1 00:00:11,847 --> 00:00:14,183 Oh mon Dieu, c'est incroyable... 2 00:00:14,892 --> 00:00:16,977 J'arrive pas à croire que t'avais jamais fait ça dans une piscine. 3 00:00:17,686 --> 00:00:18,854 Je veux qu'on baise 4 00:00:19,062 --> 00:00:21,273 dans toutes les piscines du monde. 5 00:00:21,356 --> 00:00:22,524 Oui, moi aussi. 6 00:00:22,608 --> 00:00:23,692 Bordel, je t'aime. 7 00:00:24,568 --> 00:00:25,903 Qu'est-ce que t'as dit ? 8 00:00:25,986 --> 00:00:27,321 Je t'aime, Jacinta. 9 00:00:27,404 --> 00:00:29,114 Oh mon Dieu. Moi aussi ! 10 00:00:30,741 --> 00:00:31,992 Ah, merde ! 11 00:00:32,159 --> 00:00:33,535 Qu'est-ce que... Alan ? 12 00:00:34,536 --> 00:00:35,871 Susan... 13 00:00:36,038 --> 00:00:38,707 Euh, c'est Jacinta. 14 00:00:39,458 --> 00:00:42,753 La pro du golf qui me donne des leçons, et... 15 00:00:43,837 --> 00:00:45,339 Ah, merde... 16 00:00:45,422 --> 00:00:47,549 Je suis désolé. 17 00:00:49,343 --> 00:00:51,470 Remettez la couverture sur la piscine 18 00:00:51,553 --> 00:00:52,888 quand vous aurez fini. 19 00:01:02,397 --> 00:01:04,775 CINQ ANS PLUS TARD 20 00:02:07,963 --> 00:02:13,427 Debout, debout, ma petite diplômée. 21 00:02:13,510 --> 00:02:14,678 Maman, non. 22 00:02:14,761 --> 00:02:15,971 Si, si, c'est moi ! 23 00:02:16,054 --> 00:02:17,890 Et j'ai tous tes préférés. 24 00:02:18,140 --> 00:02:20,601 - Un latte ? - Oui, juste comme t'aimes. 25 00:02:21,685 --> 00:02:22,978 Génial. 26 00:02:23,562 --> 00:02:25,439 Ça fait bizarre... 27 00:02:26,023 --> 00:02:27,357 On dirait que c'était hier 28 00:02:27,441 --> 00:02:29,985 que je te déposais à la maternelle 29 00:02:30,068 --> 00:02:33,864 avec tes petites tresses, et maintenant... 30 00:02:34,907 --> 00:02:36,825 Regarde-toi, 31 00:02:37,326 --> 00:02:43,415 une incroyable et intéressante jeune universitaire. 32 00:02:44,291 --> 00:02:48,086 Je suis si fière de toi. 33 00:02:48,337 --> 00:02:50,088 Tu es tout pour moi. 34 00:02:55,177 --> 00:02:56,511 Bonjour, Suze ! 35 00:02:56,595 --> 00:02:58,305 S'il te plait, ne m'appelle pas Suze. 36 00:02:58,388 --> 00:02:59,973 Ah, désolé, Suze. 37 00:03:01,725 --> 00:03:03,602 Des œufs Bénédicte en semaine ? 38 00:03:03,685 --> 00:03:05,854 Je te déclare mère de l'année. 39 00:03:06,146 --> 00:03:08,398 Je ne savais pas que Gage avait dormi ici. 40 00:03:08,482 --> 00:03:11,526 Elle avait bu un peu trop de Sarsaparillas 41 00:03:11,610 --> 00:03:14,488 et je voulais m'assurer qu'elle était bien rentrée. 42 00:03:15,197 --> 00:03:16,823 Brookie, on avait parlé de ça. 43 00:03:16,907 --> 00:03:18,492 Relax, j'en ai bu que cinq. 44 00:03:18,617 --> 00:03:19,618 Cinq ? 45 00:03:19,701 --> 00:03:21,203 Tu pourras me conduire chez Tami ? 46 00:03:21,286 --> 00:03:22,496 On va se préparer ensemble. 47 00:03:22,579 --> 00:03:23,997 Chérie, je suis désolée. 48 00:03:24,081 --> 00:03:25,582 J'ai un rendez-vous chez le docteur. 49 00:03:25,666 --> 00:03:26,667 Et alors ? 50 00:03:27,417 --> 00:03:29,336 C'est de l'autre côté de la ville. 51 00:03:29,419 --> 00:03:30,963 C'est bon, j'ai compris. 52 00:03:31,463 --> 00:03:32,965 Bébé, faut que tu goûtes ça. 53 00:03:33,048 --> 00:03:35,050 On dirait qu'un ange vient de me chier dans la bouche. 54 00:03:35,717 --> 00:03:36,927 Quel idiot ! 55 00:03:39,137 --> 00:03:40,764 Mon Dieu. On part dans dix minutes. 56 00:03:40,847 --> 00:03:42,265 C'est quoi, ce truc jaune ? 57 00:03:42,432 --> 00:03:44,434 Sauce hollandaise, imbécile. 58 00:03:47,187 --> 00:03:49,773 Je ne comprends pas ce que tu trouves à ce type. 59 00:03:49,856 --> 00:03:52,109 Je l'aime et il m'adore ! 60 00:03:52,234 --> 00:03:55,278 Mais chérie, vous êtes complétement différents. 61 00:03:55,362 --> 00:03:58,532 Tu commences la fac et il commence... pfft ! 62 00:03:58,865 --> 00:04:02,369 Rien du tout ! 63 00:04:02,452 --> 00:04:08,583 Ce serait peut-être le bon moment pour... 64 00:04:08,667 --> 00:04:11,253 Tu sais... te séparer de lui ? 65 00:04:11,420 --> 00:04:12,921 Maman ? Ça va pas, non ? 66 00:04:13,005 --> 00:04:15,340 Désolée, mais le gars est un loser. 67 00:04:15,424 --> 00:04:17,968 T'es un million de fois meilleure que lui. 68 00:04:18,051 --> 00:04:20,679 C'est pas un loser ! Tu le connais même pas ! 69 00:04:20,762 --> 00:04:23,056 Je sais qu'il n'aura pas son diplôme. 70 00:04:23,140 --> 00:04:25,267 Je sais que sa mère est en prison. 71 00:04:25,350 --> 00:04:27,019 Mon Dieu, comment tu le juges ! 72 00:04:27,102 --> 00:04:29,396 Je ne le juge pas, et j'ai raison sur les deux tableaux. 73 00:04:30,856 --> 00:04:31,690 D'accord ! 74 00:04:31,773 --> 00:04:32,983 Si tu le détestes tant que ça, 75 00:04:33,066 --> 00:04:34,443 j'irai vivre chez papa, 76 00:04:34,818 --> 00:04:36,820 qui pense qu'il est "intéressant". 77 00:04:38,989 --> 00:04:40,657 Ne rigole pas avec ça. 78 00:04:42,659 --> 00:04:44,661 Je dis tout ça parce que je veux le meilleur pour toi. 79 00:04:44,745 --> 00:04:46,079 C'est tout. 80 00:04:46,163 --> 00:04:48,498 Tu devrais peut-être t'occuper 81 00:04:48,582 --> 00:04:50,751 un peu moins de ma vie et un peu plus de la tienne, OK ? 82 00:04:51,543 --> 00:04:52,961 Il fait super froid, là ! 83 00:04:53,045 --> 00:04:55,213 Tu te tapes la ménopause ou quoi ? 84 00:04:55,297 --> 00:04:57,174 On dirait bien que vous êtes en périménopause. 85 00:04:57,257 --> 00:05:00,510 OK, donc... pas la ménopause ? 86 00:05:00,594 --> 00:05:03,972 Péri veut dire "autour" ou "à côté". 87 00:05:04,598 --> 00:05:05,599 Donc voyez ça 88 00:05:05,682 --> 00:05:07,517 comme un ralentissement des choses en bas. 89 00:05:07,601 --> 00:05:09,644 Mais si je ne veux pas que ça ralentisse en bas ? 90 00:05:09,728 --> 00:05:11,229 Hélas, il n'y a pas grand-chose 91 00:05:11,313 --> 00:05:12,731 que nous, femmes, puissions y faire. 92 00:05:14,066 --> 00:05:17,277 OK. Combien de temps avant la vraie ménopause ? 93 00:05:17,360 --> 00:05:19,488 D'ici quatre à dix ans. 94 00:05:20,739 --> 00:05:22,741 Et je fais quoi d'ici là, moi ? 95 00:05:22,824 --> 00:05:26,453 D'après vos antécédents médicaux, pas de THS, 96 00:05:26,536 --> 00:05:32,084 mais beaucoup de nos patientes adorent ce thé, 97 00:05:32,167 --> 00:05:34,252 qui aide pour les bouffées de chaleur. 98 00:05:35,295 --> 00:05:36,338 Du thé de ménopause. 99 00:05:36,963 --> 00:05:39,132 Y aura-t-il autre chose pour aujourd'hui ? 100 00:05:39,549 --> 00:05:41,718 Je pourrais avoir plus d'Ambien ? 101 00:05:43,970 --> 00:05:45,305 Susan ? 102 00:05:46,139 --> 00:05:47,140 Susan ? 103 00:05:48,141 --> 00:05:50,560 Susan ? Susan. 104 00:05:52,938 --> 00:05:54,106 On aimerait beaucoup ton avis. 105 00:05:54,815 --> 00:05:56,858 Ah, oui. Désolée. 106 00:05:56,942 --> 00:05:58,735 Attendez... oui... 107 00:06:00,237 --> 00:06:03,490 Bien sûr. OK... voyons... 108 00:06:08,745 --> 00:06:10,372 OK. Le gauche. 109 00:06:10,455 --> 00:06:12,541 - Le gauche ? - Oui, c'est sûr. Le gauche. 110 00:06:13,166 --> 00:06:15,752 Super. Il fait donc l'unanimité. 111 00:06:15,836 --> 00:06:17,254 Bien. 112 00:06:17,337 --> 00:06:19,131 Allez, on l'envoie en production. 113 00:06:19,714 --> 00:06:20,632 Ça va ? 114 00:06:25,303 --> 00:06:27,722 Désolée. Excusez-moi une seconde. 115 00:06:27,806 --> 00:06:29,724 Il faut que je le prenne. 116 00:06:30,016 --> 00:06:31,268 Désolée. 117 00:06:31,685 --> 00:06:32,602 Coucou, ma chérie. 118 00:06:32,686 --> 00:06:34,312 Y a des punaises de lit chez Tami ! 119 00:06:34,938 --> 00:06:37,691 Vraiment ? C'est horrible ! 120 00:06:37,774 --> 00:06:39,484 C'est super difficile de s'en débarrasser. 121 00:06:39,693 --> 00:06:41,361 On peut faire la soirée chez nous ? 122 00:06:41,444 --> 00:06:43,071 - Ce soir ? - Oui. 123 00:06:43,405 --> 00:06:46,867 Ma chérie, c'est un peu court. 124 00:06:47,242 --> 00:06:48,285 S'il te plaît, maman. 125 00:06:48,368 --> 00:06:49,744 C'est super important, la remise des diplômes. 126 00:06:50,912 --> 00:06:51,788 Bon... 127 00:06:52,372 --> 00:06:55,917 J'ai bien un jambon dans le congélateur... 128 00:06:56,001 --> 00:06:58,170 Super ! Je t'adore, maman ! 129 00:06:58,545 --> 00:06:59,880 Je t'adore aussi, ma chérie. 130 00:06:59,963 --> 00:07:01,464 Demande-lui si on peut remplir la piscine. 131 00:07:01,548 --> 00:07:03,466 Non, certainement pas. 132 00:07:03,967 --> 00:07:06,219 Je sais, maman. À tout à l'heure. 133 00:07:06,887 --> 00:07:08,930 - Pourquoi elle psychote avec ça ? - Aucune idée. 134 00:07:09,848 --> 00:07:11,183 Travis Kendall... 135 00:07:12,809 --> 00:07:14,311 Meena Kosuri... 136 00:07:15,645 --> 00:07:17,314 Brooke Larson... 137 00:07:21,193 --> 00:07:24,613 Hé, bébé ! C'est ma copine ! 138 00:07:25,280 --> 00:07:26,990 Salut, Suze ! 139 00:07:28,992 --> 00:07:30,619 Je t'aime, bébé ! 140 00:07:37,375 --> 00:07:40,128 Salut ! Je n'aurai pas mon diplôme avec vous, 141 00:07:40,212 --> 00:07:41,796 mais je suis super excité. 142 00:07:42,130 --> 00:07:44,799 Bonne soirée tout le monde. On est les Débiles Émotifs. 143 00:07:49,846 --> 00:07:51,348 Excusez-moi. Oui. 144 00:07:51,431 --> 00:07:53,600 - Maman ! Coucou. - Oh mon Dieu ! 145 00:07:54,643 --> 00:07:57,354 Tu étais super sur scène. 146 00:07:57,437 --> 00:07:59,648 - Merci. - Bonsoir, Susan. 147 00:07:59,814 --> 00:08:02,359 Bonsoir, Alan, Jacinta. 148 00:08:02,692 --> 00:08:04,152 Bonsoir, Susan. 149 00:08:05,070 --> 00:08:06,321 Grosse journée, hein ? 150 00:08:06,529 --> 00:08:11,076 Oui, c'est ça, Jacinta. Grosse journée. 151 00:08:12,744 --> 00:08:16,248 Ah, mon chéri, donne son cadeau à Brookie ! 152 00:08:16,331 --> 00:08:18,333 - Cadeau ? Quel cadeau ? - Papa... 153 00:08:18,833 --> 00:08:21,002 D'accord, d'accord... voilà. 154 00:08:22,295 --> 00:08:23,255 Super. 155 00:08:25,674 --> 00:08:28,009 Merci, vous deux. C'est super cool. 156 00:08:28,969 --> 00:08:30,470 Alors ? C'est quoi ? 157 00:08:30,971 --> 00:08:31,805 Rien. 158 00:08:32,305 --> 00:08:34,975 Deux billets en Économique Plus pour Montréal ? 159 00:08:35,058 --> 00:08:36,559 J'appellerais pas ça "rien". 160 00:08:37,936 --> 00:08:38,895 Je ne comprends pas. 161 00:08:39,229 --> 00:08:40,689 Ça veut dire que tu as un en-cas, 162 00:08:40,772 --> 00:08:42,857 tu peux choisir ton siège, un bagage gratuit... 163 00:08:42,941 --> 00:08:44,651 Mais pourquoi elle aurait besoin 164 00:08:44,734 --> 00:08:46,611 de billets d'avion pour Montréal ? 165 00:08:47,028 --> 00:08:49,281 Brooke, tu n'as rien dit à ta mère ? 166 00:08:49,364 --> 00:08:51,032 J'attendais le bon moment. 167 00:08:51,116 --> 00:08:53,576 Mon Dieu. Qu'est-ce qu'il se passe ? 168 00:08:53,994 --> 00:08:56,288 Maman, j'ai décidé d'aller à McGill. 169 00:08:58,456 --> 00:09:01,084 Comment ça, "tu as décidé d'aller à McGill" ? 170 00:09:01,835 --> 00:09:03,169 C'est juste arrivé comme ça. 171 00:09:03,253 --> 00:09:05,255 Comment ça peut "juste arriver comme ça" ? 172 00:09:05,338 --> 00:09:07,674 Je sais pas. C'est juste arrivé. 173 00:09:08,216 --> 00:09:09,884 Je ne comprends pas. 174 00:09:09,968 --> 00:09:12,470 Tu devais rester à la maison et aller à l'université ici. 175 00:09:12,554 --> 00:09:14,556 On en avait parlé. 176 00:09:16,391 --> 00:09:19,102 Au moins, McGill a un super département de communications. 177 00:09:19,185 --> 00:09:20,562 Et Montréal, quelle ville ! 178 00:09:20,645 --> 00:09:22,063 C'est le Paris d'Amérique du Nord. 179 00:09:23,064 --> 00:09:25,567 Oui, je sais. Merci. 180 00:09:27,152 --> 00:09:29,946 Je reviens. Je vais chercher... quelqu'un veut du punch ? 181 00:10:13,156 --> 00:10:15,867 Suze, t'as besoin d'aide ? 182 00:10:16,743 --> 00:10:19,496 Oui, tu pourrais éviter de tremper mon parquet. 183 00:10:19,871 --> 00:10:21,915 Merde. Désolé, Suze ! 184 00:10:29,047 --> 00:10:30,924 Depuis quand tu savais qu'elle partait ? 185 00:10:31,883 --> 00:10:32,801 Qui ? 186 00:10:34,636 --> 00:10:35,470 Brooke ? 187 00:10:35,553 --> 00:10:36,763 Oui, Brooke. 188 00:10:36,846 --> 00:10:38,390 De qui tu crois que je parlais ? 189 00:10:38,640 --> 00:10:41,142 Je sais pas. Jeudi y a trois semaines ? 190 00:10:45,897 --> 00:10:49,109 Tu sais, Suze, j'étais super dégoûté aussi quand je l'ai appris. 191 00:10:49,651 --> 00:10:51,403 Mais j'ai vu cette citation, 192 00:10:51,820 --> 00:10:53,822 comme quoi y a des oiseaux qui ont des ailes si brillantes 193 00:10:53,905 --> 00:10:55,407 qu'on peut pas les garder en cage, 194 00:10:56,366 --> 00:10:58,326 et ça, c'est Brooke. 195 00:10:58,868 --> 00:11:02,414 Ses ailes brillent tellement que j'y vois plus rien. 196 00:11:03,873 --> 00:11:05,333 Regarde-la. 197 00:11:11,464 --> 00:11:13,800 Je ne sais pas comment je vais survivre sans elle. 198 00:11:16,094 --> 00:11:18,054 Je vais chercher des petits pains. 199 00:11:19,764 --> 00:11:21,850 Je te texterai la citation, Suze ! 200 00:11:26,938 --> 00:11:28,064 Jésus Marie Joseph... 201 00:11:28,189 --> 00:11:30,150 Maman, t'es fâchée ? 202 00:11:30,525 --> 00:11:32,569 Je ne veux pas que tu sois fâchée. 203 00:11:33,278 --> 00:11:36,281 Je ne comprends pas pourquoi tu ne m'as rien dit. 204 00:11:36,364 --> 00:11:38,366 Je savais que tu te fâcherais. 205 00:11:38,575 --> 00:11:41,703 Tu t'imagines l'humiliation 206 00:11:41,828 --> 00:11:45,123 d'apprendre ça devant ton père et cette femme qui pense 207 00:11:45,206 --> 00:11:46,749 que je ne sais pas ce qu'est l'Économique Plus. 208 00:11:46,833 --> 00:11:48,084 Je sais très bien ce que c'est. 209 00:11:48,168 --> 00:11:49,502 J'ai beaucoup voyagé. 210 00:11:49,586 --> 00:11:50,837 J'ai été surclassée en première deux fois. 211 00:11:50,920 --> 00:11:52,088 Je suis désolée. 212 00:11:52,172 --> 00:11:54,382 Mais te mets pas en colère. 213 00:11:54,466 --> 00:11:56,968 Je ne suis pas en colère, ma chérie. 214 00:11:58,011 --> 00:12:00,013 Mais on en avait parlé. 215 00:12:00,096 --> 00:12:03,141 Rester ici est bien mieux pour toi. 216 00:12:03,224 --> 00:12:05,393 Et tu n'auras pas à partager la salle de bain avec une étrangère. 217 00:12:05,477 --> 00:12:06,478 Tu détestes ça. 218 00:12:06,561 --> 00:12:08,104 Si tu veux pas que je parte, 219 00:12:08,188 --> 00:12:10,815 je resterai ici dans cette ville de merde. 