1 00:00:01,835 --> 00:00:08,717 PERSONER, STEDER, ORGANISATIONER OG BEGIVENHEDER I DETTE DRAMA ER FIKTIVE 2 00:02:09,504 --> 00:02:16,427 THE WORST OF EVIL 3 00:02:20,473 --> 00:02:23,518 FOR 2 ÅR SIDEN, 1994 SEOUL, SYDKOREA 4 00:02:30,817 --> 00:02:32,193 - Hej. - Hej. 5 00:02:33,903 --> 00:02:35,029 Du godeste. 6 00:02:35,697 --> 00:02:37,657 Havde du ondt af gadesælgeren igen? 7 00:02:38,199 --> 00:02:40,618 Nej, jeg købte den, fordi den smager godt. 8 00:02:40,702 --> 00:02:41,870 - Det gør den. - Ja. 9 00:02:43,246 --> 00:02:44,497 Hvad er der med uniformen? 10 00:02:44,581 --> 00:02:47,000 Jeg sagde jo, jeg skifter til sikkerhedsafdelingen. 11 00:02:47,834 --> 00:02:49,002 Var det i dag? 12 00:02:53,923 --> 00:02:55,175 Lad os spise. 13 00:02:57,260 --> 00:02:59,095 Hun skifter til sikkerhedsafdelingen, 14 00:02:59,179 --> 00:03:02,932 hvilket markerer den officielle begyndelse på hendes elitekarriere. 15 00:03:03,808 --> 00:03:05,018 Det ved du godt, ikke? 16 00:03:05,101 --> 00:03:06,477 Ja, selvfølgelig. 17 00:03:07,687 --> 00:03:09,397 Det er værd at fejre 18 00:03:09,480 --> 00:03:10,607 med hele familien. 19 00:03:11,649 --> 00:03:13,651 Din kone er blevet udvalgt til Seoul 20 00:03:13,735 --> 00:03:15,862 og forfremmet til politiassistent. 21 00:03:17,197 --> 00:03:20,116 Har du talt med din far for nylig? 22 00:03:20,950 --> 00:03:22,869 Nej. 23 00:03:23,369 --> 00:03:25,747 Tja, han er ved at blive gammel, 24 00:03:25,830 --> 00:03:27,540 så han burde tage sig sammen 25 00:03:27,624 --> 00:03:29,250 og leve sundt. 26 00:03:30,251 --> 00:03:31,294 Ja. 27 00:03:32,128 --> 00:03:33,296 Okay. 28 00:03:33,880 --> 00:03:36,674 Hvordan går forberedelserne til forfremmelseseksamenen? 29 00:03:36,758 --> 00:03:39,886 Jeg burde forberede mig, men det er svært at finde tid. 30 00:03:39,969 --> 00:03:42,764 Så giv dig tid til det. 31 00:03:42,847 --> 00:03:45,183 Din kone er elitebetjent. 32 00:03:45,266 --> 00:03:48,269 Og du er bare en lavtstående kriminalassistent. 33 00:03:48,770 --> 00:03:51,064 - Hvad? - Hold nu op med det vrøvl. 34 00:03:51,147 --> 00:03:52,023 Vrøvl? 35 00:03:52,232 --> 00:03:55,026 Vær ikke så nedladende. Som om du er meget ældre. 36 00:03:55,109 --> 00:03:57,737 Din nye titel betyder ikke, at du er moden. 37 00:03:57,820 --> 00:03:58,738 Som jeg altid siger, 38 00:03:58,821 --> 00:04:01,950 hvis KNPU tog imod kvinder, da jeg søgte ind på universitetet, 39 00:04:02,033 --> 00:04:03,368 ville jeg også være chef nu. 40 00:04:03,451 --> 00:04:04,285 Så er det nok. 41 00:04:05,078 --> 00:04:07,080 Nyd din drink 42 00:04:08,039 --> 00:04:10,083 og bliv, så længe du vil. 43 00:04:10,166 --> 00:04:12,293 Jeg skal på hospitalet og besøge din mor. 44 00:04:12,377 --> 00:04:13,836 - Jeg kører dig. - Ellers tak. 45 00:04:14,295 --> 00:04:16,506 Det hjalp dig ikke at lukke sagen. 46 00:04:16,923 --> 00:04:19,384 Hvis du ville til Seoul, skulle du være kommet til 47 00:04:19,467 --> 00:04:20,843 pensioneringsceremonien, 48 00:04:20,927 --> 00:04:22,136 have socialiseret... 49 00:04:48,204 --> 00:04:49,914 Mine brødre er sådan nogle idioter. 50 00:04:50,581 --> 00:04:52,000 Vi behøver ikke komme igen. 51 00:04:52,875 --> 00:04:54,836 Jeg vil hellere besøge min mor end komme her. 52 00:04:58,548 --> 00:05:00,508 Hvordan har din mor det? Er hun okay? 53 00:05:01,801 --> 00:05:03,636 Ja, hun er okay. 54 00:05:08,850 --> 00:05:12,228 Bare glem, hvad min far sagde om din far. 55 00:05:12,812 --> 00:05:14,314 Jeg har også glemt det. 56 00:05:24,407 --> 00:05:26,492 Den er fra min kirke i gymnasiet. 57 00:05:27,160 --> 00:05:28,703 Jeg burde tage den med hjem. 58 00:05:38,629 --> 00:05:41,132 GANGNAM, SYDKOREA 59 00:05:41,215 --> 00:05:42,592 Kom til vores klub! 60 00:05:43,092 --> 00:05:46,179 Kom til All Night Club! Gratis øl til damerne. 61 00:05:46,763 --> 00:05:48,056 Stop. For pokker. 62 00:05:48,139 --> 00:05:49,640 Din kælling! 63 00:05:49,724 --> 00:05:51,976 Hvorfor arbejder I ikke? Kom her. 64 00:05:52,268 --> 00:05:53,603 - Hej. - Det er irriterende. 65 00:05:53,978 --> 00:05:57,231 Venner, det er: "Kom til All Night Club." 66 00:05:57,315 --> 00:05:58,941 Er I med? 67 00:05:59,025 --> 00:06:00,526 Helt seriøst, hvad laver du? 68 00:06:00,985 --> 00:06:02,653 Vil du få Gicheul til at gå amok? 69 00:06:02,737 --> 00:06:04,447 DJ CHEOLI 70 00:06:27,845 --> 00:06:29,097 Hey, Superstjerne Lee! 71 00:06:29,180 --> 00:06:30,181 Hej, hvad så? 72 00:06:30,515 --> 00:06:31,808 Hvordan går det? 73 00:06:31,891 --> 00:06:33,559 - Godt? - Pigerne er hotte i dag. 74 00:06:33,976 --> 00:06:35,478 Se lige. 75 00:06:38,106 --> 00:06:39,524 - Hej! - Han er så sød! 76 00:06:44,529 --> 00:06:47,448 Hun var lige for næsen af os! 77 00:07:10,596 --> 00:07:11,848 Han trådte på mig først! 