1 00:00:06,214 --> 00:00:09,801 ‎この物語は ‎実話から構想を得ています 2 00:00:54,137 --> 00:00:55,305 ‎信じてた 3 00:00:59,642 --> 00:01:01,603 ‎これだけ言っておく 4 00:01:03,813 --> 00:01:06,149 ‎君たち姉妹だけじゃない 5 00:01:49,484 --> 00:01:50,819 ‎これは何? 6 00:01:54,030 --> 00:01:56,032 ‎タマラはどこ? 7 00:01:57,158 --> 00:01:58,660 ‎私の姉妹は? 8 00:02:01,287 --> 00:02:02,330 ‎タマラ! 9 00:02:03,039 --> 00:02:05,458 ‎タマラ タマラ! 10 00:02:05,458 --> 00:02:08,419 ‎起きて タマラ! 11 00:02:09,587 --> 00:02:10,463 ‎タマラ 12 00:02:29,149 --> 00:02:33,653 ‎トリアーダ:3つの運命 13 00:02:33,653 --> 00:02:38,032 ‎彼女は病院の地下室で ‎見つけたファイルを 14 00:02:38,032 --> 00:02:41,911 ‎バティス医師に ‎見せると言ってた 15 00:02:41,911 --> 00:02:43,538 ‎なぜバティスに? 16 00:02:43,538 --> 00:02:45,999 ‎彼女は捜査を手伝ってた 17 00:02:45,999 --> 00:02:47,917 ‎ファイルの内容は? 18 00:02:47,917 --> 00:02:52,630 ‎あなたの父親が関与した ‎実験に関する書類よ 19 00:02:52,630 --> 00:02:56,801 ‎泥酔したレベッカから ‎電話があった 20 00:02:56,801 --> 00:02:59,554 ‎彼女はベアトリス・ ‎フォンセカから 21 00:02:59,554 --> 00:03:02,098 ‎ナチスの実験の話を聞いた 22 00:03:02,098 --> 00:03:03,266 ‎ベアトリス? 23 00:03:03,850 --> 00:03:07,520 ‎レベッカを養父母に ‎渡した女性よ 24 00:03:08,021 --> 00:03:11,316 ‎何か実験について知ってる? 25 00:03:11,316 --> 00:03:13,860 ‎全く何も知らない 26 00:03:14,611 --> 00:03:16,696 ‎ベアトリスを捜してる 27 00:03:16,696 --> 00:03:20,366 ‎彼女が説明を ‎してくれるかもしれない 28 00:03:21,159 --> 00:03:22,160 ‎報告です 29 00:03:22,702 --> 00:03:23,953 ‎信号を受信 30 00:03:25,079 --> 00:03:26,164 ‎誰の電話だ? 31 00:03:26,164 --> 00:03:27,415 ‎タマラです 32 00:03:39,344 --> 00:03:40,595 ‎信号が消えた 33 00:03:40,595 --> 00:03:44,307 ‎追跡を恐れ ‎チップを破壊したようです 34 00:03:44,891 --> 00:03:49,312 ‎追跡可能な携帯などの機器は ‎他にない? 35 00:03:51,022 --> 00:03:51,689 ‎ない 36 00:03:52,315 --> 00:03:56,194 ‎レベッカの携帯は検事局で ‎母親のは彼女が持つ 37 00:03:57,737 --> 00:03:58,696 ‎よかった 38 00:04:00,240 --> 00:04:02,200 ‎何をするか分かる? 39 00:04:04,702 --> 00:04:05,578 ‎ああ 40 00:04:06,120 --> 00:04:06,955 ‎分かる 41 00:04:08,498 --> 00:04:09,540 ‎失礼 42 00:04:11,417 --> 00:04:15,046 ‎メキシコ州のアンテナの ‎近くにいます 43 00:04:15,046 --> 00:04:16,089 ‎試せる? 44 00:04:16,089 --> 00:04:16,839 ‎ええ 45 00:04:16,839 --> 00:04:18,007 ‎やってみて 46 00:04:18,007 --> 00:04:18,633 ‎はい 47 00:04:19,217 --> 00:04:19,717 ‎頼む 48 00:04:19,717 --> 00:04:20,927 ‎ウソだろ 49 00:04:21,761 --> 00:04:22,804 ‎こんにちは 50 00:04:23,388 --> 00:04:24,973 ‎見つかったのか? 