220 00:12:10,899 --> 00:12:12,901 Je deviendrai accro au Fentanyl, j'aurai des jumeaux 221 00:12:12,984 --> 00:12:14,194 et je ferai une overdose dans un parc. 222 00:12:14,277 --> 00:12:15,528 Heureuse ? 223 00:12:15,612 --> 00:12:17,113 Je pourrais t'aider à élever les jumeaux... 224 00:12:17,197 --> 00:12:18,907 Maman, tu me stresses ! 225 00:12:18,990 --> 00:12:21,451 C'est supposé être une super soirée pour moi, 226 00:12:21,534 --> 00:12:23,953 - et là, tu me la ruines ! - Je sais. Viens ici. 227 00:12:24,037 --> 00:12:27,624 Désolée. Je n'essaye pas de te stresser. 228 00:12:27,707 --> 00:12:30,960 Respire profondément. OK ? 229 00:12:32,921 --> 00:12:35,757 Je ne comprends juste pas pourquoi tu veux partir 230 00:12:35,840 --> 00:12:37,217 si loin de la maison. 231 00:12:39,385 --> 00:12:42,180 Je sais pas. Je voulais juste changer d'air. 232 00:12:44,349 --> 00:12:49,646 Bon, eh bien si c'est ce que tu veux, je te soutiens à 100 %. 233 00:12:49,729 --> 00:12:51,689 - Vraiment ? - Oui. 234 00:12:51,773 --> 00:12:54,317 Je t'adore, Maman ! Merci ! 235 00:12:54,526 --> 00:12:55,818 Moi aussi. 236 00:12:56,861 --> 00:12:58,404 Promets-moi juste qu'on va passer 237 00:12:58,488 --> 00:13:00,031 plein de temps ensemble cet été. 238 00:13:00,114 --> 00:13:02,492 Absolument. Je te promets. 239 00:13:02,825 --> 00:13:05,662 Désolée, on n'a pas eu beaucoup de temps ensemble cet été. 240 00:13:05,745 --> 00:13:08,081 Tu étais occupée. 241 00:13:09,082 --> 00:13:11,084 Tu es sûre que tu ne veux pas que je vienne avec toi ? 242 00:13:11,167 --> 00:13:12,168 Je pourrais t'aider à t'installer. 243 00:13:12,252 --> 00:13:13,711 J'ai plein de vacances à prendre. 244 00:13:13,795 --> 00:13:15,463 Non, c'est bon. Merci. 245 00:13:15,547 --> 00:13:17,465 OK, OK. 246 00:13:18,466 --> 00:13:20,093 Ça va aller ? 247 00:13:20,176 --> 00:13:22,679 Oui, bien sûr. Pourquoi ça n'irait pas ? 248 00:13:22,762 --> 00:13:24,806 Tu vas être toute seule. 249 00:13:25,682 --> 00:13:28,268 - Désolé la famille. Je m'incruste ! - Oh mon Dieu. 250 00:13:28,351 --> 00:13:31,229 - Bébé, tu vas super me manquer. - Tu vas me manquer encore plus. 251 00:13:31,312 --> 00:13:33,898 Chaque tache de rousseur de ton petit corps 252 00:13:33,982 --> 00:13:35,108 va me manquer ! 253 00:13:35,191 --> 00:13:36,859 C'est quand tu poses ton regard de psycho sur moi 254 00:13:36,943 --> 00:13:38,111 qui va me manquer. 255 00:13:38,194 --> 00:13:39,571 C'est quand tu manges ton yaourt. 256 00:13:39,654 --> 00:13:41,698 Et moi, ton odeur au réveil le matin. 257 00:13:41,781 --> 00:13:43,366 Ah ben alors, vas-y. Je te le donne. 258 00:13:43,449 --> 00:13:44,701 - Quoi ? - Oui, prends-le ! 259 00:13:44,784 --> 00:13:45,618 C'est ton préféré. 260 00:13:45,702 --> 00:13:47,245 Tu penseras à moi en le voyant. 261 00:13:48,079 --> 00:13:50,206 - Je t'adore. - Je t'aime ! 262 00:13:50,290 --> 00:13:52,667 OK, OK, OK, tu vas rater ton avion. 263 00:13:52,834 --> 00:13:55,545 Ta mère a raison. Envole-toi ! 264 00:13:56,254 --> 00:13:57,589 Je t'aime. 265 00:13:57,672 --> 00:13:59,716 Je t'aime tellement, ma chérie. 266 00:14:01,634 --> 00:14:03,386 Appelle-moi quand tu arrives. 267 00:14:08,099 --> 00:14:10,018 Tu as envie de vomir aussi, Suze ? 268 00:14:12,437 --> 00:14:13,563 Au revoir, Gage. 269 00:14:37,962 --> 00:14:39,130 Coucou, ma chérie ! 270 00:14:39,213 --> 00:14:42,175 Je t'appelle juste pour voir comment tu vas, 271 00:14:42,258 --> 00:14:44,886 comment ça se passe avec ta colocataire. 272 00:14:44,969 --> 00:14:48,222 Ici rien de nouveau. Toujours la même histoire. 273 00:14:48,306 --> 00:14:49,599 OK, je t'aime. 274 00:14:49,682 --> 00:14:51,100 Appelle-moi ! Salut ! 275 00:14:51,392 --> 00:14:53,144 Veuillez enregistrer votre message. 276 00:14:53,353 --> 00:14:55,021 Coucou ! C'est encore moi. 277 00:14:55,104 --> 00:14:57,398 Tu as l'air très occupée à faire la fête ! 278 00:14:58,691 --> 00:15:00,443 Je suis impatiente que tu me racontes. Je suis là. 279 00:15:00,526 --> 00:15:01,903 OK. Je t'aime. 280 00:15:01,986 --> 00:15:03,446 Appelle-moi ! Bye ! 281 00:15:04,113 --> 00:15:06,949 Ma chérie ! Je voulais juste voir si tu as reçu mon colis... 282 00:15:07,033 --> 00:15:10,119 En fait, je sais que tu l'as eu puisque tu as signé, 283 00:15:10,203 --> 00:15:12,246 mais je voulais une confirmation verbale. 284 00:15:12,330 --> 00:15:13,665 OK. Je t'aime. 285 00:15:13,748 --> 00:15:15,166 Appelle-moi ! Salut ! 286 00:15:16,084 --> 00:15:17,919 Coucou, ma chérie. Ça fait deux semaines 287 00:15:18,002 --> 00:15:19,796 que je n'ai pas de nouvelles. 288 00:15:19,879 --> 00:15:21,589 J'espère que tu es vivante ? 289 00:15:21,673 --> 00:15:23,007 OK. Je t'aime. 290 00:15:23,091 --> 00:15:24,384 Appelle-moi ! Salut. 291 00:15:24,926 --> 00:15:27,095 Ma chérie, pourquoi ne prends-tu pas ce petit téléphone 292 00:15:27,178 --> 00:15:29,681 greffé à ta petite main, porte-le à ta putain d'oreille 293 00:15:29,764 --> 00:15:31,599 et appelle ta mère pour cinq secondes. 294 00:15:31,683 --> 00:15:34,018 C'est le moins que tu puisses faire pour la femme 295 00:15:34,102 --> 00:15:37,021 qui a accouché durant 22 heures et déchiré son... 296 00:15:37,105 --> 00:15:38,690 Cette boîte vocale est pleine... 297 00:15:38,773 --> 00:15:40,942 - Et merde ! - ... et ne peut plus ajouter de messages. 298 00:15:44,737 --> 00:15:45,738 Lorraine... 299 00:15:47,657 --> 00:15:50,159 Je peux te poser une question ? 300 00:15:50,243 --> 00:15:51,536 Bien sûr. 301 00:15:53,621 --> 00:15:55,206 Comment t'es-tu sentie 302 00:15:55,289 --> 00:15:57,291 quand Raymond est parti à l'université ? 303 00:15:59,502 --> 00:16:02,672 Euh... je m'en souviens bien. 304 00:16:02,755 --> 00:16:04,507 Je lui ai dit au revoir. 305 00:16:05,007 --> 00:16:06,467 Je suis allée dans sa chambre, 306 00:16:06,551 --> 00:16:09,011 j'ai vu que toutes ses affaires avaient disparu, 307 00:16:09,095 --> 00:16:11,347 et je me suis dit : 308 00:16:11,431 --> 00:16:15,393 Lorraine, tu es enfin... libre. 309 00:16:18,479 --> 00:16:20,064 C'est super. 310 00:16:22,567 --> 00:16:24,152 - Susan ? - Oui ? 311 00:16:24,610 --> 00:16:26,154 Qu'est ce qui ne va pas ? 312 00:16:26,446 --> 00:16:27,864 Je ne sais pas trop. 313 00:16:27,947 --> 00:16:29,991 Apparemment, je vis ça très différemment... 314 00:16:30,908 --> 00:16:32,994 J'ai peut-être l'impression de la perdre, tu vois ? 315 00:16:33,411 --> 00:16:35,413 Faut que tu voies ça comme un nouveau départ. 316 00:16:35,872 --> 00:16:36,873 Oui ? 317 00:16:36,956 --> 00:16:38,708 Tu peux faire tout ce que tu veux maintenant. 318 00:16:38,791 --> 00:16:41,878 Voyager, aller à un club de lecture... 319 00:16:41,961 --> 00:16:46,215 Même danser chez toi en sous-vêtements ! 320 00:16:46,674 --> 00:16:50,970 L'image est... très perturbante. 321 00:16:51,053 --> 00:16:52,597 Crois-moi. 322 00:16:52,680 --> 00:16:55,641 C'est la meilleure chose qui puisse t'arriver. 323 00:16:56,142 --> 00:16:57,435 Accepte-la. 324 00:17:08,446 --> 00:17:09,572 Oui, bonjour. 325 00:17:09,655 --> 00:17:11,949 Un billet aller-retour pour Montréal s'il vous plait. 326 00:17:12,033 --> 00:17:13,242 En Économique Plus. 327 00:17:14,285 --> 00:17:16,204 Ma chérie ! Coucou ! 328 00:17:16,287 --> 00:17:20,500 Tes oreilles ont dû siffler parce que, devine... 329 00:17:20,833 --> 00:17:22,627 Gage a essayé de se suicider ! 330 00:17:22,710 --> 00:17:23,628 Quoi ? 331 00:17:23,711 --> 00:17:25,213 Il a sauté du château d'eau ! 332 00:17:25,296 --> 00:17:27,173 Oh mon Dieu. Il va bien ? 333 00:17:27,673 --> 00:17:30,760 Bien sûr que non, maman. C'est super grave. 334 00:17:30,843 --> 00:17:32,929 OK, d'accord. Calme-toi. 335 00:17:33,971 --> 00:17:37,391 Que veux-tu que je fasse ? Que veux-tu faire ? 336 00:17:38,267 --> 00:17:40,019 Tu veux rentrer ? 337 00:17:40,937 --> 00:17:43,689 Quoi ? Non, je ne peux pas partir. 338 00:17:43,773 --> 00:17:46,943 On est super occupés ici. Tu peux aller le voir ? 339 00:17:47,193 --> 00:17:48,486 Oh, ma chérie... 340 00:17:48,903 --> 00:17:54,075 Non, ça me gêne de faire ça, non. 341 00:17:54,242 --> 00:17:56,494 S'il te plaît, maman ! Fais ça pour moi. 342 00:17:56,577 --> 00:17:58,204 Je m'inquiète pour lui. 343 00:18:34,866 --> 00:18:37,827 - Suze ? C'est toi ? - Bonjour, Gage. Comment vas-tu ? 344 00:18:37,910 --> 00:18:40,496 J'arrive pas à croire que t'es là. Brooke est ici ? 345 00:18:41,330 --> 00:18:44,542 Non. Elle voulait venir, mais avec les cours, 346 00:18:44,625 --> 00:18:46,794 c'est compliqué de partir. 347 00:18:47,587 --> 00:18:49,255 - Donc, voilà. - Je comprends. 348 00:18:51,299 --> 00:18:52,800 J'ai t'ai amené ceci. Voilà. 349 00:18:54,051 --> 00:18:56,762 Non ? Un panier garni ? 350 00:18:56,846 --> 00:18:59,098 Personne ne m'a jamais offert de panier garni. 351 00:18:59,181 --> 00:19:00,600 C'est pas grand-chose, juste... 352 00:19:00,683 --> 00:19:02,059 De la confiture de piments ? 353 00:19:02,143 --> 00:19:04,103 Je savais même pas que ça existait ! 354 00:19:04,186 --> 00:19:05,730 Tu veux goûter avec moi ? 355 00:19:05,813 --> 00:19:08,357 Non, désolée. Je ne peux pas rester. 356 00:19:08,441 --> 00:19:10,651 Je voulais juste être sûre que tu vas bien, 357 00:19:10,735 --> 00:19:12,695 puisque tu as tenté de... tu sais... 358 00:19:16,574 --> 00:19:17,450 C'est qui, ça ? 359 00:19:17,533 --> 00:19:19,285 Papa, c'est... Suze. 360 00:19:19,952 --> 00:19:21,954 Elle est venue voir comment je vais. 361 00:19:22,038 --> 00:19:23,080 C'est gentil, non ? 362 00:19:23,456 --> 00:19:24,749 En fait, c'est Susan, 363 00:19:24,832 --> 00:19:26,584 et enchantée de faire votre connaissance. 364 00:19:26,667 --> 00:19:28,169 Vous êtes la mère de la fille 365 00:19:28,252 --> 00:19:29,921 pour qui mon fils a tenté de se tuer. 366 00:19:30,004 --> 00:19:31,213 - Pardon ? - Papa... 367 00:19:31,297 --> 00:19:32,882 Qu'est-ce que Brooke a à voir avec ça ? 368 00:19:33,049 --> 00:19:34,091 Rien, Suze. 369 00:19:34,175 --> 00:19:36,010 Votre précieuse fille. Elle l'a largué. 370 00:19:37,136 --> 00:19:38,012 Vraiment ? 371 00:19:38,095 --> 00:19:40,389 Oui, et cet imbécile a décidé de se baffrer mes antidouleurs 372 00:19:40,473 --> 00:19:41,891 et de sauter du château d'eau. 373 00:19:41,974 --> 00:19:43,851 Je t'ai dit que c'était un accident. 374 00:19:43,935 --> 00:19:45,019 J'essayais de me vider la tête. 375 00:19:45,102 --> 00:19:46,729 T'as de la chance d'être tombé depuis la moitié, 376 00:19:46,812 --> 00:19:48,481 sinon on serait devant ton cadavre. 377 00:19:48,940 --> 00:19:51,943 On pourrait montrer un peu de compassion, non ? 378 00:19:52,818 --> 00:19:54,195 Ah. Désolé. 379 00:19:54,278 --> 00:19:56,197 Je ne savais pas que j'étais en présence d'une experte en éducation. 380 00:19:56,280 --> 00:19:57,490 - OK... - Papa, arrête. 381 00:19:58,866 --> 00:20:00,159 Je suis désolé, Suze. 382 00:20:00,242 --> 00:20:02,328 C'est bon. Je dois y aller. 383 00:20:02,411 --> 00:20:04,413 Mon stationnement arrive à la fin... 384 00:20:04,497 --> 00:20:06,082 Merci d'être passée, Suze. 385 00:20:06,165 --> 00:20:07,500 Remets-toi vite, OK ? 386 00:20:10,670 --> 00:20:11,587 Quoi ? 387 00:20:14,674 --> 00:20:16,926 Suze ! Attendez ! 388 00:20:17,009 --> 00:20:19,345 Désolé, désolé... 389 00:20:20,096 --> 00:20:21,263 On fait la paix. 390 00:20:21,347 --> 00:20:23,516 - Qu'est-ce que vous voulez ? - Juste vous dire... 391 00:20:23,599 --> 00:20:25,810 Que je m'excuse d'avoir été un gros con tout à l'heure. 392 00:20:25,893 --> 00:20:27,103 Ah ça, oui. 393 00:20:27,186 --> 00:20:28,604 Vous savez, 394 00:20:28,688 --> 00:20:31,148 c'est pas facile d'être parent célibataire, hein ? 395 00:20:32,525 --> 00:20:34,568 Excuses acceptées. Au revoir. 396 00:20:34,652 --> 00:20:36,988 En fait, je voulais vous demander... 397 00:20:37,071 --> 00:20:39,615 Le docteur dit que Gage pourra sortir bientôt... 398 00:20:39,699 --> 00:20:40,908 C'est super. 399 00:20:40,992 --> 00:20:43,035 Mais il dit aussi qu'il ne devrait pas rester seul 400 00:20:43,119 --> 00:20:44,120 à cause de... 401 00:20:45,746 --> 00:20:47,039 - Vous comprenez... - Oui, tout à fait. 402 00:20:47,123 --> 00:20:50,751 Mais j'ai encore deux semaines de contrat dans le nord, 403 00:20:50,835 --> 00:20:53,004 et j'espérais que vous pourriez me rendre service 404 00:20:53,087 --> 00:20:55,172 et le surveiller jusqu'à mon retour ? 405 00:20:55,381 --> 00:20:56,632 - Moi ? - Ouais. 406 00:20:57,800 --> 00:21:00,761 Euh, non. Ça ne va pas être possible. 407 00:21:00,970 --> 00:21:03,848 - Pourquoi pas ? - Parce que je ne veux pas. 408 00:21:04,682 --> 00:21:07,101 Et parce que je pars voir ma fille... 409 00:21:07,184 --> 00:21:09,020 - Quand ? - Ce week-end. 410 00:21:09,103 --> 00:21:10,813 - Vous ne pouvez pas repousser ? - Non ! 411 00:21:11,272 --> 00:21:12,523 Mais qu'est-ce qu'il vous prend ? 412 00:21:12,606 --> 00:21:15,818 Je ne comprends pas vraiment, mais le gamin vous aime bien, 413 00:21:15,901 --> 00:21:18,362 et je me disais... comme c'est la faute de votre fille... 414 00:21:18,446 --> 00:21:20,239 Quoi ? N'impliquez pas Brooke là-dedans. 415 00:21:20,322 --> 00:21:21,991 Qu'est-ce que je vais faire de lui ? 416 00:21:22,074 --> 00:21:24,243 Je ne sais pas. Ce n'est pas mon problème. 417 00:21:25,119 --> 00:21:26,287 Vous avez raison. 418 00:21:26,370 --> 00:21:27,580 Je vais le laisser seul à la maison 419 00:21:27,663 --> 00:21:28,664 et espérer que tout ira bien. 420 00:21:28,748 --> 00:21:31,125 Votre panier garni était magnifique, merci beaucoup. 421 00:21:36,881 --> 00:21:39,258 Tu aurais pu me dire que tu avais rompu avec lui ! 422 00:21:39,341 --> 00:21:40,968 J'ai pas vraiment eu l'occasion. 423 00:21:41,052 --> 00:21:42,553 C'est arrivé quand ? 424 00:21:42,636 --> 00:21:43,929 Je l'ai texté y a une semaine environ. 425 00:21:44,013 --> 00:21:46,182 Tu l'as texté ? Mon Dieu, Brooke ? 426 00:21:46,515 --> 00:21:48,559 Quoi ? C'est toi qui m'as dit que je devrais le larguer. 427 00:21:48,642 --> 00:21:51,187 Oui, il y a des mois de ça, et en personne ! 428 00:21:51,270 --> 00:21:52,897 Avec respect. 429 00:21:53,105 --> 00:21:54,398 Tu dis que c'est ma faute ? 430 00:21:54,482 --> 00:21:56,275 Non, non, je ne dis pas ça, mais... 431 00:21:57,151 --> 00:21:58,319 Est-ce que... 432 00:21:58,736 --> 00:22:01,947 Tu savais... Qu'il n'allait pas bien ? 