1 00:00:06,214 --> 00:00:09,926 INSPIRIERT VON TATSÄCHLICHEN EREIGNISSEN 2 00:00:54,137 --> 00:00:55,472 Ich habe dir vertraut. 3 00:00:59,642 --> 00:01:01,227 Alles, was ich sagen kann... 4 00:01:03,813 --> 00:01:06,149 Ihr seid nicht die Einzigen. 5 00:01:49,400 --> 00:01:50,693 Was ist das hier? 6 00:01:53,947 --> 00:01:56,032 Wo ist Tamara, du Wichser? 7 00:01:57,033 --> 00:01:58,409 Wo ist meine Schwester? 8 00:02:01,287 --> 00:02:02,330 Tamara! 9 00:02:03,039 --> 00:02:05,458 Tamara! 10 00:02:05,458 --> 00:02:08,419 Tamara, wach auf! 11 00:02:09,504 --> 00:02:10,463 Tamara! 12 00:02:29,149 --> 00:02:33,653 DREI LEBEN 13 00:02:33,653 --> 00:02:38,032 Das Letzte, was ich hörte, war, dass Sie zu Dr. Bátiz wollte, 14 00:02:38,032 --> 00:02:42,078 um ihr die Akte zu zeigen, die sie im Krankenhaus gefunden hatte. 15 00:02:42,078 --> 00:02:43,538 Wieso zu Bátiz? 16 00:02:43,538 --> 00:02:46,040 Sie half ihr mit ihren Nachforschungen. 17 00:02:46,040 --> 00:02:47,834 Was war in der Akte? 18 00:02:47,834 --> 00:02:50,086 Dokumente eines Experiments, 19 00:02:50,086 --> 00:02:52,630 in das dein Vater verwickelt war. 20 00:02:52,630 --> 00:02:56,801 Rebecca rief mich an. Sie hatte eindeutig getrunken. 21 00:02:57,385 --> 00:03:02,056 Sie erwähnte ein Nazi-Experiment. Beatriz Fonseca habe ihr alles erzählt. 22 00:03:02,056 --> 00:03:03,266 Wer ist das? 23 00:03:03,850 --> 00:03:06,936 Sie vermittelte Becca an ihre Adoptiveltern. 24 00:03:08,521 --> 00:03:11,316 Was weißt du über dieses Experiment? 25 00:03:11,316 --> 00:03:13,776 Was sollte ich wissen? Gar nichts. 26 00:03:14,652 --> 00:03:16,696 Quezada sucht nach Beatriz. 27 00:03:16,696 --> 00:03:20,366 Vielleicht kann sie Licht in dieses Dunkel bringen. 28 00:03:21,201 --> 00:03:22,076 Comandante. 29 00:03:22,660 --> 00:03:23,912 Wir haben ein Signal. 30 00:03:25,079 --> 00:03:26,164 Von welchem Handy? 31 00:03:26,164 --> 00:03:27,415 Tamara Sánchez'. 32 00:03:39,344 --> 00:03:42,096 Jetzt ist es weg. Das waren sicher sie. 33 00:03:42,096 --> 00:03:44,307 Sie haben die SIM-Karten zerstört. 34 00:03:44,307 --> 00:03:48,269 Es gibt kein weiteres Handy oder einen anderen Weg, sie zu orten, 35 00:03:48,269 --> 00:03:49,229 korrekt? 36 00:03:50,980 --> 00:03:51,856 Ja. 37 00:03:52,357 --> 00:03:56,027 Rebecca hatte das Handy ihrer Mutter. Ihres ist auf dem Revier. 38 00:03:57,779 --> 00:03:58,613 Gut. 39 00:04:00,240 --> 00:04:01,741 Du weißt, was zu tun ist. 40 00:04:04,661 --> 00:04:05,578 Ja. 41 00:04:06,120 --> 00:04:06,955 Ja. 42 00:04:08,498 --> 00:04:09,499 Verzeihung. 43 00:04:11,292 --> 00:04:15,046 Wir haben nur einen Sendemast im Bundesstaat México. 44 00:04:15,046 --> 00:04:16,839 - Können Sie es versuchen? - Klar. 45 00:04:16,839 --> 00:04:18,633 - Ok, dann los. - Weitermachen. 46 00:04:18,633 --> 00:04:19,717 - Bitte. - Ja. 47 00:04:19,717 --> 00:04:20,635 Unglaublich. 48 00:04:21,761 --> 00:04:22,804 Guten Tag. 49 00:04:22,804 --> 00:04:24,806 Was ist? Haben Sie sie gefunden? 50 00:04:27,016 --> 00:04:29,394 Beatriz Fonseca ist tot. 51 00:04:31,271 --> 00:04:32,939 Ermordet in ihrer Wohnung. 52 00:04:36,776 --> 00:04:39,487 Neben einem Optimus-Besucherausweis 53 00:04:39,487 --> 00:04:42,490 fanden wir diesen Umschlag bei Beatriz Fonseca. 54 00:04:42,991 --> 00:04:45,118 Fast 40.000 Pesos, Comandante. 