich weiß,
ich wollte nicht anrufen, aber...
204
00:15:21,337 --> 00:15:22,463
Was ist los?
205
00:15:22,463 --> 00:15:25,758
Meine Fruchtblase ist geplatzt
und die Wehen kommen immer häufiger.
206
00:15:26,258 --> 00:15:27,760
Häufiger und heftiger.
207
00:15:32,389 --> 00:15:35,601
Deine Mutter sollte dich
ins Krankenhaus bringen.
208
00:15:35,601 --> 00:15:38,103
Ja, sie ist hier, aber du musst kommen.
209
00:15:40,189 --> 00:15:43,192
Geh ins Krankenhaus.
Ich komme, sobald ich kann.
210
00:15:43,192 --> 00:15:44,902
Der Idiot schon wieder?
211
00:15:44,902 --> 00:15:46,820
- Mama...
- Leg auf. Gehen wir.
212
00:15:52,409 --> 00:15:53,452
Alles ok?
213
00:15:55,371 --> 00:15:56,205
Ja.
214
00:16:15,933 --> 00:16:16,767
Ist es hier?
215
00:16:18,852 --> 00:16:21,021
Ich sollte doch zum Tres Cruces.
216
00:16:21,021 --> 00:16:24,817
- Wir kamen nicht an der Hazienda vorbei.
- Doch, kamen wir.
217
00:16:27,194 --> 00:16:28,112
Nein. Anhalten.
218
00:16:28,821 --> 00:16:30,030
Wir müssen umkehren.
219
00:16:31,657 --> 00:16:33,242
Halt! Drehen Sie um.
220
00:16:39,873 --> 00:16:41,083
Sie sollen anhalten!
221
00:16:47,548 --> 00:16:49,174
Atmen.
222
00:16:50,592 --> 00:16:52,511
- Lass doch.
- Marifer.
223
00:16:52,511 --> 00:16:55,139
Wir sind bei zehn Zentimetern. Es kommt.
224
00:16:57,016 --> 00:16:59,810
- Was tun Sie da?
- Anhalten! Gehen Sie ran!
225
00:17:00,394 --> 00:17:01,270
Humberto!
226
00:17:01,270 --> 00:17:02,855
- Was soll das?
- Wo bist du?
227
00:17:04,314 --> 00:17:05,399
Ich komme, Schatz.
228
00:17:05,399 --> 00:17:06,775
- Da ist es.
229
00:17:07,776 --> 00:17:10,821
- Nein!
- Sie kommt, Humberto!
230
00:17:10,821 --> 00:17:11,822
Sie spinnen!
231
00:17:14,992 --> 00:17:16,326
Lassen Sie mich los!
232
00:17:16,952 --> 00:17:18,203
Loslassen!
233
00:17:35,387 --> 00:17:38,015
Nichts in euren Leben war Zufall.
234
00:17:39,475 --> 00:17:41,977
Dass ihr seit eurer Kindheit
235
00:17:41,977 --> 00:17:44,813
unter verschiedenen Vorwänden
überwacht werdet.
236
00:17:45,939 --> 00:17:50,027
Dass ihr als Jugendliche mal
mit Psychologen zusammen wart.
237
00:17:50,861 --> 00:17:52,821
Wenn ihr mal zurückdenkt,
238
00:17:53,781 --> 00:17:58,869
gab es immer Menschen,
die euch nahestanden und beobachteten.
239
00:18:00,204 --> 00:18:01,038
Humberto.
240
00:18:03,874 --> 00:18:05,334
War er mein Aufpasser?
241
00:18:06,585 --> 00:18:09,046
- Fuentes. Komm.
- Was machst du hier?
242
00:18:09,046 --> 00:18:10,255
Folgst du mir?
243
00:18:10,255 --> 00:18:11,757
Der Fall ist geschlossen.
244
00:18:15,844 --> 00:18:17,054
Guten Morgen.