433 00:22:02,031 --> 00:22:03,282 Comment je l'aurais su ? 434 00:22:03,365 --> 00:22:05,576 Tu as passé tout l'été avec lui ! 435 00:22:05,659 --> 00:22:06,994 Arrête de me crier dessus ! 436 00:22:07,078 --> 00:22:09,246 Je ne te crie pas dessus, désolée. 437 00:22:09,330 --> 00:22:11,290 Écoute, je suis super stressée ici, OK ? 438 00:22:11,373 --> 00:22:13,292 Et je ne contrôle pas ce que font les gens. 439 00:22:13,542 --> 00:22:14,835 C'est lourd, là... 440 00:22:14,919 --> 00:22:16,378 OK, OK... 441 00:22:16,462 --> 00:22:19,423 Prends... inspire à fond. 442 00:22:20,674 --> 00:22:23,761 Tu sais quoi ? J'ai une nouvelle qui va te réjouir... 443 00:22:23,844 --> 00:22:24,887 Quoi ? 444 00:22:25,221 --> 00:22:27,848 Je viens te voir ce week-end ! 445 00:22:28,307 --> 00:22:29,600 C'est super, non ? 446 00:22:32,186 --> 00:22:33,354 Ma chérie ? 447 00:22:34,980 --> 00:22:36,732 Maman, tu ne peux pas venir ici ! 448 00:22:37,108 --> 00:22:38,275 Pourquoi ? 449 00:22:38,359 --> 00:22:39,777 Je suis super occupée avec les cours. 450 00:22:39,860 --> 00:22:43,155 On ne le dirait pas vraiment d'après les réseaux sociaux. 451 00:22:43,239 --> 00:22:44,573 C'est du réseautage, maman ! 452 00:22:44,782 --> 00:22:46,951 C'est pas le bon moment, et je veux que tu respectes ça. 453 00:22:49,995 --> 00:22:50,913 OK. 454 00:22:54,083 --> 00:22:55,918 OK. Tu me manques... 455 00:22:56,460 --> 00:22:58,754 Tu me manques juste beaucoup. 456 00:23:00,381 --> 00:23:01,257 À moi aussi, tu me manques. 457 00:23:05,427 --> 00:23:08,013 D'accord. Dis-moi juste quand je pourrai venir, OK ? 458 00:23:08,681 --> 00:23:10,641 J'ai pris une assurance voyage. 459 00:24:13,704 --> 00:24:16,123 Salut, Suze ! Ça va être super. 460 00:24:17,374 --> 00:24:18,626 Oh, désolé. 461 00:24:18,709 --> 00:24:20,461 Oh, la porte... la porte. 462 00:24:20,544 --> 00:24:22,046 C'est... c'est bon. 463 00:24:22,129 --> 00:24:23,714 - Tu as besoin d'aide ? - Tout va bien. 464 00:24:24,632 --> 00:24:26,634 Attends, je vais t'aider. Là. 465 00:24:32,348 --> 00:24:33,974 Ah... ma déesse. 466 00:24:34,433 --> 00:24:35,726 Ses yeux me manquent. 467 00:24:37,603 --> 00:24:39,647 Voilà le reste de tes affaires. 468 00:24:41,065 --> 00:24:43,692 C'est juste pour deux semaines, OK ? 469 00:24:43,943 --> 00:24:46,028 Oui, trois au maximum. 470 00:24:46,695 --> 00:24:49,281 Pardon, attendez... Je peux parler à ton père seule ? 471 00:24:49,365 --> 00:24:52,826 Oui, bien sûr. Je vais m'installer. 472 00:24:53,118 --> 00:24:54,328 OK. 473 00:24:54,453 --> 00:24:55,955 Merci encore. 474 00:24:56,038 --> 00:24:58,123 Vous me sauvez vraiment la vie, là. 475 00:24:58,207 --> 00:25:00,751 Ouais. C'est... bon. 476 00:25:00,960 --> 00:25:02,253 Je veux juste être certaine 477 00:25:02,336 --> 00:25:05,089 d'avoir tous ses rendez-vous dans mon calendrier. 478 00:25:05,172 --> 00:25:06,548 Quels rendez-vous ? 479 00:25:08,759 --> 00:25:11,345 Eh bien... pour le psychiatre et tout ça. 480 00:25:11,428 --> 00:25:13,472 Non, il n'a pas besoin de ces conneries. 481 00:25:13,931 --> 00:25:15,349 Je pense qu'au vu des circonstances, 482 00:25:15,432 --> 00:25:16,976 ça lui ferait du bien de parler à quelqu'un... 483 00:25:17,059 --> 00:25:18,852 Je connais mon gamin. C'est un dur. 484 00:25:18,936 --> 00:25:21,522 Il est juste un peu trop émotif de temps en temps. 485 00:25:23,065 --> 00:25:25,901 Je pense que c'est un peu plus compliqué que ça, mais... 486 00:25:26,110 --> 00:25:28,320 L'hôpital m'a passé ces dépliants. 487 00:25:28,404 --> 00:25:29,697 Ça devrait lui suffire. 488 00:25:29,780 --> 00:25:30,990 Je dois filer. 489 00:25:31,073 --> 00:25:32,825 À dans quelques semaines, mon gars ! 490 00:25:32,908 --> 00:25:34,785 Et ne t'approche pas du château d'eau ! 491 00:25:34,868 --> 00:25:36,161 OK, ciao Suze, et merci. 492 00:25:42,167 --> 00:25:43,085 Gage ? 493 00:25:45,296 --> 00:25:46,297 Gage ? 494 00:25:46,380 --> 00:25:47,756 Oui ! En haut, Suze ! 495 00:25:47,840 --> 00:25:49,091 Oh, merde. 496 00:25:53,387 --> 00:25:56,015 Oh non, non, non. Tu ne peux pas t'installer là. 497 00:25:56,265 --> 00:25:57,516 Quoi ? Pourquoi ? 498 00:25:57,599 --> 00:25:58,851 Je dors toujours ici d'habitude. 499 00:25:58,934 --> 00:26:00,853 Non, ce n'est plus convenable. 500 00:26:00,936 --> 00:26:01,937 OK ? 501 00:26:04,898 --> 00:26:06,608 Allez, debout, sors de là. 502 00:26:06,900 --> 00:26:09,778 D'accord Suze, comme tu veux. 503 00:26:10,237 --> 00:26:11,155 Merci. 504 00:26:13,032 --> 00:26:14,616 Tu as parlé à Brooke récemment ? 505 00:26:15,451 --> 00:26:18,287 Oui, c'est ma fille. Donc oui, je lui ai parlé. 506 00:26:18,370 --> 00:26:19,413 Comment elle va ? 507 00:26:19,496 --> 00:26:20,831 Elle est occupée. 508 00:26:21,081 --> 00:26:24,418 Elle est à l'université et fait plein de trucs là-bas. 509 00:26:24,501 --> 00:26:26,962 Elle sort avec quelqu'un ? Elle répond pas au téléphone. 510 00:26:27,046 --> 00:26:29,381 Je ne pense pas que ce soit tes affaires. 511 00:26:29,548 --> 00:26:31,967 Oh allez, Suze. Je deviens fou, moi. 512 00:26:32,051 --> 00:26:34,470 Je comprends même pas pourquoi elle nous fait ça. 513 00:26:36,430 --> 00:26:38,766 Je ne pense pas qu'elle voit quelqu'un, OK ? 514 00:26:39,475 --> 00:26:41,977 C'est bien. Ça me soulage. 515 00:26:42,978 --> 00:26:43,896 Dieu qu'elle me manque. 516 00:26:45,731 --> 00:26:47,816 OK, allez ! 517 00:26:51,153 --> 00:26:52,571 Tu peux t'installer ici. 518 00:26:54,198 --> 00:26:55,115 Super. 519 00:26:57,201 --> 00:26:58,118 Quoi ? 520 00:27:00,871 --> 00:27:01,914 Plein de bons souvenirs ici, Suze. 521 00:27:04,583 --> 00:27:05,709 Dans la chambre d'amis ? 522 00:27:05,959 --> 00:27:08,212 Oh oui... c'était comme si on était en vacances. 523 00:27:08,295 --> 00:27:11,507 OK, bon... je te laisse avec tes souvenirs. 524 00:27:11,799 --> 00:27:13,425 C'est marrant, non, Suze ? 525 00:27:13,509 --> 00:27:14,510 Quoi ? 526 00:27:14,843 --> 00:27:16,595 Comment on s'est fait tous les deux larguer par la même personne. 527 00:27:18,097 --> 00:27:19,056 Oui, super marrant. 528 00:27:34,571 --> 00:27:36,490 On allait être ensemble 529 00:27:36,573 --> 00:27:38,450 On allait vivre ensemble 530 00:27:38,534 --> 00:27:40,619 On allait mourir ensemble 531 00:27:41,620 --> 00:27:43,872 On allait faire des câlins au paradis 532 00:27:44,998 --> 00:27:46,875 On allait faire des câlins au paradis 533 00:27:47,876 --> 00:27:49,920 Oh, mais tu ne voulais pas de moi 534 00:27:50,129 --> 00:27:51,880 Tu ne voulais pas de moi 535 00:27:52,047 --> 00:27:54,341 Tu ne voulais pas de moi, non ! 536 00:27:55,884 --> 00:27:58,429 Oh, salut, Suze. Je t'ai réveillée ? 537 00:27:58,804 --> 00:28:00,013 D'après toi ? 538 00:28:00,472 --> 00:28:02,808 Désolé. J'écris une chanson pour Brooke. 539 00:28:02,891 --> 00:28:03,851 J'ai entendu. 540 00:28:04,393 --> 00:28:06,645 - Elle te plaît ? - Pas vraiment. Va te coucher. 541 00:28:11,733 --> 00:28:13,652 Reviens bébé, reviens 542 00:28:13,735 --> 00:28:15,696 Putain, reviens vers moi... 543 00:28:40,846 --> 00:28:42,306 Eh, debout ! 544 00:28:42,848 --> 00:28:43,974 Tu viens au travail avec moi. 545 00:28:45,309 --> 00:28:47,519 Quoi ? Pourquoi, Suze ? 546 00:28:47,644 --> 00:28:50,647 Et essaye d'avoir l'air présentable, OK ? 547 00:28:51,648 --> 00:28:52,566 OK, Suze. 548 00:28:56,278 --> 00:28:58,989 Tu penses pas que c'est un peu trop, Suze ? 549 00:28:59,364 --> 00:29:02,326 Écoute, je ne suis pas super enthousiaste non plus, 550 00:29:02,951 --> 00:29:04,495 mais d'après les statistiques, 551 00:29:04,578 --> 00:29:06,705 le risque d'une deuxième tentative chez les suicidaires, 552 00:29:06,788 --> 00:29:08,832 est au plus haut les trois premiers mois. 553 00:29:09,583 --> 00:29:11,710 Mais je n'ai pas essayé de me suicider, donc... 554 00:29:13,462 --> 00:29:17,382 Bref, j'ai promis à ton père de m'occuper de toi, 555 00:29:17,466 --> 00:29:19,927 et donc tu ne restes pas tout seul à la maison. 556 00:29:20,219 --> 00:29:21,220 Point final. 557 00:29:21,303 --> 00:29:22,846 C'est toi la cheffe, Suze. 558 00:29:24,097 --> 00:29:26,225 J'ai toujours voulu voir ou tu travailles, en plus. 559 00:29:26,767 --> 00:29:27,893 Pourquoi ? 560 00:29:28,185 --> 00:29:31,021 T'es la cheffe du marketing et de la communication 561 00:29:31,104 --> 00:29:33,148 dans une PME de cadres qui marche bien. 562 00:29:33,232 --> 00:29:34,858 C'est pas rien quand même. 563 00:29:42,157 --> 00:29:44,076 Salut. Bonne journée. 564 00:29:46,787 --> 00:29:49,039 Bonjour. Super cravate, mon gars. 565 00:29:51,833 --> 00:29:53,085 Bonjour. 566 00:29:54,836 --> 00:29:56,255 Yo, bonjour ! 567 00:29:58,840 --> 00:30:00,425 - Hé ! - Gage. 568 00:30:00,509 --> 00:30:02,135 - Coucou ! - Gage. 569 00:30:02,219 --> 00:30:03,679 - C'est ton bureau ? - Par là. 570 00:30:05,305 --> 00:30:06,974 Alors c'est là que tout se passe... 571 00:30:07,057 --> 00:30:08,308 Non, assieds-toi là. 572 00:30:08,392 --> 00:30:10,018 Oh, super ! 573 00:30:16,358 --> 00:30:18,527 T'as déjà pensé à tous les pets piégés dans ces chaises ? 574 00:30:19,444 --> 00:30:22,573 Non. Jamais, en fait. 575 00:30:22,739 --> 00:30:24,324 Vraiment ? J'y pense tout le temps. 576 00:30:24,950 --> 00:30:26,952 Tiens. Distrais-toi. 577 00:30:27,035 --> 00:30:28,245 J'ai une grosse journée devant moi. 578 00:30:30,122 --> 00:30:32,958 Encadrement virtuel : Quand la technologie rencontre la réalité. 579 00:30:33,041 --> 00:30:34,209 Intéressant. 580 00:30:35,419 --> 00:30:36,753 Bonjour, Susan. 581 00:30:36,837 --> 00:30:38,297 Oh, bonjour, Paul. Comment ça va ? 582 00:30:39,131 --> 00:30:40,424 Tu nous présentes ? 583 00:30:40,966 --> 00:30:43,343 C'est Gage. 584 00:30:43,427 --> 00:30:48,307 L'ex-petit copain... de ma fille. 585 00:30:49,016 --> 00:30:51,810 Et futur mari. Super locaux, Paul. 586 00:30:53,895 --> 00:30:56,064 - Je peux te parler en privé ? - Oui ! 587 00:31:01,069 --> 00:31:05,324 OK, je sais que ce n'est pas orthodoxe du tout, mais... 588 00:31:07,784 --> 00:31:08,910 Comment dire... 589 00:31:08,994 --> 00:31:11,079 Il a tenté de se suicider la semaine dernière. 590 00:31:11,371 --> 00:31:13,165 - Oh mon Dieu. - Oui. 591 00:31:13,248 --> 00:31:14,958 - C'est horrible. - Ne m'en parle pas ! 592 00:31:15,042 --> 00:31:16,251 Comment ? 593 00:31:17,252 --> 00:31:19,004 Comment quoi ? 594 00:31:19,087 --> 00:31:20,380 Comment il a fait ? 595 00:31:20,797 --> 00:31:23,842 Le... château d'eau. 596 00:31:24,301 --> 00:31:25,510 - Mon Dieu. - Oui. 597 00:31:25,594 --> 00:31:27,054 Mais comment il a survécu ? 598 00:31:27,387 --> 00:31:30,098 Euh, il est juste tombé de la moitié. 599 00:31:30,182 --> 00:31:31,683 - Aïe. - Oui. 600 00:31:31,767 --> 00:31:33,226 Il y avait beaucoup de sang ? 601 00:31:34,436 --> 00:31:36,396 Je ne sais pas, Paul. 602 00:31:36,480 --> 00:31:39,524 Bref, c'est juste pour deux semaines, OK ? 603 00:31:41,109 --> 00:31:44,696 Tant que ça n'affecte pas ton travail, 604 00:31:45,364 --> 00:31:47,866 pas de problème. 605 00:31:47,949 --> 00:31:49,326 Super, merci. 606 00:31:49,409 --> 00:31:50,869 Parce que je t'aime, putain ! 607 00:31:50,952 --> 00:31:52,746 C'est quoi que tu comprends pas ? 608 00:31:52,829 --> 00:31:54,039 On a cassé ! 609 00:31:54,289 --> 00:31:55,457 Excusez-moi. 610 00:31:55,832 --> 00:31:57,668 - Arrête de m'appeler ! - Pourquoi, bébé ? 611 00:31:57,751 --> 00:31:59,670 Qu'est-ce qu'il se passe ici ? 612 00:31:59,753 --> 00:32:01,463 Elle ne m'écoute pas, Suze... 613 00:32:01,546 --> 00:32:02,714 Coucou, ma chérie. 614 00:32:02,839 --> 00:32:04,049 Maman, c'est quoi ce bordel ? 615 00:32:04,132 --> 00:32:05,258 Pourquoi Gage est avec toi ? 616 00:32:05,342 --> 00:32:08,720 Ma puce, je t'ai laissé des messages. 617 00:32:08,804 --> 00:32:10,681 Tu sais bien que je n'écoute jamais mes messages. 618 00:32:10,764 --> 00:32:11,932 C'est super louche, là ! 619 00:32:12,182 --> 00:32:13,684 Dis-moi ce que je dois faire, OK ? 620 00:32:13,767 --> 00:32:15,102 Tu veux que je déménage à Montréal ? 621 00:32:15,477 --> 00:32:16,812 Que j'apprenne le français ? 622 00:32:16,895 --> 00:32:19,064 N'importe quoi pour toi, dis-moi ! 623 00:32:19,147 --> 00:32:20,857 Non, je veux pas que tu emménages ici ! 624 00:32:20,941 --> 00:32:22,734 S'il te plaît ! Je ferai tout ce que tu veux. 625 00:32:22,818 --> 00:32:24,528 Dites, c'est mon lieu de travail ici, 626 00:32:24,611 --> 00:32:26,863 donc vous réglerez ça plus tard. 627 00:32:26,947 --> 00:32:29,491 - T'occupe pas de ça, maman ! - Parle pas comme ça à Suze ! 628 00:32:29,574 --> 00:32:31,284 Ne me dis pas comment parler à ma mère ! 629 00:32:31,368 --> 00:32:33,286 Et arrête de me texter. Respecte mes limites ! 630 00:32:33,370 --> 00:32:34,538 Dis-moi pourquoi ! 631 00:32:34,621 --> 00:32:35,789 La dernière fois qu'on a fait l'amour, 632 00:32:35,872 --> 00:32:37,124 t'as dit qu'on serait ensemble pour toujours ! 633 00:32:37,207 --> 00:32:38,709 Ça suffit. Ma chérie, appelle-moi. 634 00:32:40,043 --> 00:32:42,587 Tout va bien, tout va bien se passer. 635 00:32:58,729 --> 00:33:00,105 Ça ne te plaît pas ? 636 00:33:00,313 --> 00:33:04,609 Non, non... t'es la meilleure cuisinière du monde. 637 00:33:06,486 --> 00:33:08,196 Mais j'ai l'estomac en vrac, là. 638 00:33:11,324 --> 00:33:13,660 Oh, OK. Mange ce que tu peux. 639 00:33:20,751 --> 00:33:24,087 Tu pourrais appeler un ami, leur dire de passer te voir ici ? 640 00:33:25,714 --> 00:33:27,299 Tous mes amis sont partis. 641 00:33:30,927 --> 00:33:32,888 Je vais aller au lit, Suze. 642 00:33:37,017 --> 00:33:38,185 Pas de problème. 643 00:33:40,228 --> 00:33:41,271 Merci. 644 00:33:43,899 --> 00:33:46,276 Laisse ta porte ouverte, OK ? 645 00:33:46,860 --> 00:33:48,236 Bonne nuit, Suze. 646 00:33:56,828 --> 00:33:58,580 Chérie s'il te plaît, appelle-moi. 647 00:34:18,683 --> 00:34:21,686 Mais qu'est-ce que tu fais ? 648 00:34:22,062 --> 00:34:24,731 Si Brooke passe à autre chose, alors moi aussi. 649 00:34:24,815 --> 00:34:25,816 Mais je peux pas le faire 650 00:34:25,899 --> 00:34:27,651 si elle est partout dès que j'ouvre les yeux. 651 00:34:27,734 --> 00:34:30,070 Fais attention à ça, s'il te plaît. 