55 00:04:45,785 --> 00:04:47,787 Auf dem Umschlag ist das ATI-Logo. 56 00:04:51,165 --> 00:04:52,041 Ja. 57 00:04:53,376 --> 00:04:57,964 Die Sache ist klar. Das Opfer hat Eugenio Sáenz erpresst. 58 00:04:57,964 --> 00:05:00,091 Mit ihrem Wissen über seine Frau. 59 00:05:01,467 --> 00:05:06,389 Sáenz war die Sache zu riskant, also schickte er einen seiner Männer, 60 00:05:06,389 --> 00:05:07,515 um sie zu töten. 61 00:05:07,515 --> 00:05:08,891 Lassen Sie mich! 62 00:05:08,891 --> 00:05:12,603 Solche Leute sind zu allem bereit, um ihre Ziele zu erreichen. 63 00:05:13,187 --> 00:05:15,565 Könnte das nicht eine falsche Spur sein? 64 00:05:20,153 --> 00:05:23,114 Es ist, als hätte jemand die Beweise platziert. 65 00:05:29,537 --> 00:05:32,040 Sáenz soll also nichts damit zu tun haben? 66 00:05:33,041 --> 00:05:34,250 Ich weiß es nicht. 67 00:05:34,834 --> 00:05:38,212 Ohne eindeutige Beweise wird die Staatsanwaltschaft... 68 00:05:38,212 --> 00:05:40,048 Um die kümmere ich mich. 69 00:05:40,048 --> 00:05:42,800 Für einen Durchsuchungsbefehl sollte es reichen. 70 00:05:44,344 --> 00:05:45,178 Verstanden. 71 00:05:45,178 --> 00:05:47,513 Da ist noch etwas. Eine Diskrepanz. 72 00:05:47,513 --> 00:05:50,099 - Solana, da ist wer für Sie. - Nicht jetzt. 73 00:05:50,099 --> 00:05:51,559 Es sei dringend. 74 00:06:10,745 --> 00:06:12,914 Darum haben wir das Signal geortet. 75 00:06:12,914 --> 00:06:14,749 Tamara ist verschwunden, 76 00:06:14,749 --> 00:06:16,834 aber Rebeccas Handy ist hier. 77 00:06:17,585 --> 00:06:19,003 Hier, auf dem Revier. 78 00:06:21,964 --> 00:06:25,885 Sie wissen, dass es illegal ist, ein Handy zu orten? 79 00:06:25,885 --> 00:06:28,262 Dazu braucht man eine Genehmigung. 80 00:06:32,266 --> 00:06:34,143 Fuentes Handy ist hier. 81 00:06:35,978 --> 00:06:37,313 Sie ließ es hier. 82 00:06:37,897 --> 00:06:39,482 Wieso suchen Sie sie? 83 00:06:41,192 --> 00:06:43,361 Ich habe Grund zu der Annahme, 84 00:06:44,028 --> 00:06:46,280 dass sie und Tamara in Gefahr sind. 85 00:06:52,870 --> 00:06:54,789 Ich sagte doch, Geno sei cool. 86 00:06:55,706 --> 00:06:58,334 Du verteidigst dieses Arschloch? 87 00:06:58,334 --> 00:07:00,420 Mann, bist du brummig. 88 00:07:02,463 --> 00:07:04,841 Dein Freund hat uns verarscht. 89 00:07:06,426 --> 00:07:08,302 Dein Kerl ist kein Engel, ok? 90 00:07:08,302 --> 00:07:09,470 Meiner? 91 00:07:09,470 --> 00:07:13,391 - Denkst du, ich sehe nicht, was los ist? - Entspann dich, Rebecca. 92 00:07:14,225 --> 00:07:19,272 - Das zwischen Geno und mir ist nur Sex. - Er ist der Mann deiner Schwester. 93 00:07:19,272 --> 00:07:23,693 Immerhin weiß ich, mit wem ich schlafe! Du Scheißalkoholikerin! 94 00:07:30,783 --> 00:07:31,951 Was ist das? 95 00:07:35,746 --> 00:07:38,249 Hoffentlich Essen. Ich verhungere. 96 00:07:48,342 --> 00:07:49,677 Diese Schlampe. 97 00:07:51,596 --> 00:07:52,472 Was? 98 00:07:58,227 --> 00:08:03,232 Meine Schwiegermutter weiß nur, dass Rebecca zu Dr. Bátiz wollte. 99 00:08:03,816 --> 00:08:06,277 Die Ärztin, die Ihre Frau töten wollte. 100 00:08:06,277 --> 00:08:10,615 Angeblich half sie ihnen bei ihren Nachforschungen, 101 00:08:10,615 --> 00:08:14,118 aber ich bin mir sicher, sie lügt sie an. 102 00:08:15,161 --> 00:08:16,245 Wieso sollte sie? 103 00:08:17,497 --> 00:08:19,749 Wenn meine Vermutungen stimmen, 104 00:08:20,249 --> 00:08:23,669 wird sie versuchen, ihnen dasselbe anzutun wie meiner Frau. 105 00:08:23,669 --> 00:08:26,380 Und was soll sie Ihrer Frau angetan haben? 