245
00:18:20,599 --> 00:18:24,436
Von allen Aufpassern
war Humberto der effizienteste.
246
00:18:24,436 --> 00:18:30,400
Er sollte deinen Alkoholismus mitverfolgen
und zu einem gewissen Punkt ermutigen.
247
00:18:31,360 --> 00:18:34,029
Genauso deinen Zusammenbruch,
248
00:18:34,029 --> 00:18:38,367
der lustigerweise zeitgleich
zu Aleidas auftrat und zu Tamaras.
249
00:18:39,201 --> 00:18:41,537
Als hättet ihr es geplant,
250
00:18:41,537 --> 00:18:46,375
seid ihr alle drei
eines Dezemberabends durchgedreht.
251
00:18:47,459 --> 00:18:49,878
Aleida war dabei so etwas
252
00:18:50,838 --> 00:18:54,133
wie eine Art Antenne
253
00:18:54,133 --> 00:18:57,302
für die Feuer, die ihr gelegt habt.
254
00:18:58,762 --> 00:19:04,935
- Findet ihr das nicht wundervoll?
- Ihretwegen zündete ich kein Labor an.
255
00:19:04,935 --> 00:19:08,981
Meinetwegen zündete Rebecca
auch nicht das Auto ihres Geliebten an.
256
00:19:08,981 --> 00:19:14,987
Ich kann nicht alles kontrollieren.
Das nennt man den freien Willen.
257
00:19:16,864 --> 00:19:18,615
Was haben Sie kontrolliert?
258
00:19:20,492 --> 00:19:22,161
Den Tod von Aleidas Kind?
259
00:19:22,161 --> 00:19:23,078
Nein.
260
00:19:23,620 --> 00:19:25,789
Weder Alex' Geburt noch sein Tod
261
00:19:25,789 --> 00:19:28,458
waren zu Beginn einkalkuliert.
262
00:19:29,168 --> 00:19:30,586
Der Tod unserer Eltern?
263
00:19:32,129 --> 00:19:34,339
Sie starben alle zur gleichen Zeit.
264
00:19:35,424 --> 00:19:39,011
Waren diese drei Tode
im Experiment einkalkuliert?
265
00:19:39,011 --> 00:19:41,638
Der Tod von Aleidas Vater
266
00:19:42,139 --> 00:19:43,807
war notwendig, ja.
267
00:19:45,017 --> 00:19:47,352
Federico erfuhr von dem Experiment.
268
00:19:47,352 --> 00:19:49,980
Wir mussten schnell handeln.
269
00:19:50,564 --> 00:19:54,860
Und mein Vater? Tamaras Mutter?
Erfuhren sie auch davon?
270
00:19:54,860 --> 00:19:55,777
Nein.
271
00:19:57,112 --> 00:19:59,573
Wir mussten die Variablen angleichen.
272
00:19:59,573 --> 00:20:01,909
Da Aleida eine Waise war,
273
00:20:02,492 --> 00:20:05,162
musstet auch ihr zu Waisen werden.
274
00:20:05,162 --> 00:20:08,665
- Sonst wäre das Experiment dahin.
- Du miese Schlampe!
275
00:20:08,665 --> 00:20:12,753
Deine emotionalen Ausbrüche
bezwecken nur eins, Rebecca.
276
00:20:12,753 --> 00:20:14,254
Du weißt, was hilft.
277
00:20:14,254 --> 00:20:20,302
Nur zu. Nur Alkohol
kann diese Ohnmacht und Wut lindern.
278
00:20:20,302 --> 00:20:21,261
Nein, Becca!
279
00:20:22,888 --> 00:20:25,265
Genau das will die Schlampe. Nein.
280
00:20:27,643 --> 00:20:29,186
Aleida hat dich erwischt.
281
00:20:30,187 --> 00:20:31,188
Und du...
282
00:20:32,522 --> 00:20:35,067
Du hast ihren Zusammenbruch verursacht.
283
00:20:36,485 --> 00:20:37,611
Es musste sein.