652 00:34:30,570 --> 00:34:32,364 C'est comme si je vivais en elle, Susan. 653 00:34:32,447 --> 00:34:33,907 Je peux plus vivre comme ça. 654 00:34:33,990 --> 00:34:36,159 Tu sais, tu ne pourras pas l'enlever de ta mémoire, 655 00:34:36,243 --> 00:34:38,912 en l'effaçant de sa propre maison. 656 00:34:39,162 --> 00:34:40,956 J'ai besoin de ton soutien, Suze. 657 00:34:41,873 --> 00:34:43,291 OK ? À partir de maintenant, 658 00:34:43,375 --> 00:34:45,085 je vais me concentrer sur les études 659 00:34:45,168 --> 00:34:47,420 et oublier complètement l'amour de ma vie. 660 00:34:48,380 --> 00:34:50,090 Hein ? Quelles études ? 661 00:34:50,173 --> 00:34:51,675 Je me suis inscrit aux cours du soir, 662 00:34:51,758 --> 00:34:53,510 qui en fait sont pendant la journée. 663 00:34:54,302 --> 00:34:55,720 Je vais avoir mon diplôme. 664 00:34:55,887 --> 00:34:58,348 Je ne savais pas. C'est génial. 665 00:34:58,473 --> 00:35:00,392 Oui. J'ai des plans aussi, moi. 666 00:35:01,101 --> 00:35:03,770 Et il est temps que je me ressaisisse. 667 00:35:04,396 --> 00:35:05,272 OK. 668 00:35:06,273 --> 00:35:07,482 Adieu, ma déesse. 669 00:35:09,317 --> 00:35:10,402 Bonne nuit, Suze. 670 00:35:11,653 --> 00:35:12,696 Bonne nuit, Gage. 671 00:35:15,532 --> 00:35:17,075 Laisse ta porte ouverte. 672 00:35:38,096 --> 00:35:39,347 Alors ? Comment ça s'est passé ? 673 00:35:41,141 --> 00:35:42,017 Ça c'est pas passé. 674 00:35:42,934 --> 00:35:43,935 Comment ça ? 675 00:35:44,019 --> 00:35:45,312 M. Menley ne m'a pas laissé entrer 676 00:35:45,395 --> 00:35:46,813 parce que j'ai manqué les premiers cours. 677 00:35:47,647 --> 00:35:49,733 Tu lui as dit que tu étais à l'hôpital ? 678 00:35:49,816 --> 00:35:51,693 Bien sûr. Et il s'en fout. 679 00:35:51,818 --> 00:35:54,362 - C'est ridicule. - Non, c'est bon. 680 00:35:54,863 --> 00:35:56,781 Je vais juste devoir attendre le prochain semestre. 681 00:36:00,076 --> 00:36:01,786 Tu sais quoi ? Pas question. 682 00:36:02,245 --> 00:36:04,247 Prend ta béquille. Viens. 683 00:36:06,583 --> 00:36:08,460 M. Menley ? Bonjour. 684 00:36:08,627 --> 00:36:10,211 Je peux vous parler une seconde ? 685 00:36:10,629 --> 00:36:11,630 Qui c'est ? Ta mère ? 686 00:36:11,713 --> 00:36:13,298 Techniquement, je suis sa tutrice, 687 00:36:13,381 --> 00:36:15,467 et j'ai besoin que vous le preniez en cours. 688 00:36:15,884 --> 00:36:17,302 Désolé. Ce n'est pas possible. 689 00:36:17,385 --> 00:36:18,303 Et pourquoi ? 690 00:36:18,386 --> 00:36:21,306 Parce que j'ai une tolérance zéro pour les absences. 691 00:36:22,140 --> 00:36:23,892 OK, je respecte ça, 692 00:36:24,309 --> 00:36:28,104 mais les circonstances le concernant sont différentes : 693 00:36:28,188 --> 00:36:29,940 il n'allait pas bien. 694 00:36:30,023 --> 00:36:31,816 Il avait quoi ? La mono ? 695 00:36:32,233 --> 00:36:33,944 C'était un peu plus sérieux que ça. 696 00:36:35,028 --> 00:36:36,279 Gage, dis-moi. 697 00:36:36,613 --> 00:36:39,199 Est-ce que la raison pour laquelle tu n'as pas eu ton diplôme 698 00:36:39,282 --> 00:36:40,951 était ton absentéisme chronique ? 699 00:36:41,034 --> 00:36:42,035 Hein ? 700 00:36:42,202 --> 00:36:44,162 Est-ce que tu as manqué des cours ? 701 00:36:44,454 --> 00:36:46,915 Oh là, oui. J'ai séché un max. 702 00:36:47,999 --> 00:36:49,000 Et voilà. 703 00:36:49,084 --> 00:36:50,210 Et ça veut dire quoi, ça ? 704 00:36:50,418 --> 00:36:53,004 Ça veut dire que je ne suis pas né de la dernière pluie, 705 00:36:53,088 --> 00:36:54,506 et que je sais que s'il manque un cours, 706 00:36:54,589 --> 00:36:57,884 il va en manquer un autre, puis un autre, OK ? 707 00:36:57,968 --> 00:37:00,178 Alors rendons service à tout le monde 708 00:37:00,261 --> 00:37:03,056 puisqu'on sait comment ça va se terminer, OK ? 709 00:37:03,181 --> 00:37:07,352 Excusez-moi, mais je suis en retard pour mon squash. 710 00:37:07,769 --> 00:37:09,813 Pardon ? Mais je l'emmerde, votre squash. 711 00:37:11,523 --> 00:37:15,026 - Excusez-moi ? - Vous allez l'accepter en classe, 712 00:37:15,110 --> 00:37:17,487 et moi je vais faire en sorte qu'il ne rate pas un cours. 713 00:37:17,570 --> 00:37:19,572 - OK, Gage ? - Cent pour cent. 714 00:37:19,656 --> 00:37:20,907 Et pourquoi je ferais ça ? 715 00:37:20,991 --> 00:37:24,452 Parce que j'ai déjà géré des profs arrogants comme vous, 716 00:37:24,536 --> 00:37:27,914 et que vous ne voulez vraiment pas que j'aille parler à Gloria, hein ? 717 00:37:27,998 --> 00:37:29,040 C'est qui, Gloria ? 718 00:37:29,124 --> 00:37:30,333 La directrice. 719 00:37:30,625 --> 00:37:32,502 Super réplique, Suze. 720 00:37:34,921 --> 00:37:36,589 Il a des devoirs à rattraper. 721 00:37:36,715 --> 00:37:38,633 Je m'assurerai qu'ils soient faits. 722 00:37:38,842 --> 00:37:40,343 Allez, on y va, Gage. 723 00:37:41,386 --> 00:37:43,013 À demain, Monsieur M. 724 00:37:44,848 --> 00:37:46,725 Putain, Suze, tu l'as détruit ! 725 00:37:47,642 --> 00:37:48,977 - Ce n'est rien. - Rien ? 726 00:37:49,060 --> 00:37:51,604 Personne n'a jamais fait un truc comme ça pour moi avant. 727 00:37:52,230 --> 00:37:54,107 J'aurais fait la même chose pour Brooke. 728 00:37:54,274 --> 00:37:56,192 On pourrait se faire un laser tag. 729 00:37:56,276 --> 00:37:57,777 Non, certainement pas. 730 00:37:58,028 --> 00:37:59,779 Allez, Suze ! J'suis à fond, là ! 731 00:38:00,238 --> 00:38:01,197 On n'a plus d'œufs. 732 00:38:05,285 --> 00:38:06,494 Voilà les œufs, Suze. 733 00:38:06,578 --> 00:38:08,163 - Non, ils sont blancs. - Et alors ? 734 00:38:08,246 --> 00:38:09,414 Je t'ai demandé des bruns. 735 00:38:09,497 --> 00:38:11,499 - C'est quoi, la différence ? - La couleur ? 736 00:38:12,542 --> 00:38:14,294 On t'a déjà dit que t'es un peu rigide ? 737 00:38:14,377 --> 00:38:15,795 Ramène-les, s'il te plait. 738 00:38:15,879 --> 00:38:18,214 Hé ! Qui voilà ! 739 00:38:20,967 --> 00:38:21,801 Bonjour. 740 00:38:21,885 --> 00:38:25,513 Putain, Jacinta, t'es en cloque ou t'as juste pris du poids ? 741 00:38:25,972 --> 00:38:27,015 Gage... 742 00:38:27,098 --> 00:38:28,516 - Sans vouloir manquer de respect. - C'est bon. 743 00:38:28,933 --> 00:38:30,643 J'imagine que ce n'est plus un secret. 744 00:38:30,727 --> 00:38:31,936 Nous attendons un enfant. 745 00:38:32,020 --> 00:38:33,980 Non, sans blague ! Félicitations, les amis. 746 00:38:34,064 --> 00:38:37,776 Si vous avez besoin de prénoms, j'ai des dizaines de listes ! 747 00:38:38,777 --> 00:38:40,403 Oui, félicitations. 748 00:38:40,487 --> 00:38:42,030 Merci, Susan. 749 00:38:42,113 --> 00:38:45,742 Nous n'étions pas sûrs de vouloir, et... surprise ! 750 00:38:45,825 --> 00:38:48,119 La vie a choisi pour nous. 751 00:38:48,328 --> 00:38:49,913 Oui, c'est une surprise. 752 00:38:49,996 --> 00:38:53,750 Surtout que tu avais bien dit ne pas vouloir d'autre enfant. 753 00:38:56,461 --> 00:38:58,588 Eh bien, les choses changent. 754 00:39:00,840 --> 00:39:01,841 Clairement. 755 00:39:01,925 --> 00:39:03,468 Je pensais que Brooke te l'aurait dit. 756 00:39:03,551 --> 00:39:06,971 Non. Elle a dû oublier. 757 00:39:10,308 --> 00:39:12,310 Ah oui, je voulais te demander. 758 00:39:12,393 --> 00:39:14,604 Tu as toujours ses affaires de bébé au sous-sol ? 759 00:39:15,313 --> 00:39:17,982 On va avoir une fille, et on pensait que ce serait cool 760 00:39:18,066 --> 00:39:19,692 qu'elle ait des jouets de sa grande sœur. 761 00:39:23,113 --> 00:39:24,030 Non. 762 00:39:24,405 --> 00:39:26,699 J'ai tout donné aux réfugiés syriens. 763 00:39:28,159 --> 00:39:29,077 Désolée. 764 00:39:49,472 --> 00:39:50,557 Hé, Suze. 765 00:39:51,141 --> 00:39:52,183 Oui ? 766 00:39:54,102 --> 00:39:55,061 Ça va ? 767 00:39:55,145 --> 00:39:56,771 Euh... Oui, oui. 768 00:39:56,855 --> 00:39:58,356 - T'es sûre ? - Ouais. 769 00:39:59,190 --> 00:40:01,151 La chanson est passée un millier de fois. 770 00:40:02,902 --> 00:40:05,155 J'imagine qu'elle doit me réconforter. 771 00:40:05,488 --> 00:40:06,781 Ah bon ? 772 00:40:07,031 --> 00:40:09,033 Je la trouve déprimante. 773 00:40:11,703 --> 00:40:13,246 - Tu veux d'autres œufs ? - Tu sais, 774 00:40:13,329 --> 00:40:16,291 je pense que j'aimerais bien être seule. 775 00:40:16,374 --> 00:40:17,709 - OK. - OK. 776 00:40:18,251 --> 00:40:20,211 - Dors bien, Suze. - Toi aussi. 777 00:40:24,465 --> 00:40:26,092 Et laisse ta porte ouverte, OK ? 778 00:40:26,634 --> 00:40:27,844 Bonne nuit. 779 00:40:49,782 --> 00:40:50,783 Des plans pour ce soir, Suze ? 780 00:40:55,163 --> 00:40:56,831 Je comptais prendre 781 00:40:56,915 --> 00:40:58,958 mes affaires d'hiver au sous-sol. 782 00:41:00,543 --> 00:41:01,794 Super cool. 783 00:41:01,961 --> 00:41:04,214 OK, concentre-toi sur tes devoirs, d'accord ? 784 00:41:04,297 --> 00:41:05,632 Allez, on sort ce soir. 785 00:41:06,466 --> 00:41:08,551 Pas de laser tag pour moi. 786 00:41:08,635 --> 00:41:10,553 Relax, c'est pas du laser tag. 787 00:41:17,060 --> 00:41:18,519 Mais pourquoi m'as-tu amenée ici ? 788 00:41:18,603 --> 00:41:20,021 Je pensais que ce serait bon pour toi. 789 00:41:20,104 --> 00:41:21,439 Et pourquoi ça ? 790 00:41:21,522 --> 00:41:23,441 Tu as l'air un peu triste. 791 00:41:23,524 --> 00:41:25,318 Et j'ai lu quelque part que les câlins 792 00:41:25,401 --> 00:41:27,445 aident à libérer de l'OxyContin, qui te rend moins triste. 793 00:41:27,528 --> 00:41:29,072 C'est de l'ocytocine. 794 00:41:29,155 --> 00:41:30,156 C'est ce que j'ai dit. 795 00:41:30,240 --> 00:41:31,783 Gage ! Tu es là ! 796 00:41:31,866 --> 00:41:34,118 Salut, Tanice ! Bonsoir ! 797 00:41:34,535 --> 00:41:36,537 Tu as l'air d'aller bien. Comment tu te sens ? 798 00:41:36,621 --> 00:41:39,123 Si j'allais mieux que ça, je serais une paire de jumeaux. 799 00:41:39,207 --> 00:41:40,458 Super ! C'est ta maman ? 800 00:41:40,541 --> 00:41:42,001 Non, je ne suis pas sa mère. 801 00:41:42,085 --> 00:41:43,503 C'est ma meilleure amie, Suze. 802 00:41:43,586 --> 00:41:45,046 Suze, c'est Tanice. 803 00:41:45,129 --> 00:41:46,339 Tanice était mon infirmière préférée, 804 00:41:46,631 --> 00:41:47,548 et elle organise ces soirées câlins. 805 00:41:47,632 --> 00:41:49,467 - Plutôt cool, non ? - Super cool. 806 00:41:49,592 --> 00:41:50,760 C'est votre première fois ? 807 00:41:50,843 --> 00:41:52,095 Ça se voit tant que ça ? 808 00:41:52,178 --> 00:41:54,555 Vous allez passer un super moment. 809 00:41:54,681 --> 00:41:56,182 Il n'y a qu'une seule règle : 810 00:41:56,266 --> 00:41:58,893 vous devez demander ou donner la permission 811 00:41:58,977 --> 00:42:01,145 avant de toucher quelqu'un et vice-versa. 812 00:42:01,604 --> 00:42:02,981 Ça m'a l'air compliqué. 813 00:42:03,481 --> 00:42:05,566 C'est juste un consentement. 814 00:42:06,359 --> 00:42:07,860 Les en-cas sont dans la cuisine, 815 00:42:07,944 --> 00:42:09,404 les toilettes au bout du couloir. 816 00:42:09,487 --> 00:42:12,282 Allez, mettez le moteur à câlins en route et amusez-vous bien. 817 00:42:12,365 --> 00:42:14,200 Enlevez votre veste. Tout va bien se passer, promis. 818 00:42:15,827 --> 00:42:17,036 Oui, on s'en va. 819 00:42:17,245 --> 00:42:19,414 Quoi ? Non, essaye au moins cinq minutes. 820 00:42:19,497 --> 00:42:20,832 Si t'aimes pas ça, alors on partira. 821 00:42:23,126 --> 00:42:24,168 D'accord. 822 00:42:25,044 --> 00:42:26,379 Mais je ne suis pas triste. 823 00:42:27,130 --> 00:42:29,382 C'est ça. Moi non plus, Suze ! 824 00:42:33,011 --> 00:42:34,554 J'adore votre chemisier. 825 00:42:34,637 --> 00:42:35,888 Oh, merci. 826 00:42:36,222 --> 00:42:38,308 Je peux vous faire un massage du crâne ? 827 00:42:39,309 --> 00:42:40,643 Non, ça va. Merci. 828 00:42:41,269 --> 00:42:42,437 OK. 829 00:43:16,137 --> 00:43:17,388 Susan ? 830 00:43:17,722 --> 00:43:20,016 Mon Dieu ! Qu'est-ce que vous faites ici ? 831 00:43:20,099 --> 00:43:22,894 Ça fait quelques mois que je viens. Et vous ? 832 00:43:23,519 --> 00:43:24,729 Gage m'a traînée ici. 833 00:43:24,812 --> 00:43:26,230 Oh merde. Gage est ici ? 834 00:43:26,314 --> 00:43:27,440 Il est bien là. 835 00:43:28,024 --> 00:43:30,401 Salut M. M ! Gardez-moi un câlin ! 836 00:43:31,069 --> 00:43:32,445 Oui... c'est embarrassant. 837 00:43:32,528 --> 00:43:33,780 Vous êtes embarrassé ? 838 00:43:34,530 --> 00:43:36,783 Je mange des pâtes froides dans une assiette en papier. 839 00:43:41,871 --> 00:43:43,247 Tant qu'on est là, 840 00:43:43,331 --> 00:43:45,666 vous ne voudriez pas... faire un câlin ? 841 00:43:46,125 --> 00:43:47,335 Avec moi ? 842 00:43:53,341 --> 00:43:56,135 Je pense que je vous dois des excuses pour l'autre jour. 843 00:43:56,219 --> 00:43:57,595 J'ai été un peu... 844 00:43:57,678 --> 00:43:58,888 Un trou du cul ? 845 00:43:59,722 --> 00:44:02,475 J'allais dire "un peu dur", mais OK, "trou du cul". 846 00:44:02,558 --> 00:44:03,559 C'est bon aussi. 847 00:44:05,144 --> 00:44:07,438 Comment avez-vous connu Gage ? 848 00:44:08,689 --> 00:44:11,067 Oh, euh... eh bien... 849 00:44:11,651 --> 00:44:13,403 C'était le petit ami de ma fille, 850 00:44:13,945 --> 00:44:17,240 et maintenant j'essaye de le garder en vie. 851 00:44:19,200 --> 00:44:21,077 C'est une longue histoire. 852 00:44:21,160 --> 00:44:23,830 Et vous, c'est quoi votre truc ? 853 00:44:24,038 --> 00:44:27,333 Vous êtes ici pour rencontrer des femmes ? 854 00:44:27,417 --> 00:44:28,793 Des hommes ? Les deux ? 855 00:44:29,127 --> 00:44:30,628 Non, pas vraiment. 856 00:44:31,212 --> 00:44:33,756 OK, alors pourquoi ? 857 00:44:36,467 --> 00:44:39,720 Je ne sais pas trop. J'ai divorcé il y a quelques années. 858 00:44:41,264 --> 00:44:45,059 Être proche de quelqu'un me manquait, j'imagine. 859 00:44:47,228 --> 00:44:48,604 Je peux comprendre. 860 00:44:49,147 --> 00:44:50,273 Ah bon ? 861 00:44:50,565 --> 00:44:51,482 Oui. 862 00:44:53,025 --> 00:44:56,821 Je n'ai pas eu de câlins depuis des années. 863 00:44:58,239 --> 00:44:59,323 Pour information, 864 00:44:59,407 --> 00:45:01,617 vous sentez bien meilleur que le gars avec le bonnet là-bas. 865 00:45:01,826 --> 00:45:02,910 C'est rassurant. 866 00:45:03,453 --> 00:45:05,121 Ma première fois ici, 867 00:45:05,204 --> 00:45:06,998 c'était super bizarre et... 868 00:45:08,499 --> 00:45:11,335 Je ne sais pas. Mon conseil est de... 869 00:45:13,212 --> 00:45:14,130 Lâcher prise. 