1 00:00:01,835 --> 00:00:08,717 SARJAN HENKILÖT, PAIKAT, ORGANISAATIOT JA TAPAHTUMAT OVAT KUVITTEELLISIA 2 00:02:09,504 --> 00:02:16,427 THE WORST OF EVIL 3 00:02:20,473 --> 00:02:23,518 2 VUOTTA AIEMMIN, 1994 SOUL, ETELÄ-KOREA 4 00:02:30,817 --> 00:02:32,193 -Hei. -Hei. 5 00:02:33,903 --> 00:02:35,029 Jukra. 6 00:02:35,697 --> 00:02:37,657 Kävikö sinun taas katukaupustelijaa sääliksi? 7 00:02:38,199 --> 00:02:40,618 Ei, ostin tämän, koska se on hyvää. 8 00:02:40,702 --> 00:02:41,870 -Se on hyvää. -Niinpä. 9 00:02:43,246 --> 00:02:44,497 Miksi univormu? 10 00:02:44,581 --> 00:02:47,000 Kerroinhan, että siirryn suojelujaostoon. 11 00:02:47,834 --> 00:02:49,002 Oliko se tänään? 12 00:02:53,923 --> 00:02:55,175 Syödään. 13 00:02:57,260 --> 00:02:59,095 Hän siirtyy suojelujaostoon. 14 00:02:59,179 --> 00:03:02,932 Siitä hänen eliittiuransa virallisesti alkaa. 15 00:03:03,808 --> 00:03:05,018 Tiedäthän sen? 16 00:03:05,101 --> 00:03:06,477 Tietenkin. 17 00:03:07,687 --> 00:03:09,397 Sitä pitää juhlia 18 00:03:09,480 --> 00:03:10,607 koko perheen voimin. 19 00:03:11,649 --> 00:03:13,651 Vaimosi sai viran Soulista, 20 00:03:13,735 --> 00:03:15,862 kun hänet ylennettiin apulaiskomisarioksi. 21 00:03:17,197 --> 00:03:20,116 Oletko puhunut isäsi kanssa viime aikoina? 22 00:03:20,950 --> 00:03:22,869 En. 23 00:03:23,369 --> 00:03:25,747 Hänellä alkaa olla ikää, 24 00:03:25,830 --> 00:03:27,540 joten hänen pitäisi kunnostautua 25 00:03:27,624 --> 00:03:29,250 ja yrittää pysyä terveenä. 26 00:03:30,251 --> 00:03:31,294 Niin. 27 00:03:32,128 --> 00:03:33,296 Hyvä on. 28 00:03:33,880 --> 00:03:36,674 Miten ylennyskokeeseen lukeminen sujuu? 29 00:03:36,758 --> 00:03:39,886 Pitäisi lukea, mutta aika ei millään riitä. 30 00:03:39,969 --> 00:03:42,764 Hanki sitä. 31 00:03:42,847 --> 00:03:45,183 Vaimosi on eliittipoliisi. 32 00:03:45,266 --> 00:03:48,269 Sinä puolestasi vähäarvoinen maalaisetsivä. 33 00:03:48,770 --> 00:03:51,064 -Mitä? -Voisitko lakata höpisemästä? 34 00:03:51,147 --> 00:03:52,023 Höpötänkö muka? 35 00:03:52,232 --> 00:03:55,026 Älä ole noin alentuva, ihan kuin olisit paljonkin vanhempi. 36 00:03:55,109 --> 00:03:57,737 Uusi tittelisi ei tuo lisää kypsyyttä. 37 00:03:57,820 --> 00:03:58,738 Tapaan sanoa, 38 00:03:58,821 --> 00:04:01,950 että jos Korean poliisi olisi hyväksynyt naisia, kun hain kouluun, 39 00:04:02,033 --> 00:04:03,368 minäkin olisin nyt päällystöä. 40 00:04:03,451 --> 00:04:04,285 Riittää. 41 00:04:05,078 --> 00:04:07,080 Nauttikaa juomistanne 42 00:04:08,039 --> 00:04:10,083 ja viipykää niin kauan kuin haluatte. 43 00:04:10,166 --> 00:04:12,293 Minä lähden sairaalaan katsomaan äitiänne. 44 00:04:12,377 --> 00:04:13,836 -Voin viedä sinut. -Ei tarvitse. 45 00:04:14,295 --> 00:04:16,506 Tapauksen selvittämisestä ei ollut hyötyä. 46 00:04:16,923 --> 00:04:19,384 Jos haluat Souliin, sinun olisi pitänyt tulla 47 00:04:19,467 --> 00:04:20,843 eläkkeellepääsyjuhlaan, 48 00:04:20,927 --> 00:04:22,136 olla sosiaalinen... 49 00:04:48,204 --> 00:04:49,914 Veljeni ovat ääliöitä, vai mitä? 50 00:04:50,581 --> 00:04:52,000 Meidän ei tarvitse tulla tänne. 51 00:04:52,875 --> 00:04:54,836 Käyn mieluummin äidin luona kuin täällä. 52 00:04:58,548 --> 00:05:00,508 Miten äitisi voi? 53 00:05:01,801 --> 00:05:03,636 Ihan hyvin. 54 00:05:08,850 --> 00:05:12,228 Älä välitä siitä, mitä isä sanoi sinun isästäsi. 55 00:05:12,812 --> 00:05:14,314 Minäkin olen jo unohtanut sen. 56 00:05:24,407 --> 00:05:26,492 Sain sen kirkoltani lukiossa. 57 00:05:27,160 --> 00:05:28,703 Pitäisi ottaa se kotiin. 58 00:05:38,629 --> 00:05:41,132 GANGNAM, ETELÄ-KOREA 59 00:05:41,215 --> 00:05:42,592 Tulkaa yökerhoomme! 60 00:05:43,092 --> 00:05:46,179 Tulkaa koko yön klubiin! Naisille ilmaiset oluet. 61 00:05:46,763 --> 00:05:48,056 Pysähdy. Hitto vie. 62 00:05:48,139 --> 00:05:49,640 Narttu! 63 00:05:49,724 --> 00:05:51,976 Miksette te tee töitä? Tulkaa tänne. 