1
00:00:11,847 --> 00:00:14,183
Oh mon Dieu, c'est incroyable...
2
00:00:14,892 --> 00:00:16,977
J'arrive pas à croire que t'avais
jamais fait ça dans une piscine.
3
00:00:17,686 --> 00:00:18,854
Je veux qu'on baise
4
00:00:19,062 --> 00:00:21,273
dans toutes
les piscines du monde.
5
00:00:21,356 --> 00:00:22,524
Oui, moi aussi.
6
00:00:22,608 --> 00:00:23,692
Bordel, je t'aime.
7
00:00:24,568 --> 00:00:25,903
Qu'est-ce que t'as dit ?
8
00:00:25,986 --> 00:00:27,321
Je t'aime, Jacinta.
9
00:00:27,404 --> 00:00:29,114
Oh mon Dieu. Moi aussi !
10
00:00:30,741 --> 00:00:31,992
Ah, merde !
11
00:00:32,159 --> 00:00:33,535
Qu'est-ce que... Alan ?
12
00:00:34,536 --> 00:00:35,871
Susan...
13
00:00:36,038 --> 00:00:38,707
Euh, c'est Jacinta.
14
00:00:39,458 --> 00:00:42,753
La pro du golf
qui me donne des leçons, et...
15
00:00:43,837 --> 00:00:45,339
Ah, merde...
16
00:00:45,422 --> 00:00:47,549
Je suis désolé.
17
00:00:49,343 --> 00:00:51,470
Remettez la couverture sur la piscine
18
00:00:51,553 --> 00:00:52,888
quand vous aurez fini.
19
00:01:02,397 --> 00:01:04,775
CINQ ANS PLUS TARD
20
00:02:07,963 --> 00:02:13,427
Debout, debout,
ma petite diplômée.
21
00:02:13,510 --> 00:02:14,678
Maman, non.
22
00:02:14,761 --> 00:02:15,971
Si, si, c'est moi !
23
00:02:16,054 --> 00:02:17,890
Et j'ai tous tes préférés.
24
00:02:18,140 --> 00:02:20,601
- Un latte ?
- Oui, juste comme t'aimes.
25
00:02:21,685 --> 00:02:22,978
Génial.
26
00:02:23,562 --> 00:02:25,439
Ça fait bizarre...
27
00:02:26,023 --> 00:02:27,357
On dirait que c'était hier
28
00:02:27,441 --> 00:02:29,985
que je te déposais à la maternelle
29
00:02:30,068 --> 00:02:33,864
avec tes petites tresses,
et maintenant...
30
00:02:34,907 --> 00:02:36,825
Regarde-toi,
31
00:02:37,326 --> 00:02:43,415
une incroyable et intéressante
jeune universitaire.
32
00:02:44,291 --> 00:02:48,086
Je suis si fière de toi.
33
00:02:48,337 --> 00:02:50,088
Tu es tout pour moi.
34
00:02:55,177 --> 00:02:56,511
Bonjour, Suze !
35
00:02:56,595 --> 00:02:58,305
S'il te plait,
ne m'appelle pas Suze.
36
00:02:58,388 --> 00:02:59,973
Ah, désolé, Suze.
37
00:03:01,725 --> 00:03:03,602
Des œufs Bénédicte en semaine ?
38
00:03:03,685 --> 00:03:05,854
Je te déclare mère de l'année.
39
00:03:06,146 --> 00:03:08,398
Je ne savais pas
que Gage avait dormi ici.
40
00:03:08,482 --> 00:03:11,526
Elle avait bu un peu trop
de Sarsaparillas
41
00:03:11,610 --> 00:03:14,488
et je voulais m'assurer
qu'elle était bien rentrée.
42
00:03:15,197 --> 00:03:16,823
Brookie, on avait parlé de ça.
43
00:03:16,907 --> 00:03:18,492
Relax, j'en ai bu que cinq.
44
00:03:18,617 --> 00:03:19,618
Cinq ?
45
00:03:19,701 --> 00:03:21,203
Tu pourras me conduire chez Tami ?
46
00:03:21,286 --> 00:03:22,496
On va se préparer ensemble.
47
00:03:22,579 --> 00:03:23,997
Chérie, je suis désolée.
48
00:03:24,081 --> 00:03:25,582
J'ai un rendez-vous chez le docteur.
49
00:03:25,666 --> 00:03:26,667
Et alors ?
50
00:03:27,417 --> 00:03:29,336
C'est de l'autre côté de la ville.
51
00:03:29,419 --> 00:03:30,963
C'est bon, j'ai compris.
52
00:03:31,463 --> 00:03:32,965
Bébé, faut que tu goûtes ça.
53
00:03:33,048 --> 00:03:35,050
On dirait qu'un ange vient
de me chier dans la bouche.
54
00:03:35,717 --> 00:03:36,927
Quel idiot !
55
00:03:39,137 --> 00:03:40,764
Mon Dieu.
On part dans dix minutes.
56
00:03:40,847 --> 00:03:42,265
C'est quoi, ce truc jaune ?
57
00:03:42,432 --> 00:03:44,434
Sauce hollandaise, imbécile.
58
00:03:47,187 --> 00:03:49,773
Je ne comprends pas
ce que tu trouves à ce type.
59
00:03:49,856 --> 00:03:52,109
Je l'aime et il m'adore !
60
00:03:52,234 --> 00:03:55,278
Mais chérie, vous êtes
complétement différents.
61
00:03:55,362 --> 00:03:58,532
Tu commences la fac
et il commence... pfft !
62
00:03:58,865 --> 00:04:02,369
Rien du tout !
63
00:04:02,452 --> 00:04:08,583
Ce serait peut-être le bon moment pour...
64
00:04:08,667 --> 00:04:11,253
Tu sais... te séparer de lui ?
65
00:04:11,420 --> 00:04:12,921
Maman ? Ça va pas, non ?
66
00:04:13,005 --> 00:04:15,340
Désolée, mais le gars est
un loser.
67
00:04:15,424 --> 00:04:17,968
T'es un million de fois meilleure que lui.
68
00:04:18,051 --> 00:04:20,679
C'est pas un loser !
Tu le connais même pas !
69
00:04:20,762 --> 00:04:23,056
Je sais qu'il n'aura pas son diplôme.
70
00:04:23,140 --> 00:04:25,267
Je sais que sa mère est en prison.
71
00:04:25,350 --> 00:04:27,019
Mon Dieu, comment tu le juges !
72
00:04:27,102 --> 00:04:29,396
Je ne le juge pas,
et j'ai raison sur les deux tableaux.
73
00:04:30,856 --> 00:04:31,690
D'accord !
74
00:04:31,773 --> 00:04:32,983
Si tu le détestes tant que ça,
75
00:04:33,066 --> 00:04:34,443
j'irai vivre chez papa,
76
00:04:34,818 --> 00:04:36,820
qui pense qu'il est "intéressant".
77
00:04:38,989 --> 00:04:40,657
Ne rigole pas avec ça.
78
00:04:42,659 --> 00:04:44,661
Je dis tout ça parce que
je veux le meilleur pour toi.
79
00:04:44,745 --> 00:04:46,079
C'est tout.
80
00:04:46,163 --> 00:04:48,498
Tu devrais peut-être t'occuper
81
00:04:48,582 --> 00:04:50,751
un peu moins de ma vie
et un peu plus de la tienne, OK ?
82
00:04:51,543 --> 00:04:52,961
Il fait super froid, là !
83
00:04:53,045 --> 00:04:55,213
Tu te tapes la ménopause ou quoi ?
84
00:04:55,297 --> 00:04:57,174
On dirait bien
que vous êtes en périménopause.
85
00:04:57,257 --> 00:05:00,510
OK, donc... pas la ménopause ?
86
00:05:00,594 --> 00:05:03,972
Péri veut dire "autour" ou "à côté".
87
00:05:04,598 --> 00:05:05,599
Donc voyez ça
88
00:05:05,682 --> 00:05:07,517
comme un ralentissement
des choses en bas.
89
00:05:07,601 --> 00:05:09,644
Mais si je ne veux pas
que ça ralentisse en bas ?
90
00:05:09,728 --> 00:05:11,229
Hélas, il n'y a pas grand-chose
91
00:05:11,313 --> 00:05:12,731
que nous, femmes,
puissions y faire.
92
00:05:14,066 --> 00:05:17,277
OK. Combien de temps
avant la vraie ménopause ?
93
00:05:17,360 --> 00:05:19,488
D'ici quatre à dix ans.
94
00:05:20,739 --> 00:05:22,741
Et je fais quoi d'ici là, moi ?
95
00:05:22,824 --> 00:05:26,453
D'après vos antécédents
médicaux, pas de THS,
96
00:05:26,536 --> 00:05:32,084
mais beaucoup de nos patientes
adorent ce thé,
97
00:05:32,167 --> 00:05:34,252
qui aide pour les bouffées
de chaleur.
98
00:05:35,295 --> 00:05:36,338
Du thé de ménopause.
99
00:05:36,963 --> 00:05:39,132
Y aura-t-il autre chose pour aujourd'hui ?
100
00:05:39,549 --> 00:05:41,718
Je pourrais avoir plus d'Ambien ?
101
00:05:43,970 --> 00:05:45,305
Susan ?
102
00:05:46,139 --> 00:05:47,140
Susan ?
103
00:05:48,141 --> 00:05:50,560
Susan ? Susan.
104
00:05:52,938 --> 00:05:54,106
On aimerait beaucoup ton avis.
105
00:05:54,815 --> 00:05:56,858
Ah, oui. Désolée.
106
00:05:56,942 --> 00:05:58,735
Attendez... oui...
107
00:06:00,237 --> 00:06:03,490
Bien sûr. OK... voyons...
108
00:06:08,745 --> 00:06:10,372
OK. Le gauche.
109
00:06:10,455 --> 00:06:12,541
- Le gauche ?
- Oui, c'est sûr. Le gauche.
110
00:06:13,166 --> 00:06:15,752
Super. Il fait donc l'unanimité.
111
00:06:15,836 --> 00:06:17,254
Bien.
112
00:06:17,337 --> 00:06:19,131
Allez, on l'envoie en production.
113
00:06:19,714 --> 00:06:20,632
Ça va ?
114
00:06:25,303 --> 00:06:27,722
Désolée. Excusez-moi une seconde.
115
00:06:27,806 --> 00:06:29,724
Il faut que je le prenne.
116
00:06:30,016 --> 00:06:31,268
Désolée.
117
00:06:31,685 --> 00:06:32,602
Coucou, ma chérie.
118
00:06:32,686 --> 00:06:34,312
Y a des punaises de lit chez Tami !
119
00:06:34,938 --> 00:06:37,691
Vraiment ? C'est horrible !
120
00:06:37,774 --> 00:06:39,484
C'est super difficile de s'en débarrasser.
121
00:06:39,693 --> 00:06:41,361
On peut faire la soirée
chez nous ?
122
00:06:41,444 --> 00:06:43,071
- Ce soir ?
- Oui.
123
00:06:43,405 --> 00:06:46,867
Ma chérie, c'est un peu court.
124
00:06:47,242 --> 00:06:48,285
S'il te plaît, maman.
125
00:06:48,368 --> 00:06:49,744
C'est super important,
la remise des diplômes.
126
00:06:50,912 --> 00:06:51,788
Bon...
127
00:06:52,372 --> 00:06:55,917
J'ai bien un jambon
dans le congélateur...
128
00:06:56,001 --> 00:06:58,170
Super ! Je t'adore, maman !
129
00:06:58,545 --> 00:06:59,880
Je t'adore aussi, ma chérie.
130
00:06:59,963 --> 00:07:01,464
Demande-lui si on peut remplir la piscine.
131
00:07:01,548 --> 00:07:03,466
Non, certainement pas.
132
00:07:03,967 --> 00:07:06,219
Je sais, maman. À tout à l'heure.
133
00:07:06,887 --> 00:07:08,930
- Pourquoi elle psychote avec ça ?
- Aucune idée.
134
00:07:09,848 --> 00:07:11,183
Travis Kendall...
135
00:07:12,809 --> 00:07:14,311
Meena Kosuri...
136
00:07:15,645 --> 00:07:17,314
Brooke Larson...
137
00:07:21,193 --> 00:07:24,613
Hé, bébé ! C'est ma copine !
138
00:07:25,280 --> 00:07:26,990
Salut, Suze !
139
00:07:28,992 --> 00:07:30,619
Je t'aime, bébé !
140
00:07:37,375 --> 00:07:40,128
Salut ! Je n'aurai pas
mon diplôme avec vous,
141
00:07:40,212 --> 00:07:41,796
mais je suis super excité.
142
00:07:42,130 --> 00:07:44,799
Bonne soirée tout le monde.
On est les Débiles Émotifs.
143
00:07:49,846 --> 00:07:51,348
Excusez-moi. Oui.
144
00:07:51,431 --> 00:07:53,600
- Maman ! Coucou.
- Oh mon Dieu !
145
00:07:54,643 --> 00:07:57,354
Tu étais super sur scène.
146
00:07:57,437 --> 00:07:59,648
- Merci.
- Bonsoir, Susan.
147
00:07:59,814 --> 00:08:02,359
Bonsoir, Alan, Jacinta.
148
00:08:02,692 --> 00:08:04,152
Bonsoir, Susan.
149
00:08:05,070 --> 00:08:06,321
Grosse journée, hein ?
150
00:08:06,529 --> 00:08:11,076
Oui, c'est ça, Jacinta.
Grosse journée.
151
00:08:12,744 --> 00:08:16,248
Ah, mon chéri,
donne son cadeau à Brookie !
152
00:08:16,331 --> 00:08:18,333
- Cadeau ? Quel cadeau ?
- Papa...
153
00:08:18,833 --> 00:08:21,002
D'accord, d'accord... voilà.
154
00:08:22,295 --> 00:08:23,255
Super.
155
00:08:25,674 --> 00:08:28,009
Merci, vous deux.
C'est super cool.
156
00:08:28,969 --> 00:08:30,470
Alors ? C'est quoi ?
157
00:08:30,971 --> 00:08:31,805
Rien.
158
00:08:32,305 --> 00:08:34,975
Deux billets en Économique Plus
pour Montréal ?
159
00:08:35,058 --> 00:08:36,559
J'appellerais pas ça "rien".
160
00:08:37,936 --> 00:08:38,895
Je ne comprends pas.
161
00:08:39,229 --> 00:08:40,689
Ça veut dire que tu as un en-cas,
162
00:08:40,772 --> 00:08:42,857
tu peux choisir ton siège,
un bagage gratuit...
163
00:08:42,941 --> 00:08:44,651
Mais pourquoi elle aurait besoin
164
00:08:44,734 --> 00:08:46,611
de billets d'avion pour Montréal ?
165
00:08:47,028 --> 00:08:49,281
Brooke, tu n'as rien dit à ta mère ?
166
00:08:49,364 --> 00:08:51,032
J'attendais le bon moment.
167
00:08:51,116 --> 00:08:53,576
Mon Dieu. Qu'est-ce qu'il se passe ?
168
00:08:53,994 --> 00:08:56,288
Maman, j'ai décidé d'aller à McGill.
169
00:08:58,456 --> 00:09:01,084
Comment ça,
"tu as décidé d'aller à McGill" ?
170
00:09:01,835 --> 00:09:03,169
C'est juste arrivé comme ça.
171
00:09:03,253 --> 00:09:05,255
Comment ça peut
"juste arriver comme ça" ?
172
00:09:05,338 --> 00:09:07,674
Je sais pas. C'est juste arrivé.
173
00:09:08,216 --> 00:09:09,884
Je ne comprends pas.
174
00:09:09,968 --> 00:09:12,470
Tu devais rester à la maison
et aller à l'université ici.
175
00:09:12,554 --> 00:09:14,556
On en avait parlé.
176
00:09:16,391 --> 00:09:19,102
Au moins, McGill a un super
département de communications.
177
00:09:19,185 --> 00:09:20,562
Et Montréal, quelle ville !
178
00:09:20,645 --> 00:09:22,063
C'est le Paris d'Amérique du Nord.
179
00:09:23,064 --> 00:09:25,567
Oui, je sais. Merci.
180
00:09:27,152 --> 00:09:29,946
Je reviens. Je vais chercher...
quelqu'un veut du punch ?
181
00:10:13,156 --> 00:10:15,867
Suze, t'as besoin d'aide ?
182
00:10:16,743 --> 00:10:19,496
Oui, tu pourrais éviter
de tremper mon parquet.
183
00:10:19,871 --> 00:10:21,915
Merde. Désolé, Suze !
184
00:10:29,047 --> 00:10:30,924
Depuis quand tu savais
qu'elle partait ?
185
00:10:31,883 --> 00:10:32,801
Qui ?
186
00:10:34,636 --> 00:10:35,470
Brooke ?
187
00:10:35,553 --> 00:10:36,763
Oui, Brooke.
188
00:10:36,846 --> 00:10:38,390
De qui tu crois que je parlais ?
189
00:10:38,640 --> 00:10:41,142
Je sais pas.
Jeudi y a trois semaines ?
190
00:10:45,897 --> 00:10:49,109
Tu sais, Suze, j'étais super dégoûté aussi
quand je l'ai appris.
191
00:10:49,651 --> 00:10:51,403
Mais j'ai vu cette citation,
192
00:10:51,820 --> 00:10:53,822
comme quoi y a des oiseaux
qui ont des ailes si brillantes
193
00:10:53,905 --> 00:10:55,407
qu'on peut pas les garder en cage,
194
00:10:56,366 --> 00:10:58,326
et ça, c'est Brooke.
195
00:10:58,868 --> 00:11:02,414
Ses ailes brillent tellement
que j'y vois plus rien.
196
00:11:03,873 --> 00:11:05,333
Regarde-la.
197
00:11:11,464 --> 00:11:13,800
Je ne sais pas comment
je vais survivre sans elle.
198
00:11:16,094 --> 00:11:18,054
Je vais chercher des petits pains.
199
00:11:19,764 --> 00:11:21,850
Je te texterai la citation, Suze !
200
00:11:26,938 --> 00:11:28,064
Jésus Marie Joseph...
201
00:11:28,189 --> 00:11:30,150
Maman, t'es fâchée ?
202
00:11:30,525 --> 00:11:32,569
Je ne veux pas que tu sois fâchée.
203
00:11:33,278 --> 00:11:36,281
Je ne comprends pas
pourquoi tu ne m'as rien dit.
204
00:11:36,364 --> 00:11:38,366
Je savais que tu te fâcherais.
205
00:11:38,575 --> 00:11:41,703
Tu t'imagines l'humiliation
206
00:11:41,828 --> 00:11:45,123
d'apprendre ça devant ton père
et cette femme qui pense
207
00:11:45,206 --> 00:11:46,749
que je ne sais pas
ce qu'est l'Économique Plus.
208
00:11:46,833 --> 00:11:48,084
Je sais très bien ce que c'est.
209
00:11:48,168 --> 00:11:49,502
J'ai beaucoup voyagé.
210
00:11:49,586 --> 00:11:50,837
J'ai été surclassée
en première deux fois.
211
00:11:50,920 --> 00:11:52,088
Je suis désolée.
212
00:11:52,172 --> 00:11:54,382
Mais te mets pas en colère.
213
00:11:54,466 --> 00:11:56,968
Je ne suis pas en colère,
ma chérie.
214
00:11:58,011 --> 00:12:00,013
Mais on en avait parlé.
215
00:12:00,096 --> 00:12:03,141
Rester ici est bien mieux pour toi.
216
00:12:03,224 --> 00:12:05,393
Et tu n'auras pas à partager
la salle de bain avec une étrangère.
217
00:12:05,477 --> 00:12:06,478
Tu détestes ça.
218
00:12:06,561 --> 00:12:08,104
Si tu veux pas que je parte,
219
00:12:08,188 --> 00:12:10,815
je resterai ici
dans cette ville de merde.