284
00:20:38,278 --> 00:20:40,781
Ich musste sie vor sich selbst schützen.
285
00:20:41,448 --> 00:20:44,576
Wäre der dumme Eugenio nicht gewesen,
286
00:20:45,327 --> 00:20:49,122
wärt ihr euch nicht
unter so traurigen Umständen begegnet.
287
00:20:49,122 --> 00:20:51,083
Aleida wollte dich nicht töten.
288
00:20:52,125 --> 00:20:55,170
Sie rief die Presse an.
Sie wollte dich exponieren.
289
00:20:55,796 --> 00:20:59,216
Nun, die Medikamente
hatten einen paradoxen Effekt.
290
00:20:59,216 --> 00:21:03,303
Als sie in mein Büro kam,
war sie psychotisch.
291
00:21:03,303 --> 00:21:06,556
Ich dachte wirklich,
wir würden beide sterben.
292
00:21:07,057 --> 00:21:08,558
Du sagst ihnen die Wahrheit.
293
00:21:08,558 --> 00:21:11,603
Du hast mehr Macht
über mich als umgekehrt.
294
00:21:12,562 --> 00:21:13,730
Du hast gewonnen.
295
00:21:15,023 --> 00:21:16,483
Es wird Zeit, dass du,
296
00:21:17,067 --> 00:21:17,901
Tamara
297
00:21:18,485 --> 00:21:20,487
und Rebecca frei seid.
298
00:21:21,238 --> 00:21:22,739
Was soll das heißen?
299
00:21:22,739 --> 00:21:24,533
Ich werde die Wahrheit sagen.
300
00:21:26,451 --> 00:21:28,287
Damit ihr neu anfangen könnt.
301
00:21:29,454 --> 00:21:30,747
Ich wollte sie schützen.
302
00:21:31,873 --> 00:21:35,085
Dafür riskierte ich sogar mein Leben.
303
00:21:36,461 --> 00:21:37,379
Aber das...
304
00:21:40,424 --> 00:21:41,591
...würde jede Mutter
305
00:21:43,051 --> 00:21:46,680
für ihr Kind tun, nicht wahr?
306
00:21:46,680 --> 00:21:48,265
Mutter, von wegen.
307
00:21:48,932 --> 00:21:51,601
Hast du sie deshalb
im Krankenhaus getötet?
308
00:21:51,601 --> 00:21:52,853
Das denkst du?
309
00:21:53,437 --> 00:21:55,105
Dass ich Aleida tötete?
310
00:21:55,105 --> 00:21:57,733
Sollte euch mittlerweile nicht klar sein,
311
00:21:58,442 --> 00:22:00,944
dass ich euch nicht umbringen will?
312
00:22:00,944 --> 00:22:03,113
- Das Motorrad...
- Lauf!
313
00:22:03,113 --> 00:22:05,782
Die Männer, die auf Rebecca schossen...
314
00:22:07,200 --> 00:22:09,911
Ich wollte euch nie schaden,
315
00:22:09,911 --> 00:22:11,663
sondern euch Angst einjagen.
316
00:22:12,998 --> 00:22:14,207
Lebt Aleida?
317
00:22:19,129 --> 00:22:22,174
Der Leichenwagen ist draußen.
Dort erfolgt der Austausch.
318
00:22:22,174 --> 00:22:23,216
Aber...
319
00:22:24,718 --> 00:22:26,636
Eugenio sah ihre Leiche.
320
00:22:26,636 --> 00:22:32,517
Eugenio sah Aleida in einer
durch Medikamente induzierten Katalepsie.
321
00:22:32,517 --> 00:22:33,435
VERDÄCHTIGE
322
00:22:33,435 --> 00:22:36,021
Eingeäschert wurde eine Kleinkriminelle.
323
00:22:36,021 --> 00:22:38,565
Die hatte Humberto
aus der Leichenhalle der Polizei.
324
00:22:38,565 --> 00:22:42,652
Wir behaupteten,
sie sei eine meiner Patientinnen.