51 00:04:26,933 --> 00:04:29,644 ‎ベアトリス・フォンセカは ‎死亡した 52 00:04:31,312 --> 00:04:33,147 ‎家で殺害された 53 00:04:36,734 --> 00:04:39,487 ‎オプティムス本社の入館証と 54 00:04:39,487 --> 00:04:42,490 ‎封筒が家で見つかりました 55 00:04:42,991 --> 00:04:47,787 ‎封筒にはATIのロゴがあり ‎約4万ペソ入ってます 56 00:04:51,165 --> 00:04:52,083 ‎そうか 57 00:04:53,418 --> 00:04:57,964 ‎被害者はエウヘニオ・ ‎サエンスの妻の件を知り 58 00:04:57,964 --> 00:05:00,341 ‎サエンスを脅迫した 59 00:05:01,467 --> 00:05:06,389 ‎だからサエンスは ‎ベアトリス・フォンセカを 60 00:05:06,389 --> 00:05:07,598 ‎殺害した 61 00:05:07,598 --> 00:05:08,891 ‎放して! 62 00:05:08,891 --> 00:05:12,687 ‎彼らは邪魔者を消すためなら ‎何でもする 63 00:05:13,187 --> 00:05:16,190 ‎誰かが彼女を ‎犯人にした可能性も 64 00:05:20,153 --> 00:05:23,114 ‎証拠が意図的に見えます 65 00:05:29,537 --> 00:05:32,290 ‎サエンスは関与してないと? 66 00:05:32,957 --> 00:05:34,250 ‎分かりません 67 00:05:34,250 --> 00:05:38,212 ‎現場に決定的な ‎証拠がなければ起訴は... 68 00:05:38,212 --> 00:05:40,048 ‎起訴は俺がやる 69 00:05:40,048 --> 00:05:43,509 ‎捜査令状を取るには ‎十分な証拠だ 70 00:05:44,344 --> 00:05:45,178 ‎了解 71 00:05:45,178 --> 00:05:47,513 ‎他にも合致しない点が... 72 00:05:47,513 --> 00:05:48,514 ‎ソラナ警部 73 00:05:48,514 --> 00:05:50,099 ‎後にしてくれ 74 00:05:50,099 --> 00:05:51,809 ‎緊急だそうです 75 00:06:10,745 --> 00:06:12,955 ‎携帯の信号を追跡した 76 00:06:12,955 --> 00:06:16,834 ‎タマラの信号は消え ‎レベッカのは ここだ 77 00:06:17,543 --> 00:06:19,087 ‎検事局を指した 78 00:06:21,964 --> 00:06:25,885 ‎裁判所の令状なしに ‎携帯を追跡するのは 79 00:06:25,885 --> 00:06:28,262 ‎違法だと知ってる? 80 00:06:32,225 --> 00:06:34,560 ‎フエンテスの携帯はここだ 81 00:06:36,020 --> 00:06:37,313 ‎忘れていった 82 00:06:37,897 --> 00:06:39,482 ‎なぜ彼女を捜す? 83 00:06:41,192 --> 00:06:43,486 ‎レベッカとタマラが 84 00:06:44,028 --> 00:06:46,280 ‎危険な状況にあるからだ 85 00:06:52,870 --> 00:06:55,164 ‎ヘノはいい男だと言った 86 00:06:55,706 --> 00:06:58,334 ‎あいつを擁護するの? 87 00:06:58,334 --> 00:07:00,545 ‎機嫌が悪いね 88 00:07:02,422 --> 00:07:04,841 ‎あんたの彼氏に はめられた 89 00:07:06,426 --> 00:07:08,302 ‎エウヘニオを信じすぎ 90 00:07:08,302 --> 00:07:09,387 ‎そう? 91 00:07:09,387 --> 00:07:11,681 ‎私が知らないとでも? 92 00:07:11,681 --> 00:07:13,391 ‎落ち着きな 93 00:07:14,142 --> 00:07:16,352 ‎ヘノとは肉体関係だけ 94 00:07:17,061 --> 00:07:19,272 ‎姉妹の夫と寝た 95 00:07:19,272 --> 00:07:22,692 ‎私は誰とでも寝る ‎酔っ払いとは違う 96 00:07:22,692 --> 00:07:24,318 ‎飲んだくれ 97 00:07:30,700 --> 00:07:31,367 ‎何? 98 00:07:35,705 --> 00:07:38,291 ‎食事かな おなかすいた 99 00:07:48,843 --> 00:07:49,927 ‎あの女 100 00:07:51,637 --> 00:07:52,555 ‎何? 101 00:07:58,227 --> 00:08:03,232 ‎レベッカはバティス医師を ‎捜しに行くと言ったそうだ 102 00:08:03,816 --> 00:08:06,319 ‎君の妻が殺そうとしたな 103 00:08:06,319 --> 00:08:11,782 ‎バティス医師は3姉妹の ‎過去を調査してたと言うが 104 00:08:11,782 --> 00:08:14,494 ‎恐らくウソだと思う 105 00:08:15,161 --> 00:08:16,329 ‎ウソを? 106 00:08:17,455 --> 00:08:19,790 ‎私の推測が正しければ 107 00:08:20,291 --> 00:08:23,669 ‎彼女は妻にしたことを ‎2人にもやる 108 00:08:23,669 --> 00:08:26,380 ‎医師は君の妻に何をした? 