106 00:08:27,673 --> 00:08:32,178 Sie ließ sie glauben, sie sei verrückt. Davon überzeugte sie uns alle. 107 00:08:32,178 --> 00:08:34,180 Keine Ahnung, was sie ihr antat, 108 00:08:34,180 --> 00:08:36,974 aber die Frau, die ich aus der Klinik holte, 109 00:08:36,974 --> 00:08:38,726 war nicht meine Frau. 110 00:08:40,561 --> 00:08:41,646 Und Sie glauben, 111 00:08:43,523 --> 00:08:46,651 Dr. Bátiz wird dasselbe den Fuentes-Schwestern antun. 112 00:08:47,360 --> 00:08:49,320 Darum müssen Sie mir helfen. 113 00:08:51,030 --> 00:08:52,323 Sobald wir sie haben... 114 00:08:54,200 --> 00:08:56,160 ...tun Sie mit mir, was Sie wollen. 115 00:08:57,495 --> 00:08:58,913 Wissen Sie, wo sie sind? 116 00:09:10,841 --> 00:09:13,511 Julia, sagen Sie mir wenigstens, wer wir sind. 117 00:09:15,596 --> 00:09:16,639 Wieso sind wir hier? 118 00:09:18,599 --> 00:09:20,560 Die elementare Frage: 119 00:09:20,560 --> 00:09:22,770 "Wer sind wir?" 120 00:09:23,771 --> 00:09:25,147 Es ist Zeit, Mila. 121 00:09:25,731 --> 00:09:26,691 Ok, Frau Doktor. 122 00:09:30,903 --> 00:09:33,698 Projekt "Drei Leben", Phase eins, 123 00:09:33,698 --> 00:09:35,491 Tag 62. 124 00:09:36,993 --> 00:09:38,244 Was ist das jetzt? 125 00:09:39,745 --> 00:09:42,123 Wenn Dr. Skinners Hypothesen stimmen, 126 00:09:42,123 --> 00:09:45,835 ist die Prägung der Subjekte gefestigt, 127 00:09:45,835 --> 00:09:50,631 und es ist nun an der Zeit, Trennungsangst in ihnen zu wecken. 128 00:09:52,967 --> 00:09:53,843 Nein. 129 00:10:51,984 --> 00:10:57,365 Es ist Zeit den dritten Schritt der Anonymen Alkoholiker zu wagen, 130 00:10:57,365 --> 00:10:59,867 der dir so viel Angst macht, Rebecca. 131 00:10:59,867 --> 00:11:03,954 "Wir vertrauen unser Leben und unseren Willen 132 00:11:03,954 --> 00:11:06,040 der Sorge Gottes an." 133 00:11:08,501 --> 00:11:11,712 Habt ihr euch je gefragt, wieso in so vielen Mythen 134 00:11:12,505 --> 00:11:15,466 die Kreatur gegen ihren Schöpfer rebelliert? 135 00:11:15,466 --> 00:11:18,010 Ich denke da an Prometheus, 136 00:11:18,010 --> 00:11:19,178 Adam und Eva, 137 00:11:20,096 --> 00:11:22,932 Dr. Frankensteins Monster. 138 00:11:22,932 --> 00:11:24,934 Wovon reden Sie Psychopathin da? 139 00:11:25,476 --> 00:11:26,811 Psychopathin? 140 00:11:26,811 --> 00:11:30,314 Das ist das Problem an der Online-Psychologie. 141 00:11:31,107 --> 00:11:34,235 Jeder unverantwortliche Idiot, der einen Computer hat, 142 00:11:34,235 --> 00:11:37,822 fühlt sich autorisiert genug, um Diagnosen zu erstellen. 143 00:11:37,822 --> 00:11:38,781 Schon klar. 144 00:11:38,781 --> 00:11:41,951 Sie haben Gott gespielt, wir waren Ihre Kreaturen. 145 00:11:43,202 --> 00:11:44,412 Was zur Hölle? 146 00:11:44,412 --> 00:11:46,038 Sind wir Klone, oder was? 147 00:11:47,415 --> 00:11:48,374 Rebecca, 148 00:11:49,375 --> 00:11:51,043 erkläre es deiner Schwester. 149 00:11:51,836 --> 00:11:54,964 Es hat wohl etwas mit Dr. Meyers Experiment zu tun. 150 00:11:56,382 --> 00:11:57,675 Er war Ihr Kollege. 151 00:11:58,300 --> 00:11:59,468 Nein, meine Liebe. 152 00:11:59,969 --> 00:12:03,305 Ich stehe allein im Dienst der Wissenschaft. 