78 00:07:13,141 --> 00:07:14,392 Hej. 79 00:07:15,101 --> 00:07:17,937 Hvis du vil vise muskler, så gør det i din hjemby. 80 00:07:18,020 --> 00:07:20,356 I Gangnam klapper man i og drikker. 81 00:07:22,400 --> 00:07:23,734 Hvis man ikke vil dø. 82 00:07:25,486 --> 00:07:28,448 Lad os ændre stemningen med noget blidt. 83 00:07:29,282 --> 00:07:32,452 Okay. Lad os føre disse herrer udenfor. 84 00:07:36,205 --> 00:07:38,291 Næste runde. 85 00:07:39,292 --> 00:07:41,461 Rygtet siger, 86 00:07:41,544 --> 00:07:43,296 at du er født og opvokset her, 87 00:07:43,379 --> 00:07:46,424 har et godt netværk og kan slås. 88 00:07:46,507 --> 00:07:48,301 Så hvorfor arbejder du som DJ? 89 00:07:51,929 --> 00:07:53,514 Lad os arbejde sammen. 90 00:07:54,891 --> 00:07:58,519 Jeg vil arbejde med rigtige lokale fra Gangnam. 91 00:07:59,437 --> 00:08:01,856 Hvorfor være DJ på en natklub, 92 00:08:01,939 --> 00:08:04,025 når du kunne eje en? 93 00:08:05,443 --> 00:08:06,819 Jeg kan få det til at ske. 94 00:08:09,739 --> 00:08:10,740 Mener du det? 95 00:08:12,408 --> 00:08:14,535 Hvornår vil du gøre mig til ejer? 96 00:08:15,620 --> 00:08:18,789 - Har du travlt? - Jeg vil tjene penge hurtigt. 97 00:08:19,749 --> 00:08:21,667 Er du fattig? 98 00:08:22,251 --> 00:08:24,045 Tror du, at alle i Gangnam er rige? 99 00:08:24,128 --> 00:08:25,963 Din skiderik. 100 00:08:26,047 --> 00:08:27,465 Tal pænt. 101 00:08:33,012 --> 00:08:34,430 Jung Gicheul. 102 00:08:34,514 --> 00:08:39,060 Hvis du får alle dine venner til at arbejde her, 103 00:08:40,978 --> 00:08:42,438 gør jeg dig til ejer. 104 00:08:43,439 --> 00:08:44,524 Lyder det godt? 105 00:08:49,153 --> 00:08:50,488 Har jeg dit ord? 106 00:08:51,906 --> 00:08:53,032 Mit ord? 107 00:08:54,867 --> 00:08:56,077 Er det, hvad du vil have? 108 00:08:56,410 --> 00:08:57,537 Er det? 109 00:09:11,926 --> 00:09:15,179 ET ÅR SENERE, 1995 GANGNAM, SYDKOREA 110 00:09:15,263 --> 00:09:16,722 - Hej, hr. - Hej. 111 00:09:16,806 --> 00:09:18,099 - Nyd det. - Ja. 112 00:09:36,242 --> 00:09:37,952 Goddag, chef. 113 00:09:38,035 --> 00:09:39,036 Fandt du hende? 114 00:09:39,161 --> 00:09:41,205 Det er professor Yoon. 115 00:09:41,289 --> 00:09:43,457 Jeg hører, hun er den bedste. 116 00:09:44,458 --> 00:09:45,501 Har du mødt hende? 117 00:09:46,294 --> 00:09:49,672 Ja, men jeg fik at vide, at hun er pensioneret. 118 00:09:51,173 --> 00:09:53,175 Penge kan løse alt. 119 00:09:54,302 --> 00:09:56,304 Hold kontakten med hende. 120 00:09:56,387 --> 00:09:57,888 Javel, chef. 121 00:10:07,481 --> 00:10:09,150 Gicheul! 122 00:10:10,359 --> 00:10:12,528 Vi har brug for dig nedenunder. 123 00:10:12,612 --> 00:10:13,487 Hvad sker der? 124 00:10:13,571 --> 00:10:15,656 Undskyld. Kom ned. 125 00:10:24,415 --> 00:10:26,834 Rejs dig op, din forbandede kælling. 126 00:10:27,418 --> 00:10:29,503 - Hej. - Seriøst, stop! 127 00:10:37,595 --> 00:10:38,721 Vent... 128 00:10:38,804 --> 00:10:40,306 Din lille... 129 00:10:40,514 --> 00:10:41,682 Slip mig! 130 00:10:41,766 --> 00:10:43,142 Din irriterende kælling. 131 00:10:43,225 --> 00:10:45,061 Hæld op, sagde jeg! 132 00:10:45,144 --> 00:10:46,437 Nej, lad være. 133 00:10:47,355 --> 00:10:48,773 Han er fra en rig familie. 134 00:10:49,774 --> 00:10:51,067 Slå mig. 135 00:10:51,150 --> 00:10:53,194 Slå mig nu, dit svin. 136 00:10:53,277 --> 00:10:56,864 Den idiot kan ikke engang slå mig. 137 00:10:57,698 --> 00:10:59,241 Hvem er de tabere? 138 00:11:01,243 --> 00:11:03,287 Hvor vover du? 139 00:11:05,331 --> 00:11:06,415 Hey. 140 00:11:08,209 --> 00:11:09,627 Ved du, hvem jeg er? 141 00:11:10,961 --> 00:11:13,547 Tag dem her og skrid. 142 00:11:16,926 --> 00:11:17,968 Skrid. 143 00:11:18,302 --> 00:11:20,638 Din nar. 144 00:11:27,144 --> 00:11:30,147 Tror du, at vores chef tog dig ind, så du kunne gøre det her? 145 00:11:30,481 --> 00:11:32,316 Din elendige DJ. 146 00:11:37,571 --> 00:11:38,698 Tænd min cigaret. 147 00:11:52,294 --> 00:11:54,922 Og hvad er der med dig? 148 00:11:55,005 --> 00:11:56,132 Er du Gen X eller hvad? 149 00:11:57,550 --> 00:11:59,218 Dig og din dumme stil. 150 00:12:00,219 --> 00:12:03,472 Ingen her vil tage dig alvorligt, hvis du klæder dig sådan. 151 00:12:04,181 --> 00:12:05,141 Gicheul. 152 00:12:06,934 --> 00:12:09,937 Du må oppe dig, okay? 153 00:12:10,020 --> 00:12:11,021 Ser du... 154 00:12:11,605 --> 00:12:13,399 Dit røvhul... 155 00:12:15,067 --> 00:12:18,070 Det ser ud til, at tabere også kan have temperament. 