109 00:08:27,673 --> 00:08:32,136 ‎妻に精神疾患があると思わせ ‎彼女を隔離した 110 00:08:32,136 --> 00:08:35,348 ‎入院中の妻に ‎何をしたか知らない 111 00:08:35,348 --> 00:08:38,726 ‎だが病院を出た妻は ‎別人だった 112 00:08:40,520 --> 00:08:41,896 ‎バティス医師は... 113 00:08:43,439 --> 00:08:46,651 ‎フエンテスたちに ‎同じことをする? 114 00:08:47,318 --> 00:08:49,320 ‎だから助けてほしい 115 00:08:51,030 --> 00:08:53,074 ‎姉妹が見つかったら 116 00:08:54,158 --> 00:08:56,118 ‎私を裁いてもいい 117 00:08:57,453 --> 00:08:58,996 ‎2人の居場所は? 118 00:09:10,841 --> 00:09:13,844 ‎フリア 私たちが誰か教えて 119 00:09:15,513 --> 00:09:16,639 ‎なぜ ここに? 120 00:09:18,558 --> 00:09:20,560 ‎最も重要な質問ね 121 00:09:20,560 --> 00:09:22,770 ‎“私たちは誰?” 122 00:09:23,771 --> 00:09:25,231 ‎時間よ ミラ 123 00:09:25,731 --> 00:09:26,649 ‎はい 124 00:09:30,945 --> 00:09:33,698 ‎トリアーダ計画 フェーズ1 125 00:09:33,698 --> 00:09:35,491 ‎62日目 126 00:09:36,951 --> 00:09:38,244 ‎それは何? 127 00:09:39,745 --> 00:09:42,707 ‎スキナー博士の ‎仮説が正しいなら 128 00:09:42,707 --> 00:09:45,835 ‎被検体間の‎絆(きずな)‎は構築された 129 00:09:45,835 --> 00:09:50,715 ‎今度は彼女たちに ‎分離不安を植え付ける 130 00:09:52,967 --> 00:09:53,843 ‎やめて 131 00:10:37,762 --> 00:10:39,055 ‎“タマラ・サンチェス” 132 00:10:51,984 --> 00:10:57,365 ‎あなたが怖がる ‎断酒会計画の第3段階に 133 00:10:57,365 --> 00:10:59,867 ‎移行しよう レベッカ 134 00:10:59,867 --> 00:11:03,954 ‎私たちは自分の人生と意志を 135 00:11:03,954 --> 00:11:06,499 ‎高次元の存在に‎捧(ささ)‎げる 136 00:11:08,584 --> 00:11:11,712 ‎なぜ多くの神話で生物は 137 00:11:12,421 --> 00:11:15,466 ‎創造主に反旗を翻すのか? 138 00:11:16,050 --> 00:11:19,470 ‎例えばプロメテウスに ‎アダムとイブ 139 00:11:20,012 --> 00:11:22,932 ‎フランケンシュタイン博士の ‎怪物 140 00:11:22,932 --> 00:11:24,975 ‎何の話? サイコパス 141 00:11:25,476 --> 00:11:26,811 ‎サイコパス? 142 00:11:27,395 --> 00:11:30,648 ‎それがオンライン ‎心理学の問題よ 143 00:11:31,148 --> 00:11:35,653 ‎無責任な愚か者も ‎コンピューターを使えば 144 00:11:35,653 --> 00:11:37,738 ‎診断できると考える 145 00:11:37,738 --> 00:11:38,781 ‎分かった 146 00:11:39,365 --> 00:11:41,951 ‎あんたは神で私たちは生物? 147 00:11:43,202 --> 00:11:43,994 ‎何? 148 00:11:44,495 --> 00:11:46,247 ‎私たちはクローン? 149 00:11:47,415 --> 00:11:48,666 ‎レベッカ 150 00:11:49,375 --> 00:11:51,127 ‎説明してあげて 151 00:11:51,794 --> 00:11:55,256 ‎マイヤー博士の実験と ‎関係があるはず 152 00:11:56,382 --> 00:11:57,675 ‎彼と働いてた 153 00:11:58,300 --> 00:11:59,468 ‎違うわ 154 00:11:59,969 --> 00:12:03,514 ‎私は科学に全てを捧げている 155 00:12:04,181 --> 00:12:09,520 ‎しかしマイヤーは ‎研究を続ける覚悟がなかった 156 00:12:10,271 --> 00:12:14,108 ‎双子と3つ子の実験の ‎真の目的に 157 00:12:14,108 --> 00:12:17,153 ‎マスコミが気付いた時 158 00:12:17,153 --> 