870 00:45:19,760 --> 00:45:20,887 OK. 871 00:45:35,818 --> 00:45:37,195 Est-ce que je sens... ? 872 00:45:37,403 --> 00:45:39,113 Je suis désolé. 873 00:45:42,283 --> 00:45:46,204 C'est la première fois que ça m'arrive... désolé. 874 00:45:46,287 --> 00:45:47,330 OK. 875 00:45:47,705 --> 00:45:49,832 On parle de grosse trique, ou petit trique ? 876 00:45:49,916 --> 00:45:51,083 Je ne sais pas ! 877 00:45:51,167 --> 00:45:53,127 Oh bien sûr que si, tu sais. 878 00:45:59,342 --> 00:46:00,676 Grosse trique à fond. 879 00:46:01,886 --> 00:46:04,305 Je t'avais dit que les câlins te feraient du bien ! 880 00:46:04,388 --> 00:46:06,724 Oh, mon Dieu. Mange ton sandwich. 881 00:46:06,933 --> 00:46:07,850 Tais-toi. 882 00:46:08,684 --> 00:46:09,769 Oh là là ! 883 00:46:10,102 --> 00:46:12,104 C'est vraiment délicieux. 884 00:46:12,188 --> 00:46:13,439 Oh, arrête. 885 00:46:13,523 --> 00:46:15,316 C'est juste un croque-monsieur. 886 00:46:17,527 --> 00:46:19,362 Brooke a tellement de chance de t'avoir. 887 00:46:21,072 --> 00:46:22,156 Et ta mère ? 888 00:46:22,573 --> 00:46:23,741 Quoi, ma mère ? 889 00:46:26,661 --> 00:46:29,330 Quand est-ce que tu es allé la voir pour la dernière fois ? 890 00:46:33,668 --> 00:46:35,169 Jamais, en fait. 891 00:46:37,004 --> 00:46:39,340 Tu n'es jamais allé voir ta mère ? 892 00:46:41,133 --> 00:46:42,218 Elle ne te manque pas ? 893 00:46:44,470 --> 00:46:45,763 Pas vraiment, non. 894 00:46:45,846 --> 00:46:47,265 Mais c'est ta mère. 895 00:46:47,348 --> 00:46:49,225 C'est quoi l'obsession avec ma mère, Suze ? 896 00:46:52,603 --> 00:46:54,438 Désolée. Je ne voulais pas insister. 897 00:47:01,862 --> 00:47:03,197 J'aime pas trop parler d'elle. 898 00:47:03,281 --> 00:47:05,324 C'est bon. On n'a pas besoin de parler d'elle. 899 00:47:10,454 --> 00:47:11,831 C'est juste comme... 900 00:47:15,167 --> 00:47:16,460 Même quand elle était là, 901 00:47:16,544 --> 00:47:18,170 elle voulait toujours être ailleurs. 902 00:47:28,681 --> 00:47:30,433 Je suis très heureuse que tu sois ici, Gage. 903 00:47:33,936 --> 00:47:34,979 Oui ? 904 00:47:35,855 --> 00:47:36,939 Oui. 905 00:47:42,361 --> 00:47:43,571 Moi aussi. 906 00:47:51,245 --> 00:47:53,497 Bon, tu as tout ce qu'il te faut ? 907 00:47:53,581 --> 00:47:54,582 Oui, oui. 908 00:47:54,832 --> 00:47:56,584 OK. Tu bois quoi ? 909 00:47:58,085 --> 00:47:59,503 J'ai pris un des sachets de thé sur le comptoir. 910 00:47:59,587 --> 00:48:00,588 Ça ne te dérange pas ? 911 00:48:01,297 --> 00:48:02,798 C'est mon thé de ménopause. 912 00:48:02,882 --> 00:48:05,092 Ah bon ? Il est réconfortant. 913 00:48:07,053 --> 00:48:08,262 Mon Dieu. 914 00:48:09,847 --> 00:48:10,848 Bonjour. 915 00:48:11,432 --> 00:48:12,350 Bonjour, Susan. 916 00:48:12,892 --> 00:48:13,893 Hé, Monsieur M. ! 917 00:48:13,976 --> 00:48:15,811 Parait que vous avez passé un super moment l'autre soir. 918 00:48:15,895 --> 00:48:16,896 Tais-toi. 919 00:48:17,355 --> 00:48:19,523 J'espère que je ne vous ai pas ruiné les soirées câlins. 920 00:48:19,607 --> 00:48:22,693 Oh non. Elles avaient été ruinées bien avant vous. 921 00:48:23,903 --> 00:48:26,364 C'est amusant. Vous êtes drôle. 922 00:48:31,327 --> 00:48:33,996 En fait, je me demandais si... 923 00:48:34,080 --> 00:48:36,374 Vous voudriez bien diner avec moi ? 924 00:48:37,500 --> 00:48:39,293 Monsieur M. passe à l'attaque ! 925 00:48:39,794 --> 00:48:41,671 Je ne pense pas que ce soit une bonne idée, 926 00:48:41,754 --> 00:48:43,130 mais merci beaucoup. 927 00:48:43,714 --> 00:48:44,715 Pourquoi pas ? 928 00:48:45,633 --> 00:48:46,884 Parce que c'est ton prof, 929 00:48:46,967 --> 00:48:48,344 et que je ne pense pas que ce soit convenable. 930 00:48:48,427 --> 00:48:49,303 Alors ? 931 00:48:49,387 --> 00:48:51,764 Si je voulais accepter, je ne peux pas te laisser seul. 932 00:48:51,847 --> 00:48:53,557 Tu penses pas que tu en fais un peu trop ? 933 00:48:53,641 --> 00:48:54,725 Non, je ne pense pas. 934 00:48:55,059 --> 00:48:56,727 OK, je dirai à Naveed de venir. 935 00:48:56,811 --> 00:48:58,521 - Qui est Naveed ? - Un gars de ma classe. 936 00:48:58,979 --> 00:49:00,189 C'est mon meilleur élève. 937 00:49:00,272 --> 00:49:02,024 OK, je ne sais pas... 938 00:49:03,234 --> 00:49:06,153 Allez, Suze. Tu mérites une bonne soirée. 939 00:49:06,237 --> 00:49:07,822 Et vous vous êtes déjà bien câlinés. 940 00:49:07,905 --> 00:49:10,324 D'accord, ça suffit. OK, oui. 941 00:49:10,491 --> 00:49:11,784 - Oui ? - Oui. 942 00:49:13,369 --> 00:49:16,205 Mais je ne suis pas du genre à partager mon plat, OK ? 943 00:49:17,498 --> 00:49:18,874 Rancard ! 944 00:49:18,958 --> 00:49:20,209 Arrête ! Dégage ! 945 00:49:27,550 --> 00:49:30,302 OK, honnêtement. De quoi j'ai l'air ? 946 00:49:33,055 --> 00:49:35,808 C'est bien, pas mal du tout. 947 00:49:37,309 --> 00:49:38,310 Ah oui ? 948 00:49:38,561 --> 00:49:40,438 Oh non. Ça ne marche pas du tout pour moi. 949 00:49:40,604 --> 00:49:42,064 Où est passée votre taille ? 950 00:49:43,149 --> 00:49:45,359 Elle est... 951 00:49:45,609 --> 00:49:47,319 OK, c'est n'importe quoi. 952 00:49:47,570 --> 00:49:48,696 Je vais annuler. 953 00:49:48,779 --> 00:49:50,656 Non, attends. On va arranger ça. 954 00:49:50,948 --> 00:49:51,991 Comment ? 955 00:49:52,616 --> 00:49:54,910 Ouais... comment ? 956 00:49:57,204 --> 00:49:59,415 Allez, Suze ! Faut pas être en retard, hein ? 957 00:49:59,498 --> 00:50:01,041 Sinon, il va te coller une absence. 958 00:50:01,292 --> 00:50:03,085 J'ai l'air ridicule ! 959 00:50:03,377 --> 00:50:06,130 Ça ne peut pas être pire que ce qu'elle avait avant. 960 00:50:06,213 --> 00:50:08,215 - J'ai entendu ! - Allez, montre-nous. 961 00:50:10,217 --> 00:50:11,594 Woah, Suze ! 962 00:50:11,677 --> 00:50:13,596 Ah, voilà ! Ça c'est parfait. 963 00:50:13,679 --> 00:50:14,805 Parfait. 964 00:50:14,889 --> 00:50:15,931 Exactement. 965 00:50:16,015 --> 00:50:17,016 J'avais raison. 966 00:50:17,099 --> 00:50:18,768 Vraiment ? Vous ne pensez pas que c'est... 967 00:50:20,644 --> 00:50:21,520 Un peu trop ? 968 00:50:21,604 --> 00:50:23,939 Vous avez l'air beaucoup moins vieille. 969 00:50:24,023 --> 00:50:25,399 J'y crois pas. 970 00:50:25,649 --> 00:50:27,401 T'es super bonne, Suze. 971 00:50:29,779 --> 00:50:30,696 Ah bon ? 972 00:50:31,363 --> 00:50:34,867 C'est vrai que je suis pas mal là-dedans. 973 00:50:34,950 --> 00:50:36,368 Vous laissez des braises quand vous marchez ! 974 00:50:36,452 --> 00:50:39,789 Non, je suis pas mal. Pas mal du tout, je veux dire... 975 00:50:40,831 --> 00:50:43,000 Oh, mon Dieu. Ça va aller vous deux ? 976 00:50:43,501 --> 00:50:45,169 - Oui. - Absolument, oui. 977 00:50:45,711 --> 00:50:47,171 Souhaitez-moi bonne chance. 978 00:50:49,715 --> 00:50:50,674 C'est pas... 979 00:50:52,510 --> 00:50:54,261 Louche, de vivre dans la maison de ton ex ? 980 00:50:54,762 --> 00:50:56,931 Non, je suis passé à autre chose. 981 00:50:59,892 --> 00:51:00,851 C'est quoi son nom ? 982 00:51:02,061 --> 00:51:02,937 Brooke. 983 00:51:03,521 --> 00:51:05,272 - Brooke quoi ? - Larson. 984 00:51:07,775 --> 00:51:09,652 Oh, elle est à croquer. 985 00:51:10,027 --> 00:51:13,739 Ouais, sûr, si t'aimes ce genre de beauté conventionnelle. 986 00:51:17,076 --> 00:51:18,285 Et c'est qui le type ? 987 00:51:18,494 --> 00:51:19,370 Quel type ? 988 00:51:22,832 --> 00:51:24,375 Putain d'enfoiré. 989 00:51:24,583 --> 00:51:26,418 J'avais envie de t'arracher cette robe 990 00:51:26,502 --> 00:51:27,962 depuis le début de la soirée. 991 00:51:28,045 --> 00:51:29,922 J'avais envie que tu m'arraches cette robe 992 00:51:30,005 --> 00:51:31,841 depuis le début de la soirée ! 993 00:51:36,136 --> 00:51:37,763 - Oh, attends. - Quoi ? 994 00:51:38,848 --> 00:51:40,558 - Faut que je te dise. - Oui ? 995 00:51:40,724 --> 00:51:42,268 Je... je... 996 00:51:42,601 --> 00:51:44,645 Je suis en périménopause. 997 00:51:44,937 --> 00:51:46,313 Ça veut dire quoi ? 998 00:51:46,939 --> 00:51:49,733 Que je suis au début de la ménopause. 999 00:51:49,817 --> 00:51:51,485 Non, je sais ce que ça veut dire. 1000 00:51:51,569 --> 00:51:53,779 Je voulais dire dans cette situation, maintenant. 1001 00:51:53,904 --> 00:51:57,157 Je ne sais pas, au cas où quelque chose soit bizarre, 1002 00:51:57,241 --> 00:51:59,535 ou moite, ou... 1003 00:51:59,618 --> 00:52:02,705 Rien n'est bizarre, et tu as la peau très douce. 1004 00:52:02,788 --> 00:52:04,373 - Merci. - Et tu es super. 1005 00:52:04,456 --> 00:52:05,916 C'est juste que... 1006 00:52:09,169 --> 00:52:10,713 Je n'ai pas eu de relation sexuelle depuis trois ans. 1007 00:52:13,883 --> 00:52:15,759 Pourquoi tu ris ? Qu'est-ce qu'il y a ? 1008 00:52:18,220 --> 00:52:19,847 Je n'en ai pas eu depuis cinq ans. 1009 00:52:21,181 --> 00:52:22,892 Vraiment ? C'est beaucoup plus long. 1010 00:52:22,975 --> 00:52:24,268 Oui, vraiment long. 1011 00:52:24,351 --> 00:52:26,562 OK, brisons cette malédiction commune ? 1012 00:52:26,645 --> 00:52:28,063 - Absolument. - D'accord. 1013 00:52:37,197 --> 00:52:39,825 Attend, désolée... je dois répondre. 1014 00:52:39,909 --> 00:52:41,827 Ça pourrait être ma fille que... 1015 00:52:44,079 --> 00:52:45,205 Allô ? 1016 00:52:45,414 --> 00:52:46,832 Ici l'agent Brown. 1017 00:52:47,291 --> 00:52:49,793 Êtes-vous la propriétaire d'une Honda CR-V grise ? 1018 00:52:50,377 --> 00:52:51,545 Oui... 1019 00:52:52,087 --> 00:52:54,340 Suze, laisse-moi t'expliquer... 1020 00:52:54,757 --> 00:52:56,842 N'essaye même pas. 1021 00:52:57,301 --> 00:52:59,637 Et toi, tu devais le surveiller. 1022 00:52:59,803 --> 00:53:01,639 Il m'a dit qu'on allait au Dairy Queen ! 1023 00:53:01,722 --> 00:53:03,599 Je sais que c'est pas cool, OK ? 1024 00:53:03,682 --> 00:53:06,101 Mais quand j'ai vu Brooke avec son nouveau copain, 1025 00:53:06,560 --> 00:53:07,811 ça m'a détruit. 1026 00:53:07,895 --> 00:53:09,104 J'ai fermé les yeux, 1027 00:53:09,188 --> 00:53:10,356 et me voilà en train de conduire vers Montréal. 1028 00:53:10,439 --> 00:53:11,649 Brooke a un nouveau petit copain ? 1029 00:53:11,732 --> 00:53:13,067 Oui, Suze... 1030 00:53:13,150 --> 00:53:14,902 Et il est pas mal du tout, en plus. 1031 00:53:16,946 --> 00:53:19,949 Ça ne veut pas dire que tu peux voler ma voiture. 1032 00:53:20,616 --> 00:53:24,078 Quelque chose de terrible aurait pu arriver, Gage. Terrible. 1033 00:53:24,411 --> 00:53:26,497 - Et je suis responsable de toi. - Je sais. 1034 00:53:26,580 --> 00:53:28,207 Et Carl, hein ? 1035 00:53:28,749 --> 00:53:31,168 Il a conduit deux heures au milieu de la nuit. 1036 00:53:31,335 --> 00:53:33,003 Tu lui dois des excuses. 1037 00:53:33,963 --> 00:53:34,964 Désolé, Monsieur M. 1038 00:53:35,547 --> 00:53:38,175 Ça arrive. Allez, on rentre, d'accord ? 1039 00:53:39,843 --> 00:53:42,388 Woah ! Je rentre avec Monsieur M ! 1040 00:53:42,471 --> 00:53:43,889 Non, Naveed, tu rentres avec nous. 1041 00:53:43,973 --> 00:53:45,057 Non. Cette soirée pue ! 1042 00:53:45,140 --> 00:53:47,226 Ça ne me dérange pas. Vas-y. 1043 00:53:47,309 --> 00:53:48,310 Génial ! 1044 00:53:48,394 --> 00:53:50,312 Attends dans la voiture, OK ? 1045 00:53:50,813 --> 00:53:52,106 Et essaye de ne pas la voler, cette fois. 1046 00:53:54,900 --> 00:53:56,860 - Ça va aller pour rentrer ? - Oui, ça ira. 1047 00:53:56,944 --> 00:53:58,487 Encore une fois, je... 1048 00:53:59,613 --> 00:54:00,656 Je suis désolée. 1049 00:54:00,739 --> 00:54:01,949 Pas de problème. 1050 00:54:02,032 --> 00:54:03,492 C'est la soirée la plus excitante 1051 00:54:03,575 --> 00:54:05,077 que j'ai passée depuis très longtemps. 1052 00:54:06,495 --> 00:54:08,497 Moi aussi, en fait, alors... 1053 00:54:08,747 --> 00:54:10,290 Je pourrais te rappeler ? 1054 00:54:11,083 --> 00:54:13,877 Oui, ça me ferait plaisir. 1055 00:54:17,214 --> 00:54:19,049 Désolé, il faut vraiment que je rentre, là. 1056 00:54:19,133 --> 00:54:20,009 Je dois nourrir mon serpent. 1057 00:54:22,136 --> 00:54:23,429 Bien évidemment. 1058 00:54:23,762 --> 00:54:24,763 Oui. 1059 00:54:26,348 --> 00:54:27,683 - OK. - Bye. 1060 00:54:32,271 --> 00:54:34,440 Tu sais, je ne voulais pas ruiner ta soirée. 1061 00:54:34,523 --> 00:54:35,441 Ah bon ? 1062 00:54:36,191 --> 00:54:39,445 Parce que là, tu as vraiment bien réussi, bravo. 1063 00:54:39,528 --> 00:54:41,196 Je passais un bon moment. 1064 00:54:41,280 --> 00:54:43,991 Étonnamment, tout se passait bien, malgré le... 1065 00:54:44,074 --> 00:54:45,743 Je suis désolé, Suze. 1066 00:54:45,826 --> 00:54:48,370 Je savais bien qu'elle trouverait quelqu'un d'autre. 1067 00:54:48,454 --> 00:54:51,623 Une fille de son calibre ne reste pas célib' pour toujours. 1068 00:54:51,790 --> 00:54:53,500 Je pensais juste pas que ça arriverait si vite... 1069 00:54:57,671 --> 00:54:59,006 Je sais... 1070 00:54:59,715 --> 00:55:02,051 C'est dur 1071 00:55:02,134 --> 00:55:04,470 quand quelqu'un à qui tu tiens passe à autre chose. 1072 00:55:06,513 --> 00:55:07,598 Oui. 1073 00:55:09,600 --> 00:55:12,061 Ça fait mal à des endroits que je savais même pas que j'avais. 1074 00:55:14,897 --> 00:55:17,274 OK, bon, allez, on rentre, d'accord ? 1075 00:55:19,318 --> 00:55:21,403 Tu sais que Montréal est juste à quatre heures d'ici ? 1076 00:55:21,487 --> 00:55:23,906 Non. N'y pense même pas. 1077 00:55:23,989 --> 00:55:26,116 - Pourquoi pas ? - C'est le milieu de la nuit. 1078 00:55:26,200 --> 00:55:27,367 - Et alors ? - Alors... 1079 00:55:27,451 --> 00:55:29,953 - Tu veux la voir aussi. - Je veux la voir. 1080 00:55:30,037 --> 00:55:31,038 Pourquoi on n'y va pas ? 1081 00:55:31,121 --> 00:55:32,331 Et tu feras quoi une fois là-bas ? 1082 00:55:32,414 --> 00:55:33,916 - Je tournerai la page. - Tourner la page ? 1083 00:55:33,999 --> 00:55:35,876 Je pense que si je la regarde dans les yeux 1084 00:55:35,959 --> 00:55:38,128 et que je lui dis au revoir, je pourrai être tranquille. 1085 00:55:38,212 --> 00:55:40,047 Je ne sais pas... Non... 1086 00:55:40,130 --> 00:55:42,424 Allez, Suze. Ce sera bien pour nous deux. 1087 00:55:42,508 --> 00:55:45,427 - Non ! - Je t'en supplie... Allez. 