156 00:12:21,198 --> 00:12:24,493 Der er gået et år. Kan du holde dit løfte nu? 157 00:12:30,875 --> 00:12:32,626 For pokker. 158 00:12:32,710 --> 00:12:36,130 Hav lidt tålmodighed, din fattigrøv. 159 00:12:36,714 --> 00:12:40,926 Hvis det er svært, så lad mig tjene penge på min egen måde. 160 00:12:41,010 --> 00:12:42,219 Jeg ved, hvordan 161 00:12:42,303 --> 00:12:44,597 vi alle kan tjene en formue. 162 00:12:44,805 --> 00:12:46,265 Hvordan så? 163 00:12:49,852 --> 00:12:50,895 Gå. 164 00:12:55,816 --> 00:12:59,487 Jeg har arbejdet i nattelivet længe, og jeg ved, 165 00:12:59,570 --> 00:13:01,822 hvem der distribuerer marihuana og amfetamin. 166 00:13:02,782 --> 00:13:04,325 Hvis vi får de små af vejen 167 00:13:04,408 --> 00:13:05,993 og overtager distributionen, 168 00:13:06,076 --> 00:13:07,495 kan vi tjene gode penge. 169 00:13:09,288 --> 00:13:10,581 Hvis du finansierer planen, 170 00:13:10,664 --> 00:13:12,625 så laver jeg benarbejdet. 171 00:13:12,708 --> 00:13:14,001 Beder du mig om 172 00:13:16,170 --> 00:13:18,005 at blive en junkie? 173 00:13:18,088 --> 00:13:19,215 Vi sælger det kun. 174 00:13:20,132 --> 00:13:22,968 Vi skal bare sørge for, at vores drenge holder sig clean. 175 00:13:24,637 --> 00:13:25,930 Javel. 176 00:13:26,305 --> 00:13:28,224 Aha. 177 00:13:31,644 --> 00:13:33,270 Din skiderik. 178 00:13:33,896 --> 00:13:37,817 Du er vanvittig. 179 00:13:40,152 --> 00:13:42,905 Jeg er Koreas største chef Song Donghyuks højre hånd. 180 00:13:42,988 --> 00:13:44,824 Og du siger, jeg skal sælge stoffer? 181 00:13:45,366 --> 00:13:48,619 Tror du, jeg er en luset bølle? 182 00:13:49,328 --> 00:13:51,497 Jeg er sergent Jang. 183 00:13:52,540 --> 00:13:54,583 Ikke en narkohandler. 184 00:13:54,667 --> 00:13:58,087 Jeg er Gangnams præsident, sergent Jang, din idiot. 185 00:13:58,170 --> 00:14:00,798 Har du et dødsønske eller hvad? 186 00:14:01,882 --> 00:14:03,300 Du der. 187 00:14:03,968 --> 00:14:06,387 Pas på, hvad du siger. 188 00:14:09,181 --> 00:14:10,599 Jeg advarer dig. 189 00:14:13,811 --> 00:14:15,229 Sikke en irriterende fyr. 190 00:14:30,119 --> 00:14:31,161 Jang, det svin. 191 00:14:31,245 --> 00:14:32,997 Han lovede os en Mercedes. 192 00:14:34,039 --> 00:14:35,374 For pokker! 193 00:14:36,250 --> 00:14:38,502 Vi er skiderikker, så han kan behandle os som lort. 194 00:14:38,752 --> 00:14:40,963 Men han kan ikke behandle Gicheul sådan. 195 00:14:41,547 --> 00:14:43,340 Vi er her alle på grund af Gicheul. 196 00:14:43,424 --> 00:14:46,135 Men de røvhuller respekterer ham ikke. 197 00:14:47,678 --> 00:14:48,762 Er dit ansigt okay? 198 00:14:49,471 --> 00:14:50,514 Er I okay? 199 00:14:53,058 --> 00:14:54,393 Med at leve sådan her. 200 00:14:54,602 --> 00:14:56,478 Vi er okay, for fanden. 201 00:14:57,271 --> 00:14:59,732 Vi havde støttet op om dig uanset hvad. 202 00:14:59,815 --> 00:15:00,858 Han har ret. 203 00:15:00,941 --> 00:15:04,069 Vi ville endda følge dig til Helvede. 204 00:15:04,737 --> 00:15:07,448 Vi ville endda grave lort ud for dig. 205 00:15:07,740 --> 00:15:09,533 Det er klamt, din freak. 206 00:15:16,081 --> 00:15:17,917 Kom, lad os gøre det. 207 00:15:18,000 --> 00:15:19,418 Gøre hvad? 208 00:15:19,501 --> 00:15:20,961 For pokker! 209 00:15:21,545 --> 00:15:24,173 - Hej. - Skat, jeg har det klar i morgen. 210 00:15:24,256 --> 00:15:25,841 Lad os gøre det i morgen, okay? 211 00:15:25,925 --> 00:15:27,217 Skat. 212 00:15:27,301 --> 00:15:29,011 Jeg gør dig glad i morgen. 213 00:15:29,094 --> 00:15:31,347 Så hvil dig nu bare i dag, okay? 214 00:15:32,306 --> 00:15:34,808 I morgen må du hellere... 215 00:15:50,532 --> 00:15:51,367 Skide kælling! 216 00:16:16,809 --> 00:16:17,977 Hej, hvad så? 217 00:16:18,060 --> 00:16:20,688 Dit favorithotel i Jeongseon til ferier. 218 00:16:21,105 --> 00:16:22,272 Er det i bjergene? 219 00:16:22,731 --> 00:16:25,067 Ja, det er midt i en skov. 220 00:16:25,150 --> 00:16:26,610 Det har masser af frisk luft. 221 00:16:29,738 --> 00:16:31,240 Giv mig deres oplysninger. 222 00:16:31,490 --> 00:16:33,158 Han dræbte en mand i mellemskolen 223 00:16:33,242 --> 00:16:34,743 og har siddet inde i fem år. 224 00:16:36,036 --> 00:16:37,037 Det er ham. 225 00:16:44,586 --> 00:16:46,505 Jeg har allerede fortalt ham om os, 226 00:16:46,588 --> 00:16:48,424 så jeg lader jer to tale alene. 227 00:16:48,841 --> 00:16:50,676 REKRUTTÉR KNIVSTIKKER 228 00:16:51,468 --> 00:16:52,511 Jeg er Jung Gicheul. 229 00:17:02,396 --> 00:17:03,814 Du har noget indvendigt. 230 00:17:10,487 --> 00:17:11,739 Du har også noget. 