220
00:12:10,899 --> 00:12:12,901
Je deviendrai accro au Fentanyl,
j'aurai des jumeaux
221
00:12:12,984 --> 00:12:14,194
et je ferai une overdose dans un parc.
222
00:12:14,277 --> 00:12:15,528
Heureuse ?
223
00:12:15,612 --> 00:12:17,113
Je pourrais t'aider
à élever les jumeaux...
224
00:12:17,197 --> 00:12:18,907
Maman, tu me stresses !
225
00:12:18,990 --> 00:12:21,451
C'est supposé être
une super soirée pour moi,
226
00:12:21,534 --> 00:12:23,953
- et là, tu me la ruines !
- Je sais. Viens ici.
227
00:12:24,037 --> 00:12:27,624
Désolée.
Je n'essaye pas de te stresser.
228
00:12:27,707 --> 00:12:30,960
Respire profondément. OK ?
229
00:12:32,921 --> 00:12:35,757
Je ne comprends juste pas
pourquoi tu veux partir
230
00:12:35,840 --> 00:12:37,217
si loin de la maison.
231
00:12:39,385 --> 00:12:42,180
Je sais pas.
Je voulais juste changer d'air.
232
00:12:44,349 --> 00:12:49,646
Bon, eh bien si c'est ce que tu veux,
je te soutiens à 100 %.
233
00:12:49,729 --> 00:12:51,689
- Vraiment ?
- Oui.
234
00:12:51,773 --> 00:12:54,317
Je t'adore, Maman ! Merci !
235
00:12:54,526 --> 00:12:55,818
Moi aussi.
236
00:12:56,861 --> 00:12:58,404
Promets-moi juste qu'on va passer
237
00:12:58,488 --> 00:13:00,031
plein de temps ensemble cet été.
238
00:13:00,114 --> 00:13:02,492
Absolument. Je te promets.
239
00:13:02,825 --> 00:13:05,662
Désolée, on n'a pas eu beaucoup
de temps ensemble cet été.
240
00:13:05,745 --> 00:13:08,081
Tu étais occupée.
241
00:13:09,082 --> 00:13:11,084
Tu es sûre que tu ne veux pas
que je vienne avec toi ?
242
00:13:11,167 --> 00:13:12,168
Je pourrais t'aider à t'installer.
243
00:13:12,252 --> 00:13:13,711
J'ai plein de vacances à prendre.
244
00:13:13,795 --> 00:13:15,463
Non, c'est bon. Merci.
245
00:13:15,547 --> 00:13:17,465
OK, OK.
246
00:13:18,466 --> 00:13:20,093
Ça va aller ?
247
00:13:20,176 --> 00:13:22,679
Oui, bien sûr.
Pourquoi ça n'irait pas ?
248
00:13:22,762 --> 00:13:24,806
Tu vas être toute seule.
249
00:13:25,682 --> 00:13:28,268
- Désolé la famille. Je m'incruste !
- Oh mon Dieu.
250
00:13:28,351 --> 00:13:31,229
- Bébé, tu vas super me manquer.
- Tu vas me manquer encore plus.
251
00:13:31,312 --> 00:13:33,898
Chaque tache de rousseur
de ton petit corps
252
00:13:33,982 --> 00:13:35,108
va me manquer !
253
00:13:35,191 --> 00:13:36,859
C'est quand tu poses
ton regard de psycho sur moi
254
00:13:36,943 --> 00:13:38,111
qui va me manquer.
255
00:13:38,194 --> 00:13:39,571
C'est quand tu manges
ton yaourt.
256
00:13:39,654 --> 00:13:41,698
Et moi, ton odeur au réveil le matin.
257
00:13:41,781 --> 00:13:43,366
Ah ben alors, vas-y.
Je te le donne.
258
00:13:43,449 --> 00:13:44,701
- Quoi ?
- Oui, prends-le !
259
00:13:44,784 --> 00:13:45,618
C'est ton préféré.
260
00:13:45,702 --> 00:13:47,245
Tu penseras à moi en le voyant.
261
00:13:48,079 --> 00:13:50,206
- Je t'adore.
- Je t'aime !
262
00:13:50,290 --> 00:13:52,667
OK, OK, OK,
tu vas rater ton avion.
263
00:13:52,834 --> 00:13:55,545
Ta mère a raison. Envole-toi !
264
00:13:56,254 --> 00:13:57,589
Je t'aime.
265
00:13:57,672 --> 00:13:59,716
Je t'aime tellement, ma chérie.
266
00:14:01,634 --> 00:14:03,386
Appelle-moi quand tu arrives.
267
00:14:08,099 --> 00:14:10,018
Tu as envie de vomir aussi, Suze ?
268
00:14:12,437 --> 00:14:13,563
Au revoir, Gage.
269
00:14:37,962 --> 00:14:39,130
Coucou, ma chérie !
270
00:14:39,213 --> 00:14:42,175
Je t'appelle juste pour voir
comment tu vas,
271
00:14:42,258 --> 00:14:44,886
comment ça se passe
avec ta colocataire.
272
00:14:44,969 --> 00:14:48,222
Ici rien de nouveau.
Toujours la même histoire.
273
00:14:48,306 --> 00:14:49,599
OK, je t'aime.
274
00:14:49,682 --> 00:14:51,100
Appelle-moi ! Salut !
275
00:14:51,392 --> 00:14:53,144
Veuillez enregistrer votre message.
276
00:14:53,353 --> 00:14:55,021
Coucou ! C'est encore moi.
277
00:14:55,104 --> 00:14:57,398
Tu as l'air très occupée à faire la fête !
278
00:14:58,691 --> 00:15:00,443
Je suis impatiente que tu me racontes.
Je suis là.
279
00:15:00,526 --> 00:15:01,903
OK. Je t'aime.
280
00:15:01,986 --> 00:15:03,446
Appelle-moi ! Bye !
281
00:15:04,113 --> 00:15:06,949
Ma chérie ! Je voulais juste voir
si tu as reçu mon colis...
282
00:15:07,033 --> 00:15:10,119
En fait, je sais que tu l'as eu
puisque tu as signé,
283
00:15:10,203 --> 00:15:12,246
mais je voulais
une confirmation verbale.
284
00:15:12,330 --> 00:15:13,665
OK. Je t'aime.
285
00:15:13,748 --> 00:15:15,166
Appelle-moi ! Salut !
286
00:15:16,084 --> 00:15:17,919
Coucou, ma chérie.
Ça fait deux semaines
287
00:15:18,002 --> 00:15:19,796
que je n'ai pas de nouvelles.
288
00:15:19,879 --> 00:15:21,589
J'espère que tu es vivante ?
289
00:15:21,673 --> 00:15:23,007
OK. Je t'aime.
290
00:15:23,091 --> 00:15:24,384
Appelle-moi ! Salut.
291
00:15:24,926 --> 00:15:27,095
Ma chérie, pourquoi ne prends-tu
pas ce petit téléphone
292
00:15:27,178 --> 00:15:29,681
greffé à ta petite main,
porte-le à ta putain d'oreille
293
00:15:29,764 --> 00:15:31,599
et appelle ta mère
pour cinq secondes.
294
00:15:31,683 --> 00:15:34,018
C'est le moins que tu puisses
faire pour la femme
295
00:15:34,102 --> 00:15:37,021
qui a accouché durant 22 heures
et déchiré son...
296
00:15:37,105 --> 00:15:38,690
Cette boîte vocale est pleine...
297
00:15:38,773 --> 00:15:40,942
- Et merde !
- ... et ne peut plus ajouter de messages.
298
00:15:44,737 --> 00:15:45,738
Lorraine...
299
00:15:47,657 --> 00:15:50,159
Je peux te poser une question ?
300
00:15:50,243 --> 00:15:51,536
Bien sûr.
301
00:15:53,621 --> 00:15:55,206
Comment t'es-tu sentie
302
00:15:55,289 --> 00:15:57,291
quand Raymond est parti à l'université ?
303
00:15:59,502 --> 00:16:02,672
Euh... je m'en souviens bien.
304
00:16:02,755 --> 00:16:04,507
Je lui ai dit au revoir.
305
00:16:05,007 --> 00:16:06,467
Je suis allée dans sa chambre,
306
00:16:06,551 --> 00:16:09,011
j'ai vu que toutes ses affaires
avaient disparu,
307
00:16:09,095 --> 00:16:11,347
et je me suis dit :
308
00:16:11,431 --> 00:16:15,393
Lorraine, tu es enfin... libre.
309
00:16:18,479 --> 00:16:20,064
C'est super.
310
00:16:22,567 --> 00:16:24,152
- Susan ?
- Oui ?
311
00:16:24,610 --> 00:16:26,154
Qu'est ce qui ne va pas ?
312
00:16:26,446 --> 00:16:27,864
Je ne sais pas trop.
313
00:16:27,947 --> 00:16:29,991
Apparemment,
je vis ça très différemment...
314
00:16:30,908 --> 00:16:32,994
J'ai peut-être l'impression
de la perdre, tu vois ?
315
00:16:33,411 --> 00:16:35,413
Faut que tu voies ça
comme un nouveau départ.
316
00:16:35,872 --> 00:16:36,873
Oui ?
317
00:16:36,956 --> 00:16:38,708
Tu peux faire tout
ce que tu veux maintenant.
318
00:16:38,791 --> 00:16:41,878
Voyager, aller à un club
de lecture...
319
00:16:41,961 --> 00:16:46,215
Même danser chez toi en sous-vêtements !
320
00:16:46,674 --> 00:16:50,970
L'image est... très perturbante.
321
00:16:51,053 --> 00:16:52,597
Crois-moi.
322
00:16:52,680 --> 00:16:55,641
C'est la meilleure chose
qui puisse t'arriver.
323
00:16:56,142 --> 00:16:57,435
Accepte-la.
324
00:17:08,446 --> 00:17:09,572
Oui, bonjour.
325
00:17:09,655 --> 00:17:11,949
Un billet aller-retour
pour Montréal s'il vous plait.
326
00:17:12,033 --> 00:17:13,242
En Économique Plus.
327
00:17:14,285 --> 00:17:16,204
Ma chérie ! Coucou !
328
00:17:16,287 --> 00:17:20,500
Tes oreilles ont dû
siffler parce que, devine...
329
00:17:20,833 --> 00:17:22,627
Gage a essayé de se suicider !
330
00:17:22,710 --> 00:17:23,628
Quoi ?
331
00:17:23,711 --> 00:17:25,213
Il a sauté du château d'eau !
332
00:17:25,296 --> 00:17:27,173
Oh mon Dieu. Il va bien ?
333
00:17:27,673 --> 00:17:30,760
Bien sûr que non, maman.
C'est super grave.
334
00:17:30,843 --> 00:17:32,929
OK, d'accord. Calme-toi.
335
00:17:33,971 --> 00:17:37,391
Que veux-tu que je fasse ?
Que veux-tu faire ?
336
00:17:38,267 --> 00:17:40,019
Tu veux rentrer ?
337
00:17:40,937 --> 00:17:43,689
Quoi ? Non, je ne peux pas partir.
338
00:17:43,773 --> 00:17:46,943
On est super occupés ici.
Tu peux aller le voir ?
339
00:17:47,193 --> 00:17:48,486
Oh, ma chérie...
340
00:17:48,903 --> 00:17:54,075
Non, ça me gêne de faire ça, non.
341
00:17:54,242 --> 00:17:56,494
S'il te plaît, maman !
Fais ça pour moi.
342
00:17:56,577 --> 00:17:58,204
Je m'inquiète pour lui.
343
00:18:34,866 --> 00:18:37,827
- Suze ? C'est toi ?
- Bonjour, Gage. Comment vas-tu ?
344
00:18:37,910 --> 00:18:40,496
J'arrive pas à croire que t'es là.
Brooke est ici ?
345
00:18:41,330 --> 00:18:44,542
Non. Elle voulait venir,
mais avec les cours,
346
00:18:44,625 --> 00:18:46,794
c'est compliqué de partir.
347
00:18:47,587 --> 00:18:49,255
- Donc, voilà.
- Je comprends.
348
00:18:51,299 --> 00:18:52,800
J'ai t'ai amené ceci. Voilà.
349
00:18:54,051 --> 00:18:56,762
Non ? Un panier garni ?
350
00:18:56,846 --> 00:18:59,098
Personne ne m'a jamais offert
de panier garni.
351
00:18:59,181 --> 00:19:00,600
C'est pas grand-chose, juste...
352
00:19:00,683 --> 00:19:02,059
De la confiture de piments ?
353
00:19:02,143 --> 00:19:04,103
Je savais même pas que ça existait !
354
00:19:04,186 --> 00:19:05,730
Tu veux goûter avec moi ?
355
00:19:05,813 --> 00:19:08,357
Non, désolée.
Je ne peux pas rester.
356
00:19:08,441 --> 00:19:10,651
Je voulais juste être sûre
que tu vas bien,
357
00:19:10,735 --> 00:19:12,695
puisque tu as tenté de...
tu sais...
358
00:19:16,574 --> 00:19:17,450
C'est qui, ça ?
359
00:19:17,533 --> 00:19:19,285
Papa, c'est... Suze.
360
00:19:19,952 --> 00:19:21,954
Elle est venue voir comment je vais.
361
00:19:22,038 --> 00:19:23,080
C'est gentil, non ?
362
00:19:23,456 --> 00:19:24,749
En fait, c'est Susan,
363
00:19:24,832 --> 00:19:26,584
et enchantée de faire votre connaissance.
364
00:19:26,667 --> 00:19:28,169
Vous êtes la mère de la fille
365
00:19:28,252 --> 00:19:29,921
pour qui mon fils a tenté de se tuer.
366
00:19:30,004 --> 00:19:31,213
- Pardon ?
- Papa...
367
00:19:31,297 --> 00:19:32,882
Qu'est-ce que Brooke a à voir avec ça ?
368
00:19:33,049 --> 00:19:34,091
Rien, Suze.
369
00:19:34,175 --> 00:19:36,010
Votre précieuse fille.
Elle l'a largué.
370
00:19:37,136 --> 00:19:38,012
Vraiment ?
371
00:19:38,095 --> 00:19:40,389
Oui, et cet imbécile a décidé
de se baffrer mes antidouleurs
372
00:19:40,473 --> 00:19:41,891
et de sauter du château d'eau.
373
00:19:41,974 --> 00:19:43,851
Je t'ai dit que c'était un accident.
374
00:19:43,935 --> 00:19:45,019
J'essayais de me vider la tête.
375
00:19:45,102 --> 00:19:46,729
T'as de la chance d'être tombé
depuis la moitié,
376
00:19:46,812 --> 00:19:48,481
sinon on serait devant ton cadavre.
377
00:19:48,940 --> 00:19:51,943
On pourrait montrer
un peu de compassion, non ?
378
00:19:52,818 --> 00:19:54,195
Ah. Désolé.
379
00:19:54,278 --> 00:19:56,197
Je ne savais pas que j'étais
en présence d'une experte en éducation.
380
00:19:56,280 --> 00:19:57,490
- OK...
- Papa, arrête.
381
00:19:58,866 --> 00:20:00,159
Je suis désolé, Suze.
382
00:20:00,242 --> 00:20:02,328
C'est bon. Je dois y aller.
383
00:20:02,411 --> 00:20:04,413
Mon stationnement arrive à la fin...
384
00:20:04,497 --> 00:20:06,082
Merci d'être passée, Suze.
385
00:20:06,165 --> 00:20:07,500
Remets-toi vite, OK ?
386
00:20:10,670 --> 00:20:11,587
Quoi ?
387
00:20:14,674 --> 00:20:16,926
Suze ! Attendez !
388
00:20:17,009 --> 00:20:19,345
Désolé, désolé...
389
00:20:20,096 --> 00:20:21,263
On fait la paix.
390
00:20:21,347 --> 00:20:23,516
- Qu'est-ce que vous voulez ?
- Juste vous dire...
391
00:20:23,599 --> 00:20:25,810
Que je m'excuse d'avoir été
un gros con tout à l'heure.
392
00:20:25,893 --> 00:20:27,103
Ah ça, oui.
393
00:20:27,186 --> 00:20:28,604
Vous savez,
394
00:20:28,688 --> 00:20:31,148
c'est pas facile
d'être parent célibataire, hein ?
395
00:20:32,525 --> 00:20:34,568
Excuses acceptées. Au revoir.
396
00:20:34,652 --> 00:20:36,988
En fait, je voulais vous demander...
397
00:20:37,071 --> 00:20:39,615
Le docteur dit
que Gage pourra sortir bientôt...
398
00:20:39,699 --> 00:20:40,908
C'est super.
399
00:20:40,992 --> 00:20:43,035
Mais il dit aussi
qu'il ne devrait pas rester seul
400
00:20:43,119 --> 00:20:44,120
à cause de...
401
00:20:45,746 --> 00:20:47,039
- Vous comprenez...
- Oui, tout à fait.
402
00:20:47,123 --> 00:20:50,751
Mais j'ai encore deux semaines
de contrat dans le nord,
403
00:20:50,835 --> 00:20:53,004
et j'espérais que vous pourriez
me rendre service
404
00:20:53,087 --> 00:20:55,172
et le surveiller jusqu'à mon retour ?
405
00:20:55,381 --> 00:20:56,632
- Moi ?
- Ouais.
406
00:20:57,800 --> 00:21:00,761
Euh, non.
Ça ne va pas être possible.
407
00:21:00,970 --> 00:21:03,848
- Pourquoi pas ?
- Parce que je ne veux pas.
408
00:21:04,682 --> 00:21:07,101
Et parce que je pars voir ma fille...
409
00:21:07,184 --> 00:21:09,020
- Quand ?
- Ce week-end.
410
00:21:09,103 --> 00:21:10,813
- Vous ne pouvez pas repousser ?
- Non !
411
00:21:11,272 --> 00:21:12,523
Mais qu'est-ce qu'il vous prend ?
412
00:21:12,606 --> 00:21:15,818
Je ne comprends pas vraiment,
mais le gamin vous aime bien,
413
00:21:15,901 --> 00:21:18,362
et je me disais...
comme c'est la faute de votre fille...
414
00:21:18,446 --> 00:21:20,239
Quoi ? N'impliquez pas
Brooke là-dedans.
415
00:21:20,322 --> 00:21:21,991
Qu'est-ce que je vais faire de lui ?
416
00:21:22,074 --> 00:21:24,243
Je ne sais pas.
Ce n'est pas mon problème.
417
00:21:25,119 --> 00:21:26,287
Vous avez raison.
418
00:21:26,370 --> 00:21:27,580
Je vais le laisser seul à la maison
419
00:21:27,663 --> 00:21:28,664
et espérer que tout ira bien.
420
00:21:28,748 --> 00:21:31,125
Votre panier garni était
magnifique, merci beaucoup.
421
00:21:36,881 --> 00:21:39,258
Tu aurais pu me dire
que tu avais rompu avec lui !
422
00:21:39,341 --> 00:21:40,968
J'ai pas vraiment eu l'occasion.
423
00:21:41,052 --> 00:21:42,553
C'est arrivé quand ?
424
00:21:42,636 --> 00:21:43,929
Je l'ai texté
y a une semaine environ.
425
00:21:44,013 --> 00:21:46,182
Tu l'as texté ? Mon Dieu, Brooke ?
426
00:21:46,515 --> 00:21:48,559
Quoi ? C'est toi qui m'as dit
que je devrais le larguer.
427
00:21:48,642 --> 00:21:51,187
Oui, il y a des mois de ça,
et en personne !
428
00:21:51,270 --> 00:21:52,897
Avec respect.
429
00:21:53,105 --> 00:21:54,398
Tu dis que c'est ma faute ?
430
00:21:54,482 --> 00:21:56,275
Non, non, je ne dis pas ça, mais...
431
00:21:57,151 --> 00:21:58,319
Est-ce que...
432
00:21:58,736 --> 00:22:01,947
Tu savais...
Qu'il n'allait pas bien ?
433
00:22:02,031 --> 00:22:03,282
Comment je l'aurais su ?