64 00:05:52,268 --> 00:05:53,603 -Hei. -Tämä on ärsyttävää. 65 00:05:53,978 --> 00:05:57,231 Sen pitää olla: "Tulkaa koko yön klubiin." 66 00:05:57,315 --> 00:05:58,941 Käsitättekö? 67 00:05:59,025 --> 00:06:00,526 Mitä ihmettä te oikein teette? 68 00:06:00,985 --> 00:06:02,653 Haluatteko suututtaa Gicheulin? 69 00:06:02,737 --> 00:06:04,447 DJ CHEOLI 70 00:06:27,845 --> 00:06:29,097 Hei, supertähti Lee! 71 00:06:29,180 --> 00:06:30,181 Mitä kuuluu? 72 00:06:30,515 --> 00:06:31,808 Miten menee? 73 00:06:31,891 --> 00:06:33,559 -Hyvinkö? -Tytöt ovat tulikuumia. 74 00:06:33,976 --> 00:06:35,478 Katso tuota. 75 00:06:38,106 --> 00:06:39,524 -Hei! -Hän on ihana! 76 00:06:44,529 --> 00:06:47,448 Hän oli ihan nenän edessä! 77 00:07:10,596 --> 00:07:11,848 Hän astui varpailleni ensin! 78 00:07:13,141 --> 00:07:14,392 Hei. 79 00:07:15,101 --> 00:07:17,937 Jos haluat elvistellä voimillasi, tee se kotikylässäsi. 80 00:07:18,020 --> 00:07:20,356 Gangnamissa pidät suusi kiinni ja juot. 81 00:07:22,400 --> 00:07:23,734 Jos haluat pysyä hengissä. 82 00:07:25,486 --> 00:07:28,448 Muutetaan ilmapiiriä vähän rauhallisemmalla musiikilla. 83 00:07:29,282 --> 00:07:32,452 Viedään nämä herrat ulos. 84 00:07:36,205 --> 00:07:38,291 Seuraava kierros. 85 00:07:39,292 --> 00:07:41,461 Huhujen mukaan 86 00:07:41,544 --> 00:07:43,296 olet syntynyt ja kasvanut täällä. 87 00:07:43,379 --> 00:07:46,424 Sinulla on yhteyksiä ja osaat tapella. 88 00:07:46,507 --> 00:07:48,301 Miksi teet DJ-hommia? 89 00:07:51,929 --> 00:07:53,514 Työskennellään yhdessä. 90 00:07:54,891 --> 00:07:58,519 Haluan työskennellä paljasjalkaisten gangnamilaisten kanssa. 91 00:07:59,437 --> 00:08:01,856 Miksi olisit vain yökerhon DJ, 92 00:08:01,939 --> 00:08:04,025 kun voisit omistaa koko klubin? 93 00:08:05,443 --> 00:08:06,819 Voin saada sen aikaan. 94 00:08:09,739 --> 00:08:10,740 Onko se totta? 95 00:08:12,408 --> 00:08:14,535 Milloin omistaisin sen? 96 00:08:15,620 --> 00:08:18,789 -Onko sinulla kiire? -Haluan nopeasti rahaa. 97 00:08:19,749 --> 00:08:21,667 Oletko köyhä? 98 00:08:22,251 --> 00:08:24,045 Luuletko, että kaikki täällä ovat rikkaita? 99 00:08:24,128 --> 00:08:25,963 Hei, kusipää. 100 00:08:26,047 --> 00:08:27,465 Siisti kielenkäyttöäsi. 101 00:08:33,012 --> 00:08:34,430 Gicheul Jung. 102 00:08:34,514 --> 00:08:39,060 Jos tuot kaikki kaverisi tänne töihin, 103 00:08:40,978 --> 00:08:42,438 teen sinusta omistajan. 104 00:08:43,439 --> 00:08:44,524 Kuulostaako se hyvältä? 105 00:08:49,153 --> 00:08:50,488 Vannotko? 106 00:08:51,906 --> 00:08:53,032 Vannonko? 107 00:08:54,867 --> 00:08:56,077 Tätäkö kaipaat? 108 00:08:56,410 --> 00:08:57,537 Niinkö? 109 00:09:11,926 --> 00:09:15,179 VUOTTA MYÖHEMMIN, 1995 GANGNAM, ETELÄ-KOREA 110 00:09:15,263 --> 00:09:16,722 -Hei, herra. -Hei. 111 00:09:16,806 --> 00:09:18,099 -Nauti. -Kyllä, herra. 112 00:09:36,242 --> 00:09:37,952 Terve, pomo. 113 00:09:38,035 --> 00:09:39,036 Löysitkö hänet? 114 00:09:39,161 --> 00:09:41,205 Professori Yoon. 115 00:09:41,289 --> 00:09:43,457 Hän on kuulemma paras. 116 00:09:44,458 --> 00:09:45,501 Tapasitko hänet? 117 00:09:46,294 --> 00:09:49,672 Kyllä, mutta hän on kuulemma eläkkeellä. 118 00:09:51,173 --> 00:09:53,175 Raha ratkaisee kaiken. 119 00:09:54,302 --> 00:09:56,304 Pysy yhteydessä häneen. 120 00:09:56,387 --> 00:09:57,888 Selvä on, pomo. 121 00:10:07,481 --> 00:10:09,150 Gicheul! 122 00:10:10,359 --> 00:10:12,528 Sinua tarvitaan alakerrassa. 123 00:10:12,612 --> 00:10:13,487 Mitä nyt? 124 00:10:13,571 --> 00:10:15,656 Anteeksi. Tule alakertaan. 125 00:10:24,415 --> 00:10:26,834 Nouse ylös, ämmä. 126 00:10:27,418 --> 00:10:29,503 -Hei. -Lopeta! 127 00:10:37,595 --> 00:10:38,721 Odota. 128 00:10:38,804 --> 00:10:40,306 Sinä senkin... 129 00:10:40,514 --> 00:10:41,682 Päästä irti! 130 00:10:41,766 --> 00:10:43,142 Ärsyttävä lehmä. 131 00:10:43,225 --> 00:10:45,061 Käskin kaatamaan juotavaa! 