00:12:21,741 ‎マイヤーは逮捕を恐れ ‎研究を葬り去った 159 00:12:22,241 --> 00:12:26,162 ‎だから私が ‎プロジェクトを続けた 160 00:12:26,704 --> 00:12:27,747 ‎1人で 161 00:12:27,747 --> 00:12:31,709 ‎でも もっと ‎いい条件下で行う 162 00:12:31,709 --> 00:12:33,627 ‎メキシコに戻ると 163 00:12:34,128 --> 00:12:36,630 ‎スポンサーに出会った 164 00:12:37,214 --> 00:12:40,843 ‎彼は新しい病院を ‎創設したばかりで 165 00:12:40,843 --> 00:12:45,890 ‎私をその病院の精神科の ‎責任者に任命した 166 00:12:45,890 --> 00:12:49,059 ‎ベルナルド・サエンス医師よ 167 00:12:50,936 --> 00:12:54,940 ‎最も性格に ‎影響を与えるのは何か? 168 00:12:55,858 --> 00:12:58,444 ‎遺伝か環境か? 169 00:12:58,444 --> 00:13:02,823 ‎それが解明したい問題だった 170 00:13:04,283 --> 00:13:06,452 ‎その時に私たちがいた 171 00:13:06,452 --> 00:13:07,328 ‎そう 172 00:13:07,328 --> 00:13:11,707 ‎遺伝的特徴が ‎完全に一致する被検体を 173 00:13:11,707 --> 00:13:16,378 ‎異なる家族と経済環境で ‎育てる必要があった 174 00:13:16,378 --> 00:13:18,464 ‎貧乏 中流 金持ち 175 00:13:19,298 --> 00:13:21,217 ‎私たちを買った? 176 00:13:21,217 --> 00:13:23,677 ‎その必要はなかった 177 00:13:23,677 --> 00:13:26,639 ‎60年代のマイヤーと違い 178 00:13:26,639 --> 00:13:30,643 ‎私には2つの ‎有利な点があった 179 00:13:30,643 --> 00:13:33,687 ‎まず1つ目は 180 00:13:34,396 --> 00:13:39,360 ‎体外受精の技術が ‎十分に発達していたこと 181 00:13:39,860 --> 00:13:44,281 ‎ラボで一卵性の‎胚(はい)‎を ‎受精させることができた 182 00:13:44,949 --> 00:13:49,662 ‎もちろん失敗も ‎たくさんあった 183 00:13:49,662 --> 00:13:51,497 ‎そして成功した 184 00:13:51,997 --> 00:13:58,796 ‎体外受精で 代理母の子宮に ‎一卵性の3つ子の受精卵を 185 00:13:59,296 --> 00:14:02,007 ‎着床させることに成功した 186 00:14:02,550 --> 00:14:04,218 ‎代理母の子宮? 187 00:14:05,010 --> 00:14:05,970 ‎私の母? 188 00:14:05,970 --> 00:14:10,683 ‎違うわ ‎それは私が作り上げたウソ 189 00:14:11,308 --> 00:14:14,395 ‎あなたの母親は ‎毎月お金をもらい 190 00:14:14,395 --> 00:14:16,772 ‎あなたを娘として育てた 191 00:14:16,772 --> 00:14:17,982 ‎卵子は? 192 00:14:18,774 --> 00:14:20,568 ‎実の母親は誰? 193 00:14:21,527 --> 00:14:22,903 ‎殺したの? 194 00:14:23,487 --> 00:14:24,697 ‎私は女性よ 195 00:14:25,698 --> 00:14:28,868 ‎それが第2の有利な点だった 196 00:14:29,368 --> 00:14:31,245 ‎マイヤーにない点 197 00:14:33,622 --> 00:14:34,456 ‎あなた? 198 00:14:35,499 --> 00:14:36,667 ‎ふざけんな 199 00:14:51,682 --> 00:14:52,641 ‎何か? 200 00:14:52,641 --> 00:14:55,769 ‎計画変更だ ‎エウヘニオといる 201 00:15:03,861 --> 00:15:05,195 ‎同僚と話した 202 00:15:05,195 --> 00:15:08,032 ‎彼が応援として現地で待つ 203 00:15:09,491 --> 00:15:10,367 ‎分かった 204 00:15:15,247 --> 00:15:16,040 ‎もしもし 205 00:15:16,040 --> 00:15:18,959 ‎電話しないと約束したけど... 