231 00:17:19,204 --> 00:17:20,622 Hvad kan du gøre for mig? 232 00:17:21,874 --> 00:17:23,250 To klubber i Gangnam. 233 00:17:25,502 --> 00:17:26,503 Aftale. 234 00:17:27,546 --> 00:17:30,257 Lad os udslette de svin 235 00:17:33,135 --> 00:17:34,803 og overtage Gangnam. 236 00:17:40,642 --> 00:17:43,270 DET NYE JEONGSEON HOTEL 237 00:17:49,568 --> 00:17:50,527 Er det her? 238 00:18:00,996 --> 00:18:02,915 PRÆSIDENT JANGS UDFLUGT FOR HJÆLPEFORENINGEN 239 00:18:06,085 --> 00:18:08,295 - Spis op. - Tak, hr. 240 00:18:10,589 --> 00:18:11,799 Hr. Jung Gicheul. 241 00:18:13,175 --> 00:18:15,135 Du er elendig til fodbold! 242 00:18:17,054 --> 00:18:19,473 Det er okay. Der er altid en næste gang. 243 00:18:21,100 --> 00:18:22,684 Du var virkelig elendig. 244 00:18:23,435 --> 00:18:24,937 Nyd maden, venner. 245 00:18:29,608 --> 00:18:30,901 Du, Kwon Taeho. 246 00:18:31,485 --> 00:18:32,569 Ja, hr. 247 00:18:36,031 --> 00:18:37,616 Hvor er ejeren? 248 00:18:37,783 --> 00:18:41,286 Han sagde, at han ikke ville afbryde, og at vi skulle hygge os. 249 00:18:41,370 --> 00:18:43,539 Han kommer i morgen tidlig for at sige hej. 250 00:18:44,748 --> 00:18:45,833 Javel? 251 00:18:47,459 --> 00:18:48,418 Forresten, 252 00:18:49,586 --> 00:18:51,213 hvorfor er der ingen andre gæster? 253 00:18:52,005 --> 00:18:54,133 Han sagde, at det er normalt i lavsæsonen. 254 00:18:54,716 --> 00:18:58,428 Så ejeren var din baseballtræner i mellemskolen? 255 00:18:58,512 --> 00:19:00,722 Ja, hans familie er meget rig. 256 00:19:00,806 --> 00:19:03,392 Han sagde, at hvis du kan lide stedet, 257 00:19:03,475 --> 00:19:05,686 vil han gerne have lidt hjælp næste år 258 00:19:05,769 --> 00:19:07,938 med det nye hotelbyggeri i Gangnam. 259 00:19:09,064 --> 00:19:11,483 Okay. Sig, at jeg vil have det i baghovedet. 260 00:19:11,692 --> 00:19:12,734 Javel. 261 00:21:12,938 --> 00:21:13,772 Næste. 262 00:21:15,899 --> 00:21:17,025 I røvhuller! 263 00:21:45,220 --> 00:21:46,054 Skide svin! 264 00:21:50,767 --> 00:21:51,768 For helvede! 265 00:21:52,769 --> 00:21:56,898 I små rotter! Jeg slår jer alle ihjel! 266 00:22:01,028 --> 00:22:02,029 I røvhuller! 267 00:22:05,282 --> 00:22:06,116 For helvede! 268 00:22:09,286 --> 00:22:10,620 Skide svin. 269 00:22:16,335 --> 00:22:17,586 I røvhuller! 270 00:22:17,669 --> 00:22:18,962 Flyt dig, dit svin! 271 00:22:29,264 --> 00:22:31,224 Hvad fanden er alt det her? 272 00:22:54,664 --> 00:22:58,835 Sover folk fra Seoul aldrig om natten? 273 00:23:01,671 --> 00:23:02,923 Dræb dem alle. 274 00:23:03,632 --> 00:23:04,800 Udslet dem! 275 00:23:06,301 --> 00:23:07,969 Dræb dem alle! 276 00:23:08,053 --> 00:23:09,346 Dræb dem! 277 00:23:42,712 --> 00:23:44,172 Skiderik! 278 00:24:12,367 --> 00:24:14,035 Chef! 279 00:24:16,580 --> 00:24:17,622 Chef! 280 00:24:20,834 --> 00:24:22,002 Chef! 281 00:24:35,557 --> 00:24:36,558 For pokker. 282 00:24:42,481 --> 00:24:44,149 Svin... 283 00:24:45,066 --> 00:24:45,901 For helvede! 284 00:25:00,248 --> 00:25:01,249 Kom! 285 00:25:34,115 --> 00:25:35,033 Okay. 286 00:25:36,117 --> 00:25:37,410 Fint. 287 00:25:38,578 --> 00:25:40,205 For helvede. 288 00:25:41,206 --> 00:25:42,499 Så er det nok, okay? 289 00:25:43,375 --> 00:25:44,501 I kan få Gangnam. 290 00:25:45,377 --> 00:25:46,628 Tag det. 291 00:25:46,920 --> 00:25:48,672 Jeg har taget mig af tingene udenfor. 292 00:25:48,755 --> 00:25:50,840 Tak. Bliv så færdig. 293 00:25:50,924 --> 00:25:52,175 Okay. 294 00:26:00,100 --> 00:26:02,435 Hvad nu? 295 00:26:02,519 --> 00:26:04,563 Fint. 296 00:26:09,693 --> 00:26:10,902 Få hænderne væk fra mig. 297 00:26:10,986 --> 00:26:12,487 Hænderne væk, sagde jeg. 298 00:26:13,405 --> 00:26:15,782 Flyt dig, dit svin! 299 00:26:16,700 --> 00:26:17,534 Din lille... 300 00:26:20,954 --> 00:26:23,123 Hey, røvhul. 301 00:26:23,206 --> 00:26:25,959 Har du et dødsønske? 302 00:26:31,798 --> 00:26:34,175 Kan du ikke se, hvad der foregår? 303 00:26:36,636 --> 00:26:38,013 Taeho, nej. Lad være! 304 00:26:39,764 --> 00:26:40,974 Din skiderik. 305 00:26:41,057 --> 00:26:42,892 Jeg sagde, du skulle få hænderne væk. 306 00:26:43,602 --> 00:26:45,312 - Taeho! - Dit svin. 307 00:26:46,688 --> 00:26:49,232 Slip, dit svin! 308 00:26:49,316 --> 00:26:51,067 Slip mig, dit røvhul! 309 00:26:51,735 --> 00:26:54,529 Jeg slår jer alle ihjel. 310 00:26:56,114 --> 00:26:58,408 I er alle sammen døde nu. 311 00:27:01,828 --> 00:27:04,164 Mine mænd fra Busan kommer efter jer! 312 00:27:05,165 --> 00:27:06,166 I røvhuller. 313 00:27:09,919 --> 00:27:11,588 Giv mig det forbandede ur, 314 00:27:11,671 --> 00:27:14,466 det døde svin har. 315 00:27:15,050 --> 00:27:16,635 Det er mit forbandede ur, din... 316 00:27:25,185 --> 00:27:26,436 Jeg sagde... 