132 00:10:45,144 --> 00:10:46,437 Älä. 133 00:10:47,355 --> 00:10:48,773 Rikkaasta perheestä. 134 00:10:49,774 --> 00:10:51,067 Lyö minua. 135 00:10:51,150 --> 00:10:53,194 Lyö minua, paskiainen. 136 00:10:53,277 --> 00:10:56,864 Ääliö ei voi edes lyödä minua. 137 00:10:57,698 --> 00:10:59,241 Keitä nämä luuserit ovat? 138 00:11:01,243 --> 00:11:03,287 Kuinka kehtaat? 139 00:11:05,331 --> 00:11:06,415 Hei. 140 00:11:08,209 --> 00:11:09,627 Tiedätkö, kuka olen? 141 00:11:10,961 --> 00:11:13,547 Ota tämä ja häivy. 142 00:11:16,926 --> 00:11:17,968 Häivy. 143 00:11:18,302 --> 00:11:20,638 Helvetin ääliö. 144 00:11:27,144 --> 00:11:30,147 Luuletko pomon ottaneen sinut mukaan, jotta voisit tehdä näin? 145 00:11:30,481 --> 00:11:32,316 Kunnoton DJ. 146 00:11:37,571 --> 00:11:38,698 Sytytä röökini. 147 00:11:52,294 --> 00:11:54,922 Ja sinä sitten. 148 00:11:55,005 --> 00:11:56,132 Oletko X-sukupolvea vai? 149 00:11:57,550 --> 00:11:59,218 Typerän tyylisi kanssa. 150 00:12:00,219 --> 00:12:03,472 Kukaan ei ota sinua vakavasti tuossa asussa. 151 00:12:04,181 --> 00:12:05,141 Gicheul. 152 00:12:06,934 --> 00:12:09,937 Sinun täytyy petrata. 153 00:12:10,020 --> 00:12:11,021 Näetkös... 154 00:12:11,605 --> 00:12:13,399 Kusipää... 155 00:12:15,067 --> 00:12:18,070 Luusereillakin on näköjään temperamenttia. 156 00:12:21,198 --> 00:12:24,493 Olen odottanut jo vuoden. Voitko pitää lupauksesi nyt? 157 00:12:30,875 --> 00:12:32,626 Hemmetti. 158 00:12:32,710 --> 00:12:36,130 Kärsivällisyyttä, köyhä pentu. 159 00:12:36,714 --> 00:12:40,926 Jos se on vaikeaa, anna minun ansaita omalla tavallani. 160 00:12:41,010 --> 00:12:42,219 Tiedän keinon 161 00:12:42,303 --> 00:12:44,597 tienata omaisuuden meille kaikille. 162 00:12:44,805 --> 00:12:46,265 Mikä se on? 163 00:12:49,852 --> 00:12:50,895 Mene. 164 00:12:55,816 --> 00:12:59,487 Olen ollut yöelämässä jonkin aikaa. 165 00:12:59,570 --> 00:13:01,822 Tiedän, ketkä diilaavat maria ja metaa. 166 00:13:02,782 --> 00:13:04,325 Jos poistamme pikkukalat 167 00:13:04,408 --> 00:13:05,993 ja otamme jakelun haltuumme, 168 00:13:06,076 --> 00:13:07,495 teemme hyvän tilin. 169 00:13:09,288 --> 00:13:10,581 Jos rahoitat suunnitelman, 170 00:13:10,664 --> 00:13:12,625 minä teen pohjatyön. 171 00:13:12,708 --> 00:13:14,001 Käsketkö minua 172 00:13:16,170 --> 00:13:18,005 alkamaan narkkariksi? 173 00:13:18,088 --> 00:13:19,215 Me vain myisimme. 174 00:13:20,132 --> 00:13:22,968 Pidämme omat pojat kuivilla. 175 00:13:24,637 --> 00:13:25,930 Aivan. 176 00:13:26,305 --> 00:13:28,224 Käsitän. 177 00:13:31,644 --> 00:13:33,270 Paskiainen. 178 00:13:33,896 --> 00:13:37,817 Olet sekaisin. 179 00:13:40,152 --> 00:13:42,905 Olen Korean pääpomon Donghyuk Songin oikea käsi. 180 00:13:42,988 --> 00:13:44,824 Ja sinä käsket myymään huumeita. 181 00:13:45,366 --> 00:13:48,619 Luuletko minua pikkunilkiksi? 182 00:13:49,328 --> 00:13:51,497 Olen kersantti Jang, 183 00:13:52,540 --> 00:13:54,583 en huumekauppias. 184 00:13:54,667 --> 00:13:58,087 Idiootti, minä olen Gangnamin presidentti kersantti Jang. 185 00:13:58,170 --> 00:14:00,798 Yritätkö tapattaa itsesi? 186 00:14:01,882 --> 00:14:03,300 Kuules. 187 00:14:03,968 --> 00:14:06,387 Mieti, mitä typerästä suustasi päästät. 188 00:14:09,181 --> 00:14:10,599 Varoitan sinua. 189 00:14:13,811 --> 00:14:15,229 Ärsyttävä retku. 190 00:14:30,119 --> 00:14:31,161 Se paskiainen Jang. 191 00:14:31,245 --> 00:14:32,997 Lupasi meille mersun. 192 00:14:34,039 --> 00:14:35,374 Voi helvetti! 193 00:14:36,250 --> 00:14:38,502 Olemme paskiaisia, joten hän kohtelee meitä siten. 194 00:14:38,752 --> 00:14:40,963 Mutta hän ei voi tehdä noin Gicheulille. 195 00:14:41,547 --> 00:14:43,340 Olemme kaikki täällä hänen ansiostaan, 196 00:14:43,424 --> 00:14:46,135 mutta ne kusipäät eivät kunnioita häntä. 197 00:14:47,678 --> 00:14:48,762 Onko naamasi kunnossa? 