153 00:12:04,181 --> 00:12:07,017 Meyer hatte nicht den Mumm, 154 00:12:07,017 --> 00:12:09,311 seine Forschungen fortzusetzen. 155 00:12:10,271 --> 00:12:11,772 Als die Presse erfuhr, 156 00:12:12,440 --> 00:12:17,236 was hinter seinen Experimenten mit Zwillingen und Drillingen steckte, 157 00:12:17,236 --> 00:12:21,699 begrub Meyer seine Forschung, um nicht im Gefängnis zu landen. 158 00:12:22,241 --> 00:12:26,162 Daher beschloss ich, das Projekt fortzusetzen. 159 00:12:26,704 --> 00:12:27,747 Allein, 160 00:12:27,747 --> 00:12:31,709 aber unter günstigeren Umständen. 161 00:12:31,709 --> 00:12:33,377 Zurück in Mexiko 162 00:12:34,128 --> 00:12:36,505 traf ich meinen künftigen Sponsor, 163 00:12:37,214 --> 00:12:43,053 der mir die Leitung der Abteilung für psychiatrische Forschung 164 00:12:43,053 --> 00:12:45,931 seines neuen Krankenhauses übertrug. 165 00:12:45,931 --> 00:12:48,768 Dr. Bernardo Sáenz. 166 00:12:50,936 --> 00:12:54,690 Was formt den Charakter mehr: 167 00:12:55,858 --> 00:12:57,985 Gene oder die Umwelt? 168 00:12:58,527 --> 00:13:02,823 Diese große Frage wollte ich beantworten. 169 00:13:04,325 --> 00:13:06,410 Und da kamen wir ins Spiel? 170 00:13:06,410 --> 00:13:07,328 Ganz genau. 171 00:13:07,328 --> 00:13:11,707 Ich brauchte Subjekte, die genetisch identisch waren, 172 00:13:11,707 --> 00:13:16,378 aber in verschiedenen Familien und sozioökonomischen Milieus aufwuchsen. 173 00:13:16,378 --> 00:13:18,464 Arm, reich, Mittelschicht. 174 00:13:19,381 --> 00:13:21,175 Sind wir gekauft oder geklaut? 175 00:13:21,175 --> 00:13:23,052 So etwas war nicht nötig. 176 00:13:23,052 --> 00:13:26,180 Ich profitierte von zwei Vorteilen, 177 00:13:26,764 --> 00:13:30,643 die Meyer in den 1960ern nicht hatte. 178 00:13:30,643 --> 00:13:31,560 Zum einen 179 00:13:32,812 --> 00:13:37,066 waren die Methoden der künstlichen Befruchtung 180 00:13:37,066 --> 00:13:39,318 weit genug fortgeschritten, 181 00:13:39,944 --> 00:13:44,281 um monozygote Embryonen im Labor heranzuzüchten. 182 00:13:44,865 --> 00:13:49,662 Natürlich gab es ein paar Fehlversuche, 183 00:13:49,662 --> 00:13:51,247 bis es mir gelang, 184 00:13:51,956 --> 00:13:54,583 einer Gebärmutter 185 00:13:55,209 --> 00:14:01,674 die ersten Drillinge einzupflanzen, die in vitro entstanden waren. 186 00:14:02,550 --> 00:14:04,009 Einer Gebärmutter? 187 00:14:05,052 --> 00:14:05,970 Meiner Mutter? 188 00:14:05,970 --> 00:14:10,391 Nein. Sie ist Teil der Fiktion, die ich mir für euch ausgedacht habe. 189 00:14:11,350 --> 00:14:16,397 Deine Mutter wurde dafür bezahlt, dich wie ihr eigenes Kind großzuziehen. 190 00:14:16,939 --> 00:14:17,982 Und die Eizellen? 191 00:14:18,816 --> 00:14:22,444 Wer ist unsere biologische Mutter? Haben Sie sie getötet? 192 00:14:23,487 --> 00:14:24,613 Ich bin eine Frau. 193 00:14:25,698 --> 00:14:28,659 Das war mein zweiter Vorteil 194 00:14:29,326 --> 00:14:30,870 gegenüber Meyer. 195 00:14:33,622 --> 00:14:34,456 Sie? 196 00:14:35,499 --> 00:14:36,584 Verdammte Scheiße. 197 00:14:51,682 --> 00:14:52,641 Was ist? 198 00:14:52,641 --> 00:14:54,018 Planänderung. 199 00:14:54,018 --> 00:14:55,352 Eugenio ist bei mir. 200 00:15:03,903 --> 00:15:08,032 Ein Kollege. Er steht parat, falls wir Verstärkung brauchen. 201 00:15:09,366 --> 00:15:10,200 Ok. 202 00:15:15,205 --> 00:15:16,040 Hallo? 