434
00:22:03,365 --> 00:22:05,576
Tu as passé tout l'été avec lui !
435
00:22:05,659 --> 00:22:06,994
Arrête de me crier dessus !
436
00:22:07,078 --> 00:22:09,246
Je ne te crie pas dessus, désolée.
437
00:22:09,330 --> 00:22:11,290
Écoute, je suis super stressée ici, OK ?
438
00:22:11,373 --> 00:22:13,292
Et je ne contrôle pas
ce que font les gens.
439
00:22:13,542 --> 00:22:14,835
C'est lourd, là...
440
00:22:14,919 --> 00:22:16,378
OK, OK...
441
00:22:16,462 --> 00:22:19,423
Prends... inspire à fond.
442
00:22:20,674 --> 00:22:23,761
Tu sais quoi ?
J'ai une nouvelle qui va te réjouir...
443
00:22:23,844 --> 00:22:24,887
Quoi ?
444
00:22:25,221 --> 00:22:27,848
Je viens te voir ce week-end !
445
00:22:28,307 --> 00:22:29,600
C'est super, non ?
446
00:22:32,186 --> 00:22:33,354
Ma chérie ?
447
00:22:34,980 --> 00:22:36,732
Maman, tu ne peux pas venir ici !
448
00:22:37,108 --> 00:22:38,275
Pourquoi ?
449
00:22:38,359 --> 00:22:39,777
Je suis super occupée
avec les cours.
450
00:22:39,860 --> 00:22:43,155
On ne le dirait pas vraiment
d'après les réseaux sociaux.
451
00:22:43,239 --> 00:22:44,573
C'est du réseautage, maman !
452
00:22:44,782 --> 00:22:46,951
C'est pas le bon moment,
et je veux que tu respectes ça.
453
00:22:49,995 --> 00:22:50,913
OK.
454
00:22:54,083 --> 00:22:55,918
OK. Tu me manques...
455
00:22:56,460 --> 00:22:58,754
Tu me manques juste beaucoup.
456
00:23:00,381 --> 00:23:01,257
À moi aussi, tu me manques.
457
00:23:05,427 --> 00:23:08,013
D'accord. Dis-moi juste
quand je pourrai venir, OK ?
458
00:23:08,681 --> 00:23:10,641
J'ai pris une assurance voyage.
459
00:24:13,704 --> 00:24:16,123
Salut, Suze ! Ça va être super.
460
00:24:17,374 --> 00:24:18,626
Oh, désolé.
461
00:24:18,709 --> 00:24:20,461
Oh, la porte... la porte.
462
00:24:20,544 --> 00:24:22,046
C'est... c'est bon.
463
00:24:22,129 --> 00:24:23,714
- Tu as besoin d'aide ?
- Tout va bien.
464
00:24:24,632 --> 00:24:26,634
Attends, je vais t'aider. Là.
465
00:24:32,348 --> 00:24:33,974
Ah... ma déesse.
466
00:24:34,433 --> 00:24:35,726
Ses yeux me manquent.
467
00:24:37,603 --> 00:24:39,647
Voilà le reste de tes affaires.
468
00:24:41,065 --> 00:24:43,692
C'est juste
pour deux semaines, OK ?
469
00:24:43,943 --> 00:24:46,028
Oui, trois au maximum.
470
00:24:46,695 --> 00:24:49,281
Pardon, attendez...
Je peux parler à ton père seule ?
471
00:24:49,365 --> 00:24:52,826
Oui, bien sûr.
Je vais m'installer.
472
00:24:53,118 --> 00:24:54,328
OK.
473
00:24:54,453 --> 00:24:55,955
Merci encore.
474
00:24:56,038 --> 00:24:58,123
Vous me sauvez vraiment
la vie, là.
475
00:24:58,207 --> 00:25:00,751
Ouais. C'est... bon.
476
00:25:00,960 --> 00:25:02,253
Je veux juste être certaine
477
00:25:02,336 --> 00:25:05,089
d'avoir tous ses rendez-vous
dans mon calendrier.
478
00:25:05,172 --> 00:25:06,548
Quels rendez-vous ?
479
00:25:08,759 --> 00:25:11,345
Eh bien...
pour le psychiatre et tout ça.
480
00:25:11,428 --> 00:25:13,472
Non, il n'a pas besoin
de ces conneries.
481
00:25:13,931 --> 00:25:15,349
Je pense qu'au vu
des circonstances,
482
00:25:15,432 --> 00:25:16,976
ça lui ferait du bien
de parler à quelqu'un...
483
00:25:17,059 --> 00:25:18,852
Je connais mon gamin.
C'est un dur.
484
00:25:18,936 --> 00:25:21,522
Il est juste un peu trop
émotif de temps en temps.
485
00:25:23,065 --> 00:25:25,901
Je pense que c'est un peu
plus compliqué que ça, mais...
486
00:25:26,110 --> 00:25:28,320
L'hôpital m'a passé ces dépliants.
487
00:25:28,404 --> 00:25:29,697
Ça devrait lui suffire.
488
00:25:29,780 --> 00:25:30,990
Je dois filer.
489
00:25:31,073 --> 00:25:32,825
À dans quelques semaines,
mon gars !
490
00:25:32,908 --> 00:25:34,785
Et ne t'approche pas
du château d'eau !
491
00:25:34,868 --> 00:25:36,161
OK, ciao Suze, et merci.
492
00:25:42,167 --> 00:25:43,085
Gage ?
493
00:25:45,296 --> 00:25:46,297
Gage ?
494
00:25:46,380 --> 00:25:47,756
Oui ! En haut, Suze !
495
00:25:47,840 --> 00:25:49,091
Oh, merde.
496
00:25:53,387 --> 00:25:56,015
Oh non, non, non.
Tu ne peux pas t'installer là.
497
00:25:56,265 --> 00:25:57,516
Quoi ? Pourquoi ?
498
00:25:57,599 --> 00:25:58,851
Je dors toujours ici d'habitude.
499
00:25:58,934 --> 00:26:00,853
Non, ce n'est plus convenable.
500
00:26:00,936 --> 00:26:01,937
OK ?
501
00:26:04,898 --> 00:26:06,608
Allez, debout, sors de là.
502
00:26:06,900 --> 00:26:09,778
D'accord Suze, comme tu veux.
503
00:26:10,237 --> 00:26:11,155
Merci.
504
00:26:13,032 --> 00:26:14,616
Tu as parlé à Brooke récemment ?
505
00:26:15,451 --> 00:26:18,287
Oui, c'est ma fille.
Donc oui, je lui ai parlé.
506
00:26:18,370 --> 00:26:19,413
Comment elle va ?
507
00:26:19,496 --> 00:26:20,831
Elle est occupée.
508
00:26:21,081 --> 00:26:24,418
Elle est à l'université
et fait plein de trucs là-bas.
509
00:26:24,501 --> 00:26:26,962
Elle sort avec quelqu'un ?
Elle répond pas au téléphone.
510
00:26:27,046 --> 00:26:29,381
Je ne pense pas
que ce soit tes affaires.
511
00:26:29,548 --> 00:26:31,967
Oh allez, Suze.
Je deviens fou, moi.
512
00:26:32,051 --> 00:26:34,470
Je comprends même pas
pourquoi elle nous fait ça.
513
00:26:36,430 --> 00:26:38,766
Je ne pense pas
qu'elle voit quelqu'un, OK ?
514
00:26:39,475 --> 00:26:41,977
C'est bien. Ça me soulage.
515
00:26:42,978 --> 00:26:43,896
Dieu qu'elle me manque.
516
00:26:45,731 --> 00:26:47,816
OK, allez !
517
00:26:51,153 --> 00:26:52,571
Tu peux t'installer ici.
518
00:26:54,198 --> 00:26:55,115
Super.
519
00:26:57,201 --> 00:26:58,118
Quoi ?
520
00:27:00,871 --> 00:27:01,914
Plein de bons souvenirs ici, Suze.
521
00:27:04,583 --> 00:27:05,709
Dans la chambre d'amis ?
522
00:27:05,959 --> 00:27:08,212
Oh oui...
c'était comme si on était en vacances.
523
00:27:08,295 --> 00:27:11,507
OK, bon...
je te laisse avec tes souvenirs.
524
00:27:11,799 --> 00:27:13,425
C'est marrant, non, Suze ?
525
00:27:13,509 --> 00:27:14,510
Quoi ?
526
00:27:14,843 --> 00:27:16,595
Comment on s'est fait tous les deux
larguer par la même personne.
527
00:27:18,097 --> 00:27:19,056
Oui, super marrant.
528
00:27:34,571 --> 00:27:36,490
On allait être ensemble
529
00:27:36,573 --> 00:27:38,450
On allait vivre ensemble
530
00:27:38,534 --> 00:27:40,619
On allait mourir ensemble
531
00:27:41,620 --> 00:27:43,872
On allait faire des câlins au paradis
532
00:27:44,998 --> 00:27:46,875
On allait faire des câlins au paradis
533
00:27:47,876 --> 00:27:49,920
Oh, mais tu ne voulais pas de moi
534
00:27:50,129 --> 00:27:51,880
Tu ne voulais pas de moi
535
00:27:52,047 --> 00:27:54,341
Tu ne voulais pas de moi, non !
536
00:27:55,884 --> 00:27:58,429
Oh, salut, Suze.
Je t'ai réveillée ?
537
00:27:58,804 --> 00:28:00,013
D'après toi ?
538
00:28:00,472 --> 00:28:02,808
Désolé.
J'écris une chanson pour Brooke.
539
00:28:02,891 --> 00:28:03,851
J'ai entendu.
540
00:28:04,393 --> 00:28:06,645
- Elle te plaît ?
- Pas vraiment. Va te coucher.
541
00:28:11,733 --> 00:28:13,652
Reviens bébé, reviens
542
00:28:13,735 --> 00:28:15,696
Putain, reviens vers moi...
543
00:28:40,846 --> 00:28:42,306
Eh, debout !
544
00:28:42,848 --> 00:28:43,974
Tu viens au travail avec moi.
545
00:28:45,309 --> 00:28:47,519
Quoi ? Pourquoi, Suze ?
546
00:28:47,644 --> 00:28:50,647
Et essaye d'avoir l'air présentable, OK ?
547
00:28:51,648 --> 00:28:52,566
OK, Suze.
548
00:28:56,278 --> 00:28:58,989
Tu penses pas
que c'est un peu trop, Suze ?
549
00:28:59,364 --> 00:29:02,326
Écoute, je ne suis pas
super enthousiaste non plus,
550
00:29:02,951 --> 00:29:04,495
mais d'après les statistiques,
551
00:29:04,578 --> 00:29:06,705
le risque d'une deuxième
tentative chez les suicidaires,
552
00:29:06,788 --> 00:29:08,832
est au plus haut
les trois premiers mois.
553
00:29:09,583 --> 00:29:11,710
Mais je n'ai pas essayé
de me suicider, donc...
554
00:29:13,462 --> 00:29:17,382
Bref, j'ai promis à ton père
de m'occuper de toi,
555
00:29:17,466 --> 00:29:19,927
et donc tu ne restes pas
tout seul à la maison.
556
00:29:20,219 --> 00:29:21,220
Point final.
557
00:29:21,303 --> 00:29:22,846
C'est toi la cheffe, Suze.
558
00:29:24,097 --> 00:29:26,225
J'ai toujours voulu voir
ou tu travailles, en plus.
559
00:29:26,767 --> 00:29:27,893
Pourquoi ?
560
00:29:28,185 --> 00:29:31,021
T'es la cheffe du marketing
et de la communication
561
00:29:31,104 --> 00:29:33,148
dans une PME de cadres
qui marche bien.
562
00:29:33,232 --> 00:29:34,858
C'est pas rien quand même.
563
00:29:42,157 --> 00:29:44,076
Salut. Bonne journée.
564
00:29:46,787 --> 00:29:49,039
Bonjour. Super cravate, mon gars.
565
00:29:51,833 --> 00:29:53,085
Bonjour.
566
00:29:54,836 --> 00:29:56,255
Yo, bonjour !
567
00:29:58,840 --> 00:30:00,425
- Hé !
- Gage.
568
00:30:00,509 --> 00:30:02,135
- Coucou !
- Gage.
569
00:30:02,219 --> 00:30:03,679
- C'est ton bureau ?
- Par là.
570
00:30:05,305 --> 00:30:06,974
Alors c'est là que tout se passe...
571
00:30:07,057 --> 00:30:08,308
Non, assieds-toi là.
572
00:30:08,392 --> 00:30:10,018
Oh, super !
573
00:30:16,358 --> 00:30:18,527
T'as déjà pensé à tous les pets
piégés dans ces chaises ?
574
00:30:19,444 --> 00:30:22,573
Non. Jamais, en fait.
575
00:30:22,739 --> 00:30:24,324
Vraiment ?
J'y pense tout le temps.
576
00:30:24,950 --> 00:30:26,952
Tiens. Distrais-toi.
577
00:30:27,035 --> 00:30:28,245
J'ai une grosse journée
devant moi.
578
00:30:30,122 --> 00:30:32,958
Encadrement virtuel :
Quand la technologie rencontre la réalité.
579
00:30:33,041 --> 00:30:34,209
Intéressant.
580
00:30:35,419 --> 00:30:36,753
Bonjour, Susan.
581
00:30:36,837 --> 00:30:38,297
Oh, bonjour, Paul.
Comment ça va ?
582
00:30:39,131 --> 00:30:40,424
Tu nous présentes ?
583
00:30:40,966 --> 00:30:43,343
C'est Gage.
584
00:30:43,427 --> 00:30:48,307
L'ex-petit copain... de ma fille.
585
00:30:49,016 --> 00:30:51,810
Et futur mari.
Super locaux, Paul.
586
00:30:53,895 --> 00:30:56,064
- Je peux te parler en privé ?
- Oui !
587
00:31:01,069 --> 00:31:05,324
OK, je sais que
ce n'est pas orthodoxe du tout, mais...
588
00:31:07,784 --> 00:31:08,910
Comment dire...
589
00:31:08,994 --> 00:31:11,079
Il a tenté de se suicider
la semaine dernière.
590
00:31:11,371 --> 00:31:13,165
- Oh mon Dieu.
- Oui.
591
00:31:13,248 --> 00:31:14,958
- C'est horrible.
- Ne m'en parle pas !
592
00:31:15,042 --> 00:31:16,251
Comment ?
593
00:31:17,252 --> 00:31:19,004
Comment quoi ?
594
00:31:19,087 --> 00:31:20,380
Comment il a fait ?
595
00:31:20,797 --> 00:31:23,842
Le... château d'eau.
596
00:31:24,301 --> 00:31:25,510
- Mon Dieu.
- Oui.
597
00:31:25,594 --> 00:31:27,054
Mais comment il a survécu ?
598
00:31:27,387 --> 00:31:30,098
Euh, il est juste tombé de la moitié.
599
00:31:30,182 --> 00:31:31,683
- Aïe.
- Oui.
600
00:31:31,767 --> 00:31:33,226
Il y avait beaucoup de sang ?
601
00:31:34,436 --> 00:31:36,396
Je ne sais pas, Paul.
602
00:31:36,480 --> 00:31:39,524
Bref, c'est juste
pour deux semaines, OK ?
603
00:31:41,109 --> 00:31:44,696
Tant que ça n'affecte pas ton travail,
604
00:31:45,364 --> 00:31:47,866
pas de problème.
605
00:31:47,949 --> 00:31:49,326
Super, merci.
606
00:31:49,409 --> 00:31:50,869
Parce que je t'aime, putain !
607
00:31:50,952 --> 00:31:52,746
C'est quoi que tu comprends pas ?
608
00:31:52,829 --> 00:31:54,039
On a cassé !
609
00:31:54,289 --> 00:31:55,457
Excusez-moi.
610
00:31:55,832 --> 00:31:57,668
- Arrête de m'appeler !
- Pourquoi, bébé ?
611
00:31:57,751 --> 00:31:59,670
Qu'est-ce qu'il se passe ici ?
612
00:31:59,753 --> 00:32:01,463
Elle ne m'écoute pas, Suze...
613
00:32:01,546 --> 00:32:02,714
Coucou, ma chérie.
614
00:32:02,839 --> 00:32:04,049
Maman, c'est quoi ce bordel ?
615
00:32:04,132 --> 00:32:05,258
Pourquoi Gage est avec toi ?
616
00:32:05,342 --> 00:32:08,720
Ma puce, je t'ai laissé des messages.
617
00:32:08,804 --> 00:32:10,681
Tu sais bien que je n'écoute
jamais mes messages.
618
00:32:10,764 --> 00:32:11,932
C'est super louche, là !
619
00:32:12,182 --> 00:32:13,684
Dis-moi ce que je dois faire, OK ?
620
00:32:13,767 --> 00:32:15,102
Tu veux que je déménage à Montréal ?
621
00:32:15,477 --> 00:32:16,812
Que j'apprenne le français ?
622
00:32:16,895 --> 00:32:19,064
N'importe quoi pour toi, dis-moi !
623
00:32:19,147 --> 00:32:20,857
Non, je veux pas
que tu emménages ici !
624
00:32:20,941 --> 00:32:22,734
S'il te plaît !
Je ferai tout ce que tu veux.
625
00:32:22,818 --> 00:32:24,528
Dites, c'est mon lieu
de travail ici,
626
00:32:24,611 --> 00:32:26,863
donc vous réglerez ça plus tard.
627
00:32:26,947 --> 00:32:29,491
- T'occupe pas de ça, maman !
- Parle pas comme ça à Suze !
628
00:32:29,574 --> 00:32:31,284
Ne me dis pas
comment parler à ma mère !
629
00:32:31,368 --> 00:32:33,286
Et arrête de me texter.
Respecte mes limites !
630
00:32:33,370 --> 00:32:34,538
Dis-moi pourquoi !
631
00:32:34,621 --> 00:32:35,789
La dernière fois qu'on a fait l'amour,
632
00:32:35,872 --> 00:32:37,124
t'as dit qu'on serait
ensemble pour toujours !
633
00:32:37,207 --> 00:32:38,709
Ça suffit.
Ma chérie, appelle-moi.
634
00:32:40,043 --> 00:32:42,587
Tout va bien, tout va bien se passer.
635
00:32:58,729 --> 00:33:00,105
Ça ne te plaît pas ?
636
00:33:00,313 --> 00:33:04,609
Non, non... t'es la meilleure
cuisinière du monde.
637
00:33:06,486 --> 00:33:08,196
Mais j'ai l'estomac en vrac, là.
638
00:33:11,324 --> 00:33:13,660
Oh, OK. Mange ce que tu peux.
639
00:33:20,751 --> 00:33:24,087
Tu pourrais appeler un ami,
leur dire de passer te voir ici ?
640
00:33:25,714 --> 00:33:27,299
Tous mes amis sont partis.
641
00:33:30,927 --> 00:33:32,888
Je vais aller au lit, Suze.
642
00:33:37,017 --> 00:33:38,185
Pas de problème.
643
00:33:40,228 --> 00:33:41,271
Merci.
644
00:33:43,899 --> 00:33:46,276
Laisse ta porte ouverte, OK ?
645
00:33:46,860 --> 00:33:48,236
Bonne nuit, Suze.
646
00:33:56,828 --> 00:33:58,580
Chérie s'il te plaît,
appelle-moi.
647
00:34:18,683 --> 00:34:21,686
Mais qu'est-ce que tu fais ?
648
00:34:22,062 --> 00:34:24,731
Si Brooke passe à autre chose,
alors moi aussi.
649
00:34:24,815 --> 00:34:25,816
Mais je peux pas le faire
650
00:34:25,899 --> 00:34:27,651
si elle est partout
dès que j'ouvre les yeux.
651
00:34:27,734 --> 00:34:30,070
Fais attention à ça, s'il te plaît.
652
00:34:30,570 --> 00:34:32,364
C'est comme si je vivais en elle, Susan.
653
00:34:32,447 --> 00:34:33,907
Je peux plus vivre comme ça.