325
00:22:44,154 --> 00:22:45,322
Silvia Martinéz.
326
00:22:46,323 --> 00:22:48,825
Wo ist Aleida? Was hast du ihr angetan?
327
00:22:49,409 --> 00:22:52,120
Aleida ist, genau wie ihr,
328
00:22:52,704 --> 00:22:55,957
bereit für die nächste Phase
des Experiments.
329
00:22:57,334 --> 00:22:59,669
Was meinst du damit?
330
00:23:03,340 --> 00:23:04,716
Ist Aleida hier?
331
00:23:04,716 --> 00:23:05,717
Mila,
332
00:23:06,843 --> 00:23:08,512
zeigen Sie sie ihnen.
333
00:23:15,936 --> 00:23:18,980
Frau Doktor, sie ist weg.
Sie ist verschwunden.
334
00:23:30,033 --> 00:23:31,159
Was ist hier los?
335
00:23:45,340 --> 00:23:46,758
Tamara, komm!
336
00:23:52,806 --> 00:23:54,057
Ich mache das, warte.
337
00:23:59,438 --> 00:24:01,440
Im Ernst? Du willst jetzt trinken?
338
00:24:04,234 --> 00:24:05,569
Die werden uns nützen.
339
00:24:19,458 --> 00:24:20,459
Aleida?
340
00:24:26,173 --> 00:24:28,550
Aleida, du kannst dich nicht verstecken.
341
00:24:35,015 --> 00:24:39,352
- Hat sie den Stromausfall verursacht?
- Wir werden es herausfinden.
342
00:24:53,909 --> 00:24:56,369
Sucht sie. Sie kann nicht weit sein.
343
00:24:56,369 --> 00:24:57,496
Verstanden.
344
00:25:11,468 --> 00:25:14,596
- Schon mal einen Molotowcocktail gebaut?
- Na klar.
345
00:25:26,066 --> 00:25:27,567
Ich bin es.
346
00:25:29,152 --> 00:25:33,073
Sie hat einen Kurzschluss verursacht.
Die Kellertüren sind offen.
347
00:25:33,698 --> 00:25:34,866
Kommen Sie.
348
00:27:43,620 --> 00:27:44,454
Waffe weg.
349
00:27:46,414 --> 00:27:48,375
- Waffe weg, verdammt!
- Ganz ruhig.
350
00:27:48,958 --> 00:27:51,378
- Ruhig.
- Waffe weg oder ich töte dich.
351
00:27:51,378 --> 00:27:52,420
Waffe weg.
352
00:27:53,421 --> 00:27:55,298
Ganz ruhig.
353
00:29:17,297 --> 00:29:18,465
Becca!
354
00:29:19,466 --> 00:29:20,300
Becca!
355
00:29:25,889 --> 00:29:27,015
Verdammte Scheiße.
356
00:29:29,809 --> 00:29:30,643
Stopp!
357
00:29:33,688 --> 00:29:34,522
Stopp!
358
00:30:19,984 --> 00:30:21,861
Sechsundachtzig.
359
00:30:23,238 --> 00:30:24,989
Fünfundachtzig.
360
00:30:27,033 --> 00:30:28,535
Vierundachtzig.
361
00:30:35,834 --> 00:30:36,918
Sieh nur, Aleida.
362
00:30:38,920 --> 00:30:39,963
Wie versprochen.
363
00:30:41,881 --> 00:30:43,049
Hier sind
364
00:30:43,633 --> 00:30:44,801
deine Schwestern.
365
00:30:56,229 --> 00:30:58,022
Zwingt mich nicht, es zu tun.
366
00:31:13,037 --> 00:31:14,664
Haupttor, antworten. Ende.
367
00:31:16,457 --> 00:31:17,959
Haupttor. Ist das Frau Doktor?
368
00:31:21,170 --> 00:31:23,256
Haupttor hier. Es ist Frau Doktor.