317 00:27:33,318 --> 00:27:35,403 Hvad... 318 00:27:35,987 --> 00:27:39,199 Din skide... 319 00:27:45,914 --> 00:27:47,290 Din fandens... 320 00:27:47,374 --> 00:27:49,000 Dit usle røvhul! 321 00:27:49,084 --> 00:27:51,461 Dø, dit usle røvhul! 322 00:28:32,627 --> 00:28:35,797 BUSAN, SYDKOREA 323 00:28:39,759 --> 00:28:41,261 Det glæder mig, hr. 324 00:28:41,344 --> 00:28:42,804 Mit navn er Jung Gicheul. 325 00:28:43,930 --> 00:28:47,934 Sergent Jang blev blodbrødre med Jaegeon-gruppens Sung Kisoo for nylig. 326 00:28:48,226 --> 00:28:51,020 Jeg overhørte deres samtale, mens de drak. 327 00:28:51,563 --> 00:28:53,314 Han kapper alle bånd til Busan 328 00:28:53,398 --> 00:28:56,025 og vil starte forfra under Sung Kisoo i Seoul. 329 00:28:57,485 --> 00:28:59,112 Hvis du ikke ville tro mig, 330 00:28:59,195 --> 00:29:00,447 har jeg taget et billede. 331 00:29:03,450 --> 00:29:06,411 Det ville ikke være så kompliceret, hvis han var her. 332 00:29:07,579 --> 00:29:09,080 Men jeg kan ikke få fat i ham. 333 00:29:14,919 --> 00:29:17,714 Hvad gjorde du ved ham? 334 00:29:19,799 --> 00:29:22,677 Begravede du ham på et bjerg 335 00:29:22,802 --> 00:29:23,928 eller... 336 00:29:26,389 --> 00:29:27,807 Smed du ham i havet? 337 00:29:27,891 --> 00:29:30,435 Mens vi bragte ham til Seoul, 338 00:29:30,518 --> 00:29:31,770 stak han pludselig af. 339 00:29:32,437 --> 00:29:34,731 Vi ved heller ikke, hvor han er. 340 00:29:34,814 --> 00:29:36,775 Han dræbte sin egen familie. 341 00:29:37,692 --> 00:29:40,236 Jeg er lige kommet fra begravelsen. 342 00:29:41,279 --> 00:29:43,490 Uanset om han forrådte eller dræbte nogen, 343 00:29:43,573 --> 00:29:45,325 er han stadig en af mine. 344 00:29:45,575 --> 00:29:48,953 Hvis du ville af med ham, skulle du have bedt om tilladelse. 345 00:29:49,746 --> 00:29:52,999 Det fungerer ikke den anden vej rundt. Det er forkert. 346 00:30:01,674 --> 00:30:02,842 Og alligevel 347 00:30:03,843 --> 00:30:05,678 kom du her af din egen fri vilje. 348 00:30:11,976 --> 00:30:13,311 Hvad var det, du hed? 349 00:30:13,394 --> 00:30:14,771 Jung Gicheul. 350 00:30:15,897 --> 00:30:16,898 Jung Gicheul. 351 00:30:19,609 --> 00:30:23,446 Jung Gicheul er A, en idiot, 352 00:30:23,530 --> 00:30:26,199 eller B, en galning. 353 00:30:29,244 --> 00:30:32,372 Hvad hvis der er et C? 354 00:30:34,707 --> 00:30:36,501 Hvis du tager mig ind, 355 00:30:37,460 --> 00:30:38,545 så lover jeg 356 00:30:38,628 --> 00:30:41,631 kun at tage Nonhyeon-dong og Yeoksam-dong. 357 00:30:41,714 --> 00:30:43,091 Og... 358 00:30:43,174 --> 00:30:46,010 Jeg sender dig 50 millioner won hver måned. 359 00:30:46,094 --> 00:30:47,262 Du har mit ord. 360 00:31:01,818 --> 00:31:04,612 Ved du overhovedet, hvad du taler om? 361 00:31:04,696 --> 00:31:06,865 Hvis du sender mig 50 millioner hver måned, 362 00:31:07,949 --> 00:31:10,451 hvordan vil du så betale dine mænd? 363 00:31:41,733 --> 00:31:43,109 Du må være professor Yoon. 364 00:31:43,192 --> 00:31:45,528 Er du fra anklagemyndigheden eller politiet? 365 00:31:48,197 --> 00:31:50,575 Det er mig, der sendte dig rejseguiden til Kina. 366 00:32:06,466 --> 00:32:07,800 Den kom med noget guld. 367 00:32:09,093 --> 00:32:10,762 Mit navn er Jung Gicheul. 368 00:33:24,836 --> 00:33:27,213 SEOULS CENTRALE ANKLAGEMYNDIGHED 369 00:33:30,216 --> 00:33:31,217 Hej. 370 00:33:35,346 --> 00:33:38,933 Jeg er Murayama Hideaki. Tokyos Politi, afdelingen for narkokontrol. 371 00:33:41,269 --> 00:33:44,355 Cho Changsik, chefanklager, afdelingen for alvorlig kriminalitet. 372 00:33:48,234 --> 00:33:50,278 - Det glæder mig. - I lige måde. 373 00:33:50,361 --> 00:33:53,156 Da jeg sagde, at stofferne var for dyre, 374 00:33:55,658 --> 00:33:57,410 sagde narkohandleren, 375 00:33:58,911 --> 00:34:00,038 at han får stofferne 376 00:34:00,955 --> 00:34:04,459 fra yakuzaerne i Yoshioka-gumi, 377 00:34:04,542 --> 00:34:06,294 så han kunne ikke gøre det billigere. 378 00:34:07,962 --> 00:34:12,300 Fordi det førsteklasses kvalitetsprodukt med 99 % renhed 379 00:34:12,717 --> 00:34:14,552 er importeret fra Korea. 380 00:34:15,803 --> 00:34:17,722 Men bare rolig. 381 00:34:18,473 --> 00:34:20,850 De siger, at vi kommer til at få 382 00:34:20,933 --> 00:34:23,186 over 10 kg hver måned fra Korea. 383 00:34:23,311 --> 00:34:26,147 - "Over 10 kg hver måned fra Korea." - Det vil naturligvis 384 00:34:27,523 --> 00:34:29,609 resultere i et prisfald. 385 00:34:29,692 --> 00:34:31,819 "Det vil naturligvis resultere i et prisfald." 