654
00:34:33,990 --> 00:34:36,159
Tu sais, tu ne pourras pas
l'enlever de ta mémoire,
655
00:34:36,243 --> 00:34:38,912
en l'effaçant de sa propre maison.
656
00:34:39,162 --> 00:34:40,956
J'ai besoin de ton soutien, Suze.
657
00:34:41,873 --> 00:34:43,291
OK ? À partir de maintenant,
658
00:34:43,375 --> 00:34:45,085
je vais me concentrer sur les études
659
00:34:45,168 --> 00:34:47,420
et oublier complètement l'amour de ma vie.
660
00:34:48,380 --> 00:34:50,090
Hein ? Quelles études ?
661
00:34:50,173 --> 00:34:51,675
Je me suis inscrit aux cours du soir,
662
00:34:51,758 --> 00:34:53,510
qui en fait sont pendant la journée.
663
00:34:54,302 --> 00:34:55,720
Je vais avoir mon diplôme.
664
00:34:55,887 --> 00:34:58,348
Je ne savais pas. C'est génial.
665
00:34:58,473 --> 00:35:00,392
Oui. J'ai des plans aussi, moi.
666
00:35:01,101 --> 00:35:03,770
Et il est temps que je me ressaisisse.
667
00:35:04,396 --> 00:35:05,272
OK.
668
00:35:06,273 --> 00:35:07,482
Adieu, ma déesse.
669
00:35:09,317 --> 00:35:10,402
Bonne nuit, Suze.
670
00:35:11,653 --> 00:35:12,696
Bonne nuit, Gage.
671
00:35:15,532 --> 00:35:17,075
Laisse ta porte ouverte.
672
00:35:38,096 --> 00:35:39,347
Alors ? Comment ça s'est passé ?
673
00:35:41,141 --> 00:35:42,017
Ça c'est pas passé.
674
00:35:42,934 --> 00:35:43,935
Comment ça ?
675
00:35:44,019 --> 00:35:45,312
M. Menley ne m'a pas laissé entrer
676
00:35:45,395 --> 00:35:46,813
parce que j'ai manqué
les premiers cours.
677
00:35:47,647 --> 00:35:49,733
Tu lui as dit
que tu étais à l'hôpital ?
678
00:35:49,816 --> 00:35:51,693
Bien sûr. Et il s'en fout.
679
00:35:51,818 --> 00:35:54,362
- C'est ridicule.
- Non, c'est bon.
680
00:35:54,863 --> 00:35:56,781
Je vais juste devoir attendre
le prochain semestre.
681
00:36:00,076 --> 00:36:01,786
Tu sais quoi ? Pas question.
682
00:36:02,245 --> 00:36:04,247
Prend ta béquille. Viens.
683
00:36:06,583 --> 00:36:08,460
M. Menley ? Bonjour.
684
00:36:08,627 --> 00:36:10,211
Je peux vous parler une seconde ?
685
00:36:10,629 --> 00:36:11,630
Qui c'est ? Ta mère ?
686
00:36:11,713 --> 00:36:13,298
Techniquement, je suis sa tutrice,
687
00:36:13,381 --> 00:36:15,467
et j'ai besoin
que vous le preniez en cours.
688
00:36:15,884 --> 00:36:17,302
Désolé. Ce n'est pas possible.
689
00:36:17,385 --> 00:36:18,303
Et pourquoi ?
690
00:36:18,386 --> 00:36:21,306
Parce que j'ai une tolérance
zéro pour les absences.
691
00:36:22,140 --> 00:36:23,892
OK, je respecte ça,
692
00:36:24,309 --> 00:36:28,104
mais les circonstances
le concernant sont différentes :
693
00:36:28,188 --> 00:36:29,940
il n'allait pas bien.
694
00:36:30,023 --> 00:36:31,816
Il avait quoi ? La mono ?
695
00:36:32,233 --> 00:36:33,944
C'était un peu plus sérieux que ça.
696
00:36:35,028 --> 00:36:36,279
Gage, dis-moi.
697
00:36:36,613 --> 00:36:39,199
Est-ce que la raison pour laquelle
tu n'as pas eu ton diplôme
698
00:36:39,282 --> 00:36:40,951
était ton absentéisme chronique ?
699
00:36:41,034 --> 00:36:42,035
Hein ?
700
00:36:42,202 --> 00:36:44,162
Est-ce que tu as manqué des cours ?
701
00:36:44,454 --> 00:36:46,915
Oh là, oui. J'ai séché un max.
702
00:36:47,999 --> 00:36:49,000
Et voilà.
703
00:36:49,084 --> 00:36:50,210
Et ça veut dire quoi, ça ?
704
00:36:50,418 --> 00:36:53,004
Ça veut dire que je ne suis pas né
de la dernière pluie,
705
00:36:53,088 --> 00:36:54,506
et que je sais
que s'il manque un cours,
706
00:36:54,589 --> 00:36:57,884
il va en manquer un autre,
puis un autre, OK ?
707
00:36:57,968 --> 00:37:00,178
Alors rendons service
à tout le monde
708
00:37:00,261 --> 00:37:03,056
puisqu'on sait comment
ça va se terminer, OK ?
709
00:37:03,181 --> 00:37:07,352
Excusez-moi, mais je suis
en retard pour mon squash.
710
00:37:07,769 --> 00:37:09,813
Pardon ? Mais je l'emmerde,
votre squash.
711
00:37:11,523 --> 00:37:15,026
- Excusez-moi ?
- Vous allez l'accepter en classe,
712
00:37:15,110 --> 00:37:17,487
et moi je vais faire en sorte
qu'il ne rate pas un cours.
713
00:37:17,570 --> 00:37:19,572
- OK, Gage ?
- Cent pour cent.
714
00:37:19,656 --> 00:37:20,907
Et pourquoi je ferais ça ?
715
00:37:20,991 --> 00:37:24,452
Parce que j'ai déjà géré
des profs arrogants comme vous,
716
00:37:24,536 --> 00:37:27,914
et que vous ne voulez vraiment pas
que j'aille parler à Gloria, hein ?
717
00:37:27,998 --> 00:37:29,040
C'est qui, Gloria ?
718
00:37:29,124 --> 00:37:30,333
La directrice.
719
00:37:30,625 --> 00:37:32,502
Super réplique, Suze.
720
00:37:34,921 --> 00:37:36,589
Il a des devoirs à rattraper.
721
00:37:36,715 --> 00:37:38,633
Je m'assurerai qu'ils soient faits.
722
00:37:38,842 --> 00:37:40,343
Allez, on y va, Gage.
723
00:37:41,386 --> 00:37:43,013
À demain, Monsieur M.
724
00:37:44,848 --> 00:37:46,725
Putain, Suze, tu l'as détruit !
725
00:37:47,642 --> 00:37:48,977
- Ce n'est rien.
- Rien ?
726
00:37:49,060 --> 00:37:51,604
Personne n'a jamais fait
un truc comme ça pour moi avant.
727
00:37:52,230 --> 00:37:54,107
J'aurais fait la même chose
pour Brooke.
728
00:37:54,274 --> 00:37:56,192
On pourrait se faire
un laser tag.
729
00:37:56,276 --> 00:37:57,777
Non, certainement pas.
730
00:37:58,028 --> 00:37:59,779
Allez, Suze ! J'suis à fond, là !
731
00:38:00,238 --> 00:38:01,197
On n'a plus d'œufs.
732
00:38:05,285 --> 00:38:06,494
Voilà les œufs, Suze.
733
00:38:06,578 --> 00:38:08,163
- Non, ils sont blancs.
- Et alors ?
734
00:38:08,246 --> 00:38:09,414
Je t'ai demandé des bruns.
735
00:38:09,497 --> 00:38:11,499
- C'est quoi, la différence ?
- La couleur ?
736
00:38:12,542 --> 00:38:14,294
On t'a déjà dit que t'es un peu rigide ?
737
00:38:14,377 --> 00:38:15,795
Ramène-les, s'il te plait.
738
00:38:15,879 --> 00:38:18,214
Hé ! Qui voilà !
739
00:38:20,967 --> 00:38:21,801
Bonjour.
740
00:38:21,885 --> 00:38:25,513
Putain, Jacinta, t'es en cloque
ou t'as juste pris du poids ?
741
00:38:25,972 --> 00:38:27,015
Gage...
742
00:38:27,098 --> 00:38:28,516
- Sans vouloir manquer de respect.
- C'est bon.
743
00:38:28,933 --> 00:38:30,643
J'imagine que ce n'est plus un secret.
744
00:38:30,727 --> 00:38:31,936
Nous attendons un enfant.
745
00:38:32,020 --> 00:38:33,980
Non, sans blague !
Félicitations, les amis.
746
00:38:34,064 --> 00:38:37,776
Si vous avez besoin de prénoms,
j'ai des dizaines de listes !
747
00:38:38,777 --> 00:38:40,403
Oui, félicitations.
748
00:38:40,487 --> 00:38:42,030
Merci, Susan.
749
00:38:42,113 --> 00:38:45,742
Nous n'étions pas sûrs
de vouloir, et... surprise !
750
00:38:45,825 --> 00:38:48,119
La vie a choisi pour nous.
751
00:38:48,328 --> 00:38:49,913
Oui, c'est une surprise.
752
00:38:49,996 --> 00:38:53,750
Surtout que tu avais bien dit
ne pas vouloir d'autre enfant.
753
00:38:56,461 --> 00:38:58,588
Eh bien, les choses changent.
754
00:39:00,840 --> 00:39:01,841
Clairement.
755
00:39:01,925 --> 00:39:03,468
Je pensais que Brooke te l'aurait dit.
756
00:39:03,551 --> 00:39:06,971
Non. Elle a dû oublier.
757
00:39:10,308 --> 00:39:12,310
Ah oui, je voulais te demander.
758
00:39:12,393 --> 00:39:14,604
Tu as toujours ses affaires
de bébé au sous-sol ?
759
00:39:15,313 --> 00:39:17,982
On va avoir une fille,
et on pensait que ce serait cool
760
00:39:18,066 --> 00:39:19,692
qu'elle ait des jouets
de sa grande sœur.
761
00:39:23,113 --> 00:39:24,030
Non.
762
00:39:24,405 --> 00:39:26,699
J'ai tout donné aux réfugiés syriens.
763
00:39:28,159 --> 00:39:29,077
Désolée.
764
00:39:49,472 --> 00:39:50,557
Hé, Suze.
765
00:39:51,141 --> 00:39:52,183
Oui ?
766
00:39:54,102 --> 00:39:55,061
Ça va ?
767
00:39:55,145 --> 00:39:56,771
Euh... Oui, oui.
768
00:39:56,855 --> 00:39:58,356
- T'es sûre ?
- Ouais.
769
00:39:59,190 --> 00:40:01,151
La chanson est passée
un millier de fois.
770
00:40:02,902 --> 00:40:05,155
J'imagine qu'elle doit me réconforter.
771
00:40:05,488 --> 00:40:06,781
Ah bon ?
772
00:40:07,031 --> 00:40:09,033
Je la trouve déprimante.
773
00:40:11,703 --> 00:40:13,246
- Tu veux d'autres œufs ?
- Tu sais,
774
00:40:13,329 --> 00:40:16,291
je pense que j'aimerais bien être seule.
775
00:40:16,374 --> 00:40:17,709
- OK.
- OK.
776
00:40:18,251 --> 00:40:20,211
- Dors bien, Suze.
- Toi aussi.
777
00:40:24,465 --> 00:40:26,092
Et laisse ta porte ouverte, OK ?
778
00:40:26,634 --> 00:40:27,844
Bonne nuit.
779
00:40:49,782 --> 00:40:50,783
Des plans pour ce soir, Suze ?
780
00:40:55,163 --> 00:40:56,831
Je comptais prendre
781
00:40:56,915 --> 00:40:58,958
mes affaires d'hiver au sous-sol.
782
00:41:00,543 --> 00:41:01,794
Super cool.
783
00:41:01,961 --> 00:41:04,214
OK, concentre-toi
sur tes devoirs, d'accord ?
784
00:41:04,297 --> 00:41:05,632
Allez, on sort ce soir.
785
00:41:06,466 --> 00:41:08,551
Pas de laser tag pour moi.
786
00:41:08,635 --> 00:41:10,553
Relax, c'est pas du laser tag.
787
00:41:17,060 --> 00:41:18,519
Mais pourquoi m'as-tu amenée ici ?
788
00:41:18,603 --> 00:41:20,021
Je pensais que ce serait
bon pour toi.
789
00:41:20,104 --> 00:41:21,439
Et pourquoi ça ?
790
00:41:21,522 --> 00:41:23,441
Tu as l'air un peu triste.
791
00:41:23,524 --> 00:41:25,318
Et j'ai lu quelque part que les câlins
792
00:41:25,401 --> 00:41:27,445
aident à libérer de l'OxyContin,
qui te rend moins triste.
793
00:41:27,528 --> 00:41:29,072
C'est de l'ocytocine.
794
00:41:29,155 --> 00:41:30,156
C'est ce que j'ai dit.
795
00:41:30,240 --> 00:41:31,783
Gage ! Tu es là !
796
00:41:31,866 --> 00:41:34,118
Salut, Tanice ! Bonsoir !
797
00:41:34,535 --> 00:41:36,537
Tu as l'air d'aller bien.
Comment tu te sens ?
798
00:41:36,621 --> 00:41:39,123
Si j'allais mieux que ça,
je serais une paire de jumeaux.
799
00:41:39,207 --> 00:41:40,458
Super ! C'est ta maman ?
800
00:41:40,541 --> 00:41:42,001
Non, je ne suis pas sa mère.
801
00:41:42,085 --> 00:41:43,503
C'est ma meilleure amie, Suze.
802
00:41:43,586 --> 00:41:45,046
Suze, c'est Tanice.
803
00:41:45,129 --> 00:41:46,339
Tanice était mon infirmière préférée,
804
00:41:46,631 --> 00:41:47,548
et elle organise ces soirées câlins.
805
00:41:47,632 --> 00:41:49,467
- Plutôt cool, non ?
- Super cool.
806
00:41:49,592 --> 00:41:50,760
C'est votre première fois ?
807
00:41:50,843 --> 00:41:52,095
Ça se voit tant que ça ?
808
00:41:52,178 --> 00:41:54,555
Vous allez passer un super moment.
809
00:41:54,681 --> 00:41:56,182
Il n'y a qu'une seule règle :
810
00:41:56,266 --> 00:41:58,893
vous devez demander
ou donner la permission
811
00:41:58,977 --> 00:42:01,145
avant de toucher
quelqu'un et vice-versa.
812
00:42:01,604 --> 00:42:02,981
Ça m'a l'air compliqué.
813
00:42:03,481 --> 00:42:05,566
C'est juste un consentement.
814
00:42:06,359 --> 00:42:07,860
Les en-cas sont dans la cuisine,
815
00:42:07,944 --> 00:42:09,404
les toilettes au bout du couloir.
816
00:42:09,487 --> 00:42:12,282
Allez, mettez le moteur à câlins
en route et amusez-vous bien.
817
00:42:12,365 --> 00:42:14,200
Enlevez votre veste.
Tout va bien se passer, promis.
818
00:42:15,827 --> 00:42:17,036
Oui, on s'en va.
819
00:42:17,245 --> 00:42:19,414
Quoi ? Non, essaye au moins
cinq minutes.
820
00:42:19,497 --> 00:42:20,832
Si t'aimes pas ça,
alors on partira.
821
00:42:23,126 --> 00:42:24,168
D'accord.
822
00:42:25,044 --> 00:42:26,379
Mais je ne suis pas triste.
823
00:42:27,130 --> 00:42:29,382
C'est ça. Moi non plus, Suze !
824
00:42:33,011 --> 00:42:34,554
J'adore votre chemisier.
825
00:42:34,637 --> 00:42:35,888
Oh, merci.
826
00:42:36,222 --> 00:42:38,308
Je peux vous faire
un massage du crâne ?
827
00:42:39,309 --> 00:42:40,643
Non, ça va. Merci.
828
00:42:41,269 --> 00:42:42,437
OK.
829
00:43:16,137 --> 00:43:17,388
Susan ?
830
00:43:17,722 --> 00:43:20,016
Mon Dieu !
Qu'est-ce que vous faites ici ?
831
00:43:20,099 --> 00:43:22,894
Ça fait quelques mois
que je viens. Et vous ?
832
00:43:23,519 --> 00:43:24,729
Gage m'a traînée ici.
833
00:43:24,812 --> 00:43:26,230
Oh merde. Gage est ici ?
834
00:43:26,314 --> 00:43:27,440
Il est bien là.
835
00:43:28,024 --> 00:43:30,401
Salut M. M ! Gardez-moi un câlin !
836
00:43:31,069 --> 00:43:32,445
Oui... c'est embarrassant.
837
00:43:32,528 --> 00:43:33,780
Vous êtes embarrassé ?
838
00:43:34,530 --> 00:43:36,783
Je mange des pâtes froides
dans une assiette en papier.
839
00:43:41,871 --> 00:43:43,247
Tant qu'on est là,
840
00:43:43,331 --> 00:43:45,666
vous ne voudriez pas...
faire un câlin ?
841
00:43:46,125 --> 00:43:47,335
Avec moi ?
842
00:43:53,341 --> 00:43:56,135
Je pense que je vous dois
des excuses pour l'autre jour.
843
00:43:56,219 --> 00:43:57,595
J'ai été un peu...
844
00:43:57,678 --> 00:43:58,888
Un trou du cul ?
845
00:43:59,722 --> 00:44:02,475
J'allais dire "un peu dur",
mais OK, "trou du cul".
846
00:44:02,558 --> 00:44:03,559
C'est bon aussi.
847
00:44:05,144 --> 00:44:07,438
Comment avez-vous connu Gage ?
848
00:44:08,689 --> 00:44:11,067
Oh, euh... eh bien...
849
00:44:11,651 --> 00:44:13,403
C'était le petit ami
de ma fille,
850
00:44:13,945 --> 00:44:17,240
et maintenant j'essaye
de le garder en vie.
851
00:44:19,200 --> 00:44:21,077
C'est une longue histoire.
852
00:44:21,160 --> 00:44:23,830
Et vous, c'est quoi votre truc ?
853
00:44:24,038 --> 00:44:27,333
Vous êtes ici pour rencontrer des femmes ?
854
00:44:27,417 --> 00:44:28,793
Des hommes ? Les deux ?
855
00:44:29,127 --> 00:44:30,628
Non, pas vraiment.
856
00:44:31,212 --> 00:44:33,756
OK, alors pourquoi ?
857
00:44:36,467 --> 00:44:39,720
Je ne sais pas trop.
J'ai divorcé il y a quelques années.
858
00:44:41,264 --> 00:44:45,059
Être proche de quelqu'un
me manquait, j'imagine.
859
00:44:47,228 --> 00:44:48,604
Je peux comprendre.
860
00:44:49,147 --> 00:44:50,273
Ah bon ?
861
00:44:50,565 --> 00:44:51,482
Oui.
862
00:44:53,025 --> 00:44:56,821
Je n'ai pas eu
de câlins depuis des années.
863
00:44:58,239 --> 00:44:59,323
Pour information,
864
00:44:59,407 --> 00:45:01,617
vous sentez bien meilleur
que le gars avec le bonnet là-bas.
865
00:45:01,826 --> 00:45:02,910
C'est rassurant.
866
00:45:03,453 --> 00:45:05,121
Ma première fois ici,
867
00:45:05,204 --> 00:45:06,998
c'était super bizarre et...
868
00:45:08,499 --> 00:45:11,335
Je ne sais pas.
Mon conseil est de...
869
00:45:13,212 --> 00:45:14,130
Lâcher prise.
870
00:45:19,760 --> 00:45:20,887
OK.
871
00:45:35,818 --> 00:45:37,195
Est-ce que je sens... ?
872
00:45:37,403 --> 00:45:39,113
Je suis désolé.