1088 00:55:46,678 --> 00:55:48,263 S'il te plait, Suze. 1089 00:55:49,473 --> 00:55:51,225 S'il te plait, s'il te plait, s'il te plait... 1090 00:55:51,308 --> 00:55:53,102 OK, tais-toi. Tais-toi. 1091 00:55:53,560 --> 00:55:55,187 Va faire pipi maintenant si tu en as besoin, 1092 00:55:55,270 --> 00:55:56,438 parce qu'on ne va pas s'arrêter après. 1093 00:55:56,522 --> 00:55:58,190 Je t'adore, Suze ! 1094 00:56:02,486 --> 00:56:03,862 Oh mon Dieu... Hé ! 1095 00:56:03,946 --> 00:56:07,324 Je voulais dire à l'intérieur ! Va à l'intérieur ! 1096 00:56:10,035 --> 00:56:12,121 Et donc mon oncle et moi, on voyageait. 1097 00:56:12,246 --> 00:56:14,915 On vendait ces escarpins contrefaits super classe 1098 00:56:14,998 --> 00:56:16,458 dans plein d'endroits, 1099 00:56:16,542 --> 00:56:18,585 et on mangeait dans des petits restos à salade bien chics, 1100 00:56:18,669 --> 00:56:21,338 du genre à avoir dix assaisonnements différents. 1101 00:56:22,047 --> 00:56:25,259 C'était le meilleur job d'été que j'ai eu, jusqu'à... 1102 00:56:25,342 --> 00:56:27,386 Jusqu'à ce que son fournisseur se fasse poignarder, 1103 00:56:27,469 --> 00:56:28,804 que mon oncle doive fermer sa boite, 1104 00:56:28,887 --> 00:56:30,180 et que je doive rentrer à la maison. 1105 00:56:30,389 --> 00:56:35,227 Un été bien rempli... on dirait. 1106 00:56:35,602 --> 00:56:37,479 Oui, le meilleur. 1107 00:56:39,273 --> 00:56:40,440 Je peux te poser une question ? 1108 00:56:41,441 --> 00:56:42,693 Oui, OK. 1109 00:56:43,485 --> 00:56:44,945 Pourquoi vous avez cassé avec Alan ? 1110 00:56:50,075 --> 00:56:51,577 Pourquoi tu veux savoir ça ? 1111 00:56:52,286 --> 00:56:54,538 Je sais pas... tu sais plein de choses sur moi, 1112 00:56:54,621 --> 00:56:57,833 je veux juste en savoir un peu sur toi, Suze. 1113 00:56:58,917 --> 00:57:00,043 Je ne suis pas sûre. 1114 00:57:00,127 --> 00:57:02,379 On a évolué dans des directions différentes... 1115 00:57:02,462 --> 00:57:03,964 Genre, un truc mutuel ? 1116 00:57:04,756 --> 00:57:06,717 En gros, oui, c'est ça. 1117 00:57:07,217 --> 00:57:10,345 Vous êtes... si adultes. 1118 00:57:10,429 --> 00:57:12,639 C'est surement la meilleure manière de faire. 1119 00:57:17,769 --> 00:57:20,272 En fait, c'est des conneries. Il me trompait. 1120 00:57:20,981 --> 00:57:22,399 - Quoi ? Non... - Oui. 1121 00:57:22,566 --> 00:57:25,986 Je l'ai surpris en train de baiser Jacinta dans la piscine. 1122 00:57:28,572 --> 00:57:29,781 Quel gros con ! 1123 00:57:30,782 --> 00:57:32,242 Non, vraiment. J'arrive pas à croire 1124 00:57:32,326 --> 00:57:33,994 que j'ai été si gentil avec lui. 1125 00:57:34,077 --> 00:57:35,579 La prochaine fois que je le vois, 1126 00:57:35,662 --> 00:57:37,164 je vais lui expliquer ma façon de penser ! 1127 00:57:37,289 --> 00:57:38,498 Certainement pas ! 1128 00:57:38,582 --> 00:57:39,458 - Oh que si ! - Non, pas du tout. 1129 00:57:39,541 --> 00:57:42,836 - Pourquoi pas ? - Tu ne feras rien parce que... 1130 00:57:43,837 --> 00:57:45,964 Brooke ne sait rien. 1131 00:57:46,590 --> 00:57:48,008 Comment ça, elle ne sait rien ? 1132 00:57:48,091 --> 00:57:49,635 Parce que je ne lui ai rien dit. 1133 00:57:49,718 --> 00:57:52,137 Je ne voulais pas qu'elle grandisse en haïssant son père 1134 00:57:52,221 --> 00:57:53,555 comme je le haïssais. 1135 00:57:53,639 --> 00:57:55,849 Donc je ne lui ai jamais rien dit, exprès. 1136 00:57:56,308 --> 00:57:57,351 Merde. 1137 00:57:58,602 --> 00:57:59,436 C'est lourd, Suze. 1138 00:57:59,519 --> 00:58:02,022 Oui. Donc promets-moi de ne pas lui en dire un mot. 1139 00:58:02,105 --> 00:58:04,316 Je serai muet comme une tombe, Suze. 1140 00:58:04,399 --> 00:58:05,317 Je jure. 1141 00:58:09,071 --> 00:58:10,447 Désolé que ça te soit arrivé. 1142 00:58:13,116 --> 00:58:14,034 Merci. 1143 00:58:17,496 --> 00:58:19,998 Pourquoi tu n'essaierais pas de dormir un peu ? 1144 00:58:20,499 --> 00:58:22,501 On a du temps avant d'arriver. 1145 00:58:22,584 --> 00:58:24,711 Carrément pas. Si tu dors pas, je dors pas. 1146 00:58:33,303 --> 00:58:36,390 Hé, tu peux dire à Paul que j'ai un problème familial... 1147 00:58:37,099 --> 00:58:40,394 Non, rien de sérieux, mais... 1148 00:58:40,852 --> 00:58:42,521 Lorraine, je dois y aller. 1149 00:58:42,604 --> 00:58:43,689 OK, merci. Salut. 1150 00:58:43,814 --> 00:58:44,815 C'est quoi, ça ? 1151 00:58:45,107 --> 00:58:46,900 Je veux pas tourner la page, Suze. Il faut que je la récupère. 1152 00:58:48,151 --> 00:58:50,362 Quoi ? Non, non ! 1153 00:58:50,445 --> 00:58:51,905 Absolument pas. 1154 00:58:52,030 --> 00:58:53,240 On était d'accord. 1155 00:58:53,323 --> 00:58:54,658 Tu avais dit tourner la page. 1156 00:58:54,741 --> 00:58:56,159 Allez, on rentre. 1157 00:58:56,243 --> 00:58:58,662 - Allez, on a fait tout cette route... - Non, pas comme ça. 1158 00:58:58,745 --> 00:59:00,122 Où as-tu trouvé des fleurs ? 1159 00:59:00,205 --> 00:59:02,541 Elle va me voir et se rappeler que je suis l'amour de sa vie... 1160 00:59:02,624 --> 00:59:04,126 Maman ? Gage ? 1161 00:59:04,209 --> 00:59:06,837 - Salut, bébé. - Et merde. 1162 00:59:07,671 --> 00:59:09,423 Coucou, ma chérie... 1163 00:59:09,631 --> 00:59:11,091 Qu'est-ce que vous faites ici ? 1164 00:59:11,967 --> 00:59:14,636 Surprise ! On passait juste par là... 1165 00:59:14,720 --> 00:59:15,846 Je suis venu te récupérer. 1166 00:59:15,929 --> 00:59:17,931 - Quoi ? - Non... 1167 00:59:18,015 --> 00:59:19,474 Nous ne sommes pas là pour... 1168 00:59:19,558 --> 00:59:21,393 Les choses ont été bizarres entre nous, 1169 00:59:21,476 --> 00:59:23,061 mais on est faits l'un pour l'autre. 1170 00:59:23,145 --> 00:59:25,272 Tu le sais, je le sais, l'univers tout entier le sait. 1171 00:59:25,355 --> 00:59:26,356 C'est qui ce type ? 1172 00:59:26,440 --> 00:59:27,524 Tu me fais flipper, là. 1173 00:59:27,733 --> 00:59:29,234 Je t'ai écrit une chanson. 1174 00:59:29,318 --> 00:59:31,278 En fait, un double album, mais c'est ma préférée. 1175 00:59:31,361 --> 00:59:33,030 Elle s'appelle Personne n'a meilleur goût que toi. 1176 00:59:33,613 --> 00:59:34,781 Non, s'il te plaît. 1177 00:59:34,948 --> 00:59:36,450 T'es complètement fou. 1178 00:59:36,533 --> 00:59:37,701 Oui, fou de toi ! 1179 00:59:37,909 --> 00:59:39,161 Gage, calme-toi... 1180 00:59:39,244 --> 00:59:41,621 Tu veux tout laisser tomber pour ce crétin ? 1181 00:59:42,039 --> 00:59:43,749 Je peux voir rien qu'à ses petits yeux 1182 00:59:43,832 --> 00:59:45,000 qu'il ne t'adorera jamais comme moi. 1183 00:59:45,083 --> 00:59:46,084 Qu'est-ce que tu viens de dire ? 1184 00:59:46,168 --> 00:59:47,210 Ta gueule, toi. 1185 00:59:47,294 --> 00:59:49,504 Va te faire voir en Chimie Organique. 1186 00:59:50,130 --> 00:59:51,214 T'es pathétique, mon vieux. 1187 00:59:51,298 --> 00:59:52,799 Pas étonnant qu'elle ne veuille pas rester avec toi. 1188 00:59:52,883 --> 00:59:54,051 Non, ne lui dis pas ça. 1189 00:59:54,760 --> 00:59:55,677 - Oh mon Dieu ! - Merde ! 1190 00:59:55,761 --> 00:59:56,595 Ça va ? 1191 00:59:57,262 --> 00:59:58,430 Désolé. Je ne voulais pas... 1192 00:59:58,513 --> 00:59:59,931 Gage, mais ça va pas ou quoi ? 1193 01:00:00,015 --> 01:00:02,184 On devrait aller discuter... 1194 01:00:02,267 --> 01:00:03,810 Maman, comment tu peux me faire ça ? 1195 01:00:03,935 --> 01:00:06,521 Ma puce, je suis là pour l'aider... 1196 01:00:06,688 --> 01:00:07,564 Pourquoi ? 1197 01:00:07,647 --> 01:00:10,150 Parce que je voulais juste te voir. 1198 01:00:10,233 --> 01:00:11,526 Et moi je veux pas te voir. 1199 01:00:11,985 --> 01:00:13,570 T'as toujours pas compris que je suis venue ici 1200 01:00:13,653 --> 01:00:14,780 pour être loin de toi ? 1201 01:00:15,197 --> 01:00:17,324 Ma chérie, tu ne penses pas ça. 1202 01:00:17,407 --> 01:00:18,492 Oh que si. 1203 01:00:18,575 --> 01:00:20,744 Arrête de m'appeler, arrête de me surveiller, 1204 01:00:20,827 --> 01:00:22,120 et vis ta vie ! 1205 01:00:22,662 --> 01:00:24,539 Vous êtes tous les deux des codépendants psychopathes 1206 01:00:24,623 --> 01:00:26,458 et je ne veux plus jamais vous voir. 1207 01:00:27,250 --> 01:00:28,460 Et arrête de porter mes habits ! 1208 01:00:28,543 --> 01:00:29,378 Et merde. 1209 01:00:29,461 --> 01:00:31,296 Bébé, s'il te plaît. Nous fais pas ça. 1210 01:00:33,590 --> 01:00:34,966 Tu es content ? 1211 01:00:42,766 --> 01:00:44,851 Coucou, ma chérie. C'est encore moi. 1212 01:00:45,936 --> 01:00:47,020 Je suis toujours en ville 1213 01:00:47,104 --> 01:00:48,980 et j'aimerais beaucoup qu'on arrange les choses. 1214 01:00:49,064 --> 01:00:51,483 Je t'aime, appelle-moi. Salut. 1215 01:01:07,124 --> 01:01:08,041 Alors ? 1216 01:01:10,919 --> 01:01:12,504 J'aurais dû m'en douter. 1217 01:01:14,464 --> 01:01:16,591 Elle aurait pu ne pas être une garce. 1218 01:01:18,677 --> 01:01:20,178 Ne la traite pas de ça. 1219 01:01:20,345 --> 01:01:22,222 Désolé, Suze, mais elle a vraiment dit 1220 01:01:22,305 --> 01:01:23,223 des trucs méchants. 1221 01:01:23,306 --> 01:01:25,642 Elle en a beaucoup dans son assiette, 1222 01:01:25,725 --> 01:01:28,353 et on ne peut pas surprendre les gens juste comme ça. 1223 01:01:28,937 --> 01:01:30,439 Comment tu peux la défendre 1224 01:01:30,522 --> 01:01:32,149 alors qu'elle te traite toujours comme de la merde ? 1225 01:01:32,232 --> 01:01:33,233 Non, elle n'est pas comme ça. 1226 01:01:33,316 --> 01:01:34,443 Sans blague, Suze ? 1227 01:01:35,318 --> 01:01:37,487 Elle n'arrête pas de profiter de ta gentillesse. 1228 01:01:38,530 --> 01:01:39,948 OK, tu n'es pas parent. 1229 01:01:40,031 --> 01:01:42,075 C'est une relation très compliquée. 1230 01:01:42,159 --> 01:01:43,577 Combien de fois tu l'as appelée 1231 01:01:43,660 --> 01:01:45,495 depuis qu'elle a commencé la fac, hein ? 1232 01:01:45,579 --> 01:01:47,497 - Je ne suis pas sûre... - Des centaines, hein ? 1233 01:01:48,540 --> 01:01:51,960 Combien de fois elle t'a rappelée ? Zéro. 1234 01:01:52,043 --> 01:01:53,670 Et toi, tu continues à encaisser, Suze ? 1235 01:01:53,753 --> 01:01:55,464 Pourquoi tu la laisses te traiter comme de la merde 1236 01:01:55,547 --> 01:01:56,798 alors que tu la traites comme de l'or ? 1237 01:01:56,882 --> 01:01:59,509 Parce qu'elle est la seule chose que j'ai, 1238 01:02:00,051 --> 01:02:02,387 et je suis terrifiée de la perdre. 1239 01:02:09,519 --> 01:02:11,188 Je ne te demande pas de comprendre, 1240 01:02:12,814 --> 01:02:14,858 mais je me disais 1241 01:02:15,942 --> 01:02:17,569 que si je la rendais heureuse 1242 01:02:17,652 --> 01:02:21,156 et lui donnais tout ce qu'elle veut, 1243 01:02:21,239 --> 01:02:25,577 elle ne voudrait pas partir et vivre chez son père. 1244 01:02:27,579 --> 01:02:30,790 Parce que je ne supporterais pas de les perdre tous les deux. 1245 01:02:33,460 --> 01:02:37,714 Alors, voici le risotto pour madame, 1246 01:02:37,923 --> 01:02:40,467 et les crevettes scampi pour le jeune homme... 1247 01:02:46,723 --> 01:02:48,808 - Ou vas-tu ? - Je reviens de suite. 1248 01:02:48,892 --> 01:02:51,561 - Ton plat va refroidir. - C'est bon. Commence sans moi. 1249 01:03:01,279 --> 01:03:02,364 Bonjour ? 1250 01:03:03,156 --> 01:03:06,159 Cette chanson est pour quelqu'un de très spécial pour moi. 1251 01:03:10,455 --> 01:03:12,249 Oh mon Dieu... 1252 01:03:14,042 --> 01:03:19,714 Couche un murmure, sur mon oreiller 1253 01:03:22,259 --> 01:03:27,305 Laisse l'hiver au sol 1254 01:03:29,266 --> 01:03:35,230 Je me réveille seul avec un air de silence 1255 01:03:36,648 --> 01:03:43,238 Dans la chambre et tout autour 1256 01:03:43,530 --> 01:03:46,074 Alors touche-moi maintenant 1257 01:03:46,575 --> 01:03:49,744 Je ferme les yeux 1258 01:03:50,245 --> 01:03:52,831 Je m'envole en rêve 1259 01:03:57,168 --> 01:03:59,963 Ça devait être de l'amour 1260 01:04:00,046 --> 01:04:02,924 Mais c'est fini maintenant 1261 01:04:04,217 --> 01:04:06,678 Ça devait être de l'amour 1262 01:04:07,387 --> 01:04:10,223 Mais je l'ai perdu maintenant 1263 01:04:10,807 --> 01:04:13,143 Ça devait être de l'amour... 1264 01:04:13,268 --> 01:04:16,563 Mais c'est fini maintenant 1265 01:04:17,606 --> 01:04:23,194 Depuis le moment de notre contact jusqu'à la fin 1266 01:04:24,112 --> 01:04:29,909 Je m'imagine, que nous sommes ensemble 1267 01:04:31,536 --> 01:04:36,958 Que je suis abrité par ton cœur 1268 01:04:37,834 --> 01:04:43,548 Mais dedans et dehors je suis liquéfié 1269 01:04:44,799 --> 01:04:50,055 Comme une larme dans ta paume 1270 01:04:51,097 --> 01:04:57,604 Dure comme une journée d'hiver 1271 01:04:57,812 --> 01:05:00,357 Je m'envole en rêve 1272 01:05:04,152 --> 01:05:07,614 Ça devait être de l'amour... 1273 01:05:07,822 --> 01:05:10,116 Ou as-tu appris à jouer du piano comme ça ? 1274 01:05:10,825 --> 01:05:11,701 YouTube. 1275 01:05:13,328 --> 01:05:14,537 Vraiment ? 1276 01:05:15,330 --> 01:05:16,623 Arrête. C'est pas comme si j'étais Mozart. 1277 01:05:16,706 --> 01:05:18,875 Mais tu joues si bien. 1278 01:05:20,251 --> 01:05:21,211 Vraiment bien ! 1279 01:05:21,294 --> 01:05:23,713 Je préfère ça que quand tu joues de la guitare. 1280 01:05:23,797 --> 01:05:25,507 - Sans vouloir te vexer. - Bien entendu. 1281 01:05:29,386 --> 01:05:31,096 Tu sais, je me disais que j'étudierais bien 1282 01:05:31,179 --> 01:05:32,681 pour être thérapeute musical. 1283 01:05:33,264 --> 01:05:35,100 - Ah bon ? - Ouais. 1284 01:05:39,229 --> 01:05:40,689 Tu penses que c'est débile ? 1285 01:05:40,814 --> 01:05:43,525 Non, non. 1286 01:05:45,276 --> 01:05:46,945 C'est très bien. 1287 01:05:48,363 --> 01:05:49,698 Je sais pas. 1288 01:05:50,240 --> 01:05:53,535 Mon père dit que si je suis trop con pour finir le secondaire, 1289 01:05:53,618 --> 01:05:56,246 alors je suis sûrement trop con pour un truc en musique aussi. 1290 01:06:01,251 --> 01:06:03,294 Gage, je ne pense pas que ton père comprenne 1291 01:06:03,378 --> 01:06:04,879 combien tu es talentueux. 1292 01:06:05,839 --> 01:06:06,965 Tu penses vraiment ça ? 1293 01:06:07,048 --> 01:06:09,050 Mais oui, bien sûr. Tu rigoles ? 1294 01:06:10,427 --> 01:06:11,678 Tu es bourré de talent. 1295 01:06:11,761 --> 01:06:12,971 Et je suis jalouse, 1296 01:06:13,054 --> 01:06:16,099 parce que j'aimerais vraiment avoir une chose pour laquelle 1297 01:06:17,100 --> 01:06:18,393 je serais passionnée comme ça. 1298 01:06:18,476 --> 01:06:20,395 Ah bon ? Ça te passionne pas, les cadres ? 