203 00:15:16,040 --> 00:15:19,084 Humberto, ich weiß, ich wollte nicht anrufen, aber... 204 00:15:21,337 --> 00:15:22,463 Was ist los? 205 00:15:22,463 --> 00:15:25,758 Meine Fruchtblase ist geplatzt und die Wehen kommen immer häufiger. 206 00:15:26,258 --> 00:15:27,760 Häufiger und heftiger. 207 00:15:32,389 --> 00:15:35,601 Deine Mutter sollte dich ins Krankenhaus bringen. 208 00:15:35,601 --> 00:15:38,103 Ja, sie ist hier, aber du musst kommen. 209 00:15:40,189 --> 00:15:43,192 Geh ins Krankenhaus. Ich komme, sobald ich kann. 210 00:15:43,192 --> 00:15:44,902 Der Idiot schon wieder? 211 00:15:44,902 --> 00:15:46,820 - Mama... - Leg auf. Gehen wir. 212 00:15:52,409 --> 00:15:53,452 Alles ok? 213 00:15:55,371 --> 00:15:56,205 Ja. 214 00:16:15,933 --> 00:16:16,767 Ist es hier? 215 00:16:18,852 --> 00:16:21,021 Ich sollte doch zum Tres Cruces. 216 00:16:21,021 --> 00:16:24,817 - Wir kamen nicht an der Hazienda vorbei. - Doch, kamen wir. 217 00:16:27,194 --> 00:16:28,112 Nein. Anhalten. 218 00:16:28,821 --> 00:16:30,030 Wir müssen umkehren. 219 00:16:31,657 --> 00:16:33,242 Halt! Drehen Sie um. 220 00:16:39,873 --> 00:16:41,083 Sie sollen anhalten! 221 00:16:47,548 --> 00:16:49,174 Atmen. 222 00:16:50,592 --> 00:16:52,511 - Lass doch. - Marifer. 223 00:16:52,511 --> 00:16:55,139 Wir sind bei zehn Zentimetern. Es kommt. 224 00:16:57,016 --> 00:16:59,810 - Was tun Sie da? - Anhalten! Gehen Sie ran! 225 00:17:00,394 --> 00:17:01,270 Humberto! 226 00:17:01,270 --> 00:17:02,855 - Was soll das? - Wo bist du? 227 00:17:04,314 --> 00:17:05,399 Ich komme, Schatz. 228 00:17:05,399 --> 00:17:06,775 - Da ist es. 229 00:17:07,776 --> 00:17:10,821 - Nein! - Sie kommt, Humberto! 230 00:17:10,821 --> 00:17:11,822 Sie spinnen! 231 00:17:14,992 --> 00:17:16,326 Lassen Sie mich los! 232 00:17:16,952 --> 00:17:18,203 Loslassen! 233 00:17:35,387 --> 00:17:38,015 Nichts in euren Leben war Zufall. 234 00:17:39,475 --> 00:17:41,977 Dass ihr seit eurer Kindheit 235 00:17:41,977 --> 00:17:44,813 unter verschiedenen Vorwänden überwacht werdet. 236 00:17:45,939 --> 00:17:50,027 Dass ihr als Jugendliche mal mit Psychologen zusammen wart. 237 00:17:50,861 --> 00:17:52,821 Wenn ihr mal zurückdenkt, 238 00:17:53,781 --> 00:17:58,869 gab es immer Menschen, die euch nahestanden und beobachteten. 239 00:18:00,204 --> 00:18:01,038 Humberto. 240 00:18:03,874 --> 00:18:05,334 War er mein Aufpasser? 241 00:18:06,585 --> 00:18:09,046 - Fuentes. Komm. - Was machst du hier? 242 00:18:09,046 --> 00:18:10,255 Folgst du mir? 243 00:18:10,255 --> 00:18:11,757 Der Fall ist geschlossen. 244 00:18:15,844 --> 00:18:17,054 Guten Morgen. 245 00:18:20,599 --> 00:18:24,436 Von allen Aufpassern war Humberto der effizienteste. 246 00:18:24,436 --> 00:18:30,400 Er sollte deinen Alkoholismus mitverfolgen und zu einem gewissen Punkt ermutigen. 247 00:18:31,360 --> 00:18:34,029 Genauso deinen Zusammenbruch, 248 00:18:34,029 --> 00:18:38,367 der lustigerweise zeitgleich zu Aleidas auftrat und zu Tamaras. 249 00:18:39,201 --> 00:18:41,537 Als hättet ihr es geplant, 250 00:18:41,537 --> 00:18:46,375 seid ihr alle drei eines Dezemberabends durchgedreht. 