873
00:45:42,283 --> 00:45:46,204
C'est la première fois
que ça m'arrive... désolé.
874
00:45:46,287 --> 00:45:47,330
OK.
875
00:45:47,705 --> 00:45:49,832
On parle de grosse trique,
ou petit trique ?
876
00:45:49,916 --> 00:45:51,083
Je ne sais pas !
877
00:45:51,167 --> 00:45:53,127
Oh bien sûr que si, tu sais.
878
00:45:59,342 --> 00:46:00,676
Grosse trique à fond.
879
00:46:01,886 --> 00:46:04,305
Je t'avais dit que les câlins
te feraient du bien !
880
00:46:04,388 --> 00:46:06,724
Oh, mon Dieu.
Mange ton sandwich.
881
00:46:06,933 --> 00:46:07,850
Tais-toi.
882
00:46:08,684 --> 00:46:09,769
Oh là là !
883
00:46:10,102 --> 00:46:12,104
C'est vraiment délicieux.
884
00:46:12,188 --> 00:46:13,439
Oh, arrête.
885
00:46:13,523 --> 00:46:15,316
C'est juste un croque-monsieur.
886
00:46:17,527 --> 00:46:19,362
Brooke a tellement
de chance de t'avoir.
887
00:46:21,072 --> 00:46:22,156
Et ta mère ?
888
00:46:22,573 --> 00:46:23,741
Quoi, ma mère ?
889
00:46:26,661 --> 00:46:29,330
Quand est-ce que tu es allé
la voir pour la dernière fois ?
890
00:46:33,668 --> 00:46:35,169
Jamais, en fait.
891
00:46:37,004 --> 00:46:39,340
Tu n'es jamais allé voir ta mère ?
892
00:46:41,133 --> 00:46:42,218
Elle ne te manque pas ?
893
00:46:44,470 --> 00:46:45,763
Pas vraiment, non.
894
00:46:45,846 --> 00:46:47,265
Mais c'est ta mère.
895
00:46:47,348 --> 00:46:49,225
C'est quoi l'obsession
avec ma mère, Suze ?
896
00:46:52,603 --> 00:46:54,438
Désolée.
Je ne voulais pas insister.
897
00:47:01,862 --> 00:47:03,197
J'aime pas trop parler d'elle.
898
00:47:03,281 --> 00:47:05,324
C'est bon.
On n'a pas besoin de parler d'elle.
899
00:47:10,454 --> 00:47:11,831
C'est juste comme...
900
00:47:15,167 --> 00:47:16,460
Même quand elle était là,
901
00:47:16,544 --> 00:47:18,170
elle voulait toujours être ailleurs.
902
00:47:28,681 --> 00:47:30,433
Je suis très heureuse
que tu sois ici, Gage.
903
00:47:33,936 --> 00:47:34,979
Oui ?
904
00:47:35,855 --> 00:47:36,939
Oui.
905
00:47:42,361 --> 00:47:43,571
Moi aussi.
906
00:47:51,245 --> 00:47:53,497
Bon, tu as tout ce qu'il te faut ?
907
00:47:53,581 --> 00:47:54,582
Oui, oui.
908
00:47:54,832 --> 00:47:56,584
OK. Tu bois quoi ?
909
00:47:58,085 --> 00:47:59,503
J'ai pris un des sachets
de thé sur le comptoir.
910
00:47:59,587 --> 00:48:00,588
Ça ne te dérange pas ?
911
00:48:01,297 --> 00:48:02,798
C'est mon thé de ménopause.
912
00:48:02,882 --> 00:48:05,092
Ah bon ? Il est réconfortant.
913
00:48:07,053 --> 00:48:08,262
Mon Dieu.
914
00:48:09,847 --> 00:48:10,848
Bonjour.
915
00:48:11,432 --> 00:48:12,350
Bonjour, Susan.
916
00:48:12,892 --> 00:48:13,893
Hé, Monsieur M. !
917
00:48:13,976 --> 00:48:15,811
Parait que vous avez passé
un super moment l'autre soir.
918
00:48:15,895 --> 00:48:16,896
Tais-toi.
919
00:48:17,355 --> 00:48:19,523
J'espère que je ne vous ai pas ruiné
les soirées câlins.
920
00:48:19,607 --> 00:48:22,693
Oh non. Elles avaient été
ruinées bien avant vous.
921
00:48:23,903 --> 00:48:26,364
C'est amusant. Vous êtes drôle.
922
00:48:31,327 --> 00:48:33,996
En fait, je me demandais si...
923
00:48:34,080 --> 00:48:36,374
Vous voudriez bien diner avec moi ?
924
00:48:37,500 --> 00:48:39,293
Monsieur M. passe à l'attaque !
925
00:48:39,794 --> 00:48:41,671
Je ne pense pas
que ce soit une bonne idée,
926
00:48:41,754 --> 00:48:43,130
mais merci beaucoup.
927
00:48:43,714 --> 00:48:44,715
Pourquoi pas ?
928
00:48:45,633 --> 00:48:46,884
Parce que c'est ton prof,
929
00:48:46,967 --> 00:48:48,344
et que je ne pense pas
que ce soit convenable.
930
00:48:48,427 --> 00:48:49,303
Alors ?
931
00:48:49,387 --> 00:48:51,764
Si je voulais accepter,
je ne peux pas te laisser seul.
932
00:48:51,847 --> 00:48:53,557
Tu penses pas
que tu en fais un peu trop ?
933
00:48:53,641 --> 00:48:54,725
Non, je ne pense pas.
934
00:48:55,059 --> 00:48:56,727
OK, je dirai à Naveed de venir.
935
00:48:56,811 --> 00:48:58,521
- Qui est Naveed ?
- Un gars de ma classe.
936
00:48:58,979 --> 00:49:00,189
C'est mon meilleur élève.
937
00:49:00,272 --> 00:49:02,024
OK, je ne sais pas...
938
00:49:03,234 --> 00:49:06,153
Allez, Suze.
Tu mérites une bonne soirée.
939
00:49:06,237 --> 00:49:07,822
Et vous vous êtes
déjà bien câlinés.
940
00:49:07,905 --> 00:49:10,324
D'accord, ça suffit. OK, oui.
941
00:49:10,491 --> 00:49:11,784
- Oui ?
- Oui.
942
00:49:13,369 --> 00:49:16,205
Mais je ne suis pas du genre
à partager mon plat, OK ?
943
00:49:17,498 --> 00:49:18,874
Rancard !
944
00:49:18,958 --> 00:49:20,209
Arrête ! Dégage !
945
00:49:27,550 --> 00:49:30,302
OK, honnêtement.
De quoi j'ai l'air ?
946
00:49:33,055 --> 00:49:35,808
C'est bien, pas mal du tout.
947
00:49:37,309 --> 00:49:38,310
Ah oui ?
948
00:49:38,561 --> 00:49:40,438
Oh non. Ça ne marche pas
du tout pour moi.
949
00:49:40,604 --> 00:49:42,064
Où est passée votre taille ?
950
00:49:43,149 --> 00:49:45,359
Elle est...
951
00:49:45,609 --> 00:49:47,319
OK, c'est n'importe quoi.
952
00:49:47,570 --> 00:49:48,696
Je vais annuler.
953
00:49:48,779 --> 00:49:50,656
Non, attends. On va arranger ça.
954
00:49:50,948 --> 00:49:51,991
Comment ?
955
00:49:52,616 --> 00:49:54,910
Ouais... comment ?
956
00:49:57,204 --> 00:49:59,415
Allez, Suze !
Faut pas être en retard, hein ?
957
00:49:59,498 --> 00:50:01,041
Sinon, il va te coller une absence.
958
00:50:01,292 --> 00:50:03,085
J'ai l'air ridicule !
959
00:50:03,377 --> 00:50:06,130
Ça ne peut pas être pire
que ce qu'elle avait avant.
960
00:50:06,213 --> 00:50:08,215
- J'ai entendu !
- Allez, montre-nous.
961
00:50:10,217 --> 00:50:11,594
Woah, Suze !
962
00:50:11,677 --> 00:50:13,596
Ah, voilà ! Ça c'est parfait.
963
00:50:13,679 --> 00:50:14,805
Parfait.
964
00:50:14,889 --> 00:50:15,931
Exactement.
965
00:50:16,015 --> 00:50:17,016
J'avais raison.
966
00:50:17,099 --> 00:50:18,768
Vraiment ?
Vous ne pensez pas que c'est...
967
00:50:20,644 --> 00:50:21,520
Un peu trop ?
968
00:50:21,604 --> 00:50:23,939
Vous avez l'air
beaucoup moins vieille.
969
00:50:24,023 --> 00:50:25,399
J'y crois pas.
970
00:50:25,649 --> 00:50:27,401
T'es super bonne, Suze.
971
00:50:29,779 --> 00:50:30,696
Ah bon ?
972
00:50:31,363 --> 00:50:34,867
C'est vrai
que je suis pas mal là-dedans.
973
00:50:34,950 --> 00:50:36,368
Vous laissez des braises
quand vous marchez !
974
00:50:36,452 --> 00:50:39,789
Non, je suis pas mal.
Pas mal du tout, je veux dire...
975
00:50:40,831 --> 00:50:43,000
Oh, mon Dieu.
Ça va aller vous deux ?
976
00:50:43,501 --> 00:50:45,169
- Oui.
- Absolument, oui.
977
00:50:45,711 --> 00:50:47,171
Souhaitez-moi bonne chance.
978
00:50:49,715 --> 00:50:50,674
C'est pas...
979
00:50:52,510 --> 00:50:54,261
Louche, de vivre
dans la maison de ton ex ?
980
00:50:54,762 --> 00:50:56,931
Non, je suis passé à autre chose.
981
00:50:59,892 --> 00:51:00,851
C'est quoi son nom ?
982
00:51:02,061 --> 00:51:02,937
Brooke.
983
00:51:03,521 --> 00:51:05,272
- Brooke quoi ?
- Larson.
984
00:51:07,775 --> 00:51:09,652
Oh, elle est à croquer.
985
00:51:10,027 --> 00:51:13,739
Ouais, sûr, si t'aimes ce genre
de beauté conventionnelle.
986
00:51:17,076 --> 00:51:18,285
Et c'est qui le type ?
987
00:51:18,494 --> 00:51:19,370
Quel type ?
988
00:51:22,832 --> 00:51:24,375
Putain d'enfoiré.
989
00:51:24,583 --> 00:51:26,418
J'avais envie de t'arracher cette robe
990
00:51:26,502 --> 00:51:27,962
depuis le début de la soirée.
991
00:51:28,045 --> 00:51:29,922
J'avais envie
que tu m'arraches cette robe
992
00:51:30,005 --> 00:51:31,841
depuis le début de la soirée !
993
00:51:36,136 --> 00:51:37,763
- Oh, attends.
- Quoi ?
994
00:51:38,848 --> 00:51:40,558
- Faut que je te dise.
- Oui ?
995
00:51:40,724 --> 00:51:42,268
Je... je...
996
00:51:42,601 --> 00:51:44,645
Je suis en périménopause.
997
00:51:44,937 --> 00:51:46,313
Ça veut dire quoi ?
998
00:51:46,939 --> 00:51:49,733
Que je suis au début
de la ménopause.
999
00:51:49,817 --> 00:51:51,485
Non, je sais
ce que ça veut dire.
1000
00:51:51,569 --> 00:51:53,779
Je voulais dire
dans cette situation, maintenant.
1001
00:51:53,904 --> 00:51:57,157
Je ne sais pas,
au cas où quelque chose soit bizarre,
1002
00:51:57,241 --> 00:51:59,535
ou moite, ou...
1003
00:51:59,618 --> 00:52:02,705
Rien n'est bizarre,
et tu as la peau très douce.
1004
00:52:02,788 --> 00:52:04,373
- Merci.
- Et tu es super.
1005
00:52:04,456 --> 00:52:05,916
C'est juste que...
1006
00:52:09,169 --> 00:52:10,713
Je n'ai pas eu de relation
sexuelle depuis trois ans.
1007
00:52:13,883 --> 00:52:15,759
Pourquoi tu ris ?
Qu'est-ce qu'il y a ?
1008
00:52:18,220 --> 00:52:19,847
Je n'en ai pas eu depuis cinq ans.
1009
00:52:21,181 --> 00:52:22,892
Vraiment ?
C'est beaucoup plus long.
1010
00:52:22,975 --> 00:52:24,268
Oui, vraiment long.
1011
00:52:24,351 --> 00:52:26,562
OK, brisons cette malédiction
commune ?
1012
00:52:26,645 --> 00:52:28,063
- Absolument.
- D'accord.
1013
00:52:37,197 --> 00:52:39,825
Attend, désolée...
je dois répondre.
1014
00:52:39,909 --> 00:52:41,827
Ça pourrait être ma fille que...
1015
00:52:44,079 --> 00:52:45,205
Allô ?
1016
00:52:45,414 --> 00:52:46,832
Ici l'agent Brown.
1017
00:52:47,291 --> 00:52:49,793
Êtes-vous la propriétaire
d'une Honda CR-V grise ?
1018
00:52:50,377 --> 00:52:51,545
Oui...
1019
00:52:52,087 --> 00:52:54,340
Suze, laisse-moi t'expliquer...
1020
00:52:54,757 --> 00:52:56,842
N'essaye même pas.
1021
00:52:57,301 --> 00:52:59,637
Et toi, tu devais le surveiller.
1022
00:52:59,803 --> 00:53:01,639
Il m'a dit qu'on allait
au Dairy Queen !
1023
00:53:01,722 --> 00:53:03,599
Je sais que c'est pas cool, OK ?
1024
00:53:03,682 --> 00:53:06,101
Mais quand j'ai vu Brooke
avec son nouveau copain,
1025
00:53:06,560 --> 00:53:07,811
ça m'a détruit.
1026
00:53:07,895 --> 00:53:09,104
J'ai fermé les yeux,
1027
00:53:09,188 --> 00:53:10,356
et me voilà en train de conduire
vers Montréal.
1028
00:53:10,439 --> 00:53:11,649
Brooke a un nouveau
petit copain ?
1029
00:53:11,732 --> 00:53:13,067
Oui, Suze...
1030
00:53:13,150 --> 00:53:14,902
Et il est pas mal du tout, en plus.
1031
00:53:16,946 --> 00:53:19,949
Ça ne veut pas dire
que tu peux voler ma voiture.
1032
00:53:20,616 --> 00:53:24,078
Quelque chose de terrible aurait
pu arriver, Gage. Terrible.
1033
00:53:24,411 --> 00:53:26,497
- Et je suis responsable de toi.
- Je sais.
1034
00:53:26,580 --> 00:53:28,207
Et Carl, hein ?
1035
00:53:28,749 --> 00:53:31,168
Il a conduit deux heures
au milieu de la nuit.
1036
00:53:31,335 --> 00:53:33,003
Tu lui dois des excuses.
1037
00:53:33,963 --> 00:53:34,964
Désolé, Monsieur M.
1038
00:53:35,547 --> 00:53:38,175
Ça arrive.
Allez, on rentre, d'accord ?
1039
00:53:39,843 --> 00:53:42,388
Woah ! Je rentre avec Monsieur M !
1040
00:53:42,471 --> 00:53:43,889
Non, Naveed, tu rentres avec nous.
1041
00:53:43,973 --> 00:53:45,057
Non. Cette soirée pue !
1042
00:53:45,140 --> 00:53:47,226
Ça ne me dérange pas. Vas-y.
1043
00:53:47,309 --> 00:53:48,310
Génial !
1044
00:53:48,394 --> 00:53:50,312
Attends dans la voiture, OK ?
1045
00:53:50,813 --> 00:53:52,106
Et essaye de ne pas la voler,
cette fois.
1046
00:53:54,900 --> 00:53:56,860
- Ça va aller pour rentrer ?
- Oui, ça ira.
1047
00:53:56,944 --> 00:53:58,487
Encore une fois, je...
1048
00:53:59,613 --> 00:54:00,656
Je suis désolée.
1049
00:54:00,739 --> 00:54:01,949
Pas de problème.
1050
00:54:02,032 --> 00:54:03,492
C'est la soirée la plus excitante
1051
00:54:03,575 --> 00:54:05,077
que j'ai passée
depuis très longtemps.
1052
00:54:06,495 --> 00:54:08,497
Moi aussi, en fait, alors...
1053
00:54:08,747 --> 00:54:10,290
Je pourrais te rappeler ?
1054
00:54:11,083 --> 00:54:13,877
Oui, ça me ferait plaisir.
1055
00:54:17,214 --> 00:54:19,049
Désolé, il faut vraiment
que je rentre, là.
1056
00:54:19,133 --> 00:54:20,009
Je dois nourrir mon serpent.
1057
00:54:22,136 --> 00:54:23,429
Bien évidemment.
1058
00:54:23,762 --> 00:54:24,763
Oui.
1059
00:54:26,348 --> 00:54:27,683
- OK.
- Bye.
1060
00:54:32,271 --> 00:54:34,440
Tu sais, je ne voulais pas
ruiner ta soirée.
1061
00:54:34,523 --> 00:54:35,441
Ah bon ?
1062
00:54:36,191 --> 00:54:39,445
Parce que là,
tu as vraiment bien réussi, bravo.
1063
00:54:39,528 --> 00:54:41,196
Je passais un bon moment.
1064
00:54:41,280 --> 00:54:43,991
Étonnamment,
tout se passait bien, malgré le...
1065
00:54:44,074 --> 00:54:45,743
Je suis désolé, Suze.
1066
00:54:45,826 --> 00:54:48,370
Je savais bien
qu'elle trouverait quelqu'un d'autre.
1067
00:54:48,454 --> 00:54:51,623
Une fille de son calibre
ne reste pas célib' pour toujours.
1068
00:54:51,790 --> 00:54:53,500
Je pensais juste pas
que ça arriverait si vite...
1069
00:54:57,671 --> 00:54:59,006
Je sais...
1070
00:54:59,715 --> 00:55:02,051
C'est dur
1071
00:55:02,134 --> 00:55:04,470
quand quelqu'un à qui tu tiens
passe à autre chose.
1072
00:55:06,513 --> 00:55:07,598
Oui.
1073
00:55:09,600 --> 00:55:12,061
Ça fait mal à des endroits
que je savais même pas que j'avais.
1074
00:55:14,897 --> 00:55:17,274
OK, bon, allez,
on rentre, d'accord ?
1075
00:55:19,318 --> 00:55:21,403
Tu sais que Montréal est juste
à quatre heures d'ici ?
1076
00:55:21,487 --> 00:55:23,906
Non. N'y pense même pas.
1077
00:55:23,989 --> 00:55:26,116
- Pourquoi pas ?
- C'est le milieu de la nuit.
1078
00:55:26,200 --> 00:55:27,367
- Et alors ?
- Alors...
1079
00:55:27,451 --> 00:55:29,953
- Tu veux la voir aussi.
- Je veux la voir.
1080
00:55:30,037 --> 00:55:31,038
Pourquoi on n'y va pas ?
1081
00:55:31,121 --> 00:55:32,331
Et tu feras quoi une fois là-bas ?
1082
00:55:32,414 --> 00:55:33,916
- Je tournerai la page.
- Tourner la page ?
1083
00:55:33,999 --> 00:55:35,876
Je pense que si je la regarde
dans les yeux
1084
00:55:35,959 --> 00:55:38,128
et que je lui dis au revoir,
je pourrai être tranquille.
1085
00:55:38,212 --> 00:55:40,047
Je ne sais pas... Non...
1086
00:55:40,130 --> 00:55:42,424
Allez, Suze.
Ce sera bien pour nous deux.
1087
00:55:42,508 --> 00:55:45,427
- Non !
- Je t'en supplie... Allez.
1088
00:55:46,678 --> 00:55:48,263
S'il te plait, Suze.
1089
00:55:49,473 --> 00:55:51,225
S'il te plait, s'il te plait,
s'il te plait...
1090
00:55:51,308 --> 00:55:53,102
OK, tais-toi. Tais-toi.