198 00:14:49,471 --> 00:14:50,514 Oletteko tyytyväisiä? 199 00:14:53,058 --> 00:14:54,393 Siis tällaiseen elämään. 200 00:14:54,602 --> 00:14:56,478 Meillä on kaikki hyvin. 201 00:14:57,271 --> 00:14:59,732 Olisimme seuranneet sinua vaikka minne. 202 00:14:59,815 --> 00:15:00,858 Totta. 203 00:15:00,941 --> 00:15:04,069 Menemme vaikka helvettiin, jos sinä haluat sinne. 204 00:15:04,737 --> 00:15:07,448 Tai kaivamme paskaa, jos sinä haluat tehdä niin. 205 00:15:07,740 --> 00:15:09,533 Tuo on ällöttävää, hyypiö. 206 00:15:16,081 --> 00:15:17,917 Tule, tehdään se. 207 00:15:18,000 --> 00:15:19,418 Mikä niin? 208 00:15:19,501 --> 00:15:20,961 Hitto! 209 00:15:21,545 --> 00:15:24,173 -Hei. -Kulta, saan sen valmiiksi huomiseksi. 210 00:15:24,256 --> 00:15:25,841 Tehdään se huomenna, käykö? 211 00:15:25,925 --> 00:15:27,217 Kulta. 212 00:15:27,301 --> 00:15:29,011 Teen sinulle hyvää huomenna. 213 00:15:29,094 --> 00:15:31,347 Lepää tänään, jooko? 214 00:15:32,306 --> 00:15:34,808 Huomenna sinun on parempi... 215 00:15:50,532 --> 00:15:51,367 Helvetin kusipää! 216 00:16:16,809 --> 00:16:17,977 Miten menee? 217 00:16:18,060 --> 00:16:20,688 Se vakituinen lomahotellisi Jeongseonissa. 218 00:16:21,105 --> 00:16:22,272 Onko se vuoristossa? 219 00:16:22,731 --> 00:16:25,067 On, keskellä metsää. 220 00:16:25,150 --> 00:16:26,610 Ympärillä vain raikasta ilmaa. 221 00:16:29,738 --> 00:16:31,240 Hanki minulle yhteys heihin. 222 00:16:31,490 --> 00:16:33,158 Hän tappoi miehen yläasteella. 223 00:16:33,242 --> 00:16:34,743 On lusinut jo viisi vuotta. 224 00:16:36,036 --> 00:16:37,037 Hän. 225 00:16:44,586 --> 00:16:46,505 Kerroin hänelle meistä, 226 00:16:46,588 --> 00:16:48,424 joten saatte puhua rauhassa. 227 00:16:48,841 --> 00:16:50,676 PALKKAA PUUKOTTAJA 228 00:16:51,468 --> 00:16:52,511 Olen Gicheul Jung. 229 00:17:02,396 --> 00:17:03,814 Kannat jotakin. 230 00:17:10,487 --> 00:17:11,739 Niin sinäkin. 231 00:17:19,204 --> 00:17:20,622 Mitä voit tehdä minulle? 232 00:17:21,874 --> 00:17:23,250 Kaksi yökerhoa Gangnamissa. 233 00:17:25,502 --> 00:17:26,503 Sovittu. 234 00:17:27,546 --> 00:17:30,257 Tuhotaan ne helvetin siat 235 00:17:33,135 --> 00:17:34,803 ja otetaan Gangnam haltuumme. 236 00:17:40,642 --> 00:17:43,270 NEW JEONGSEON -HOTELLI 237 00:17:49,568 --> 00:17:50,527 Tämäkö se on? 238 00:18:00,996 --> 00:18:02,915 PRESIDENTTI JANGIN TALKOOYHDISTYKSEN RIEHA 239 00:18:06,085 --> 00:18:08,295 -Syökää. -Kiitos, herra. 240 00:18:10,589 --> 00:18:11,799 Herra Gicheul Jung. 241 00:18:13,175 --> 00:18:15,135 Et osaa pelata jalkapalloa! 242 00:18:17,054 --> 00:18:19,473 Ei hätää, aina on ensi kerta. 243 00:18:21,100 --> 00:18:22,684 Olit tosi huono. 244 00:18:23,435 --> 00:18:24,937 Nauttikaa ruoasta. 245 00:18:29,608 --> 00:18:30,901 Hei, Taeho Kwon. 246 00:18:31,485 --> 00:18:32,569 Niin, herra! 247 00:18:36,031 --> 00:18:37,616 Missä omistaja on? 248 00:18:37,783 --> 00:18:41,286 Ei halunnut häiritä. Toivotti vain hauskaa päivää. 249 00:18:41,370 --> 00:18:43,539 Hän tulee tervehtimään huomisaamuna. 250 00:18:44,748 --> 00:18:45,833 Niinkö? 251 00:18:47,459 --> 00:18:48,418 Muuten, 252 00:18:49,586 --> 00:18:51,213 miksei täällä ole ketään muuta? 253 00:18:52,005 --> 00:18:54,133 Kuulemma normaalia sesongin ulkopuolella. 254 00:18:54,716 --> 00:18:58,428 Omistaja oli siis yläasteen baseball-valmentajasi? 255 00:18:58,512 --> 00:19:00,722 Niin. Hän on rikkaasta perheestä. 256 00:19:00,806 --> 00:19:03,392 Hän sanoi, että jos pidätte tästä, 257 00:19:03,475 --> 00:19:05,686 hän haluaisi ensi vuonna vähän apua 258 00:19:05,769 --> 00:19:07,938 rakennuttaessaan Gangnamiin uuden hotellin. 259 00:19:09,064 --> 00:19:11,483 Hyvä on. Kerro hänelle, että pidän sen mielessäni. 260 00:19:11,692 --> 00:19:12,734 Kyllä, herra. 261 00:21:12,938 --> 00:21:13,772 Seuraava. 262 00:21:15,899 --> 00:21:17,025 Nilkit! 263 00:21:45,220 --> 00:21:46,054 Paskiainen! 