206 00:15:21,337 --> 00:15:22,463 ‎どうした? 207 00:15:22,463 --> 00:15:23,881 ‎破水した 208 00:15:23,881 --> 00:15:27,760 ‎陣痛が強くなり ‎間隔が短くなってる 209 00:15:32,348 --> 00:15:35,601 ‎抜けられない ‎お義母さんと病院へ 210 00:15:35,601 --> 00:15:38,103 ‎あなたにも来てほしいの 211 00:15:40,189 --> 00:15:42,775 ‎病院へ行け 俺も後で行く 212 00:15:42,775 --> 00:15:45,402 ‎ろくでなしと電話? 213 00:15:45,402 --> 00:15:46,820 ‎切って 行こう 214 00:15:52,409 --> 00:15:53,452 ‎大丈夫? 215 00:15:55,329 --> 00:15:56,121 ‎ああ 216 00:16:15,975 --> 00:16:16,767 ‎こっち? 217 00:16:18,852 --> 00:16:20,938 ‎トレス・クルセスだろ? 218 00:16:20,938 --> 00:16:22,731 ‎農場は通らない 219 00:16:22,731 --> 00:16:24,817 ‎いや 通るよ 220 00:16:27,236 --> 00:16:28,237 ‎止まって 221 00:16:28,821 --> 00:16:30,114 ‎戻らないと 222 00:16:31,657 --> 00:16:33,575 ‎止まって戻るぞ 223 00:16:39,873 --> 00:16:40,958 ‎止まれ 224 00:16:43,460 --> 00:16:44,586 ‎“マリフェル” 225 00:16:47,548 --> 00:16:49,174 ‎深呼吸して 226 00:16:50,592 --> 00:16:51,385 ‎切って 227 00:16:51,385 --> 00:16:55,139 ‎子宮口が10センチ開いた ‎出てくるよ 228 00:16:57,016 --> 00:16:57,808 ‎何する? 229 00:16:58,559 --> 00:16:59,810 ‎車を止めろ! 230 00:17:00,394 --> 00:17:01,270 ‎ウンベルト 231 00:17:01,270 --> 00:17:02,855 ‎何をする気だ? 232 00:17:04,314 --> 00:17:05,399 ‎今 行く 233 00:17:05,399 --> 00:17:06,775 ‎産まれる 234 00:17:07,776 --> 00:17:08,777 ‎やめろ! 235 00:17:08,777 --> 00:17:10,821 ‎ウンベルト 産まれる 236 00:17:10,821 --> 00:17:11,822 ‎何する! 237 00:17:14,992 --> 00:17:16,326 ‎放せ! 238 00:17:16,994 --> 00:17:17,619 ‎放せ! 239 00:17:35,387 --> 00:17:38,015 ‎人生に偶然はない 240 00:17:39,475 --> 00:17:41,977 ‎幼少の頃から3人を 241 00:17:41,977 --> 00:17:44,855 ‎理由をつけて観察してきた 242 00:17:45,939 --> 00:17:50,027 ‎3人とも思春期に ‎心理学者の恋人を持った 243 00:17:50,861 --> 00:17:52,946 ‎人生を振り返ると 244 00:17:53,822 --> 00:17:58,869 ‎あなたたちの近くには ‎常に観察する者がいた 245 00:18:00,204 --> 00:18:01,330 ‎ウンベルト 246 00:18:03,832 --> 00:18:05,334 ‎彼は観察者? 247 00:18:06,585 --> 00:18:07,961 ‎フエンテス 248 00:18:07,961 --> 00:18:10,255 ‎何を? 尾行したの? 249 00:18:10,255 --> 00:18:11,757 ‎事件は解決した 250 00:18:15,844 --> 00:18:17,054 ‎おはよう 251 00:18:20,599 --> 00:18:24,436 ‎ウンベルトが ‎最も有能な観察者だった 252 00:18:24,436 --> 00:18:26,814 ‎彼は観察だけでなく 253 00:18:26,814 --> 00:18:30,776 ‎あなたの ‎アルコール依存症を助長した 254 00:18:31,360 --> 00:18:34,029 ‎うつ状態も引き起こした 255 00:18:34,029 --> 00:18:38,700 ‎同時期にアレイダとタマラも ‎うつ病になった 256 00:18:39,701 --> 00:18:42,621 ‎まるで示し合わせたように 257 00:18:42,621 --> 00:18:46,375 ‎12月のあの夜に ‎3人は精神を病んだ 258 00:18:46,959 --> 00:18:50,212 ‎アレイダは一種のアンテナで 259 00:18:50,921 --> 00:18:54,133 ‎彼女に影響されて 260 00:18:54,133 --> 00:18:57,803 ‎あなたたち2人は ‎火事を起こした 261 00:18:58,720 --> 00:19:02,558 ‎すばらしいことが ‎起きたと思わない? 