1091
00:55:53,560 --> 00:55:55,187
Va faire pipi maintenant
si tu en as besoin,
1092
00:55:55,270 --> 00:55:56,438
parce qu'on ne va pas
s'arrêter après.
1093
00:55:56,522 --> 00:55:58,190
Je t'adore, Suze !
1094
00:56:02,486 --> 00:56:03,862
Oh mon Dieu... Hé !
1095
00:56:03,946 --> 00:56:07,324
Je voulais dire à l'intérieur !
Va à l'intérieur !
1096
00:56:10,035 --> 00:56:12,121
Et donc mon oncle et moi,
on voyageait.
1097
00:56:12,246 --> 00:56:14,915
On vendait ces escarpins
contrefaits super classe
1098
00:56:14,998 --> 00:56:16,458
dans plein d'endroits,
1099
00:56:16,542 --> 00:56:18,585
et on mangeait dans des petits
restos à salade bien chics,
1100
00:56:18,669 --> 00:56:21,338
du genre à avoir
dix assaisonnements différents.
1101
00:56:22,047 --> 00:56:25,259
C'était le meilleur job d'été
que j'ai eu, jusqu'à...
1102
00:56:25,342 --> 00:56:27,386
Jusqu'à ce que son fournisseur
se fasse poignarder,
1103
00:56:27,469 --> 00:56:28,804
que mon oncle doive fermer sa boite,
1104
00:56:28,887 --> 00:56:30,180
et que je doive rentrer
à la maison.
1105
00:56:30,389 --> 00:56:35,227
Un été bien rempli... on dirait.
1106
00:56:35,602 --> 00:56:37,479
Oui, le meilleur.
1107
00:56:39,273 --> 00:56:40,440
Je peux te poser une question ?
1108
00:56:41,441 --> 00:56:42,693
Oui, OK.
1109
00:56:43,485 --> 00:56:44,945
Pourquoi vous avez cassé avec Alan ?
1110
00:56:50,075 --> 00:56:51,577
Pourquoi tu veux savoir ça ?
1111
00:56:52,286 --> 00:56:54,538
Je sais pas...
tu sais plein de choses sur moi,
1112
00:56:54,621 --> 00:56:57,833
je veux juste en savoir
un peu sur toi, Suze.
1113
00:56:58,917 --> 00:57:00,043
Je ne suis pas sûre.
1114
00:57:00,127 --> 00:57:02,379
On a évolué
dans des directions différentes...
1115
00:57:02,462 --> 00:57:03,964
Genre, un truc mutuel ?
1116
00:57:04,756 --> 00:57:06,717
En gros, oui, c'est ça.
1117
00:57:07,217 --> 00:57:10,345
Vous êtes... si adultes.
1118
00:57:10,429 --> 00:57:12,639
C'est surement la meilleure
manière de faire.
1119
00:57:17,769 --> 00:57:20,272
En fait, c'est des conneries.
Il me trompait.
1120
00:57:20,981 --> 00:57:22,399
- Quoi ? Non...
- Oui.
1121
00:57:22,566 --> 00:57:25,986
Je l'ai surpris en train
de baiser Jacinta dans la piscine.
1122
00:57:28,572 --> 00:57:29,781
Quel gros con !
1123
00:57:30,782 --> 00:57:32,242
Non, vraiment.
J'arrive pas à croire
1124
00:57:32,326 --> 00:57:33,994
que j'ai été si gentil avec lui.
1125
00:57:34,077 --> 00:57:35,579
La prochaine fois que je le vois,
1126
00:57:35,662 --> 00:57:37,164
je vais lui expliquer
ma façon de penser !
1127
00:57:37,289 --> 00:57:38,498
Certainement pas !
1128
00:57:38,582 --> 00:57:39,458
- Oh que si !
- Non, pas du tout.
1129
00:57:39,541 --> 00:57:42,836
- Pourquoi pas ?
- Tu ne feras rien parce que...
1130
00:57:43,837 --> 00:57:45,964
Brooke ne sait rien.
1131
00:57:46,590 --> 00:57:48,008
Comment ça, elle ne sait rien ?
1132
00:57:48,091 --> 00:57:49,635
Parce que je ne lui ai rien dit.
1133
00:57:49,718 --> 00:57:52,137
Je ne voulais pas qu'elle
grandisse en haïssant son père
1134
00:57:52,221 --> 00:57:53,555
comme je le haïssais.
1135
00:57:53,639 --> 00:57:55,849
Donc je ne lui ai jamais rien dit, exprès.
1136
00:57:56,308 --> 00:57:57,351
Merde.
1137
00:57:58,602 --> 00:57:59,436
C'est lourd, Suze.
1138
00:57:59,519 --> 00:58:02,022
Oui. Donc promets-moi
de ne pas lui en dire un mot.
1139
00:58:02,105 --> 00:58:04,316
Je serai muet comme une tombe, Suze.
1140
00:58:04,399 --> 00:58:05,317
Je jure.
1141
00:58:09,071 --> 00:58:10,447
Désolé que ça te soit arrivé.
1142
00:58:13,116 --> 00:58:14,034
Merci.
1143
00:58:17,496 --> 00:58:19,998
Pourquoi tu n'essaierais
pas de dormir un peu ?
1144
00:58:20,499 --> 00:58:22,501
On a du temps avant d'arriver.
1145
00:58:22,584 --> 00:58:24,711
Carrément pas.
Si tu dors pas, je dors pas.
1146
00:58:33,303 --> 00:58:36,390
Hé, tu peux dire à Paul
que j'ai un problème familial...
1147
00:58:37,099 --> 00:58:40,394
Non, rien de sérieux, mais...
1148
00:58:40,852 --> 00:58:42,521
Lorraine, je dois y aller.
1149
00:58:42,604 --> 00:58:43,689
OK, merci. Salut.
1150
00:58:43,814 --> 00:58:44,815
C'est quoi, ça ?
1151
00:58:45,107 --> 00:58:46,900
Je veux pas tourner la page, Suze.
Il faut que je la récupère.
1152
00:58:48,151 --> 00:58:50,362
Quoi ? Non, non !
1153
00:58:50,445 --> 00:58:51,905
Absolument pas.
1154
00:58:52,030 --> 00:58:53,240
On était d'accord.
1155
00:58:53,323 --> 00:58:54,658
Tu avais dit tourner la page.
1156
00:58:54,741 --> 00:58:56,159
Allez, on rentre.
1157
00:58:56,243 --> 00:58:58,662
- Allez, on a fait tout cette route...
- Non, pas comme ça.
1158
00:58:58,745 --> 00:59:00,122
Où as-tu trouvé des fleurs ?
1159
00:59:00,205 --> 00:59:02,541
Elle va me voir et se rappeler
que je suis l'amour de sa vie...
1160
00:59:02,624 --> 00:59:04,126
Maman ? Gage ?
1161
00:59:04,209 --> 00:59:06,837
- Salut, bébé.
- Et merde.
1162
00:59:07,671 --> 00:59:09,423
Coucou, ma chérie...
1163
00:59:09,631 --> 00:59:11,091
Qu'est-ce que vous faites ici ?
1164
00:59:11,967 --> 00:59:14,636
Surprise ! On passait juste par là...
1165
00:59:14,720 --> 00:59:15,846
Je suis venu te récupérer.
1166
00:59:15,929 --> 00:59:17,931
- Quoi ?
- Non...
1167
00:59:18,015 --> 00:59:19,474
Nous ne sommes pas là pour...
1168
00:59:19,558 --> 00:59:21,393
Les choses ont été bizarres entre nous,
1169
00:59:21,476 --> 00:59:23,061
mais on est faits l'un pour l'autre.
1170
00:59:23,145 --> 00:59:25,272
Tu le sais, je le sais,
l'univers tout entier le sait.
1171
00:59:25,355 --> 00:59:26,356
C'est qui ce type ?
1172
00:59:26,440 --> 00:59:27,524
Tu me fais flipper, là.
1173
00:59:27,733 --> 00:59:29,234
Je t'ai écrit une chanson.
1174
00:59:29,318 --> 00:59:31,278
En fait, un double album,
mais c'est ma préférée.
1175
00:59:31,361 --> 00:59:33,030
Elle s'appelle
Personne n'a meilleur goût que toi.
1176
00:59:33,613 --> 00:59:34,781
Non, s'il te plaît.
1177
00:59:34,948 --> 00:59:36,450
T'es complètement fou.
1178
00:59:36,533 --> 00:59:37,701
Oui, fou de toi !
1179
00:59:37,909 --> 00:59:39,161
Gage, calme-toi...
1180
00:59:39,244 --> 00:59:41,621
Tu veux tout laisser tomber
pour ce crétin ?
1181
00:59:42,039 --> 00:59:43,749
Je peux voir rien qu'à
ses petits yeux
1182
00:59:43,832 --> 00:59:45,000
qu'il ne t'adorera jamais
comme moi.
1183
00:59:45,083 --> 00:59:46,084
Qu'est-ce que tu viens de dire ?
1184
00:59:46,168 --> 00:59:47,210
Ta gueule, toi.
1185
00:59:47,294 --> 00:59:49,504
Va te faire voir
en Chimie Organique.
1186
00:59:50,130 --> 00:59:51,214
T'es pathétique, mon vieux.
1187
00:59:51,298 --> 00:59:52,799
Pas étonnant qu'elle ne veuille
pas rester avec toi.
1188
00:59:52,883 --> 00:59:54,051
Non, ne lui dis pas ça.
1189
00:59:54,760 --> 00:59:55,677
- Oh mon Dieu !
- Merde !
1190
00:59:55,761 --> 00:59:56,595
Ça va ?
1191
00:59:57,262 --> 00:59:58,430
Désolé. Je ne voulais pas...
1192
00:59:58,513 --> 00:59:59,931
Gage, mais ça va pas ou quoi ?
1193
01:00:00,015 --> 01:00:02,184
On devrait aller discuter...
1194
01:00:02,267 --> 01:00:03,810
Maman, comment tu peux me faire ça ?
1195
01:00:03,935 --> 01:00:06,521
Ma puce, je suis là pour l'aider...
1196
01:00:06,688 --> 01:00:07,564
Pourquoi ?
1197
01:00:07,647 --> 01:00:10,150
Parce que je voulais juste te voir.
1198
01:00:10,233 --> 01:00:11,526
Et moi je veux pas te voir.
1199
01:00:11,985 --> 01:00:13,570
T'as toujours pas compris
que je suis venue ici
1200
01:00:13,653 --> 01:00:14,780
pour être loin de toi ?
1201
01:00:15,197 --> 01:00:17,324
Ma chérie, tu ne penses pas ça.
1202
01:00:17,407 --> 01:00:18,492
Oh que si.
1203
01:00:18,575 --> 01:00:20,744
Arrête de m'appeler,
arrête de me surveiller,
1204
01:00:20,827 --> 01:00:22,120
et vis ta vie !
1205
01:00:22,662 --> 01:00:24,539
Vous êtes tous les deux
des codépendants psychopathes
1206
01:00:24,623 --> 01:00:26,458
et je ne veux plus jamais vous voir.
1207
01:00:27,250 --> 01:00:28,460
Et arrête de porter mes habits !
1208
01:00:28,543 --> 01:00:29,378
Et merde.
1209
01:00:29,461 --> 01:00:31,296
Bébé, s'il te plaît.
Nous fais pas ça.
1210
01:00:33,590 --> 01:00:34,966
Tu es content ?
1211
01:00:42,766 --> 01:00:44,851
Coucou, ma chérie.
C'est encore moi.
1212
01:00:45,936 --> 01:00:47,020
Je suis toujours en ville
1213
01:00:47,104 --> 01:00:48,980
et j'aimerais beaucoup
qu'on arrange les choses.
1214
01:00:49,064 --> 01:00:51,483
Je t'aime, appelle-moi. Salut.
1215
01:01:07,124 --> 01:01:08,041
Alors ?
1216
01:01:10,919 --> 01:01:12,504
J'aurais dû m'en douter.
1217
01:01:14,464 --> 01:01:16,591
Elle aurait pu
ne pas être une garce.
1218
01:01:18,677 --> 01:01:20,178
Ne la traite pas de ça.
1219
01:01:20,345 --> 01:01:22,222
Désolé, Suze,
mais elle a vraiment dit
1220
01:01:22,305 --> 01:01:23,223
des trucs méchants.
1221
01:01:23,306 --> 01:01:25,642
Elle en a beaucoup dans son assiette,
1222
01:01:25,725 --> 01:01:28,353
et on ne peut pas surprendre
les gens juste comme ça.
1223
01:01:28,937 --> 01:01:30,439
Comment tu peux la défendre
1224
01:01:30,522 --> 01:01:32,149
alors qu'elle te traite toujours
comme de la merde ?
1225
01:01:32,232 --> 01:01:33,233
Non, elle n'est pas comme ça.
1226
01:01:33,316 --> 01:01:34,443
Sans blague, Suze ?
1227
01:01:35,318 --> 01:01:37,487
Elle n'arrête pas
de profiter de ta gentillesse.
1228
01:01:38,530 --> 01:01:39,948
OK, tu n'es pas parent.
1229
01:01:40,031 --> 01:01:42,075
C'est une relation très compliquée.
1230
01:01:42,159 --> 01:01:43,577
Combien de fois tu l'as appelée
1231
01:01:43,660 --> 01:01:45,495
depuis qu'elle a commencé la fac, hein ?
1232
01:01:45,579 --> 01:01:47,497
- Je ne suis pas sûre...
- Des centaines, hein ?
1233
01:01:48,540 --> 01:01:51,960
Combien de fois
elle t'a rappelée ? Zéro.
1234
01:01:52,043 --> 01:01:53,670
Et toi,
tu continues à encaisser, Suze ?
1235
01:01:53,753 --> 01:01:55,464
Pourquoi tu la laisses
te traiter comme de la merde
1236
01:01:55,547 --> 01:01:56,798
alors que tu la traites
comme de l'or ?
1237
01:01:56,882 --> 01:01:59,509
Parce qu'elle est la seule chose que j'ai,
1238
01:02:00,051 --> 01:02:02,387
et je suis terrifiée de la perdre.
1239
01:02:09,519 --> 01:02:11,188
Je ne te demande pas
de comprendre,
1240
01:02:12,814 --> 01:02:14,858
mais je me disais
1241
01:02:15,942 --> 01:02:17,569
que si je la rendais heureuse
1242
01:02:17,652 --> 01:02:21,156
et lui donnais tout ce qu'elle veut,
1243
01:02:21,239 --> 01:02:25,577
elle ne voudrait pas partir
et vivre chez son père.
1244
01:02:27,579 --> 01:02:30,790
Parce que je ne supporterais pas
de les perdre tous les deux.
1245
01:02:33,460 --> 01:02:37,714
Alors, voici le risotto pour madame,
1246
01:02:37,923 --> 01:02:40,467
et les crevettes scampi
pour le jeune homme...
1247
01:02:46,723 --> 01:02:48,808
- Ou vas-tu ?
- Je reviens de suite.
1248
01:02:48,892 --> 01:02:51,561
- Ton plat va refroidir.
- C'est bon. Commence sans moi.
1249
01:03:01,279 --> 01:03:02,364
Bonjour ?
1250
01:03:03,156 --> 01:03:06,159
Cette chanson est pour quelqu'un
de très spécial pour moi.
1251
01:03:10,455 --> 01:03:12,249
Oh mon Dieu...
1252
01:03:14,042 --> 01:03:19,714
Couche un murmure,
sur mon oreiller
1253
01:03:22,259 --> 01:03:27,305
Laisse l'hiver au sol
1254
01:03:29,266 --> 01:03:35,230
Je me réveille seul
avec un air de silence
1255
01:03:36,648 --> 01:03:43,238
Dans la chambre et tout autour
1256
01:03:43,530 --> 01:03:46,074
Alors touche-moi maintenant
1257
01:03:46,575 --> 01:03:49,744
Je ferme les yeux
1258
01:03:50,245 --> 01:03:52,831
Je m'envole en rêve
1259
01:03:57,168 --> 01:03:59,963
Ça devait être de l'amour
1260
01:04:00,046 --> 01:04:02,924
Mais c'est fini maintenant
1261
01:04:04,217 --> 01:04:06,678
Ça devait être de l'amour
1262
01:04:07,387 --> 01:04:10,223
Mais je l'ai perdu maintenant
1263
01:04:10,807 --> 01:04:13,143
Ça devait être de l'amour...
1264
01:04:13,268 --> 01:04:16,563
Mais c'est fini maintenant
1265
01:04:17,606 --> 01:04:23,194
Depuis le moment
de notre contact jusqu'à la fin
1266
01:04:24,112 --> 01:04:29,909
Je m'imagine,
que nous sommes ensemble
1267
01:04:31,536 --> 01:04:36,958
Que je suis abrité par ton cœur
1268
01:04:37,834 --> 01:04:43,548
Mais dedans et dehors je suis liquéfié
1269
01:04:44,799 --> 01:04:50,055
Comme une larme dans ta paume
1270
01:04:51,097 --> 01:04:57,604
Dure comme une journée d'hiver
1271
01:04:57,812 --> 01:05:00,357
Je m'envole en rêve
1272
01:05:04,152 --> 01:05:07,614
Ça devait être de l'amour...
1273
01:05:07,822 --> 01:05:10,116
Ou as-tu appris
à jouer du piano comme ça ?
1274
01:05:10,825 --> 01:05:11,701
YouTube.
1275
01:05:13,328 --> 01:05:14,537
Vraiment ?
1276
01:05:15,330 --> 01:05:16,623
Arrête. C'est pas comme
si j'étais Mozart.
1277
01:05:16,706 --> 01:05:18,875
Mais tu joues si bien.
1278
01:05:20,251 --> 01:05:21,211
Vraiment bien !
1279
01:05:21,294 --> 01:05:23,713
Je préfère ça
que quand tu joues de la guitare.
1280
01:05:23,797 --> 01:05:25,507
- Sans vouloir te vexer.
- Bien entendu.
1281
01:05:29,386 --> 01:05:31,096
Tu sais, je me disais
que j'étudierais bien
1282
01:05:31,179 --> 01:05:32,681
pour être thérapeute musical.
1283
01:05:33,264 --> 01:05:35,100
- Ah bon ?
- Ouais.
1284
01:05:39,229 --> 01:05:40,689
Tu penses que c'est débile ?
1285
01:05:40,814 --> 01:05:43,525
Non, non.
1286
01:05:45,276 --> 01:05:46,945
C'est très bien.
1287
01:05:48,363 --> 01:05:49,698
Je sais pas.
1288
01:05:50,240 --> 01:05:53,535
Mon père dit que si je suis trop con
pour finir le secondaire,
1289
01:05:53,618 --> 01:05:56,246
alors je suis sûrement trop con
pour un truc en musique aussi.
1290
01:06:01,251 --> 01:06:03,294
Gage, je ne pense pas
que ton père comprenne
1291
01:06:03,378 --> 01:06:04,879
combien tu es talentueux.
1292
01:06:05,839 --> 01:06:06,965
Tu penses vraiment ça ?
1293
01:06:07,048 --> 01:06:09,050
Mais oui, bien sûr. Tu rigoles ?
1294
01:06:10,427 --> 01:06:11,678
Tu es bourré de talent.
1295
01:06:11,761 --> 01:06:12,971
Et je suis jalouse,
1296
01:06:13,054 --> 01:06:16,099
parce que j'aimerais vraiment
avoir une chose pour laquelle
1297
01:06:17,100 --> 01:06:18,393
je serais passionnée comme ça.
1298
01:06:18,476 --> 01:06:20,395
Ah bon ?
Ça te passionne pas, les cadres ?
1299
01:06:23,398 --> 01:06:26,192
Attends, tu es sérieux ?
Non, vraiment pas.
1300
01:06:27,026 --> 01:06:29,112
Tu voulais faire quoi
quand tu étais plus jeune ?
1301
01:06:30,655 --> 01:06:32,198
Tu sais ce que je voulais faire ?