251 00:18:47,459 --> 00:18:49,878 Aleida war dabei so etwas 252 00:18:50,838 --> 00:18:54,133 wie eine Art Antenne 253 00:18:54,133 --> 00:18:57,302 für die Feuer, die ihr gelegt habt. 254 00:18:58,762 --> 00:19:04,935 - Findet ihr das nicht wundervoll? - Ihretwegen zündete ich kein Labor an. 255 00:19:04,935 --> 00:19:08,981 Meinetwegen zündete Rebecca auch nicht das Auto ihres Geliebten an. 256 00:19:08,981 --> 00:19:14,987 Ich kann nicht alles kontrollieren. Das nennt man den freien Willen. 257 00:19:16,864 --> 00:19:18,615 Was haben Sie kontrolliert? 258 00:19:20,492 --> 00:19:22,161 Den Tod von Aleidas Kind? 259 00:19:22,161 --> 00:19:23,078 Nein. 260 00:19:23,620 --> 00:19:25,789 Weder Alex' Geburt noch sein Tod 261 00:19:25,789 --> 00:19:28,458 waren zu Beginn einkalkuliert. 262 00:19:29,168 --> 00:19:30,586 Der Tod unserer Eltern? 263 00:19:32,129 --> 00:19:34,339 Sie starben alle zur gleichen Zeit. 264 00:19:35,424 --> 00:19:39,011 Waren diese drei Tode im Experiment einkalkuliert? 265 00:19:39,011 --> 00:19:41,638 Der Tod von Aleidas Vater 266 00:19:42,139 --> 00:19:43,807 war notwendig, ja. 267 00:19:45,017 --> 00:19:47,352 Federico erfuhr von dem Experiment. 268 00:19:47,352 --> 00:19:49,980 Wir mussten schnell handeln. 269 00:19:50,564 --> 00:19:54,860 Und mein Vater? Tamaras Mutter? Erfuhren sie auch davon? 270 00:19:54,860 --> 00:19:55,777 Nein. 271 00:19:57,112 --> 00:19:59,573 Wir mussten die Variablen angleichen. 272 00:19:59,573 --> 00:20:01,909 Da Aleida eine Waise war, 273 00:20:02,492 --> 00:20:05,162 musstet auch ihr zu Waisen werden. 274 00:20:05,162 --> 00:20:08,665 - Sonst wäre das Experiment dahin. - Du miese Schlampe! 275 00:20:08,665 --> 00:20:12,753 Deine emotionalen Ausbrüche bezwecken nur eins, Rebecca. 276 00:20:12,753 --> 00:20:14,254 Du weißt, was hilft. 277 00:20:14,254 --> 00:20:20,302 Nur zu. Nur Alkohol kann diese Ohnmacht und Wut lindern. 278 00:20:20,302 --> 00:20:21,261 Nein, Becca! 279 00:20:22,888 --> 00:20:25,265 Genau das will die Schlampe. Nein. 280 00:20:27,643 --> 00:20:29,186 Aleida hat dich erwischt. 281 00:20:30,187 --> 00:20:31,188 Und du... 282 00:20:32,522 --> 00:20:35,067 Du hast ihren Zusammenbruch verursacht. 283 00:20:36,485 --> 00:20:37,611 Es musste sein. 284 00:20:38,278 --> 00:20:40,781 Ich musste sie vor sich selbst schützen. 285 00:20:41,448 --> 00:20:44,576 Wäre der dumme Eugenio nicht gewesen, 286 00:20:45,327 --> 00:20:49,122 wärt ihr euch nicht unter so traurigen Umständen begegnet. 287 00:20:49,122 --> 00:20:51,083 Aleida wollte dich nicht töten. 288 00:20:52,125 --> 00:20:55,170 Sie rief die Presse an. Sie wollte dich exponieren. 289 00:20:55,796 --> 00:20:59,216 Nun, die Medikamente hatten einen paradoxen Effekt. 290 00:20:59,216 --> 00:21:03,303 Als sie in mein Büro kam, war sie psychotisch. 291 00:21:03,303 --> 00:21:06,556 Ich dachte wirklich, wir würden beide sterben. 292 00:21:07,057 --> 00:21:08,558 Du sagst ihnen die Wahrheit. 293 00:21:08,558 --> 00:21:11,603 Du hast mehr Macht über mich als umgekehrt. 294 00:21:12,562 --> 00:21:13,730 Du hast gewonnen. 295 00:21:15,023 --> 00:21:16,483 Es wird Zeit, dass du, 296 00:21:17,067 --> 00:21:17,901 Tamara 297 00:21:18,485 --> 00:21:20,487 und Rebecca frei seid. 298 00:21:21,238 --> 00:21:22,739 Was soll das heißen? 299 00:21:22,739 --> 00:21:24,533 Ich werde die Wahrheit sagen. 300 00:21:26,451 --> 00:21:28,287 Damit ihr neu anfangen könnt. 301 00:21:29,454 --> 00:21:30,747 Ich wollte sie schützen. 