262 00:19:02,558 --> 00:19:04,935 ‎私は自分の意思でやった 263 00:19:04,935 --> 00:19:08,897 ‎そうよ 私はレベッカにも ‎指示してない 264 00:19:08,897 --> 00:19:10,899 ‎全ては制御できない 265 00:19:10,899 --> 00:19:14,987 ‎それを自由意志と ‎呼ぶ人たちもいる 266 00:19:16,864 --> 00:19:18,740 ‎何を制御したの? 267 00:19:20,492 --> 00:19:22,161 ‎アレイダの死? 268 00:19:22,161 --> 00:19:23,078 ‎いいえ 269 00:19:23,620 --> 00:19:28,458 ‎アレックスの誕生も死も ‎実験の計画にはなかった 270 00:19:29,126 --> 00:19:31,044 ‎私たちの親の死は? 271 00:19:32,087 --> 00:19:34,339 ‎数日の違いで死んでる 272 00:19:35,424 --> 00:19:39,052 ‎3人の死は計画されてた? 273 00:19:39,052 --> 00:19:41,638 ‎アレイダの父の死は 274 00:19:42,181 --> 00:19:43,807 ‎必要だった 275 00:19:45,017 --> 00:19:49,980 ‎フェデリコが実験に気付き ‎急いで行動した 276 00:19:50,564 --> 00:19:51,648 ‎私の父は? 277 00:19:52,524 --> 00:19:54,860 ‎タマラの母親も気付いた? 278 00:19:54,860 --> 00:19:55,777 ‎いいえ 279 00:19:57,112 --> 00:19:59,573 ‎でも同じ環境が必要だった 280 00:19:59,573 --> 00:20:01,909 ‎アレイダが孤児なら 281 00:20:02,492 --> 00:20:06,997 ‎2人にも同じ経験を ‎させないと実験が失敗する 282 00:20:06,997 --> 00:20:08,665 ‎クソ女! 283 00:20:08,665 --> 00:20:12,753 ‎レベッカ 感情の爆発は ‎ある結果をもたらす 284 00:20:12,753 --> 00:20:15,255 ‎解決方法は分かるはず 285 00:20:15,255 --> 00:20:20,385 ‎お酒だけが ‎無力感と怒りを取り除ける 286 00:20:20,385 --> 00:20:21,261 ‎ダメ! 287 00:20:22,888 --> 00:20:25,390 ‎それが こいつの狙いよ 288 00:20:27,601 --> 00:20:29,311 ‎アレイダに気付かれ 289 00:20:30,187 --> 00:20:31,396 ‎あなたは... 290 00:20:32,481 --> 00:20:35,484 ‎彼女の精神疾患を ‎引き起こした 291 00:20:36,485 --> 00:20:37,778 ‎必要だった 292 00:20:38,320 --> 00:20:40,948 ‎アレイダを自身から守るため 293 00:20:41,448 --> 00:20:44,826 ‎愚かなエウヘニオが ‎いなければ 294 00:20:45,327 --> 00:20:49,122 ‎悲しい結末に ‎ならなかったはず 295 00:20:49,122 --> 00:20:51,208 ‎アレイダはマスコミに 296 00:20:52,084 --> 00:20:55,754 ‎あなたのことを ‎暴露したかっただけ 297 00:20:55,754 --> 00:20:59,216 ‎薬には矛盾した効果があった 298 00:20:59,216 --> 00:21:03,303 ‎彼女は私のオフィスに ‎異常な状態で来た 299 00:21:03,303 --> 00:21:06,890 ‎私も彼女も死ぬかと思った 300 00:21:06,890 --> 00:21:08,642 ‎皆に真実を話して 301 00:21:08,642 --> 00:21:12,396 ‎あなたは私より ‎権力を持ってる 302 00:21:12,396 --> 00:21:13,730 ‎あなたの勝ち 303 00:21:15,065 --> 00:21:18,277 ‎あなたとタマラとレベッカが 304 00:21:18,277 --> 00:21:20,487 ‎自由になる時が来た 305 00:21:21,196 --> 00:21:22,739 ‎どういう意味? 306 00:21:22,739 --> 00:21:24,408 ‎真実を話すわ 307 00:21:26,410 --> 00:21:28,287 ‎新たなスタートのため 308 00:21:29,371 --> 00:21:31,415 ‎彼女を守ろうとした 309 00:21:31,915 --> 00:21:35,168 ‎自分の命も危険にさらした 310 00:21:36,461 --> 00:21:37,546 ‎とにかく 311 00:21:40,465 --> 00:21:41,925 ‎母親とは⸺ 312 00:21:43,093 --> 00:21:46,680 ‎子供のために ‎そういう行動を取る 313 00:21:46,680 --> 00:21:48,265 ‎何が母親だ! 