264 00:21:50,767 --> 00:21:51,768 Voi paska! 265 00:21:52,769 --> 00:21:56,898 Te pikku rotat! Tapan teidät kaikki! 266 00:22:01,028 --> 00:22:02,029 Kusipäät! 267 00:22:05,282 --> 00:22:06,116 Helvetti! 268 00:22:09,286 --> 00:22:10,620 Helvetin paskiaiset. 269 00:22:16,335 --> 00:22:17,586 Kusipäät! 270 00:22:17,669 --> 00:22:18,962 Liiku, paska-aivo! 271 00:22:29,264 --> 00:22:31,224 Mitä helvettiä tämä on? 272 00:22:54,664 --> 00:22:58,835 Eivätkö soulilaiset nuku öisin? 273 00:23:01,671 --> 00:23:02,923 Tappakaa kaikki. 274 00:23:03,632 --> 00:23:04,800 Tuhotkaa heidät! 275 00:23:06,301 --> 00:23:07,969 Tappakaa kaikki! 276 00:23:08,053 --> 00:23:09,346 Tappakaa! 277 00:23:42,712 --> 00:23:44,172 Äpärä! 278 00:24:12,367 --> 00:24:14,035 Pomo! 279 00:24:16,580 --> 00:24:17,622 Pomo! 280 00:24:20,834 --> 00:24:22,002 Pomo! 281 00:24:35,557 --> 00:24:36,558 Hemmetti. 282 00:24:42,481 --> 00:24:44,149 Paskiainen. 283 00:24:45,066 --> 00:24:45,901 Saatana! 284 00:25:00,248 --> 00:25:01,249 Tule! 285 00:25:36,117 --> 00:25:37,410 Hyvä on. 286 00:25:38,578 --> 00:25:40,205 Helvetti. 287 00:25:41,206 --> 00:25:42,499 Riittää jo. 288 00:25:43,375 --> 00:25:44,501 Saatte Gangnamin. 289 00:25:45,377 --> 00:25:46,628 Ottakaa se. 290 00:25:46,920 --> 00:25:48,672 Hoidin kaiken pihalla. 291 00:25:48,755 --> 00:25:50,840 Kiitos. Viimeistele se. 292 00:25:50,924 --> 00:25:52,175 Selvä. 293 00:26:00,100 --> 00:26:02,435 Mitä nyt? 294 00:26:02,519 --> 00:26:04,563 Selvä, miten vain. 295 00:26:09,693 --> 00:26:10,902 Älä koske minuun. 296 00:26:10,986 --> 00:26:12,487 Sanoin, että älä koske. 297 00:26:13,405 --> 00:26:15,782 Älä koske minuun, paskapää! 298 00:26:16,700 --> 00:26:17,534 Sinä senkin... 299 00:26:20,954 --> 00:26:23,123 Hei, persläpi. 300 00:26:23,206 --> 00:26:25,959 Yritätkö tapattaa itsesi? 301 00:26:31,798 --> 00:26:34,175 Etkö näe, mitä tapahtuu? 302 00:26:36,636 --> 00:26:38,013 Taeho, ei. Älä! 303 00:26:39,764 --> 00:26:40,974 Paskiainen. 304 00:26:41,057 --> 00:26:42,892 Sanoin, että älä koske. 305 00:26:43,602 --> 00:26:45,312 -Taeho! -Kusipää. 306 00:26:46,688 --> 00:26:49,232 Päästä irti, paskiainen! 307 00:26:49,316 --> 00:26:51,067 Irti minusta, molopää! 308 00:26:51,735 --> 00:26:54,529 Tapan teidät kaikki. 309 00:26:56,114 --> 00:26:58,408 Olette jo kuolleita. 310 00:27:01,828 --> 00:27:04,164 Mieheni tulevat Busanista hoitelemaan teidät! 311 00:27:05,165 --> 00:27:06,166 Mulkut. 312 00:27:09,919 --> 00:27:11,588 Anna tuon kuolleen runkkarin - 313 00:27:11,671 --> 00:27:14,466 kello minulle! 314 00:27:15,050 --> 00:27:16,635 Se on minun kelloni, senkin... 315 00:27:25,185 --> 00:27:26,436 Sanoin... 316 00:27:33,318 --> 00:27:35,403 Mitä... 317 00:27:35,987 --> 00:27:39,199 Senkin... 318 00:27:45,914 --> 00:27:47,290 Helvetin... 319 00:27:47,374 --> 00:27:49,000 Nilviäinen! 320 00:27:49,084 --> 00:27:51,461 Kuole, kusipää! 321 00:28:32,627 --> 00:28:35,797 BUSAN, ETELÄ-KOREA 322 00:28:39,759 --> 00:28:41,261 Hauska tavata, herra. 323 00:28:41,344 --> 00:28:42,804 Olen Gicheul Jung. 324 00:28:43,930 --> 00:28:47,934 Kersantti Jang ja Jaegeon-jengin Kisoo Sung vannoivat verivalan. 325 00:28:48,226 --> 00:28:51,020 Kuulin heidän juopuneen keskustelunsa. 326 00:28:51,563 --> 00:28:53,314 Hän katkoo siteet Busaniin 327 00:28:53,398 --> 00:28:56,025 Kisoo Sungin alaisena Soulissa. 328 00:28:57,485 --> 00:28:59,112 Ellette usko minua, 329 00:28:59,195 --> 00:29:00,447 otin myös valokuvan. 330 00:29:03,450 --> 00:29:06,411 Tämä olisi helpompaa, jos hän olisi paikalla, 331 00:29:07,579 --> 00:29:09,080 mutta en saa häntä kiinni. 332 00:29:14,919 --> 00:29:17,714 Mitä teit hänelle? 333 00:29:19,799 --> 00:29:22,677 Hautasitko hänet vuorelle 334 00:29:22,802 --> 00:29:23,928 vai 335 00:29:26,389 --> 00:29:27,807 heititkö mereen? 336 00:29:27,891 --> 00:29:30,435 Kun toimme häntä Souliin, 337 00:29:30,518 --> 00:29:31,770 hän pakeni. 