369
00:31:23,840 --> 00:31:24,966
Es ist Frau Doktor.
370
00:31:38,062 --> 00:31:41,274
- Tritt aufs Gas, Becca. Schneller.
- Ich mache ja schon.
371
00:31:48,239 --> 00:31:50,241
Nein!
372
00:31:57,582 --> 00:32:00,001
- Nein.
- Sie kommen. Sie holen auf.
373
00:32:01,085 --> 00:32:03,129
Sie kommen näher. Tritt drauf!
374
00:32:23,149 --> 00:32:24,150
Schneller!
375
00:32:43,294 --> 00:32:46,965
- Schneller, Becca. Schneller, verdammt!
- Sie kommen näher.
376
00:33:06,609 --> 00:33:07,777
Brems!
377
00:33:25,837 --> 00:33:26,963
Nein, halt!
378
00:33:29,340 --> 00:33:30,299
Rebecca.
379
00:33:32,176 --> 00:33:33,177
Ich bin es.
380
00:33:40,143 --> 00:33:40,977
Wo ist Tamara?
381
00:34:31,736 --> 00:34:32,570
Aleida.
382
00:35:31,796 --> 00:35:34,507
SPURENSICHERUNG
383
00:35:38,553 --> 00:35:42,348
{\an8}POLIZEI DES BUNDESSTAATS MÉXICO
384
00:35:50,898 --> 00:35:52,400
Sie waren sich zu sicher.
385
00:35:53,025 --> 00:35:54,819
Zumindest vermute ich das.
386
00:35:55,486 --> 00:35:59,574
Keine Ahnung, wie ich es schaffte,
dieses Haus zu verlassen.
387
00:36:01,450 --> 00:36:05,079
Ich wusste,
wo sich der Schaltkasten befand.
388
00:36:05,872 --> 00:36:09,584
Ich weiß nicht wie,
aber ich verursachte einen Kurzschluss.
389
00:36:11,043 --> 00:36:13,588
Verzeihung, etwas verstehe ich noch nicht.
390
00:36:14,881 --> 00:36:17,550
Woher wussten Sie,
dass Ihre Schwestern da waren?
391
00:36:27,518 --> 00:36:28,603
Ich weiß es nicht.
392
00:36:29,729 --> 00:36:31,147
Ich wusste es einfach.
393
00:36:33,399 --> 00:36:36,736
Comandante, wissen Sie etwas
über Humberto Solana?
394
00:36:37,320 --> 00:36:38,863
Was ist mit ihm passiert?
395
00:36:38,863 --> 00:36:43,492
Sein Auto wurde total demoliert gefunden.
Er kam bei dem Unfall ums Leben.
396
00:36:48,331 --> 00:36:49,165
Aleida.
397
00:36:51,167 --> 00:36:52,210
Mein Kind.
398
00:37:28,037 --> 00:37:29,413
Frau Fuentes.
399
00:37:33,751 --> 00:37:36,379
Von Dr. Julia Bátiz fehlt jede Spur.
400
00:37:37,171 --> 00:37:39,840
Wissen Sie, wo wir sie finden könnten?
401
00:37:43,052 --> 00:37:43,928
Irgendetwas?
402
00:37:44,804 --> 00:37:48,641
Hier ist niemand mehr.
Alle raus, damit wir abriegeln können.
403
00:37:49,225 --> 00:37:50,351
Los!
404
00:37:50,351 --> 00:37:51,435
Los, Leute.
405
00:37:51,978 --> 00:37:53,437
SPURENSICHERUNG
406
00:38:18,796 --> 00:38:20,631
Bitte.
407
00:38:21,716 --> 00:38:25,219
Sie ist geflohen.
Irgendwohin, wo sie niemand finden wird.
408
00:41:02,334 --> 00:41:05,671
ALLE PERSONEN UND EREIGNISSE
SIND FREI ERFUNDEN
409
00:41:05,671 --> 00:41:08,007
Untertitel von: Carolin Polter