1302
01:06:32,282 --> 01:06:33,867
C'est tellement ridicule... Tu es prêt ?
1303
01:06:33,950 --> 01:06:35,160
Allez, dis-moi.
1304
01:06:35,243 --> 01:06:36,953
Je voulais faire le tour du monde.
1305
01:06:37,912 --> 01:06:40,165
Commencer au Japon,
aller vers l'ouest,
1306
01:06:40,248 --> 01:06:43,960
enseigner l'anglais
et voir ou la vie me mènerait.
1307
01:06:45,211 --> 01:06:46,379
Comme un esprit libre.
1308
01:06:46,546 --> 01:06:47,839
C'est génial comme plan.
1309
01:06:49,549 --> 01:06:50,508
Et il s'est passé quoi ?
1310
01:06:54,137 --> 01:06:56,848
Ma mère est tombée malade.
Je suis revenue ici pour m'en occuper.
1311
01:06:56,931 --> 01:06:58,183
Elle est morte.
1312
01:06:58,266 --> 01:07:01,144
J'ai rencontré Alan et j'ai eu Brooke.
1313
01:07:01,895 --> 01:07:07,650
Puis avance rapide de 20 ans
jusqu'à ce motel
1314
01:07:08,359 --> 01:07:11,279
à Montréal. Voilà.
1315
01:07:16,284 --> 01:07:18,077
Alors pourquoi tu le ferais
pas maintenant ?
1316
01:07:18,161 --> 01:07:19,704
Premièrement, je suis trop vieille.
1317
01:07:19,788 --> 01:07:21,623
Mais non, t'es pas trop vieille.
1318
01:07:22,624 --> 01:07:24,042
Tu ne penses pas
que je suis trop vieille ?
1319
01:07:24,125 --> 01:07:25,335
Mais non.
1320
01:07:26,044 --> 01:07:27,921
T'es la plus belle chose au monde.
1321
01:07:30,590 --> 01:07:31,549
Vraiment ?
1322
01:07:34,219 --> 01:07:35,762
Ouais, Suze.
1323
01:07:36,805 --> 01:07:38,056
Oh, non.
1324
01:07:38,431 --> 01:07:39,641
Non, non, non.
1325
01:07:40,016 --> 01:07:41,601
Non, non. Non.
1326
01:07:45,522 --> 01:07:47,482
- Je suis désolé, Suze.
- Non, je m'en occupe.
1327
01:07:47,565 --> 01:07:49,776
- Non, non.
- Je m'en occupe ! Va au...
1328
01:07:49,859 --> 01:07:50,944
OK, d'accord.
1329
01:07:51,402 --> 01:07:52,946
- Va te coucher.
- Oui, non, je vais...
1330
01:08:31,025 --> 01:08:31,943
Il est vivant !
1331
01:08:32,402 --> 01:08:33,570
Qu'est-ce que tu fais ici ?
1332
01:08:33,653 --> 01:08:34,779
On a fini en avance,
1333
01:08:34,863 --> 01:08:35,780
et j'ai pensé que je te surprendrais.
1334
01:08:35,864 --> 01:08:36,948
T'es pas content de me voir ?
1335
01:08:37,282 --> 01:08:39,200
Si, si, bien sûr.
1336
01:08:40,618 --> 01:08:42,704
J'espère qu'il ne vous a
pas trop emmerdée ?
1337
01:08:42,912 --> 01:08:44,622
Non, pas du tout.
1338
01:08:44,706 --> 01:08:46,916
Allez, prends tes affaires.
Je t'emmène au Denny's.
1339
01:08:47,375 --> 01:08:48,668
Tout de suite, là ?
1340
01:08:48,877 --> 01:08:50,670
T'attends quoi,
un carton d'invitation ?
1341
01:08:50,753 --> 01:08:52,255
Dis merci à ta baby-sitter,
et on y va.
1342
01:08:58,595 --> 01:08:59,512
Merci, Suze.
1343
01:09:01,389 --> 01:09:02,307
De rien.
1344
01:09:02,682 --> 01:09:04,559
Allez, zou ! Je crève de faim !
1345
01:09:33,713 --> 01:09:35,340
- Tu sais quoi, papa ?
- Quoi ?
1346
01:09:38,009 --> 01:09:40,219
Je pensais aller voir maman.
1347
01:09:44,057 --> 01:09:45,266
Comme tu veux, mon gars.
1348
01:09:48,227 --> 01:09:49,395
Tu viendrais avec moi ?
1349
01:09:50,647 --> 01:09:51,564
Non.
1350
01:09:54,484 --> 01:09:55,443
OK.
1351
01:10:00,281 --> 01:10:01,658
- Salut.
- Coucou.
1352
01:10:02,283 --> 01:10:03,868
Gage n'est pas là ?
1353
01:10:04,494 --> 01:10:06,996
Non, il ne viendra plus avec moi.
1354
01:10:07,080 --> 01:10:09,207
Oh non, ne me dis pas qu'il a...
1355
01:10:09,290 --> 01:10:10,583
Non, non. Il va bien.
1356
01:10:10,667 --> 01:10:12,168
Son père est rentré.
1357
01:10:13,336 --> 01:10:14,796
- Oui.
- Dommage.
1358
01:10:15,254 --> 01:10:17,674
J'aimais bien nos repas ensemble.
1359
01:10:19,092 --> 01:10:22,053
Dis, tu penses
que je pourrais le texter ?
1360
01:10:24,639 --> 01:10:25,556
Non.
1361
01:10:37,235 --> 01:10:39,487
{\an8}Je vais chez papa pour Thanksgiving.
1362
01:10:44,242 --> 01:10:45,618
Enlève ça !
1363
01:10:45,702 --> 01:10:48,830
Oh, oui. Je suis tellement
content que tu sois passée.
1364
01:10:49,122 --> 01:10:50,164
Moi aussi.
1365
01:10:50,331 --> 01:10:52,417
OK, je vais...
je devrais prendre une...
1366
01:10:52,583 --> 01:10:54,419
Ne t'inquiète pas.
1367
01:10:54,502 --> 01:10:57,296
Il y a une chance sur un million
pour je tombe enceinte.
1368
01:10:57,380 --> 01:10:59,048
OK, mais vaut mieux
être sûr, non ?
1369
01:10:59,507 --> 01:11:00,800
Pourquoi tu as fait ça ?
1370
01:11:00,883 --> 01:11:02,927
Chut... détends-toi, OK ?
1371
01:11:06,014 --> 01:11:08,850
Et même si je tombais enceinte,
ce serait la fin du monde ?
1372
01:11:08,933 --> 01:11:10,184
Euh... oui.
1373
01:11:10,268 --> 01:11:11,728
J'ai tellement envie de toi.
1374
01:11:11,811 --> 01:11:13,312
OK, arrête-toi une seconde.
1375
01:11:13,396 --> 01:11:15,356
Arrête. Arrête.
1376
01:11:15,440 --> 01:11:17,775
Arrête-toi ! OK ?
1377
01:11:19,527 --> 01:11:20,862
Je blaguais.
1378
01:11:20,945 --> 01:11:22,530
Et ben c'était pas drôle.
1379
01:11:22,613 --> 01:11:24,115
Tu ne dramatiserais pas un peu, là ?
1380
01:11:24,198 --> 01:11:25,575
- Moi, je dramatise ?
- Oui !
1381
01:11:25,658 --> 01:11:26,909
Qu'est-ce qu'il t'arrive ?
1382
01:11:26,993 --> 01:11:29,287
- Tu veux en parler ?
- Je veux pas te parler !
1383
01:11:29,370 --> 01:11:31,122
Je veux te baiser !
1384
01:11:34,667 --> 01:11:36,085
- OK, je...
- OK.
1385
01:11:36,169 --> 01:11:37,587
Je pense que tu devrais partir.
1386
01:11:37,670 --> 01:11:39,589
OK, parfait. Tu sais quoi ?
1387
01:11:39,672 --> 01:11:41,049
Je ne voulais pas
être la mère de ton enfant.
1388
01:11:43,009 --> 01:11:44,093
Quoi ?
1389
01:11:44,177 --> 01:11:45,553
Mais merde !
1390
01:11:46,512 --> 01:11:51,684
Qu'est ce qui m'arrive ?
1391
01:11:59,650 --> 01:12:01,027
Salut, Susan ?
1392
01:12:01,694 --> 01:12:02,528
Qu'est-ce que tu fais ici ?
1393
01:12:02,612 --> 01:12:04,155
Je n'ai pas donné les affaires
de bébé de Brooke
1394
01:12:04,238 --> 01:12:05,448
à des réfugiés syriens.
1395
01:12:06,032 --> 01:12:08,284
Super. Tu as toujours
les petits trucs...
1396
01:12:08,367 --> 01:12:09,619
Mais je vais le faire.
1397
01:12:09,702 --> 01:12:11,412
Parce que je ne veux pas
vous les donner.
1398
01:12:12,538 --> 01:12:13,414
OK...
1399
01:12:13,790 --> 01:12:15,583
Je voulais que tu le saches.
1400
01:12:17,293 --> 01:12:19,212
Oh, et essaye d'être un meilleur père
1401
01:12:19,295 --> 01:12:22,090
avec ta nouvelle famille
qu'avec la nôtre. OK ?
1402
01:12:40,608 --> 01:12:43,694
Regarde comment t'es devenu beau !
1403
01:12:46,823 --> 01:12:48,783
Laisse-moi te regarder.
1404
01:12:51,702 --> 01:12:53,079
Qu'est-ce qu'il t'est arrivé ?
1405
01:12:53,287 --> 01:12:55,623
Rien, rien. Je suis tombé.
1406
01:12:55,790 --> 01:12:57,333
Oh, mon pauvre bébé.
1407
01:12:57,583 --> 01:12:58,918
Assieds-toi, s'il te plaît.
1408
01:13:03,381 --> 01:13:05,967
Je commençais à penser
que tu viendrais jamais.
1409
01:13:06,259 --> 01:13:08,511
Désolé.
J'ai voulu plusieurs fois...
1410
01:13:08,761 --> 01:13:10,513
Non, non, c'est bon.
1411
01:13:10,596 --> 01:13:12,014
Tu es là maintenant.
1412
01:13:14,183 --> 01:13:16,644
J'ai beaucoup pensé à toi, ici.
1413
01:13:17,979 --> 01:13:20,273
- T'as pas besoin de dire ça, maman.
- Si, c'est vrai.
1414
01:13:20,356 --> 01:13:22,275
Je reste souvent réveillée la nuit
1415
01:13:22,358 --> 01:13:24,819
en pensant à tout
ce que j'aurais voulu te dire.
1416
01:13:25,862 --> 01:13:28,322
- Comme quoi ?
- Tellement de choses.
1417
01:13:28,948 --> 01:13:31,450
Que je suis désolée
d'avoir été une mère de merde,
1418
01:13:32,410 --> 01:13:34,162
de t'avoir fait subir tout ça,
1419
01:13:34,245 --> 01:13:36,038
de t'avoir laissé avec ton père, et...
1420
01:13:38,291 --> 01:13:40,543
Que j'espère que tu me détestes pas trop.
1421
01:13:42,628 --> 01:13:44,088
Je te déteste pas, maman.
1422
01:13:45,840 --> 01:13:46,841
Non ?
1423
01:13:47,592 --> 01:13:48,634
Non.
1424
01:13:49,552 --> 01:13:53,639
Je suis tellement heureuse
d'entendre ça.
1425
01:13:53,723 --> 01:13:55,933
Je vais beaucoup mieux,
1426
01:13:56,017 --> 01:13:58,352
et je te demande pas
de me pardonner,
1427
01:13:58,477 --> 01:14:00,688
mais j'aimerais beaucoup
1428
01:14:00,771 --> 01:14:02,773
que tu me donnes une autre chance...
1429
01:14:04,859 --> 01:14:06,068
D'être ta mère.
1430
01:14:08,404 --> 01:14:09,655
Oui.
1431
01:14:10,615 --> 01:14:12,825
J'aimerais ça aussi, maman.
1432
01:14:13,159 --> 01:14:14,952
Oui ? Oui ?
1433
01:14:15,620 --> 01:14:17,330
Tu me manques, maman.
1434
01:14:18,956 --> 01:14:21,709
Je vais pas très bien
ces derniers temps.
1435
01:14:21,876 --> 01:14:24,545
Oh, mon amour, dis-moi tout.
Qu'est-ce qu'il se passe ?
1436
01:14:24,629 --> 01:14:26,047
Je ne sais pas.
1437
01:14:26,214 --> 01:14:29,508
Je me sens triste...
tout le temps.
1438
01:14:29,592 --> 01:14:31,219
Oh, mon bébé, ne sois pas triste.
1439
01:14:31,302 --> 01:14:33,554
Je sais. J'essaye, mais...
1440
01:14:34,430 --> 01:14:36,307
Y a un truc pas normal chez moi.
1441
01:14:36,390 --> 01:14:38,726
Mais non.
T'es tout à fait normal.
1442
01:14:39,268 --> 01:14:42,855
T'as des sentiments intenses des fois,
1443
01:14:42,939 --> 01:14:44,565
mais ça passera, OK ?
1444
01:14:44,857 --> 01:14:47,777
Faut que tu sois costaud, OK ?
1445
01:14:48,152 --> 01:14:50,947
Oui, oui. T'as surement raison.
1446
01:14:51,030 --> 01:14:52,865
Bien sûr que j'ai raison.
1447
01:14:54,450 --> 01:14:57,411
Tu sais, dès que je sors,
tu viendras me voir.
1448
01:14:57,495 --> 01:14:59,330
On s'amusera bien,
1449
01:14:59,413 --> 01:15:01,332
et on te videra l'esprit de tout ça.
1450
01:15:01,457 --> 01:15:02,708
Tu vas où ?
1451
01:15:03,334 --> 01:15:07,588
À Buffalo. J'ai rencontré un type,
Randy, en ligne,
1452
01:15:07,672 --> 01:15:09,715
et on n'arrête pas de se parler.
1453
01:15:09,840 --> 01:15:11,801
C'est incroyable, hein ?
1454
01:15:13,427 --> 01:15:15,012
Alors... tu déménages à Buffalo ?
1455
01:15:15,096 --> 01:15:16,264
Tu vas l'adorer.
1456
01:15:16,514 --> 01:15:19,600
Il est bien mieux que ton père.
1457
01:15:21,143 --> 01:15:22,937
C'est super, maman.
1458
01:15:23,062 --> 01:15:24,897
Je suis super content pour toi...
1459
01:15:25,982 --> 01:15:29,068
J'ai l'impression que la vie
me donne une deuxième chance,
1460
01:15:29,151 --> 01:15:30,361
tu comprends ?
1461
01:15:30,861 --> 01:15:32,113
Oui.
1462
01:15:33,322 --> 01:15:34,156
C'est très clair.
1463
01:15:44,417 --> 01:15:46,711
Voilà pourquoi la terre
ne peut pas être plate.
1464
01:15:47,628 --> 01:15:49,255
Revenons au sujet.
1465
01:15:54,510 --> 01:15:55,636
Tu es en retard.
1466
01:15:55,720 --> 01:15:56,804
Je sais. Je suis désolé.
1467
01:15:56,887 --> 01:15:58,014
Le chauffeur de bus était en formation.
1468
01:15:58,097 --> 01:15:59,932
Gage, tu connais ma politique.
Pas d'exception.
1469
01:16:00,016 --> 01:16:01,976
Oh, allez, Monsieur M.
J'ai à peine trois minutes de retard.
1470
01:16:03,561 --> 01:16:05,521
Bonne chance. Désolé.
1471
01:16:05,604 --> 01:16:07,815
Vous êtes sérieux, là ?
Je pensais qu'on était potes.
1472
01:16:09,400 --> 01:16:11,319
Non, on n'a jamais été amis.
1473
01:16:14,155 --> 01:16:15,781
Vous êtes un gros con,
vous savez !
1474
01:16:39,138 --> 01:16:40,014
Coucou !
1475
01:16:40,931 --> 01:16:42,183
Au revoir, ma chérie.
1476
01:16:50,733 --> 01:16:52,026
Oh, mon Dieu.
1477
01:16:52,443 --> 01:16:54,904
Elle parle que de son bébé,
1478
01:16:54,987 --> 01:16:56,989
comme si c'était la première
personne au monde à procréer.
1479
01:16:57,073 --> 01:16:58,449
Je hais les femmes enceintes.
1480
01:16:58,949 --> 01:17:00,618
Je suis si contente que tu aies appelé.
1481
01:17:00,701 --> 01:17:02,411
Oui. Je ne suis plus en colère après toi.
1482
01:17:02,495 --> 01:17:03,829
OK.
1483
01:17:04,663 --> 01:17:06,415
Allez, on va à la maison.
1484
01:17:09,418 --> 01:17:13,672
Alors, tu as des profs intéressants ?
1485
01:17:14,173 --> 01:17:15,132
Oui.
1486
01:17:15,216 --> 01:17:18,594
Est-ce qu'il y en a un que tu préfères ?
1487
01:17:19,136 --> 01:17:20,471
- Non.
- Non ?
1488
01:17:20,554 --> 01:17:25,476
Parce que tu es trop occupée,
1489
01:17:25,559 --> 01:17:27,645
ou parce que tu n'as
pas assez de temps avec eux ?
1490
01:17:27,728 --> 01:17:30,231
- Parce que vous êtes trop nombreux ?
- Bien sûr.
1491
01:17:31,399 --> 01:17:33,234
J'ai invité Gage.
1492
01:17:33,359 --> 01:17:34,360
Quoi ?
1493
01:17:38,280 --> 01:17:39,907
Salut, beauté.
1494
01:17:40,032 --> 01:17:41,367
Salut, idiot.
1495
01:17:44,912 --> 01:17:45,830
Bonjour, Gage.
1496
01:17:47,331 --> 01:17:48,791
Salut, Suze.
1497
01:17:49,375 --> 01:17:51,419
J'espère que c'est OK
que je sois là...
1498
01:17:51,502 --> 01:17:52,586
Ça sent super bon.
1499
01:17:52,670 --> 01:17:54,380
Oui, pas de problème.
1500
01:17:54,463 --> 01:17:56,841
On est contentes que tu sois ici.
C'est bon.
1501
01:17:58,050 --> 01:18:00,094
Je suis juste un peu surprise,
1502
01:18:00,219 --> 01:18:02,680
vu comment ça s'était
terminé entre vous, mais...
1503
01:18:02,763 --> 01:18:04,890
Maman, arrête ! Mon Dieu.
1504
01:18:05,433 --> 01:18:07,560
On s'est parlé.
On est des adultes.
1505
01:18:07,643 --> 01:18:10,146
Je sais.
C'est très mature de votre part, alors...
1506
01:18:10,646 --> 01:18:11,647
On va en haut.
1507
01:18:14,316 --> 01:18:16,485
Hé Suze,
j'ai quelque chose pour toi.
1508
01:18:16,735 --> 01:18:17,862
Pour moi ?
1509
01:18:17,945 --> 01:18:19,613
Oui, un petit quelque chose.
1510
01:18:22,366 --> 01:18:23,200
Ils sont bruns.
1511
01:18:25,119 --> 01:18:27,204
C'est gentil, merci.
1512
01:18:44,013 --> 01:18:45,514
T'as l'air bien.
1513
01:18:46,849 --> 01:18:47,933
En forme...
1514
01:18:48,601 --> 01:18:49,643
Merci...
1515
01:18:53,063 --> 01:18:55,274
Je suis désolé.
1516
01:18:56,025 --> 01:18:58,110
Je suis juste un peu nerveux de te voir.
1517
01:18:59,069 --> 01:19:00,821
Ne le sois pas.
Tu m'as tellement manqué.
1518
01:19:00,905 --> 01:19:02,907
Quoi ? Et ton copain ?
1519
01:19:03,199 --> 01:19:04,742
- Je l'ai largué.
- Vraiment ?