338 00:29:32,437 --> 00:29:34,731 Mekään emme tiedä, missä hän on. 339 00:29:34,814 --> 00:29:36,775 Hän tappoi oman perheensä. 340 00:29:37,692 --> 00:29:40,236 Tulin juuri hautajaisista. 341 00:29:41,279 --> 00:29:43,490 Vaikka hän olisi pettänyt tai tappanut, 342 00:29:43,573 --> 00:29:45,325 hän on silti minun poikiani. 343 00:29:45,575 --> 00:29:48,953 Jos halusitte hänestä eroon, teidän olisi pitänyt pyytää lupaani. 344 00:29:49,746 --> 00:29:52,999 Ei toisinpäin. Se on väärin. 345 00:30:01,674 --> 00:30:02,842 Ja silti, 346 00:30:03,843 --> 00:30:05,678 tulit tänne omasta tahdostasi. 347 00:30:11,976 --> 00:30:13,311 Mikä nimesi olikaan? 348 00:30:13,394 --> 00:30:14,771 Gicheul Jung. 349 00:30:15,897 --> 00:30:16,898 Gicheul Jung. 350 00:30:19,609 --> 00:30:23,446 Gicheul Jung on joko A, idiootti, 351 00:30:23,530 --> 00:30:26,199 tai B, sekopää. 352 00:30:29,244 --> 00:30:32,372 Entä jos onkin C-vaihtoehto? 353 00:30:34,707 --> 00:30:36,501 Jos otatte minut alaisuuteenne, 354 00:30:37,460 --> 00:30:38,545 lupaan, 355 00:30:38,628 --> 00:30:41,631 että otan vain Nonhyeon-dongin ja Yeoksam-dongin alueet. 356 00:30:41,714 --> 00:30:43,091 Lisäksi 357 00:30:43,174 --> 00:30:46,010 lähetän teille kuukausittain 50 miljoonaa wonia. 358 00:30:46,094 --> 00:30:47,262 Vannon sen. 359 00:31:01,818 --> 00:31:04,612 Tajuatko edes, mitä sanot? 360 00:31:04,696 --> 00:31:06,865 Jos lähetät minulle joka kuussa 50 miljoonaa, 361 00:31:07,949 --> 00:31:10,451 miten maksat miehillesi? 362 00:31:41,733 --> 00:31:43,109 Olette kai professori Yoon. 363 00:31:43,192 --> 00:31:45,528 Oletko syyttäjän vai poliisin asialla? 364 00:31:48,197 --> 00:31:50,575 Lähetin teille Kiinan matkaoppaan. 365 00:32:06,466 --> 00:32:07,800 Sen mukana tuli kultaa. 366 00:32:09,093 --> 00:32:10,762 Minä olen Gicheul Jung. 367 00:33:24,836 --> 00:33:27,213 SOUL, KESKIKAUPUNKI SYYTTÄJÄNVIRASTO 368 00:33:30,216 --> 00:33:31,217 Päivää. 369 00:33:35,346 --> 00:33:38,933 Olen Hideaki Murayama Tokion huumepoliisista. 370 00:33:41,269 --> 00:33:44,355 Changsik Cho, rikosoikeuden pääsyyttäjä. 371 00:33:48,234 --> 00:33:50,278 -Hauska tavata. -Samoin. 372 00:33:50,361 --> 00:33:53,156 Kun sanoin kaman olevan liian kallista, 373 00:33:55,658 --> 00:33:57,410 diileri väitti 374 00:33:58,911 --> 00:34:00,038 saavansa huumeet 375 00:34:00,955 --> 00:34:04,459 Yoshioka-gumin yakuzalta, 376 00:34:04,542 --> 00:34:06,294 joten hän ei voi antaa alennusta. 377 00:34:07,962 --> 00:34:12,300 Se ensiluokkainen 99-prosenttisesti puhdas kama 378 00:34:12,717 --> 00:34:14,552 tuodaan Koreasta. 379 00:34:15,803 --> 00:34:17,722 Mutta ei hätää. 380 00:34:18,473 --> 00:34:20,850 Kuulin, että saamme Koreasta 381 00:34:20,933 --> 00:34:23,186 yli 10 kiloa kamaa kuukausittain. 382 00:34:23,311 --> 00:34:26,147 -"Yli 10 kiloa kamaa Koreasta." -Se tietysti johtaa 383 00:34:27,523 --> 00:34:29,609 hintojen laskuun. 384 00:34:29,692 --> 00:34:31,819 "Se tietysti johtaa hintojen laskuun." 385 00:34:33,821 --> 00:34:35,073 Vapautimme diilerin 386 00:34:35,156 --> 00:34:37,241 vastineeksi hänen tiedoistaan, 387 00:34:37,325 --> 00:34:39,202 mutta hänet murhattiin kolme päivää sitten. 388 00:34:39,285 --> 00:34:42,288 Epäilemme, että yoshioka-gumilaiset kostivat. 389 00:34:45,374 --> 00:34:47,418 Huumekauppaa Japanin kanssa. 390 00:34:49,754 --> 00:34:52,006 Mitä todennäköisimmin jengi on korealainen. 391 00:34:54,133 --> 00:34:55,760 Korealaisen metatehtailijan 392 00:34:55,843 --> 00:34:59,222 ja kuriirin pidätys ei riitä. 393 00:34:59,305 --> 00:35:02,308 Yoshioka-gumin jäseniä on ympäri Japania. 394 00:35:02,391 --> 00:35:05,228 Täytyy selvittää, kuka, millä alueella ja mistä haarasta 395 00:35:05,311 --> 00:35:07,063 tuo maahan ja jakelee metamfetamiinia. 396 00:35:07,146 --> 00:35:08,981 Pitävien todisteiden saamiseksi 397 00:35:09,315 --> 00:35:12,360 myös kuriiri täytyy napata itse teosta. 