1299 01:06:23,398 --> 01:06:26,192 Attends, tu es sérieux ? Non, vraiment pas. 1300 01:06:27,026 --> 01:06:29,112 Tu voulais faire quoi quand tu étais plus jeune ? 1301 01:06:30,655 --> 01:06:32,198 Tu sais ce que je voulais faire ? 1302 01:06:32,282 --> 01:06:33,867 C'est tellement ridicule... Tu es prêt ? 1303 01:06:33,950 --> 01:06:35,160 Allez, dis-moi. 1304 01:06:35,243 --> 01:06:36,953 Je voulais faire le tour du monde. 1305 01:06:37,912 --> 01:06:40,165 Commencer au Japon, aller vers l'ouest, 1306 01:06:40,248 --> 01:06:43,960 enseigner l'anglais et voir ou la vie me mènerait. 1307 01:06:45,211 --> 01:06:46,379 Comme un esprit libre. 1308 01:06:46,546 --> 01:06:47,839 C'est génial comme plan. 1309 01:06:49,549 --> 01:06:50,508 Et il s'est passé quoi ? 1310 01:06:54,137 --> 01:06:56,848 Ma mère est tombée malade. Je suis revenue ici pour m'en occuper. 1311 01:06:56,931 --> 01:06:58,183 Elle est morte. 1312 01:06:58,266 --> 01:07:01,144 J'ai rencontré Alan et j'ai eu Brooke. 1313 01:07:01,895 --> 01:07:07,650 Puis avance rapide de 20 ans jusqu'à ce motel 1314 01:07:08,359 --> 01:07:11,279 à Montréal. Voilà. 1315 01:07:16,284 --> 01:07:18,077 Alors pourquoi tu le ferais pas maintenant ? 1316 01:07:18,161 --> 01:07:19,704 Premièrement, je suis trop vieille. 1317 01:07:19,788 --> 01:07:21,623 Mais non, t'es pas trop vieille. 1318 01:07:22,624 --> 01:07:24,042 Tu ne penses pas que je suis trop vieille ? 1319 01:07:24,125 --> 01:07:25,335 Mais non. 1320 01:07:26,044 --> 01:07:27,921 T'es la plus belle chose au monde. 1321 01:07:30,590 --> 01:07:31,549 Vraiment ? 1322 01:07:34,219 --> 01:07:35,762 Ouais, Suze. 1323 01:07:36,805 --> 01:07:38,056 Oh, non. 1324 01:07:38,431 --> 01:07:39,641 Non, non, non. 1325 01:07:40,016 --> 01:07:41,601 Non, non. Non. 1326 01:07:45,522 --> 01:07:47,482 - Je suis désolé, Suze. - Non, je m'en occupe. 1327 01:07:47,565 --> 01:07:49,776 - Non, non. - Je m'en occupe ! Va au... 1328 01:07:49,859 --> 01:07:50,944 OK, d'accord. 1329 01:07:51,402 --> 01:07:52,946 - Va te coucher. - Oui, non, je vais... 1330 01:08:31,025 --> 01:08:31,943 Il est vivant ! 1331 01:08:32,402 --> 01:08:33,570 Qu'est-ce que tu fais ici ? 1332 01:08:33,653 --> 01:08:34,779 On a fini en avance, 1333 01:08:34,863 --> 01:08:35,780 et j'ai pensé que je te surprendrais. 1334 01:08:35,864 --> 01:08:36,948 T'es pas content de me voir ? 1335 01:08:37,282 --> 01:08:39,200 Si, si, bien sûr. 1336 01:08:40,618 --> 01:08:42,704 J'espère qu'il ne vous a pas trop emmerdée ? 1337 01:08:42,912 --> 01:08:44,622 Non, pas du tout. 1338 01:08:44,706 --> 01:08:46,916 Allez, prends tes affaires. Je t'emmène au Denny's. 1339 01:08:47,375 --> 01:08:48,668 Tout de suite, là ? 1340 01:08:48,877 --> 01:08:50,670 T'attends quoi, un carton d'invitation ? 1341 01:08:50,753 --> 01:08:52,255 Dis merci à ta baby-sitter, et on y va. 1342 01:08:58,595 --> 01:08:59,512 Merci, Suze. 1343 01:09:01,389 --> 01:09:02,307 De rien. 1344 01:09:02,682 --> 01:09:04,559 Allez, zou ! Je crève de faim ! 1345 01:09:33,713 --> 01:09:35,340 - Tu sais quoi, papa ? - Quoi ? 1346 01:09:38,009 --> 01:09:40,219 Je pensais aller voir maman. 1347 01:09:44,057 --> 01:09:45,266 Comme tu veux, mon gars. 1348 01:09:48,227 --> 01:09:49,395 Tu viendrais avec moi ? 1349 01:09:50,647 --> 01:09:51,564 Non. 1350 01:09:54,484 --> 01:09:55,443 OK. 1351 01:10:00,281 --> 01:10:01,658 - Salut. - Coucou. 1352 01:10:02,283 --> 01:10:03,868 Gage n'est pas là ? 1353 01:10:04,494 --> 01:10:06,996 Non, il ne viendra plus avec moi. 1354 01:10:07,080 --> 01:10:09,207 Oh non, ne me dis pas qu'il a... 1355 01:10:09,290 --> 01:10:10,583 Non, non. Il va bien. 1356 01:10:10,667 --> 01:10:12,168 Son père est rentré. 1357 01:10:13,336 --> 01:10:14,796 - Oui. - Dommage. 1358 01:10:15,254 --> 01:10:17,674 J'aimais bien nos repas ensemble. 1359 01:10:19,092 --> 01:10:22,053 Dis, tu penses que je pourrais le texter ? 1360 01:10:24,639 --> 01:10:25,556 Non. 1361 01:10:37,235 --> 01:10:39,487 {\an8}Je vais chez papa pour Thanksgiving. 1362 01:10:44,242 --> 01:10:45,618 Enlève ça ! 1363 01:10:45,702 --> 01:10:48,830 Oh, oui. Je suis tellement content que tu sois passée. 1364 01:10:49,122 --> 01:10:50,164 Moi aussi. 1365 01:10:50,331 --> 01:10:52,417 OK, je vais... je devrais prendre une... 1366 01:10:52,583 --> 01:10:54,419 Ne t'inquiète pas. 1367 01:10:54,502 --> 01:10:57,296 Il y a une chance sur un million pour je tombe enceinte. 1368 01:10:57,380 --> 01:10:59,048 OK, mais vaut mieux être sûr, non ? 1369 01:10:59,507 --> 01:11:00,800 Pourquoi tu as fait ça ? 1370 01:11:00,883 --> 01:11:02,927 Chut... détends-toi, OK ? 1371 01:11:06,014 --> 01:11:08,850 Et même si je tombais enceinte, ce serait la fin du monde ? 1372 01:11:08,933 --> 01:11:10,184 Euh... oui. 1373 01:11:10,268 --> 01:11:11,728 J'ai tellement envie de toi. 1374 01:11:11,811 --> 01:11:13,312 OK, arrête-toi une seconde. 1375 01:11:13,396 --> 01:11:15,356 Arrête. Arrête. 1376 01:11:15,440 --> 01:11:17,775 Arrête-toi ! OK ? 1377 01:11:19,527 --> 01:11:20,862 Je blaguais. 1378 01:11:20,945 --> 01:11:22,530 Et ben c'était pas drôle. 1379 01:11:22,613 --> 01:11:24,115 Tu ne dramatiserais pas un peu, là ? 1380 01:11:24,198 --> 01:11:25,575 - Moi, je dramatise ? - Oui ! 1381 01:11:25,658 --> 01:11:26,909 Qu'est-ce qu'il t'arrive ? 1382 01:11:26,993 --> 01:11:29,287 - Tu veux en parler ? - Je veux pas te parler ! 1383 01:11:29,370 --> 01:11:31,122 Je veux te baiser ! 1384 01:11:34,667 --> 01:11:36,085 - OK, je... - OK. 1385 01:11:36,169 --> 01:11:37,587 Je pense que tu devrais partir. 1386 01:11:37,670 --> 01:11:39,589 OK, parfait. Tu sais quoi ? 1387 01:11:39,672 --> 01:11:41,049 Je ne voulais pas être la mère de ton enfant. 1388 01:11:43,009 --> 01:11:44,093 Quoi ? 1389 01:11:44,177 --> 01:11:45,553 Mais merde ! 1390 01:11:46,512 --> 01:11:51,684 Qu'est ce qui m'arrive ? 1391 01:11:59,650 --> 01:12:01,027 Salut, Susan ? 1392 01:12:01,694 --> 01:12:02,528 Qu'est-ce que tu fais ici ? 1393 01:12:02,612 --> 01:12:04,155 Je n'ai pas donné les affaires de bébé de Brooke 1394 01:12:04,238 --> 01:12:05,448 à des réfugiés syriens. 1395 01:12:06,032 --> 01:12:08,284 Super. Tu as toujours les petits trucs... 1396 01:12:08,367 --> 01:12:09,619 Mais je vais le faire. 1397 01:12:09,702 --> 01:12:11,412 Parce que je ne veux pas vous les donner. 1398 01:12:12,538 --> 01:12:13,414 OK... 1399 01:12:13,790 --> 01:12:15,583 Je voulais que tu le saches. 1400 01:12:17,293 --> 01:12:19,212 Oh, et essaye d'être un meilleur père 1401 01:12:19,295 --> 01:12:22,090 avec ta nouvelle famille qu'avec la nôtre. OK ? 1402 01:12:40,608 --> 01:12:43,694 Regarde comment t'es devenu beau ! 1403 01:12:46,823 --> 01:12:48,783 Laisse-moi te regarder. 1404 01:12:51,702 --> 01:12:53,079 Qu'est-ce qu'il t'est arrivé ? 1405 01:12:53,287 --> 01:12:55,623 Rien, rien. Je suis tombé. 1406 01:12:55,790 --> 01:12:57,333 Oh, mon pauvre bébé. 1407 01:12:57,583 --> 01:12:58,918 Assieds-toi, s'il te plaît. 1408 01:13:03,381 --> 01:13:05,967 Je commençais à penser que tu viendrais jamais. 1409 01:13:06,259 --> 01:13:08,511 Désolé. J'ai voulu plusieurs fois... 1410 01:13:08,761 --> 01:13:10,513 Non, non, c'est bon. 1411 01:13:10,596 --> 01:13:12,014 Tu es là maintenant. 1412 01:13:14,183 --> 01:13:16,644 J'ai beaucoup pensé à toi, ici. 1413 01:13:17,979 --> 01:13:20,273 - T'as pas besoin de dire ça, maman. - Si, c'est vrai. 1414 01:13:20,356 --> 01:13:22,275 Je reste souvent réveillée la nuit 1415 01:13:22,358 --> 01:13:24,819 en pensant à tout ce que j'aurais voulu te dire. 1416 01:13:25,862 --> 01:13:28,322 - Comme quoi ? - Tellement de choses. 1417 01:13:28,948 --> 01:13:31,450 Que je suis désolée d'avoir été une mère de merde, 1418 01:13:32,410 --> 01:13:34,162 de t'avoir fait subir tout ça, 1419 01:13:34,245 --> 01:13:36,038 de t'avoir laissé avec ton père, et... 1420 01:13:38,291 --> 01:13:40,543 Que j'espère que tu me détestes pas trop. 1421 01:13:42,628 --> 01:13:44,088 Je te déteste pas, maman. 1422 01:13:45,840 --> 01:13:46,841 Non ? 1423 01:13:47,592 --> 01:13:48,634 Non. 1424 01:13:49,552 --> 01:13:53,639 Je suis tellement heureuse d'entendre ça. 1425 01:13:53,723 --> 01:13:55,933 Je vais beaucoup mieux, 1426 01:13:56,017 --> 01:13:58,352 et je te demande pas de me pardonner, 1427 01:13:58,477 --> 01:14:00,688 mais j'aimerais beaucoup 1428 01:14:00,771 --> 01:14:02,773 que tu me donnes une autre chance... 1429 01:14:04,859 --> 01:14:06,068 D'être ta mère. 1430 01:14:08,404 --> 01:14:09,655 Oui. 1431 01:14:10,615 --> 01:14:12,825 J'aimerais ça aussi, maman. 1432 01:14:13,159 --> 01:14:14,952 Oui ? Oui ? 1433 01:14:15,620 --> 01:14:17,330 Tu me manques, maman. 1434 01:14:18,956 --> 01:14:21,709 Je vais pas très bien ces derniers temps. 1435 01:14:21,876 --> 01:14:24,545 Oh, mon amour, dis-moi tout. Qu'est-ce qu'il se passe ? 1436 01:14:24,629 --> 01:14:26,047 Je ne sais pas. 1437 01:14:26,214 --> 01:14:29,508 Je me sens triste... tout le temps. 1438 01:14:29,592 --> 01:14:31,219 Oh, mon bébé, ne sois pas triste. 1439 01:14:31,302 --> 01:14:33,554 Je sais. J'essaye, mais... 1440 01:14:34,430 --> 01:14:36,307 Y a un truc pas normal chez moi. 1441 01:14:36,390 --> 01:14:38,726 Mais non. T'es tout à fait normal. 1442 01:14:39,268 --> 01:14:42,855 T'as des sentiments intenses des fois, 1443 01:14:42,939 --> 01:14:44,565 mais ça passera, OK ? 1444 01:14:44,857 --> 01:14:47,777 Faut que tu sois costaud, OK ? 1445 01:14:48,152 --> 01:14:50,947 Oui, oui. T'as surement raison. 1446 01:14:51,030 --> 01:14:52,865 Bien sûr que j'ai raison. 1447 01:14:54,450 --> 01:14:57,411 Tu sais, dès que je sors, tu viendras me voir. 1448 01:14:57,495 --> 01:14:59,330 On s'amusera bien, 1449 01:14:59,413 --> 01:15:01,332 et on te videra l'esprit de tout ça. 1450 01:15:01,457 --> 01:15:02,708 Tu vas où ? 1451 01:15:03,334 --> 01:15:07,588 À Buffalo. J'ai rencontré un type, Randy, en ligne, 1452 01:15:07,672 --> 01:15:09,715 et on n'arrête pas de se parler. 1453 01:15:09,840 --> 01:15:11,801 C'est incroyable, hein ? 1454 01:15:13,427 --> 01:15:15,012 Alors... tu déménages à Buffalo ? 1455 01:15:15,096 --> 01:15:16,264 Tu vas l'adorer. 1456 01:15:16,514 --> 01:15:19,600 Il est bien mieux que ton père. 1457 01:15:21,143 --> 01:15:22,937 C'est super, maman. 1458 01:15:23,062 --> 01:15:24,897 Je suis super content pour toi... 1459 01:15:25,982 --> 01:15:29,068 J'ai l'impression que la vie me donne une deuxième chance, 1460 01:15:29,151 --> 01:15:30,361 tu comprends ? 1461 01:15:30,861 --> 01:15:32,113 Oui. 1462 01:15:33,322 --> 01:15:34,156 C'est très clair. 1463 01:15:44,417 --> 01:15:46,711 Voilà pourquoi la terre ne peut pas être plate. 1464 01:15:47,628 --> 01:15:49,255 Revenons au sujet. 1465 01:15:54,510 --> 01:15:55,636 Tu es en retard. 1466 01:15:55,720 --> 01:15:56,804 Je sais. Je suis désolé. 1467 01:15:56,887 --> 01:15:58,014 Le chauffeur de bus était en formation. 1468 01:15:58,097 --> 01:15:59,932 Gage, tu connais ma politique. Pas d'exception. 1469 01:16:00,016 --> 01:16:01,976 Oh, allez, Monsieur M. J'ai à peine trois minutes de retard. 1470 01:16:03,561 --> 01:16:05,521 Bonne chance. Désolé. 1471 01:16:05,604 --> 01:16:07,815 Vous êtes sérieux, là ? Je pensais qu'on était potes. 1472 01:16:09,400 --> 01:16:11,319 Non, on n'a jamais été amis. 1473 01:16:14,155 --> 01:16:15,781 Vous êtes un gros con, vous savez ! 1474 01:16:39,138 --> 01:16:40,014 Coucou ! 1475 01:16:40,931 --> 01:16:42,183 Au revoir, ma chérie. 1476 01:16:50,733 --> 01:16:52,026 Oh, mon Dieu. 1477 01:16:52,443 --> 01:16:54,904 Elle parle que de son bébé, 1478 01:16:54,987 --> 01:16:56,989 comme si c'était la première personne au monde à procréer. 1479 01:16:57,073 --> 01:16:58,449 Je hais les femmes enceintes. 1480 01:16:58,949 --> 01:17:00,618 Je suis si contente que tu aies appelé. 1481 01:17:00,701 --> 01:17:02,411 Oui. Je ne suis plus en colère après toi. 1482 01:17:02,495 --> 01:17:03,829 OK. 1483 01:17:04,663 --> 01:17:06,415 Allez, on va à la maison. 1484 01:17:09,418 --> 01:17:13,672 Alors, tu as des profs intéressants ? 1485 01:17:14,173 --> 01:17:15,132 Oui. 1486 01:17:15,216 --> 01:17:18,594 Est-ce qu'il y en a un que tu préfères ? 1487 01:17:19,136 --> 01:17:20,471 - Non. - Non ? 1488 01:17:20,554 --> 01:17:25,476 Parce que tu es trop occupée, 1489 01:17:25,559 --> 01:17:27,645 ou parce que tu n'as pas assez de temps avec eux ? 1490 01:17:27,728 --> 01:17:30,231 - Parce que vous êtes trop nombreux ? - Bien sûr. 1491 01:17:31,399 --> 01:17:33,234 J'ai invité Gage. 1492 01:17:33,359 --> 01:17:34,360 Quoi ? 1493 01:17:38,280 --> 01:17:39,907 Salut, beauté. 1494 01:17:40,032 --> 01:17:41,367 Salut, idiot. 1495 01:17:44,912 --> 01:17:45,830 Bonjour, Gage. 1496 01:17:47,331 --> 01:17:48,791 Salut, Suze. 1497 01:17:49,375 --> 01:17:51,419 J'espère que c'est OK que je sois là... 1498 01:17:51,502 --> 01:17:52,586 Ça sent super bon. 1499 01:17:52,670 --> 01:17:54,380 Oui, pas de problème. 1500 01:17:54,463 --> 01:17:56,841 On est contentes que tu sois ici. C'est bon. 1501 01:17:58,050 --> 01:18:00,094 Je suis juste un peu surprise, 1502 01:18:00,219 --> 01:18:02,680 vu comment ça s'était terminé entre vous, mais... 1503 01:18:02,763 --> 01:18:04,890 Maman, arrête ! Mon Dieu. 1504 01:18:05,433 --> 01:18:07,560 On s'est parlé. On est des adultes. 1505 01:18:07,643 --> 01:18:10,146 Je sais. C'est très mature de votre part, alors... 1506 01:18:10,646 --> 01:18:11,647 On va en haut. 1507 01:18:14,316 --> 01:18:16,485 Hé Suze, j'ai quelque chose pour toi. 1508 01:18:16,735 --> 01:18:17,862 Pour moi ? 1509 01:18:17,945 --> 01:18:19,613 Oui, un petit quelque chose. 1510 01:18:22,366 --> 01:18:23,200 Ils sont bruns. 1511 01:18:25,119 --> 01:18:27,204 C'est gentil, merci. 1512 01:18:44,013 --> 01:18:45,514 T'as l'air bien. 1513 01:18:46,849 --> 01:18:47,933 En forme... 1514 01:18:48,601 --> 01:18:49,643 Merci... 1515 01:18:53,063 --> 01:18:55,274 Je suis désolé. 1516 01:18:56,025 --> 01:18:58,110 Je suis juste un peu nerveux de te voir. 1517 01:18:59,069 --> 01:19:00,821 Ne le sois pas. Tu m'as tellement manqué. 