386 00:34:33,821 --> 00:34:35,073 Vi lod den narkohandler gå 387 00:34:35,156 --> 00:34:37,241 til gengæld for disse udtalelser, 388 00:34:37,325 --> 00:34:39,202 men han blev myrdet for tre dage siden. 389 00:34:39,285 --> 00:34:42,288 Vi formoder, at det var hævn fra dem i Yoshioka-gumi. 390 00:34:45,374 --> 00:34:47,418 Narkohandel med Japan. 391 00:34:49,754 --> 00:34:52,006 Det er sandsynligvis en koreansk bande. 392 00:34:54,133 --> 00:34:55,760 At få den koreanske amfetaminkok 393 00:34:55,843 --> 00:34:59,222 og smugleren anholdt er ikke nok. 394 00:34:59,305 --> 00:35:02,308 Der er mange Yoshioka-gumi-medlemmer i hele Japan. 395 00:35:02,391 --> 00:35:05,228 Vi må finde ud af, hvilket medlem i hvilken del og region, 396 00:35:05,311 --> 00:35:07,063 der importerer og distribuerer amf. 397 00:35:07,146 --> 00:35:08,981 Og for at sikre hårde beviser, 398 00:35:09,315 --> 00:35:12,360 må vi fange smuglerne på fersk gerning. 399 00:35:13,986 --> 00:35:15,113 Kaptajn. 400 00:35:15,279 --> 00:35:17,740 Har du nogen, der passer til denne sag? 401 00:35:17,824 --> 00:35:19,033 EUMSEONG, SYDKOREA 402 00:35:19,117 --> 00:35:20,785 En, der er ihærdig. 403 00:35:20,868 --> 00:35:22,328 Som ikke stikker ud. 404 00:35:22,787 --> 00:35:25,248 Jeg kender en fyr. 405 00:35:26,124 --> 00:35:27,291 Han er lidt vild, 406 00:35:27,792 --> 00:35:28,751 men... 407 00:35:29,168 --> 00:35:30,628 Han er perfekt til jobbet. 408 00:35:33,214 --> 00:35:34,215 Dit røvhul. 409 00:35:35,299 --> 00:35:36,300 Slip mig! 410 00:35:37,844 --> 00:35:39,595 Bland dig ikke. 411 00:35:57,572 --> 00:35:58,698 Så forfriskende. 412 00:36:04,203 --> 00:36:05,955 Vil du ikke til Seoul? 413 00:36:06,205 --> 00:36:08,249 Jeg kommer hjem et par gange om måneden. 414 00:36:09,500 --> 00:36:10,710 Det var ikke det, jeg mente. 415 00:36:13,087 --> 00:36:15,756 Har du lyst til at lave noget nyt i Seoul? 416 00:36:19,719 --> 00:36:22,180 Noget, du ikke har gjort før. Noget lidt farligt. 417 00:36:25,558 --> 00:36:27,059 Så det er derfor, du er her. 418 00:36:27,560 --> 00:36:28,728 Du kommer her aldrig. 419 00:36:32,857 --> 00:36:34,609 Du skal infiltrere deres gruppe, 420 00:36:34,692 --> 00:36:38,404 og hvis du ser, hører om, og deltager i amfetaminsmuglingen, 421 00:36:38,487 --> 00:36:40,698 så kan vi også fange japanerne. 422 00:36:41,574 --> 00:36:44,619 Så jeg skal være en beskidt fyr for at fange de beskidte fyre. 423 00:36:44,702 --> 00:36:45,661 Præcis. 424 00:36:46,871 --> 00:36:50,166 Har du nogensinde efterforsket på den måde før? 425 00:36:56,172 --> 00:36:57,757 Kom nu. 426 00:36:57,840 --> 00:37:00,218 Hvis man vil fange bøller, 427 00:37:00,301 --> 00:37:03,054 så sporer man dem. Man bliver ikke en af dem. 428 00:37:05,139 --> 00:37:07,934 Kom nu, vi er betjente. Det er nedværdigende. 429 00:37:08,684 --> 00:37:11,520 Og når min kones familie hører om det, 430 00:37:11,604 --> 00:37:13,689 vil de sige, at jeg laver skøre ting 431 00:37:14,649 --> 00:37:17,026 i stedet for at læse til forfremmelseseksamen. 432 00:37:18,653 --> 00:37:22,448 Amfetamin til milliarder, nok til at gøre 330.000 mennesker påvirkede, 433 00:37:22,531 --> 00:37:24,450 skal til at sprede sig over hele landet. 434 00:37:24,867 --> 00:37:26,077 Tænk på din far. 435 00:37:33,334 --> 00:37:36,254 Når man hader noget så meget, kan man ikke engang se på det. 436 00:37:40,091 --> 00:37:42,218 Glem det. Jeg gør det ikke. 437 00:37:42,468 --> 00:37:45,930 Der er mange andre betjente, der kan gøre det. 438 00:37:56,565 --> 00:37:57,775 Hvordan kan jeg hjælpe? 439 00:37:57,900 --> 00:38:00,278 Er betjent Park Junmo her? 440 00:38:00,361 --> 00:38:01,862 Junmo. 441 00:38:05,992 --> 00:38:07,368 Han er derovre. 442 00:38:07,868 --> 00:38:08,703 Hvad er der? 443 00:38:11,205 --> 00:38:16,085 Jeg hørte, at du og NCID's kaptajn Seok Dohyung er som brødre. 444 00:38:16,168 --> 00:38:19,839 En vanskelig gymnasieelev fra Daejeon, der var kendt for slåskampe. 445 00:38:20,464 --> 00:38:24,135 Og en venlig politibetjent, der styrede ham på rette vej. 446 00:38:24,218 --> 00:38:25,636 Jeg bad kaptajn Seok 447 00:38:25,720 --> 00:38:29,682 om at anbefale nogen, der passede til denne efterforskning, 448 00:38:30,224 --> 00:38:31,851 og han sagde dit navn med det samme. 449 00:38:31,934 --> 00:38:34,437 Men jeg har sagt nej. 450 00:38:36,105 --> 00:38:38,149 Alle politicheferne 451 00:38:38,232 --> 00:38:41,402 kender åbenbart til hændelserne ved dit bryllup. 452 00:38:42,945 --> 00:38:46,949 Selv jeg ville ikke give en forfremmelse 453 00:38:47,033 --> 00:38:48,826 til en narkomans søn. 454 00:39:02,965 --> 00:39:04,800 Hvis denne sag ender godt, 455 00:39:04,884 --> 00:39:07,470 får du en betydelig bonus og en særlig forfremmelse. 