398 00:35:13,986 --> 00:35:15,113 Ylikomisario. 399 00:35:15,279 --> 00:35:17,740 Tiedättekö ketään, joka sopisi tehtävään? 400 00:35:17,824 --> 00:35:19,033 EUMSEONG, ETELÄ-KOREA 401 00:35:19,117 --> 00:35:20,785 Hänen täytyy olla sinnikäs. 402 00:35:20,868 --> 00:35:22,328 Ja sopeutuvainen. 403 00:35:22,787 --> 00:35:25,248 Tiedän erään. 404 00:35:26,124 --> 00:35:27,291 Hän on ehkä vähän villi, 405 00:35:27,792 --> 00:35:28,751 mutta 406 00:35:29,168 --> 00:35:30,628 täydellinen tähän tehtävään. 407 00:35:33,214 --> 00:35:34,215 Helvetin paskiainen. 408 00:35:35,299 --> 00:35:36,300 Käpälät irti! 409 00:35:37,844 --> 00:35:39,595 Älä sekaannu. 410 00:35:57,572 --> 00:35:58,698 Virkistävää. 411 00:36:04,203 --> 00:36:05,955 Etkö halua lähteä Souliin? 412 00:36:06,205 --> 00:36:08,249 Käyn kotona pari kertaa kuussa. 413 00:36:09,500 --> 00:36:10,710 En tarkoittanut sitä. 414 00:36:13,087 --> 00:36:15,756 Mitä sanoisit uudesta jutusta Soulissa? 415 00:36:19,719 --> 00:36:22,180 Vähän vaarallista, mitä et ole ennen tehnyt. 416 00:36:25,558 --> 00:36:27,059 Siksi siis tulit. 417 00:36:27,560 --> 00:36:28,728 Et käy täällä koskaan. 418 00:36:32,857 --> 00:36:34,609 Soluttaudut jengiin, 419 00:36:34,692 --> 00:36:38,404 ja jos näet tai kuulet jotain tai osallistut kaman siirtoon, 420 00:36:38,487 --> 00:36:40,698 voimme napata japanilaisetkin. 421 00:36:41,574 --> 00:36:44,619 Haluat siis minusta roiston napataksesi muita roistoja. 422 00:36:44,702 --> 00:36:45,661 Aivan niin. 423 00:36:46,871 --> 00:36:50,166 Onko tällaista tutkintaa tehty ennen? 424 00:36:56,172 --> 00:36:57,757 Älä viitsi. 425 00:36:57,840 --> 00:37:00,218 Jos haluaa napata gangsterin, 426 00:37:00,301 --> 00:37:03,054 hänet jäljitetään. Ei muututa itse gangstereiksi. 427 00:37:05,139 --> 00:37:07,934 Ihan tosi, olemme poliiseja. Se olisi häpeällistä. 428 00:37:08,684 --> 00:37:11,520 Ja kun vaimoni perhe saa tietää, 429 00:37:11,604 --> 00:37:13,689 he sanovat minun hulluttelevan 430 00:37:14,649 --> 00:37:17,026 sen sijaan, että opiskelisin ylennyskokeeseen. 431 00:37:18,653 --> 00:37:22,448 Miljardien arvosta metaa, joka riittää 330 000 ihmisen saamiseksi pöllyyn, 432 00:37:22,531 --> 00:37:24,450 on leviämässä ympäri maata. 433 00:37:24,867 --> 00:37:26,077 Ajattele isääsi. 434 00:37:33,334 --> 00:37:36,254 Kun vihaa jotain niin paljon, ettei sitä halua edes nähdä. 435 00:37:40,091 --> 00:37:42,218 Unohda. En tee sitä. 436 00:37:42,468 --> 00:37:45,930 Monet muutkin poliisit pystyvät siihen. 437 00:37:56,565 --> 00:37:57,775 Kuinka voin auttaa? 438 00:37:57,900 --> 00:38:00,278 Onko etsivä Junmo Park paikalla? 439 00:38:00,361 --> 00:38:01,862 Junmo. 440 00:38:05,992 --> 00:38:07,368 Hän on tuolla. 441 00:38:07,868 --> 00:38:08,703 Mitä asia koskee? 442 00:38:11,205 --> 00:38:16,085 Te ja huumepoliisin ylikomisario Dohyung Seok olette kuulemma kuin veljet. 443 00:38:16,168 --> 00:38:19,839 Ongelmainen lukiolainen Daejeonista, joka tunnettiin nyrkkitappeluistaan. 444 00:38:20,464 --> 00:38:24,135 Ja lempeä poliisi, joka auttoi hänet oikealle polulle. 445 00:38:24,218 --> 00:38:25,636 Pyysin ylikomisario Seokia 446 00:38:25,720 --> 00:38:29,682 ehdottamaan jotakuta sopivaa tähän tutkintaan, 447 00:38:30,224 --> 00:38:31,851 ja hän mainitsi välittömästi sinut. 448 00:38:31,934 --> 00:38:34,437 Torjuin jo hänen tarjouksensa. 449 00:38:36,105 --> 00:38:38,149 Ilmeisestikin kaikki korkea-arvoiset poliisit 450 00:38:38,232 --> 00:38:41,402 tietävät selkkauksesta häissänne. 451 00:38:42,945 --> 00:38:46,949 Edes minä en antaisi ylennystä 452 00:38:47,033 --> 00:38:48,826 narkomaanin pojalle. 453 00:39:02,965 --> 00:39:04,800 Jos tämä tapaus päätetään kunnialla, 454 00:39:04,884 --> 00:39:07,470 luvassa on mittava bonus ja erityinen ylennys. 455 00:39:08,804 --> 00:39:10,931 Et voi jäädä alempiarvoiseksi ikiajoiksi. 