314 00:21:48,849 --> 00:21:51,601 ‎だから病院で彼女を殺した? 315 00:21:51,601 --> 00:21:55,105 ‎私がアレイダを ‎殺したと思うの? 316 00:21:55,105 --> 00:21:57,733 ‎私の目的は あなたたちを 317 00:21:58,317 --> 00:22:00,944 ‎殺すことでないと分かるはず 318 00:22:00,944 --> 00:22:03,113 ‎追ってきたバイク 319 00:22:03,113 --> 00:22:06,074 ‎レベッカに発砲した男たち 320 00:22:07,200 --> 00:22:09,911 ‎ケガをさせるつもりはなく 321 00:22:09,911 --> 00:22:11,663 ‎脅かしただけ 322 00:22:12,873 --> 00:22:14,750 ‎アレイダは生きてる? 323 00:22:19,087 --> 00:22:22,174 ‎霊柩(れいきゅう)‎車は外だ ‎そこで入れ替える 324 00:22:22,174 --> 00:22:23,467 ‎エウヘニオは... 325 00:22:24,718 --> 00:22:26,636 ‎彼女の遺体を見た 326 00:22:26,636 --> 00:22:28,221 ‎彼が見たのは 327 00:22:28,221 --> 00:22:32,517 ‎薬で強硬症状態にあった ‎アレイダよ 328 00:22:32,517 --> 00:22:34,311 {\an8}〝容疑者 シルビア・ マルティネス〞 329 00:22:34,311 --> 00:22:38,565 ‎火葬した遺体はウンベルトが ‎警察の安置所から持ってきた 330 00:22:38,565 --> 00:22:42,652 ‎軽犯罪者の彼女も ‎私の患者だった 331 00:22:44,112 --> 00:22:45,739 ‎シルビア・マルティネス 332 00:22:46,323 --> 00:22:48,825 ‎アレイダはどこ? ‎何をした? 333 00:22:49,409 --> 00:22:52,120 ‎アレイダも あなたたちも 334 00:22:52,704 --> 00:22:56,458 ‎実験の次の段階に ‎行く準備ができた 335 00:22:57,417 --> 00:22:59,753 ‎どういう意味? 336 00:23:03,256 --> 00:23:04,716 ‎アレイダは ここ? 337 00:23:04,716 --> 00:23:05,926 ‎ミラ 338 00:23:06,802 --> 00:23:08,512 ‎アレイダを見せて 339 00:23:15,936 --> 00:23:19,106 ‎彼女がいない 消えた 340 00:23:30,033 --> 00:23:31,326 ‎どうしたの? 341 00:23:45,340 --> 00:23:46,758 ‎タマラ 行くよ 342 00:23:52,806 --> 00:23:53,974 ‎私がやる 343 00:23:59,438 --> 00:24:01,440 ‎今 飲む気なの? 344 00:24:04,234 --> 00:24:05,360 ‎役に立つ 345 00:24:19,499 --> 00:24:20,750 ‎アレイダ? 346 00:24:26,256 --> 00:24:28,550 ‎隠れても無駄よ 347 00:24:34,973 --> 00:24:37,100 ‎アレイダが停電させた? 348 00:24:37,809 --> 00:24:39,769 ‎分からない 調べるよ 349 00:24:53,825 --> 00:24:56,369 ‎捜して 近くにいるはず 350 00:24:56,369 --> 00:24:57,496 ‎はい 351 00:25:11,468 --> 00:25:13,678 ‎火炎瓶を作ったことは? 352 00:25:13,678 --> 00:25:14,763 ‎あるよ 353 00:25:26,066 --> 00:25:27,150 ‎私よ 354 00:25:29,152 --> 00:25:33,198 ‎アレイダが停電させた ‎地下のドアが開いてる 355 00:25:33,698 --> 00:25:34,866 ‎行こう 356 00:27:43,620 --> 00:27:44,746 ‎銃を捨てろ 357 00:27:46,414 --> 00:27:47,540 ‎捨てろ! 358 00:27:47,540 --> 00:27:48,875 ‎落ち着いて 359 00:27:48,875 --> 00:27:51,378 ‎捨てないと殺す 360 00:27:51,378 --> 00:27:52,420 ‎早く 361 00:27:53,421 --> 00:27:55,298 ‎落ち着いて 362 00:29:17,297 --> 00:29:18,465 ‎レベッカ 363 00:29:19,549 --> 00:29:20,425 ‎レベッカ 364 00:29:25,889 --> 00:29:27,015 ‎クソッ! 365 00:29:29,809 --> 00:29:30,643 ‎止まれ! 366 00:29:33,688 --> 00:29:34,522 ‎止まれ! 367 00:30:19,984 --> 00:30:21,861 ‎86... 