456 00:39:08,804 --> 00:39:10,931 Du kan ikke blive i de lave rækker for evigt. 457 00:39:14,185 --> 00:39:15,895 Betjent Park, 458 00:39:15,978 --> 00:39:19,523 chancer som denne kommer ikke hver dag. 459 00:39:20,775 --> 00:39:22,610 Du kan stige op i rækkerne 460 00:39:23,486 --> 00:39:25,404 med hjælp fra anklagemyndigheden. 461 00:39:27,990 --> 00:39:29,950 Din kone er udvalgt til Seoul 462 00:39:30,034 --> 00:39:32,161 med sin forfremmelse til politiassistent. 463 00:39:32,828 --> 00:39:33,829 Er det ikke fantastisk? 464 00:39:52,556 --> 00:39:54,058 SYDLIGE SEOUL PLAZA 465 00:41:01,125 --> 00:41:02,126 Kom nu. 466 00:41:26,275 --> 00:41:27,693 Jeg gør det på én betingelse. 467 00:41:27,776 --> 00:41:28,694 En betingelse? 468 00:41:28,986 --> 00:41:30,154 Glem bonussen. 469 00:41:33,115 --> 00:41:35,409 Men jeg vil rykke to rækker op. 470 00:41:39,079 --> 00:41:40,664 - To rækker? - Ja. 471 00:41:42,416 --> 00:41:46,253 Jeg er den eneste, der sætter livet på spil. 472 00:41:47,546 --> 00:41:49,423 Jeg synes, jeg fortjener det. 473 00:41:52,426 --> 00:41:54,595 Hvis det ender godt, 474 00:41:54,678 --> 00:41:56,680 stiger du så ikke også i rækkerne? 475 00:41:57,765 --> 00:41:58,891 Hvorfor... 476 00:42:00,851 --> 00:42:05,397 ...stiger du ikke op med hjælp fra en underordnet betjent? 477 00:42:13,447 --> 00:42:14,823 Er der nogen præcedens? 478 00:42:14,907 --> 00:42:16,784 I 1989 for at fange Im Jongseok. 479 00:42:16,867 --> 00:42:19,995 Lederen af Studenternes nationale råd. 480 00:42:28,295 --> 00:42:29,296 Okay. 481 00:42:41,058 --> 00:42:43,477 På det seneste har amfetamin med over 95 % renhed 482 00:42:43,561 --> 00:42:47,106 været udbredt i Gangnam ligesom i Japan. 483 00:42:47,189 --> 00:42:48,899 Nærmere bestemt Gangnam Crystal. 484 00:42:48,983 --> 00:42:51,694 Vi tænkte, det var forbundet til gangstere i Gangnam, 485 00:42:51,777 --> 00:42:53,862 så vi gravede lidt. 486 00:42:53,946 --> 00:42:54,989 Før var Jang Kyungchul, 487 00:42:55,072 --> 00:42:57,950 også kendt som "sergent Jang", chef for området. 488 00:42:58,033 --> 00:42:59,702 Men Jung Gicheul væltede ham, 489 00:42:59,785 --> 00:43:02,329 hvilken Busans Song Donghyuk så bort fra. 490 00:43:02,413 --> 00:43:05,165 Jung Gicheul er nu leder af Gangnam Union, 491 00:43:05,249 --> 00:43:08,627 og de vigtigste medlemmer af den nye bande er studenter fra Yeoksam Gymnasium. 492 00:43:09,128 --> 00:43:11,797 De har været som brødre, fra de var helt unge, 493 00:43:11,880 --> 00:43:13,632 så de har et bånd som en familie. 494 00:43:13,716 --> 00:43:16,802 Derfor stolede vi ikke på vores sædvanlige efterforskningsmetoder, 495 00:43:16,927 --> 00:43:19,388 og derfor planlagde vi dette. 496 00:43:20,514 --> 00:43:22,308 Da Jung ville af med Jang, 497 00:43:22,391 --> 00:43:24,310 blev et medlem stukket ihjel. 498 00:43:24,602 --> 00:43:25,853 Hans navn var Kwon Taeho. 499 00:43:25,936 --> 00:43:28,564 Han var Jung Gicheuls bedste ven fra gymnasiet. 500 00:43:29,398 --> 00:43:32,693 Medlemmerne af Gangnam Union sagde, at sergent Jang var morderen, 501 00:43:32,776 --> 00:43:35,946 men da han forsvandt, er sagen aldrig opklaret. 502 00:43:37,156 --> 00:43:38,157 Gangnam Union... 503 00:43:38,699 --> 00:43:41,243 Er der noget andet specielt ved dem? 504 00:43:41,327 --> 00:43:43,996 Gangnam Union tog magten i Gangnam virkelig hurtigt. 505 00:43:46,457 --> 00:43:47,458 Udefra 506 00:43:47,541 --> 00:43:50,919 ligner det næsten en social klub for unge entreprenører. 507 00:43:52,254 --> 00:43:55,883 Men i løbet af de sidste seks måneder i Gangnam 508 00:43:55,966 --> 00:43:58,385 har de næsten overtaget alle natklubber. 509 00:43:59,345 --> 00:44:00,971 Hvor fik de alle de penge fra? 510 00:44:01,055 --> 00:44:02,514 KARAOKE, LYKKEDISKOTEK 511 00:44:02,598 --> 00:44:05,267 Det har sikkert noget med Gangnam Crystal at gøre. 512 00:44:06,727 --> 00:44:09,647 Junmo, du bliver nu Kwon Taehos falske fætter 513 00:44:09,730 --> 00:44:11,857 på samme alder ved navn Kwon Seungho, 514 00:44:11,940 --> 00:44:13,734 og du skal tæt på Gangnam Union. 515 00:44:13,817 --> 00:44:16,695 Dette er baggrundshistorien, vi har opdigtet til Kwon Seungho. 516 00:44:16,779 --> 00:44:18,739 Han arbejder som fisker. 517 00:44:19,156 --> 00:44:20,115 Kwon Seungho. 518 00:44:20,199 --> 00:44:23,077 Jeg tager mig af hans baghistorie på forhånd. 519 00:44:23,160 --> 00:44:24,161 Tænk ikke på det. 520 00:44:24,244 --> 00:44:26,246 Kender du Sikgaek i Yeoksam-dong? 521 00:44:26,914 --> 00:44:29,583 De overtog den forretning for nylig. 