302 00:21:31,873 --> 00:21:35,085 Dafür riskierte ich sogar mein Leben. 303 00:21:36,461 --> 00:21:37,379 Aber das... 304 00:21:40,424 --> 00:21:41,591 ...würde jede Mutter 305 00:21:43,051 --> 00:21:46,680 für ihr Kind tun, nicht wahr? 306 00:21:46,680 --> 00:21:48,265 Mutter, von wegen. 307 00:21:48,932 --> 00:21:51,601 Hast du sie deshalb im Krankenhaus getötet? 308 00:21:51,601 --> 00:21:52,853 Das denkst du? 309 00:21:53,437 --> 00:21:55,105 Dass ich Aleida tötete? 310 00:21:55,105 --> 00:21:57,733 Sollte euch mittlerweile nicht klar sein, 311 00:21:58,442 --> 00:22:00,944 dass ich euch nicht umbringen will? 312 00:22:00,944 --> 00:22:03,113 - Das Motorrad... - Lauf! 313 00:22:03,113 --> 00:22:05,782 Die Männer, die auf Rebecca schossen... 314 00:22:07,200 --> 00:22:09,911 Ich wollte euch nie schaden, 315 00:22:09,911 --> 00:22:11,663 sondern euch Angst einjagen. 316 00:22:12,998 --> 00:22:14,207 Lebt Aleida? 317 00:22:19,129 --> 00:22:22,174 Der Leichenwagen ist draußen. Dort erfolgt der Austausch. 318 00:22:22,174 --> 00:22:23,216 Aber... 319 00:22:24,718 --> 00:22:26,636 Eugenio sah ihre Leiche. 320 00:22:26,636 --> 00:22:32,517 Eugenio sah Aleida in einer durch Medikamente induzierten Katalepsie. 321 00:22:32,517 --> 00:22:33,435 VERDÄCHTIGE 322 00:22:33,435 --> 00:22:36,021 Eingeäschert wurde eine Kleinkriminelle. 323 00:22:36,021 --> 00:22:38,565 Die hatte Humberto aus der Leichenhalle der Polizei. 324 00:22:38,565 --> 00:22:42,652 Wir behaupteten, sie sei eine meiner Patientinnen. 325 00:22:44,154 --> 00:22:45,322 Silvia Martinéz. 326 00:22:46,323 --> 00:22:48,825 Wo ist Aleida? Was hast du ihr angetan? 327 00:22:49,409 --> 00:22:52,120 Aleida ist, genau wie ihr, 328 00:22:52,704 --> 00:22:55,957 bereit für die nächste Phase des Experiments. 329 00:22:57,334 --> 00:22:59,669 Was meinst du damit? 330 00:23:03,340 --> 00:23:04,716 Ist Aleida hier? 331 00:23:04,716 --> 00:23:05,717 Mila, 332 00:23:06,843 --> 00:23:08,512 zeigen Sie sie ihnen. 333 00:23:15,936 --> 00:23:18,980 Frau Doktor, sie ist weg. Sie ist verschwunden. 334 00:23:30,033 --> 00:23:31,159 Was ist hier los? 335 00:23:45,340 --> 00:23:46,758 Tamara, komm! 336 00:23:52,806 --> 00:23:54,057 Ich mache das, warte. 337 00:23:59,438 --> 00:24:01,440 Im Ernst? Du willst jetzt trinken? 338 00:24:04,234 --> 00:24:05,569 Die werden uns nützen. 339 00:24:19,458 --> 00:24:20,459 Aleida? 340 00:24:26,173 --> 00:24:28,550 Aleida, du kannst dich nicht verstecken. 341 00:24:35,015 --> 00:24:39,352 - Hat sie den Stromausfall verursacht? - Wir werden es herausfinden. 342 00:24:53,909 --> 00:24:56,369 Sucht sie. Sie kann nicht weit sein. 343 00:24:56,369 --> 00:24:57,496 Verstanden. 344 00:25:11,468 --> 00:25:14,596 - Schon mal einen Molotowcocktail gebaut? - Na klar. 345 00:25:26,066 --> 00:25:27,567 Ich bin es. 346 00:25:29,152 --> 00:25:33,073 Sie hat einen Kurzschluss verursacht. Die Kellertüren sind offen. 347 00:25:33,698 --> 00:25:34,866 Kommen Sie. 348 00:27:43,620 --> 00:27:44,454 Waffe weg. 349 00:27:46,414 --> 00:27:48,375 - Waffe weg, verdammt! - Ganz ruhig. 350 00:27:48,958 --> 00:27:51,378 - Ruhig. - Waffe weg oder ich töte dich. 351 00:27:51,378 --> 00:27:52,420 Waffe weg. 352 00:27:53,421 --> 00:27:55,298 Ganz ruhig. 353 00:29:17,297 --> 00:29:18,465 Becca! 354 00:29:19,466 --> 00:29:20,300 Becca! 