368 00:30:23,238 --> 00:30:24,864 ‎85... 369 00:30:27,033 --> 00:30:28,535 ‎84... 370 00:30:35,750 --> 00:30:37,210 ‎見て アレイダ 371 00:30:38,878 --> 00:30:40,296 ‎約束どおり 372 00:30:41,881 --> 00:30:43,049 ‎来たわ 373 00:30:43,633 --> 00:30:44,801 ‎姉妹たちが 374 00:30:56,229 --> 00:30:58,231 ‎殺させないで 375 00:31:13,037 --> 00:31:14,873 ‎正門 応答を 376 00:31:15,957 --> 00:31:17,959 ‎あれはバティス医師? 377 00:31:21,129 --> 00:31:23,256 ‎バティス医師だ 378 00:31:23,840 --> 00:31:24,966 ‎医師だ 379 00:31:38,104 --> 00:31:39,814 ‎スピードを上げて 380 00:31:39,814 --> 00:31:41,274 ‎やってる 381 00:31:48,239 --> 00:31:50,241 ‎ウソ 危ない! 382 00:31:57,582 --> 00:31:58,333 ‎ヤダ 383 00:31:58,333 --> 00:32:00,001 ‎追いつかれる 384 00:32:01,085 --> 00:32:03,129 ‎スピードを上げて 385 00:32:23,149 --> 00:32:24,150 ‎もっと速く 386 00:32:43,294 --> 00:32:46,965 ‎もっとスピード上げて! ‎近づいてる 387 00:33:05,733 --> 00:33:07,193 ‎ブレーキ! 388 00:33:25,837 --> 00:33:26,963 ‎やめろ 389 00:33:29,340 --> 00:33:30,466 ‎レベッカ 390 00:33:32,218 --> 00:33:33,177 ‎私だ 391 00:33:40,101 --> 00:33:41,019 ‎タマラは? 392 00:34:31,736 --> 00:34:32,945 ‎アレイダ? 393 00:35:29,001 --> 00:35:31,003 ‎“犯罪科学捜査班” 394 00:35:37,426 --> 00:35:39,971 ‎“メキシコ州警察” 395 00:35:51,399 --> 00:35:52,567 ‎多分 彼らは 396 00:35:53,067 --> 00:35:54,944 ‎自信過剰だった 397 00:35:55,486 --> 00:36:00,324 ‎どうやって起き上がり ‎家を出たのか分からない 398 00:36:01,450 --> 00:36:05,371 ‎電力設備の場所を知ってた 399 00:36:05,872 --> 00:36:08,124 ‎なぜかは知らない 400 00:36:08,124 --> 00:36:10,001 ‎でもショートさせた 401 00:36:11,085 --> 00:36:13,880 ‎まだ不可解なことがある 402 00:36:14,881 --> 00:36:17,550 ‎なぜ姉妹がいると分かった? 403 00:36:27,476 --> 00:36:28,603 ‎分からない 404 00:36:29,729 --> 00:36:31,480 ‎なぜか分かった 405 00:36:33,399 --> 00:36:36,736 ‎ソラナ警部についての ‎情報は? 406 00:36:37,320 --> 00:36:38,863 ‎彼に何が? 407 00:36:38,863 --> 00:36:43,784 ‎大破した彼の車が見つかり ‎彼は事故で死亡した 408 00:36:48,331 --> 00:36:49,540 ‎アレイダ 409 00:36:51,167 --> 00:36:52,210 ‎私の子 410 00:37:28,537 --> 00:37:29,956 ‎フエンテスさん 411 00:37:33,709 --> 00:37:36,712 ‎バティス医師の ‎消息がつかめない 412 00:37:37,213 --> 00:37:39,840 ‎居場所に心当たりは? 413 00:37:43,010 --> 00:37:44,095 ‎何か? 414 00:37:44,804 --> 00:37:46,305 ‎誰もいない 415 00:37:46,847 --> 00:37:50,351 ‎この場所を封鎖する ‎全員 出て 416 00:37:50,351 --> 00:37:51,435 ‎行くよ 417 00:37:51,435 --> 00:37:53,437 {\an8}〝犯罪科学捜査班〞 418 00:38:18,796 --> 00:38:20,631 ‎お願い 419 00:38:21,716 --> 00:38:25,219 ‎誰にも見つからない所に ‎犯人は逃げた 420 00:41:02,293 --> 00:41:03,752 ‎実在する人物や事件とは ‎関係ありません 421 00:41:06,380 --> 00:41:08,007 ‎日本語字幕 佐藤 朝子