522 00:44:30,042 --> 00:44:33,003 Nogle af medlemmerne spiser middag der flere gange om ugen, 523 00:44:33,087 --> 00:44:34,963 og vi formoder, at de er højtstående. 524 00:44:35,881 --> 00:44:38,342 Sikkerhed er nøglen til succes for denne operation. 525 00:44:38,425 --> 00:44:41,553 Der kan være betjente, der er tæt på gangsterne, 526 00:44:41,637 --> 00:44:43,722 så lad os være diskrete fra starten. 527 00:44:43,806 --> 00:44:44,723 Hej. 528 00:44:46,058 --> 00:44:48,644 Tager du sygeorlov, når du ser så rask ud? 529 00:44:50,396 --> 00:44:51,271 Junmo. 530 00:44:52,022 --> 00:44:52,981 Er du okay? 531 00:44:53,065 --> 00:44:53,982 Hej. 532 00:44:55,526 --> 00:44:57,361 - Pas på dig selv, okay? - Okay. 533 00:44:57,444 --> 00:44:58,904 God bedring. 534 00:44:58,987 --> 00:45:00,030 Astma? 535 00:45:01,865 --> 00:45:04,201 Gangnam Unions chef, Jung Gicheul. 536 00:45:06,662 --> 00:45:08,539 Ifølge hans rejseoptegnelser, 537 00:45:08,622 --> 00:45:10,290 inden for de sidste seks måneder, 538 00:45:10,374 --> 00:45:12,543 har han besøgt Japan og Kina to gange. 539 00:45:15,587 --> 00:45:16,588 Kina? 540 00:45:17,131 --> 00:45:19,800 Hvis de selv fremstiller Gangnam Crystal, 541 00:45:19,883 --> 00:45:23,971 så køber de måske ingrediensen efedrin i Kina. 542 00:45:25,848 --> 00:45:27,850 Gangnam Union og Jung Gicheul. 543 00:45:29,435 --> 00:45:32,396 Den værste narkokriminalitet i Koreas historie. 544 00:45:36,108 --> 00:45:37,234 Lad os nu tænke over, 545 00:45:38,193 --> 00:45:40,237 hvordan Kwon Seongho bør 546 00:45:40,320 --> 00:45:42,656 gå til Jung Gicheul første gang. 547 00:45:44,283 --> 00:45:45,826 Lad mig prøve på min måde. 548 00:45:49,538 --> 00:45:51,498 GANGNAM UNION JUNG GICHEUL 549 00:46:16,648 --> 00:46:19,026 SIKGAEK 550 00:46:32,498 --> 00:46:35,000 De må bestille noget, hr. 551 00:46:35,375 --> 00:46:37,044 Jeg er her ikke for at spise. 552 00:46:38,712 --> 00:46:40,380 Jeg vil tale med ejeren. 553 00:46:40,464 --> 00:46:42,591 Jeg er ejeren. Jeg ved ikke, hvad De mener. 554 00:46:44,009 --> 00:46:46,804 Jeg ved, at Gangnam Union overtog dette sted. 555 00:46:46,887 --> 00:46:48,597 Er Jung Gicheul ikke ejeren? 556 00:46:49,097 --> 00:46:50,474 Hent Jung Gicheul til mig. 557 00:46:51,975 --> 00:46:52,976 Skynd dig. 558 00:46:53,560 --> 00:46:54,561 Han er derovre. 559 00:46:59,066 --> 00:47:00,067 Hvem er du? 560 00:47:00,567 --> 00:47:03,237 Vi har kunder, så rejs dig roligt og gå. 561 00:47:05,155 --> 00:47:08,242 Hvis jeg rejser mig, ender I på gulvet, I rotter. 562 00:47:09,284 --> 00:47:11,703 Hent nu bare Jung Gicheul til mig. 563 00:47:12,538 --> 00:47:13,664 Hvad? 564 00:47:14,998 --> 00:47:17,167 For pokker. Fint. 565 00:47:19,169 --> 00:47:20,254 Din skide... 566 00:47:24,883 --> 00:47:25,717 For helvede. 567 00:47:28,053 --> 00:47:31,682 Chef, skal vi ikke spise et andet sted end Sikgaek i dag? 568 00:47:31,765 --> 00:47:33,058 Hvorfor? 569 00:47:33,433 --> 00:47:35,477 Hent Jung Gicheul. 570 00:47:35,811 --> 00:47:37,396 Hent ejeren. 571 00:47:38,313 --> 00:47:39,648 Kan du høre mig? 572 00:47:39,731 --> 00:47:41,483 Hent så Jung Gicheul. 573 00:47:41,692 --> 00:47:44,278 Der er åbenbart en galning, der skaber sig. 574 00:47:44,361 --> 00:47:47,030 Jeg tager mig af det efter middagen. 575 00:47:48,282 --> 00:47:49,241 Hvem er han? 576 00:47:49,324 --> 00:47:53,370 SIKGAEK 577 00:47:57,833 --> 00:47:59,501 Nej, stop! 578 00:47:59,585 --> 00:48:00,878 Smid den ikke. 579 00:48:02,588 --> 00:48:04,256 Han vil tale med Gicheul. 580 00:48:05,757 --> 00:48:06,884 Mig? 581 00:48:06,967 --> 00:48:08,010 Ja, chef. 582 00:48:08,468 --> 00:48:09,553 Hvorfor? 583 00:48:09,636 --> 00:48:11,597 Den slags fyre siger aldrig hvorfor. 584 00:48:11,680 --> 00:48:12,764 Bare glem det. 585 00:48:14,224 --> 00:48:15,809 Hvem fanden er det? 586 00:48:19,730 --> 00:48:20,981 Skide idioter. 587 00:48:21,607 --> 00:48:22,858 Hent chefen. 588 00:48:29,031 --> 00:48:30,115 Lad os undersøge det. 589 00:48:31,199 --> 00:48:33,535 Skøre mennesker har brug for en lærestreg. 590 00:48:36,330 --> 00:48:38,040 Hent Jung Gicheul! 591 00:48:44,212 --> 00:48:45,505 Kom så. 592 00:49:18,914 --> 00:49:20,540 Jeg hørte, du ledte efter mig. 593 00:49:25,170 --> 00:49:28,131 Hvorfor er du så svær at møde? 594 00:49:33,971 --> 00:49:34,846 Hej. 595 00:49:37,432 --> 00:49:38,850 Er du Jung Gicheul? 596 00:49:50,529 --> 00:49:52,447 Slip mig, dit røvhul. 597 00:50:04,501 --> 00:50:05,669 Hvem er du? 598 00:53:50,060 --> 00:53:52,062 Tekster af: Sidsel Seeberg