355 00:29:25,889 --> 00:29:27,015 Verdammte Scheiße. 356 00:29:29,809 --> 00:29:30,643 Stopp! 357 00:29:33,688 --> 00:29:34,522 Stopp! 358 00:30:19,984 --> 00:30:21,861 Sechsundachtzig. 359 00:30:23,238 --> 00:30:24,989 Fünfundachtzig. 360 00:30:27,033 --> 00:30:28,535 Vierundachtzig. 361 00:30:35,834 --> 00:30:36,918 Sieh nur, Aleida. 362 00:30:38,920 --> 00:30:39,963 Wie versprochen. 363 00:30:41,881 --> 00:30:43,049 Hier sind 364 00:30:43,633 --> 00:30:44,801 deine Schwestern. 365 00:30:56,229 --> 00:30:58,022 Zwingt mich nicht, es zu tun. 366 00:31:13,037 --> 00:31:14,664 Haupttor, antworten. Ende. 367 00:31:16,457 --> 00:31:17,959 Haupttor. Ist das Frau Doktor? 368 00:31:21,170 --> 00:31:23,256 Haupttor hier. Es ist Frau Doktor. 369 00:31:23,840 --> 00:31:24,966 Es ist Frau Doktor. 370 00:31:38,062 --> 00:31:41,274 - Tritt aufs Gas, Becca. Schneller. - Ich mache ja schon. 371 00:31:48,239 --> 00:31:50,241 Nein! 372 00:31:57,582 --> 00:32:00,001 - Nein. - Sie kommen. Sie holen auf. 373 00:32:01,085 --> 00:32:03,129 Sie kommen näher. Tritt drauf! 374 00:32:23,149 --> 00:32:24,150 Schneller! 375 00:32:43,294 --> 00:32:46,965 - Schneller, Becca. Schneller, verdammt! - Sie kommen näher. 376 00:33:06,609 --> 00:33:07,777 Brems! 377 00:33:25,837 --> 00:33:26,963 Nein, halt! 378 00:33:29,340 --> 00:33:30,299 Rebecca. 379 00:33:32,176 --> 00:33:33,177 Ich bin es. 380 00:33:40,143 --> 00:33:40,977 Wo ist Tamara? 381 00:34:31,736 --> 00:34:32,570 Aleida. 382 00:35:31,796 --> 00:35:34,507 SPURENSICHERUNG 383 00:35:38,553 --> 00:35:42,348 {\an8}POLIZEI DES BUNDESSTAATS MÉXICO 384 00:35:50,898 --> 00:35:52,400 Sie waren sich zu sicher. 385 00:35:53,025 --> 00:35:54,819 Zumindest vermute ich das. 386 00:35:55,486 --> 00:35:59,574 Keine Ahnung, wie ich es schaffte, dieses Haus zu verlassen. 387 00:36:01,450 --> 00:36:05,079 Ich wusste, wo sich der Schaltkasten befand. 388 00:36:05,872 --> 00:36:09,584 Ich weiß nicht wie, aber ich verursachte einen Kurzschluss. 389 00:36:11,043 --> 00:36:13,588 Verzeihung, etwas verstehe ich noch nicht. 390 00:36:14,881 --> 00:36:17,550 Woher wussten Sie, dass Ihre Schwestern da waren? 391 00:36:27,518 --> 00:36:28,603 Ich weiß es nicht. 392 00:36:29,729 --> 00:36:31,147 Ich wusste es einfach. 393 00:36:33,399 --> 00:36:36,736 Comandante, wissen Sie etwas über Humberto Solana? 394 00:36:37,320 --> 00:36:38,863 Was ist mit ihm passiert? 395 00:36:38,863 --> 00:36:43,492 Sein Auto wurde total demoliert gefunden. Er kam bei dem Unfall ums Leben. 396 00:36:48,331 --> 00:36:49,165 Aleida. 397 00:36:51,167 --> 00:36:52,210 Mein Kind. 398 00:37:28,037 --> 00:37:29,413 Frau Fuentes. 399 00:37:33,751 --> 00:37:36,379 Von Dr. Julia Bátiz fehlt jede Spur. 400 00:37:37,171 --> 00:37:39,840 Wissen Sie, wo wir sie finden könnten? 401 00:37:43,052 --> 00:37:43,928 Irgendetwas? 402 00:37:44,804 --> 00:37:48,641 Hier ist niemand mehr. Alle raus, damit wir abriegeln können. 403 00:37:49,225 --> 00:37:50,351 Los! 404 00:37:50,351 --> 00:37:51,435 Los, Leute. 405 00:37:51,978 --> 00:37:53,437 SPURENSICHERUNG 406 00:38:18,796 --> 00:38:20,631 Bitte. 407 00:38:21,716 --> 00:38:25,219 Sie ist geflohen. Irgendwohin, wo sie niemand finden wird. 408 00:41:02,334 --> 00:41:05,671 ALLE PERSONEN UND EREIGNISSE SIND FREI ERFUNDEN 409 00:41:05,671 --> 00:41:08,007 Untertitel von: Carolin Polter