1518 01:19:00,905 --> 01:19:02,907 Quoi ? Et ton copain ? 1519 01:19:03,199 --> 01:19:04,742 - Je l'ai largué. - Vraiment ? 1520 01:19:04,825 --> 01:19:05,910 Pourquoi ? 1521 01:19:05,993 --> 01:19:07,745 Il n'était pas aussi attentif que toi. 1522 01:19:12,166 --> 01:19:14,043 Tu sais, j'ai pensé à ce moment 1523 01:19:14,126 --> 01:19:15,336 au moins quinze fois par jour. 1524 01:19:15,419 --> 01:19:16,420 Arrête de parler. 1525 01:19:16,587 --> 01:19:17,588 OK. 1526 01:19:19,965 --> 01:19:22,426 Alors, avant qu'on fasse l'amour, 1527 01:19:22,510 --> 01:19:23,844 faut que je te dise quelque chose... 1528 01:19:24,678 --> 01:19:25,846 Maman ! 1529 01:19:25,930 --> 01:19:27,264 Ah ! Juste à temps, bien. 1530 01:19:27,348 --> 01:19:28,599 Tu as flirté avec Gage ? 1531 01:19:28,807 --> 01:19:29,808 C'est quoi cette histoire ? 1532 01:19:29,892 --> 01:19:31,352 Non... Non ! 1533 01:19:32,269 --> 01:19:33,479 Je veux dire... 1534 01:19:33,562 --> 01:19:34,813 Je vais t'expliquer, OK ? 1535 01:19:34,897 --> 01:19:36,607 C'est ça que vous faisiez pendant tout ce temps ? 1536 01:19:36,690 --> 01:19:39,318 Mais non ! Mais pourquoi tu lui as raconté ça ? 1537 01:19:39,401 --> 01:19:42,071 Désolé, Suze. Mais si on doit se remettre ensemble, 1538 01:19:42,154 --> 01:19:44,198 je voulais juste être à cent pour cent honnête. 1539 01:19:44,281 --> 01:19:45,824 Tu crois qu'on va se remettre ensemble ? 1540 01:19:45,908 --> 01:19:47,785 Oui. C'est pour ça qu'on allait juste faire... 1541 01:19:47,868 --> 01:19:49,328 Non. Ça va pas être possible. 1542 01:19:50,037 --> 01:19:50,913 Pourquoi pas ? 1543 01:19:50,996 --> 01:19:53,374 Parce que quelqu'un comme moi ne finit pas avec quelqu'un comme toi. 1544 01:19:53,541 --> 01:19:54,458 Brooke ! 1545 01:19:55,793 --> 01:19:56,877 Pardon ! Tu le défends maintenant ? 1546 01:19:56,961 --> 01:19:59,129 Je te rappelle que c'est toi qui m'as dit de le larguer ! 1547 01:19:59,213 --> 01:20:00,798 C'est toi qui as dit que je trouverais mieux 1548 01:20:00,881 --> 01:20:01,799 parce que sa mère est en prison ! 1549 01:20:01,882 --> 01:20:03,050 C'est toi qui l'as appelé un loser ! 1550 01:20:03,133 --> 01:20:04,426 Ça suffit. 1551 01:20:07,555 --> 01:20:09,139 Tu as vraiment dit tout ça, Suze ? 1552 01:20:10,099 --> 01:20:12,476 Oui, mais c'était... 1553 01:20:13,978 --> 01:20:15,437 Avant que je te connaisse. 1554 01:20:19,441 --> 01:20:21,151 Passez un bon Thanksgiving. 1555 01:20:21,235 --> 01:20:23,779 Gage, attends une seconde... Gage. 1556 01:20:25,281 --> 01:20:26,824 T'es contente, maintenant ? 1557 01:20:37,960 --> 01:20:39,837 Oh mon Dieu... 1558 01:20:41,171 --> 01:20:42,756 Qu'est-ce que tu fais ? 1559 01:20:42,840 --> 01:20:47,595 J'ai chaud. Je suis fatiguée. 1560 01:20:47,845 --> 01:20:49,638 Je suis énervée. 1561 01:20:49,722 --> 01:20:53,976 Je bois ce putain de thé de ménopause qui ne sert à rien ! 1562 01:20:54,560 --> 01:20:58,856 Mais surtout, je suis tellement déçue 1563 01:20:58,939 --> 01:21:03,360 d'avoir élevé une petite garce égoïste ! 1564 01:21:04,612 --> 01:21:05,946 Pardon ? 1565 01:21:07,031 --> 01:21:08,574 Tout ce temps, moi, 1566 01:21:08,741 --> 01:21:12,494 je pensais qu'il n'était pas assez bien pour toi. 1567 01:21:12,578 --> 01:21:13,787 Et tu sais quoi ? 1568 01:21:13,871 --> 01:21:18,083 En fait, il est beaucoup trop bien pour toi. 1569 01:21:19,418 --> 01:21:20,502 Vraiment trop bien. 1570 01:21:26,634 --> 01:21:30,679 Coucou, Gage. C'est moi encore... Suze. 1571 01:21:31,930 --> 01:21:33,932 S'il te plaît, rappelle-moi ? S'il te plaît ? 1572 01:21:37,436 --> 01:21:40,939 Le type sort et dit : "Vous faites du ski nautique ?" 1573 01:21:41,023 --> 01:21:43,859 Et l'autre dit : "J'ai l'air de faire du putain de ski nautique ?" 1574 01:21:43,942 --> 01:21:45,152 Rick ? 1575 01:21:45,819 --> 01:21:46,737 Rick. 1576 01:21:47,571 --> 01:21:48,614 Bonsoir. 1577 01:21:48,697 --> 01:21:52,451 Susie Q ! Comment ça va ? 1578 01:21:53,952 --> 01:21:55,829 Une seconde, les gars. 1579 01:21:56,705 --> 01:21:58,666 Désolée de venir à l'improviste. 1580 01:21:58,791 --> 01:22:01,752 J'espérais que Gage serait là ? 1581 01:22:02,211 --> 01:22:03,379 Il est pas là. 1582 01:22:03,462 --> 01:22:04,838 Vous sauriez où il est ? 1583 01:22:04,922 --> 01:22:06,090 J'en ai aucune idée la moitié du temps. 1584 01:22:06,173 --> 01:22:08,008 Je m'inquiète un peu pour lui. 1585 01:22:08,092 --> 01:22:09,718 Mais c'est plus votre problème, non ? 1586 01:22:10,928 --> 01:22:12,888 Non. Mais... 1587 01:22:12,971 --> 01:22:14,515 Alors, vous en faites pas. 1588 01:22:18,185 --> 01:22:20,521 Est-ce que vous tenez un tout petit peu à ce gamin ? 1589 01:22:21,480 --> 01:22:22,606 Ça veut dire quoi, ça ? 1590 01:22:22,690 --> 01:22:24,650 Ça veut dire que c'est un gamin en or, Rick. 1591 01:22:25,109 --> 01:22:27,861 Il est intelligent, vraiment drôle, 1592 01:22:28,612 --> 01:22:31,615 et il a besoin de quelqu'un qui fasse attention à lui. 1593 01:22:32,991 --> 01:22:35,411 Si vous l'aimez tant que ça, gardez-le ! 1594 01:22:38,414 --> 01:22:40,541 Pouvez-vous lui dire que je suis passée ? 1595 01:22:43,252 --> 01:22:44,545 Au plaisir, Suze. 1596 01:23:00,436 --> 01:23:01,603 Merde. 1597 01:23:16,577 --> 01:23:17,578 Gage ? 1598 01:23:20,164 --> 01:23:21,665 Gage ! 1599 01:23:22,374 --> 01:23:23,625 Merde. 1600 01:23:24,084 --> 01:23:25,753 Gage ! 1601 01:23:26,044 --> 01:23:28,088 Putain, t'as pas intérêt à être là-haut. 1602 01:23:30,007 --> 01:23:31,633 Gage, t'es là-haut ? 1603 01:23:32,050 --> 01:23:33,802 T'as pas intérêt ! 1604 01:23:35,053 --> 01:23:36,722 Merde. Gage ! 1605 01:23:38,223 --> 01:23:39,224 Gage ! 1606 01:23:39,308 --> 01:23:41,101 Oh, mon Dieu, Gage ! 1607 01:23:41,226 --> 01:23:42,519 Qu'est-ce que tu fais là, Suze ? 1608 01:23:43,896 --> 01:23:48,233 Oh, mon Dieu, je croyais que tu allais faire... 1609 01:23:49,359 --> 01:23:50,736 Une grosse bêtise... 1610 01:23:52,112 --> 01:23:53,530 J'ai essayé. 1611 01:23:54,406 --> 01:23:56,200 Un connard a mis une clôture. 1612 01:23:56,492 --> 01:23:58,118 J'ai pas pu l'escalader. 1613 01:24:00,162 --> 01:24:02,790 Mais pourquoi as-tu essayé ? 1614 01:24:02,873 --> 01:24:04,166 Parce que je suis un loser, hein ? 1615 01:24:04,249 --> 01:24:05,501 J'arrive même pas à faire ça bien. 1616 01:24:05,584 --> 01:24:07,419 Je ne pense pas que tu es un loser. 1617 01:24:07,503 --> 01:24:08,462 Mais si, tu le penses. 1618 01:24:08,545 --> 01:24:10,589 - Non ! - Mais si, Suze. 1619 01:24:10,672 --> 01:24:12,090 Tout le monde le pense. 1620 01:24:12,174 --> 01:24:14,092 Même ma mère se balance bien de moi. 1621 01:24:14,176 --> 01:24:15,719 Trésor, ce n'est pas vrai. 1622 01:24:16,720 --> 01:24:20,641 Si. Je suis allé la voir, et quand elle sortira, 1623 01:24:20,724 --> 01:24:22,976 elle déménage à Buffalo 1624 01:24:23,060 --> 01:24:25,521 avec un connard qui s'appelle Randy. 1625 01:24:25,604 --> 01:24:27,856 Y a forcément un truc qui va pas chez moi, hein, Suze ? 1626 01:24:27,940 --> 01:24:28,774 Non... 1627 01:24:28,857 --> 01:24:31,527 Y a pas une personne que j'aime qui tienne à moi, 1628 01:24:31,610 --> 01:24:34,905 et j'en ai marre d'avoir l'impression de compter pour rien... 1629 01:24:35,447 --> 01:24:38,867 Je te demande pas de comprendre ou même de t'en foutre. 1630 01:24:40,244 --> 01:24:42,162 Je veux plus rester ici. 1631 01:24:45,916 --> 01:24:49,586 Tu penses que je voulais rester quand mon mari m'a larguée 1632 01:24:49,670 --> 01:24:52,923 pour une femme à peine plus jeune que moi ? 1633 01:24:54,800 --> 01:24:56,927 Tu penses que je voulais rester 1634 01:24:57,010 --> 01:24:58,554 quand ma fille est partie loin 1635 01:24:58,637 --> 01:25:00,264 parce qu'elle me déteste ? 1636 01:25:01,431 --> 01:25:05,143 Ou toutes les nuits quand j'arrive pas à dormir, 1637 01:25:05,686 --> 01:25:09,147 que je me sens complètement seule et terrifiée 1638 01:25:09,314 --> 01:25:13,318 parce que je pense que c'est ce que sera le reste de ma vie ? 1639 01:25:14,528 --> 01:25:16,697 Je sais bien que ce n'est pas facile pour toi, 1640 01:25:16,780 --> 01:25:19,116 et que ça ne l'a jamais été, 1641 01:25:19,199 --> 01:25:22,244 et j'aimerais vraiment pouvoir changer tout ça. 1642 01:25:22,953 --> 01:25:24,955 Je veux que tu restes. 1643 01:25:25,622 --> 01:25:28,834 J'ai besoin que tu restes, OK ? 1644 01:25:31,920 --> 01:25:34,256 - Vraiment ? - Oui, vraiment. 1645 01:25:37,384 --> 01:25:39,386 Je n'ai jamais connu quelqu'un 1646 01:25:39,469 --> 01:25:41,889 qui a été aussi gentil avec moi. 1647 01:25:46,018 --> 01:25:47,311 Personne d'autre que toi 1648 01:25:47,394 --> 01:25:49,271 n'a jamais été aussi gentil avec moi, Suze. 1649 01:25:53,734 --> 01:25:55,319 On va te trouver de l'aide, Gage. 1650 01:26:26,224 --> 01:26:28,894 OK, tu as toutes tes affaires ? 1651 01:26:28,977 --> 01:26:30,145 Ouais. 1652 01:26:31,605 --> 01:26:34,232 D'accord. Bon voyage alors. 1653 01:26:36,234 --> 01:26:37,694 Oh, coucou ! 1654 01:26:39,905 --> 01:26:42,157 Oh non, ma chérie. Qu'est-ce qu'il y a ? 1655 01:26:43,075 --> 01:26:45,077 Je ne veux pas y retourner. 1656 01:26:45,577 --> 01:26:46,870 Qu'est-ce que tu veux dire ? 1657 01:26:46,954 --> 01:26:48,163 Je hais là-bas. 1658 01:26:48,246 --> 01:26:49,373 Je déteste les gens. 1659 01:26:49,456 --> 01:26:52,501 Je déteste la ville, la langue, les... 1660 01:26:52,918 --> 01:26:54,670 Je déteste tout là-bas. 1661 01:26:54,753 --> 01:26:56,088 Je croyais que tu adorais ? 1662 01:26:56,171 --> 01:26:57,547 Oui, au début. 1663 01:26:57,631 --> 01:26:59,216 Mais après, Justin m'a larguée pour Tonya. 1664 01:26:59,299 --> 01:27:01,802 Il a dit que je n'étais pas son égale intellectuellement. 1665 01:27:01,885 --> 01:27:03,679 Et la fac c'est super dur, 1666 01:27:03,762 --> 01:27:05,555 et je crois que j'ai fait une grosse erreur. 1667 01:27:05,806 --> 01:27:06,974 Je ne sais pas quoi te dire. 1668 01:27:07,057 --> 01:27:08,767 Je peux rentrer à la maison ? 1669 01:27:10,602 --> 01:27:11,770 À la maison ? 1670 01:27:17,150 --> 01:27:18,360 - Maman ? - Oui ? 1671 01:27:19,194 --> 01:27:20,278 On peut rentrer ? 1672 01:27:24,366 --> 01:27:25,450 Non. 1673 01:27:27,285 --> 01:27:28,829 Comment ça, non ? 1674 01:27:29,621 --> 01:27:32,416 Non, tu ne peux pas rentrer à la maison. 1675 01:27:33,333 --> 01:27:34,626 T'es sérieuse, là ? 1676 01:27:34,835 --> 01:27:37,212 T'étais la première à vouloir que je reste ! 1677 01:27:37,295 --> 01:27:38,922 C'est à cause de notre dispute ? Parce que je me suis excusée. 1678 01:27:39,006 --> 01:27:40,590 Ça n'a rien à voir avec la dispute. 1679 01:27:40,674 --> 01:27:42,175 Alors pourquoi t'es si méchante ? 1680 01:27:42,426 --> 01:27:44,094 Ma chérie, je ne suis pas méchante. 1681 01:27:44,386 --> 01:27:46,847 Tu ne peux pas tout laisser tomber 1682 01:27:46,930 --> 01:27:49,307 quand les choses te semblent un peu difficiles, 1683 01:27:49,391 --> 01:27:51,977 ou qu'un crétin t'a brisé le cœur. 1684 01:27:52,185 --> 01:27:54,229 OK ? Tu ne peux pas. 1685 01:27:55,063 --> 01:27:56,356 Crois-en mon expérience. 1686 01:27:58,108 --> 01:27:59,192 Je te déteste. 1687 01:28:00,068 --> 01:28:01,278 Et moi je t'aime. 1688 01:28:04,322 --> 01:28:05,490 Tu y arriveras. 1689 01:28:08,910 --> 01:28:09,995 Hé ! Appelle-moi ! 1690 01:28:10,746 --> 01:28:11,872 Appelle-moi quand tu veux ! 1691 01:29:01,129 --> 01:29:02,714 Allez tout le monde. 1692 01:29:02,964 --> 01:29:06,593 On y va, en rond. 1693 01:29:07,594 --> 01:29:10,055 Ressens la musique. N'y pense pas. 1694 01:29:11,515 --> 01:29:14,684 Les bras en l'air, on agite les rubans. 1695 01:29:15,727 --> 01:29:17,437 Et baissez les bras. 1696 01:29:17,521 --> 01:29:20,440 Bien. On respire. 1697 01:29:21,191 --> 01:29:23,527 Laissez tout sortir ! 1698 01:29:23,610 --> 01:29:24,444 Suze ! 1699 01:29:25,195 --> 01:29:26,988 Gage, concentre-toi ! 1700 01:29:27,531 --> 01:29:31,743 Continuez sans moi ! Je reviens de suite. 1701 01:29:33,995 --> 01:29:35,038 T'es venue. 1702 01:29:35,872 --> 01:29:37,249 Eh oui. 1703 01:29:37,582 --> 01:29:39,334 - C'est pour moi, ça ? - Oui. 1704 01:29:39,417 --> 01:29:41,670 C'est une nouvelle recette que j'essaye. 1705 01:29:41,753 --> 01:29:44,172 Tu me diras ce que tu en penses. 1706 01:29:48,051 --> 01:29:49,678 Woah, Suze. 1707 01:29:49,886 --> 01:29:51,930 C'est comme si un ange avait chié dans ma bouche ! 1708 01:29:54,599 --> 01:29:57,644 Merci. C'est bien ici, non ? 1709 01:29:57,769 --> 01:29:59,271 Il y a beaucoup de lumière. 1710 01:29:59,354 --> 01:30:00,856 Ah oui, c'est super, Suze ! 1711 01:30:00,939 --> 01:30:02,357 C'est comme un camp d'été, 1712 01:30:02,440 --> 01:30:03,859 mais tout le monde est complétement taré, 1713 01:30:03,942 --> 01:30:05,902 et on fait que s'assoir en cercle et parler de nous. 1714 01:30:05,986 --> 01:30:07,362 Gage, ne dit pas "taré". 1715 01:30:07,445 --> 01:30:09,614 Oui, c'est vrai. Merci. 1716 01:30:09,698 --> 01:30:11,366 J'oublie tout le temps. 1717 01:30:12,534 --> 01:30:14,452 Ça fait plaisir de voir que tu vas mieux. 1718 01:30:15,328 --> 01:30:16,830 Merci, Suze. 1719 01:30:18,623 --> 01:30:21,835 Bon, allez, je te laisse y retourner. 1720 01:30:21,918 --> 01:30:25,380 Si tu veux rester un peu, je peux te faire visiter. 1721 01:30:25,463 --> 01:30:27,215 Oui. J'ai un peu de temps. 1722 01:30:27,299 --> 01:30:28,341 - Oui ? - Oui. 1723 01:30:28,800 --> 01:30:30,218 - Génial ! - Fais-moi voir tout ça. 1724 01:30:30,302 --> 01:30:32,053 Quoi de neuf ? 1725 01:30:32,220 --> 01:30:33,930 Euh, alors... voyons. 1726 01:30:34,472 --> 01:30:35,891 Je me suis inscrite à un club de lecture. 1727 01:30:35,974 --> 01:30:37,976 - Non ? - Mais je n'ai rien lu. 1728 01:30:38,059 --> 01:30:39,269 Ça, c'est la chambre de Cassidy. 1729 01:30:39,352 --> 01:30:40,312 Qui c'est, Cassidy ? 1730 01:30:40,395 --> 01:30:42,522 En gros, la fille qui a un gros béguin pour moi. 1731 01:30:43,565 --> 01:30:45,442 Elle peut faire des trucs de fou avec sa langue. 1732 01:30:45,525 --> 01:30:48,361 C'est bon. Je n'ai pas besoin des détails. 1733 01:30:48,904 --> 01:30:50,155 Essaye ! 1734 01:30:50,238 --> 01:30:51,698 Quoi, ça ? Oh oui ! 1735 01:30:51,781 --> 01:30:52,949 T'es bonne !