1520
01:19:04,825 --> 01:19:05,910
Pourquoi ?
1521
01:19:05,993 --> 01:19:07,745
Il n'était pas
aussi attentif que toi.
1522
01:19:12,166 --> 01:19:14,043
Tu sais, j'ai pensé à ce moment
1523
01:19:14,126 --> 01:19:15,336
au moins quinze fois par jour.
1524
01:19:15,419 --> 01:19:16,420
Arrête de parler.
1525
01:19:16,587 --> 01:19:17,588
OK.
1526
01:19:19,965 --> 01:19:22,426
Alors, avant qu'on fasse l'amour,
1527
01:19:22,510 --> 01:19:23,844
faut que je te dise quelque chose...
1528
01:19:24,678 --> 01:19:25,846
Maman !
1529
01:19:25,930 --> 01:19:27,264
Ah ! Juste à temps, bien.
1530
01:19:27,348 --> 01:19:28,599
Tu as flirté avec Gage ?
1531
01:19:28,807 --> 01:19:29,808
C'est quoi cette histoire ?
1532
01:19:29,892 --> 01:19:31,352
Non... Non !
1533
01:19:32,269 --> 01:19:33,479
Je veux dire...
1534
01:19:33,562 --> 01:19:34,813
Je vais t'expliquer, OK ?
1535
01:19:34,897 --> 01:19:36,607
C'est ça que vous faisiez
pendant tout ce temps ?
1536
01:19:36,690 --> 01:19:39,318
Mais non !
Mais pourquoi tu lui as raconté ça ?
1537
01:19:39,401 --> 01:19:42,071
Désolé, Suze.
Mais si on doit se remettre ensemble,
1538
01:19:42,154 --> 01:19:44,198
je voulais juste
être à cent pour cent honnête.
1539
01:19:44,281 --> 01:19:45,824
Tu crois qu'on va
se remettre ensemble ?
1540
01:19:45,908 --> 01:19:47,785
Oui. C'est pour ça
qu'on allait juste faire...
1541
01:19:47,868 --> 01:19:49,328
Non. Ça va pas être possible.
1542
01:19:50,037 --> 01:19:50,913
Pourquoi pas ?
1543
01:19:50,996 --> 01:19:53,374
Parce que quelqu'un comme moi
ne finit pas avec quelqu'un comme toi.
1544
01:19:53,541 --> 01:19:54,458
Brooke !
1545
01:19:55,793 --> 01:19:56,877
Pardon !
Tu le défends maintenant ?
1546
01:19:56,961 --> 01:19:59,129
Je te rappelle que c'est toi
qui m'as dit de le larguer !
1547
01:19:59,213 --> 01:20:00,798
C'est toi qui as dit
que je trouverais mieux
1548
01:20:00,881 --> 01:20:01,799
parce que sa mère est en prison !
1549
01:20:01,882 --> 01:20:03,050
C'est toi qui l'as appelé
un loser !
1550
01:20:03,133 --> 01:20:04,426
Ça suffit.
1551
01:20:07,555 --> 01:20:09,139
Tu as vraiment dit tout ça, Suze ?
1552
01:20:10,099 --> 01:20:12,476
Oui, mais c'était...
1553
01:20:13,978 --> 01:20:15,437
Avant que je te connaisse.
1554
01:20:19,441 --> 01:20:21,151
Passez un bon Thanksgiving.
1555
01:20:21,235 --> 01:20:23,779
Gage, attends une seconde...
Gage.
1556
01:20:25,281 --> 01:20:26,824
T'es contente, maintenant ?
1557
01:20:37,960 --> 01:20:39,837
Oh mon Dieu...
1558
01:20:41,171 --> 01:20:42,756
Qu'est-ce que tu fais ?
1559
01:20:42,840 --> 01:20:47,595
J'ai chaud. Je suis fatiguée.
1560
01:20:47,845 --> 01:20:49,638
Je suis énervée.
1561
01:20:49,722 --> 01:20:53,976
Je bois ce putain de thé
de ménopause qui ne sert à rien !
1562
01:20:54,560 --> 01:20:58,856
Mais surtout,
je suis tellement déçue
1563
01:20:58,939 --> 01:21:03,360
d'avoir élevé une petite garce égoïste !
1564
01:21:04,612 --> 01:21:05,946
Pardon ?
1565
01:21:07,031 --> 01:21:08,574
Tout ce temps, moi,
1566
01:21:08,741 --> 01:21:12,494
je pensais qu'il n'était pas
assez bien pour toi.
1567
01:21:12,578 --> 01:21:13,787
Et tu sais quoi ?
1568
01:21:13,871 --> 01:21:18,083
En fait, il est beaucoup
trop bien pour toi.
1569
01:21:19,418 --> 01:21:20,502
Vraiment trop bien.
1570
01:21:26,634 --> 01:21:30,679
Coucou, Gage.
C'est moi encore... Suze.
1571
01:21:31,930 --> 01:21:33,932
S'il te plaît, rappelle-moi ?
S'il te plaît ?
1572
01:21:37,436 --> 01:21:40,939
Le type sort et dit :
"Vous faites du ski nautique ?"
1573
01:21:41,023 --> 01:21:43,859
Et l'autre dit : "J'ai l'air de faire
du putain de ski nautique ?"
1574
01:21:43,942 --> 01:21:45,152
Rick ?
1575
01:21:45,819 --> 01:21:46,737
Rick.
1576
01:21:47,571 --> 01:21:48,614
Bonsoir.
1577
01:21:48,697 --> 01:21:52,451
Susie Q ! Comment ça va ?
1578
01:21:53,952 --> 01:21:55,829
Une seconde, les gars.
1579
01:21:56,705 --> 01:21:58,666
Désolée de venir à l'improviste.
1580
01:21:58,791 --> 01:22:01,752
J'espérais que Gage serait là ?
1581
01:22:02,211 --> 01:22:03,379
Il est pas là.
1582
01:22:03,462 --> 01:22:04,838
Vous sauriez où il est ?
1583
01:22:04,922 --> 01:22:06,090
J'en ai aucune idée
la moitié du temps.
1584
01:22:06,173 --> 01:22:08,008
Je m'inquiète un peu pour lui.
1585
01:22:08,092 --> 01:22:09,718
Mais c'est plus votre problème, non ?
1586
01:22:10,928 --> 01:22:12,888
Non. Mais...
1587
01:22:12,971 --> 01:22:14,515
Alors, vous en faites pas.
1588
01:22:18,185 --> 01:22:20,521
Est-ce que vous tenez
un tout petit peu à ce gamin ?
1589
01:22:21,480 --> 01:22:22,606
Ça veut dire quoi, ça ?
1590
01:22:22,690 --> 01:22:24,650
Ça veut dire
que c'est un gamin en or, Rick.
1591
01:22:25,109 --> 01:22:27,861
Il est intelligent, vraiment drôle,
1592
01:22:28,612 --> 01:22:31,615
et il a besoin de quelqu'un
qui fasse attention à lui.
1593
01:22:32,991 --> 01:22:35,411
Si vous l'aimez tant que ça,
gardez-le !
1594
01:22:38,414 --> 01:22:40,541
Pouvez-vous lui dire
que je suis passée ?
1595
01:22:43,252 --> 01:22:44,545
Au plaisir, Suze.
1596
01:23:00,436 --> 01:23:01,603
Merde.
1597
01:23:16,577 --> 01:23:17,578
Gage ?
1598
01:23:20,164 --> 01:23:21,665
Gage !
1599
01:23:22,374 --> 01:23:23,625
Merde.
1600
01:23:24,084 --> 01:23:25,753
Gage !
1601
01:23:26,044 --> 01:23:28,088
Putain, t'as pas intérêt
à être là-haut.
1602
01:23:30,007 --> 01:23:31,633
Gage, t'es là-haut ?
1603
01:23:32,050 --> 01:23:33,802
T'as pas intérêt !
1604
01:23:35,053 --> 01:23:36,722
Merde. Gage !
1605
01:23:38,223 --> 01:23:39,224
Gage !
1606
01:23:39,308 --> 01:23:41,101
Oh, mon Dieu, Gage !
1607
01:23:41,226 --> 01:23:42,519
Qu'est-ce que tu fais là, Suze ?
1608
01:23:43,896 --> 01:23:48,233
Oh, mon Dieu,
je croyais que tu allais faire...
1609
01:23:49,359 --> 01:23:50,736
Une grosse bêtise...
1610
01:23:52,112 --> 01:23:53,530
J'ai essayé.
1611
01:23:54,406 --> 01:23:56,200
Un connard a mis une clôture.
1612
01:23:56,492 --> 01:23:58,118
J'ai pas pu l'escalader.
1613
01:24:00,162 --> 01:24:02,790
Mais pourquoi as-tu essayé ?
1614
01:24:02,873 --> 01:24:04,166
Parce que je suis un loser, hein ?
1615
01:24:04,249 --> 01:24:05,501
J'arrive même pas à faire ça bien.
1616
01:24:05,584 --> 01:24:07,419
Je ne pense pas que tu es un loser.
1617
01:24:07,503 --> 01:24:08,462
Mais si, tu le penses.
1618
01:24:08,545 --> 01:24:10,589
- Non !
- Mais si, Suze.
1619
01:24:10,672 --> 01:24:12,090
Tout le monde le pense.
1620
01:24:12,174 --> 01:24:14,092
Même ma mère se balance bien de moi.
1621
01:24:14,176 --> 01:24:15,719
Trésor, ce n'est pas vrai.
1622
01:24:16,720 --> 01:24:20,641
Si. Je suis allé la voir,
et quand elle sortira,
1623
01:24:20,724 --> 01:24:22,976
elle déménage à Buffalo
1624
01:24:23,060 --> 01:24:25,521
avec un connard qui s'appelle Randy.
1625
01:24:25,604 --> 01:24:27,856
Y a forcément un truc
qui va pas chez moi, hein, Suze ?
1626
01:24:27,940 --> 01:24:28,774
Non...
1627
01:24:28,857 --> 01:24:31,527
Y a pas une personne
que j'aime qui tienne à moi,
1628
01:24:31,610 --> 01:24:34,905
et j'en ai marre d'avoir l'impression
de compter pour rien...
1629
01:24:35,447 --> 01:24:38,867
Je te demande pas de comprendre
ou même de t'en foutre.
1630
01:24:40,244 --> 01:24:42,162
Je veux plus rester ici.
1631
01:24:45,916 --> 01:24:49,586
Tu penses que je voulais rester
quand mon mari m'a larguée
1632
01:24:49,670 --> 01:24:52,923
pour une femme à peine
plus jeune que moi ?
1633
01:24:54,800 --> 01:24:56,927
Tu penses que je voulais rester
1634
01:24:57,010 --> 01:24:58,554
quand ma fille est partie loin
1635
01:24:58,637 --> 01:25:00,264
parce qu'elle me déteste ?
1636
01:25:01,431 --> 01:25:05,143
Ou toutes les nuits
quand j'arrive pas à dormir,
1637
01:25:05,686 --> 01:25:09,147
que je me sens complètement
seule et terrifiée
1638
01:25:09,314 --> 01:25:13,318
parce que je pense que c'est
ce que sera le reste de ma vie ?
1639
01:25:14,528 --> 01:25:16,697
Je sais bien
que ce n'est pas facile pour toi,
1640
01:25:16,780 --> 01:25:19,116
et que ça ne l'a jamais été,
1641
01:25:19,199 --> 01:25:22,244
et j'aimerais vraiment
pouvoir changer tout ça.
1642
01:25:22,953 --> 01:25:24,955
Je veux que tu restes.
1643
01:25:25,622 --> 01:25:28,834
J'ai besoin que tu restes, OK ?
1644
01:25:31,920 --> 01:25:34,256
- Vraiment ?
- Oui, vraiment.
1645
01:25:37,384 --> 01:25:39,386
Je n'ai jamais connu quelqu'un
1646
01:25:39,469 --> 01:25:41,889
qui a été aussi gentil avec moi.
1647
01:25:46,018 --> 01:25:47,311
Personne d'autre que toi
1648
01:25:47,394 --> 01:25:49,271
n'a jamais été aussi gentil
avec moi, Suze.
1649
01:25:53,734 --> 01:25:55,319
On va te trouver de l'aide, Gage.
1650
01:26:26,224 --> 01:26:28,894
OK, tu as toutes tes affaires ?
1651
01:26:28,977 --> 01:26:30,145
Ouais.
1652
01:26:31,605 --> 01:26:34,232
D'accord. Bon voyage alors.
1653
01:26:36,234 --> 01:26:37,694
Oh, coucou !
1654
01:26:39,905 --> 01:26:42,157
Oh non, ma chérie.
Qu'est-ce qu'il y a ?
1655
01:26:43,075 --> 01:26:45,077
Je ne veux pas y retourner.
1656
01:26:45,577 --> 01:26:46,870
Qu'est-ce que tu veux dire ?
1657
01:26:46,954 --> 01:26:48,163
Je hais là-bas.
1658
01:26:48,246 --> 01:26:49,373
Je déteste les gens.
1659
01:26:49,456 --> 01:26:52,501
Je déteste la ville, la langue, les...
1660
01:26:52,918 --> 01:26:54,670
Je déteste tout là-bas.
1661
01:26:54,753 --> 01:26:56,088
Je croyais que tu adorais ?
1662
01:26:56,171 --> 01:26:57,547
Oui, au début.
1663
01:26:57,631 --> 01:26:59,216
Mais après,
Justin m'a larguée pour Tonya.
1664
01:26:59,299 --> 01:27:01,802
Il a dit que je n'étais pas
son égale intellectuellement.
1665
01:27:01,885 --> 01:27:03,679
Et la fac c'est super dur,
1666
01:27:03,762 --> 01:27:05,555
et je crois que j'ai fait
une grosse erreur.
1667
01:27:05,806 --> 01:27:06,974
Je ne sais pas quoi te dire.
1668
01:27:07,057 --> 01:27:08,767
Je peux rentrer à la maison ?
1669
01:27:10,602 --> 01:27:11,770
À la maison ?
1670
01:27:17,150 --> 01:27:18,360
- Maman ?
- Oui ?
1671
01:27:19,194 --> 01:27:20,278
On peut rentrer ?
1672
01:27:24,366 --> 01:27:25,450
Non.
1673
01:27:27,285 --> 01:27:28,829
Comment ça, non ?
1674
01:27:29,621 --> 01:27:32,416
Non, tu ne peux pas rentrer à la maison.
1675
01:27:33,333 --> 01:27:34,626
T'es sérieuse, là ?
1676
01:27:34,835 --> 01:27:37,212
T'étais la première
à vouloir que je reste !
1677
01:27:37,295 --> 01:27:38,922
C'est à cause de notre dispute ?
Parce que je me suis excusée.
1678
01:27:39,006 --> 01:27:40,590
Ça n'a rien
à voir avec la dispute.
1679
01:27:40,674 --> 01:27:42,175
Alors pourquoi t'es si méchante ?
1680
01:27:42,426 --> 01:27:44,094
Ma chérie, je ne suis pas méchante.
1681
01:27:44,386 --> 01:27:46,847
Tu ne peux pas tout laisser tomber
1682
01:27:46,930 --> 01:27:49,307
quand les choses
te semblent un peu difficiles,
1683
01:27:49,391 --> 01:27:51,977
ou qu'un crétin t'a brisé le cœur.
1684
01:27:52,185 --> 01:27:54,229
OK ? Tu ne peux pas.
1685
01:27:55,063 --> 01:27:56,356
Crois-en mon expérience.
1686
01:27:58,108 --> 01:27:59,192
Je te déteste.
1687
01:28:00,068 --> 01:28:01,278
Et moi je t'aime.
1688
01:28:04,322 --> 01:28:05,490
Tu y arriveras.
1689
01:28:08,910 --> 01:28:09,995
Hé ! Appelle-moi !
1690
01:28:10,746 --> 01:28:11,872
Appelle-moi quand tu veux !
1691
01:29:01,129 --> 01:29:02,714
Allez tout le monde.
1692
01:29:02,964 --> 01:29:06,593
On y va, en rond.
1693
01:29:07,594 --> 01:29:10,055
Ressens la musique.
N'y pense pas.
1694
01:29:11,515 --> 01:29:14,684
Les bras en l'air,
on agite les rubans.
1695
01:29:15,727 --> 01:29:17,437
Et baissez les bras.
1696
01:29:17,521 --> 01:29:20,440
Bien. On respire.
1697
01:29:21,191 --> 01:29:23,527
Laissez tout sortir !
1698
01:29:23,610 --> 01:29:24,444
Suze !
1699
01:29:25,195 --> 01:29:26,988
Gage, concentre-toi !
1700
01:29:27,531 --> 01:29:31,743
Continuez sans moi !
Je reviens de suite.
1701
01:29:33,995 --> 01:29:35,038
T'es venue.
1702
01:29:35,872 --> 01:29:37,249
Eh oui.
1703
01:29:37,582 --> 01:29:39,334
- C'est pour moi, ça ?
- Oui.
1704
01:29:39,417 --> 01:29:41,670
C'est une nouvelle recette que j'essaye.
1705
01:29:41,753 --> 01:29:44,172
Tu me diras ce que tu en penses.
1706
01:29:48,051 --> 01:29:49,678
Woah, Suze.
1707
01:29:49,886 --> 01:29:51,930
C'est comme si un ange
avait chié dans ma bouche !
1708
01:29:54,599 --> 01:29:57,644
Merci. C'est bien ici, non ?
1709
01:29:57,769 --> 01:29:59,271
Il y a beaucoup de lumière.
1710
01:29:59,354 --> 01:30:00,856
Ah oui, c'est super, Suze !
1711
01:30:00,939 --> 01:30:02,357
C'est comme un camp d'été,
1712
01:30:02,440 --> 01:30:03,859
mais tout le monde
est complétement taré,
1713
01:30:03,942 --> 01:30:05,902
et on fait que s'assoir
en cercle et parler de nous.
1714
01:30:05,986 --> 01:30:07,362
Gage, ne dit pas "taré".
1715
01:30:07,445 --> 01:30:09,614
Oui, c'est vrai. Merci.
1716
01:30:09,698 --> 01:30:11,366
J'oublie tout le temps.
1717
01:30:12,534 --> 01:30:14,452
Ça fait plaisir
de voir que tu vas mieux.
1718
01:30:15,328 --> 01:30:16,830
Merci, Suze.
1719
01:30:18,623 --> 01:30:21,835
Bon, allez, je te laisse y retourner.
1720
01:30:21,918 --> 01:30:25,380
Si tu veux rester un peu,
je peux te faire visiter.
1721
01:30:25,463 --> 01:30:27,215
Oui. J'ai un peu de temps.
1722
01:30:27,299 --> 01:30:28,341
- Oui ?
- Oui.
1723
01:30:28,800 --> 01:30:30,218
- Génial !
- Fais-moi voir tout ça.
1724
01:30:30,302 --> 01:30:32,053
Quoi de neuf ?
1725
01:30:32,220 --> 01:30:33,930
Euh, alors... voyons.
1726
01:30:34,472 --> 01:30:35,891
Je me suis inscrite
à un club de lecture.
1727
01:30:35,974 --> 01:30:37,976
- Non ?
- Mais je n'ai rien lu.
1728
01:30:38,059 --> 01:30:39,269
Ça, c'est la chambre de Cassidy.
1729
01:30:39,352 --> 01:30:40,312
Qui c'est, Cassidy ?
1730
01:30:40,395 --> 01:30:42,522
En gros, la fille
qui a un gros béguin pour moi.
1731
01:30:43,565 --> 01:30:45,442
Elle peut faire
des trucs de fou avec sa langue.
1732
01:30:45,525 --> 01:30:48,361
C'est bon.
Je n'ai pas besoin des détails.
1733
01:30:48,904 --> 01:30:50,155
Essaye !
1734
01:30:50,238 --> 01:30:51,698
Quoi, ça ? Oh oui !
1735
01:30:51,781 --> 01:30:52,949
T'es bonne !