456 00:39:14,185 --> 00:39:15,895 Etsivä Park, 457 00:39:15,978 --> 00:39:19,523 tällaista mahdollisuutta ei saa joka päivä. 458 00:39:20,775 --> 00:39:22,610 Voit nousta arvoasteikossa 459 00:39:23,486 --> 00:39:25,404 syyttäjän avustuksella. 460 00:39:27,990 --> 00:39:29,950 Vaimosi sai viran Soulista, 461 00:39:30,034 --> 00:39:32,161 kun hänet ylennettiin apulaiskomisarioksi. 462 00:39:32,828 --> 00:39:33,829 Se on upeaa. 463 00:39:52,556 --> 00:39:54,058 ETELÄINEN SOUL PLAZA 464 00:41:01,125 --> 00:41:02,126 Ole hyvä. 465 00:41:26,275 --> 00:41:27,693 Teen sen yhdellä ehdolla. 466 00:41:27,776 --> 00:41:28,694 Ehtojako? 467 00:41:28,986 --> 00:41:30,154 En tarvitse bonusta. 468 00:41:33,115 --> 00:41:35,409 Haluan yletä kaksi arvoa. 469 00:41:39,079 --> 00:41:40,664 -Kaksiko? -Niin. 470 00:41:42,416 --> 00:41:46,253 Selvästikin minä teen kaiken työn tässä jutussa. 471 00:41:47,546 --> 00:41:49,423 Ansaitsen sen. 472 00:41:52,426 --> 00:41:54,595 Jos tämä viedään kunnialla loppuun, 473 00:41:54,678 --> 00:41:56,680 ettekö te ylene? 474 00:41:57,765 --> 00:41:58,891 Miksette 475 00:42:00,851 --> 00:42:05,397 ylenisi poliisialaisen avustuksella? 476 00:42:13,447 --> 00:42:14,823 Onko tästä ennakkotapausta? 477 00:42:14,907 --> 00:42:16,784 Vuonna 1989 Jongseok Imiä, 478 00:42:16,867 --> 00:42:19,995 kansallisen oppilasedustajiston puheenjohtajaa napattaessa. 479 00:42:28,295 --> 00:42:29,296 Hyvä on. 480 00:42:41,058 --> 00:42:43,477 Viime aikoina yli 95-prosenttisesti puhdasta metaa 481 00:42:43,561 --> 00:42:47,106 on levitetty Gangnamissa samaan tapaan kuin Japanissa. 482 00:42:47,189 --> 00:42:48,899 Sitä kutsutaan Gangnam Crystaliksi. 483 00:42:48,983 --> 00:42:51,694 Uskoimme sen liittyvän Gangnamin rikollisjengiin, 484 00:42:51,777 --> 00:42:53,862 joten kaivelimme vähän. 485 00:42:53,946 --> 00:42:54,989 Aiemmin Kyungchul Jang, 486 00:42:55,072 --> 00:42:57,950 tai "kersantti Jang", oli alueen valtias. 487 00:42:58,033 --> 00:42:59,702 Hänet raivasi tieltään Gicheul Jung, 488 00:42:59,785 --> 00:43:02,329 ja Busanin Donghyuk Song katsoi tekoa sormien läpi. 489 00:43:02,413 --> 00:43:05,165 Nyt Gicheul Jung johtaa Gangnam Unionia, 490 00:43:05,249 --> 00:43:08,627 ja tämän uuden jengin pääjäsenet ovat valmistuneet Yeoksamin lukiosta. 491 00:43:09,128 --> 00:43:11,797 He ovat olleet läheisiä jo pienestä pitäen. 492 00:43:11,880 --> 00:43:13,632 Heidän siteensä ovat kuin veljeksillä. 493 00:43:13,716 --> 00:43:16,802 Uskomme, etteivät tavalliset tutkintamenetelmämme toimisi, 494 00:43:16,927 --> 00:43:19,388 ja siksi kehitimme tämän suunnitelman. 495 00:43:20,514 --> 00:43:22,308 Kun Jung yritti päästä eroon Jangista, 496 00:43:22,391 --> 00:43:24,310 yksi hänen jengistään puukotettiin. 497 00:43:24,602 --> 00:43:25,853 Taeho Kwon. 498 00:43:25,936 --> 00:43:28,564 Gicheul Jungin paras ystävä lukioajoista lähtien. 499 00:43:29,398 --> 00:43:32,693 Gangnam Unionin mukaan kersantti Jang murhasi hänet, 500 00:43:32,776 --> 00:43:35,946 mutta koska Jang katosi, tapaus on yhä ratkaisematta. 501 00:43:37,156 --> 00:43:38,157 Gangnam Union. 502 00:43:38,699 --> 00:43:41,243 Onko heissä muuta tiedettävää? 503 00:43:41,327 --> 00:43:43,996 Jengi otti Gangnamin valtaansa erittäin nopeasti. 504 00:43:46,457 --> 00:43:47,458 Ulkopuolisen silmin 505 00:43:47,541 --> 00:43:50,919 se näyttää miltei nuorten yrittäjien ajanvietekerholta. 506 00:43:52,254 --> 00:43:55,883 Viimeisen puolen vuoden aikana he ovat kuitenkin 507 00:43:55,966 --> 00:43:58,385 ottaneet haltuunsa miltei kaikki alueen yökerhot. 508 00:43:59,345 --> 00:44:00,971 Mistä he saivat rahat? 509 00:44:01,055 --> 00:44:02,514 KARAOKE, LUCKY DISCO, LUCKY DISCO 510 00:44:02,598 --> 00:44:05,267 Se liittyy aivan varmasti Gangnam Crystaliin. 511 00:44:06,727 --> 00:44:09,647 Junmo, sinusta tulee Taeho Kwonin valeserkku. 512 00:44:09,730 --> 00:44:11,857 Olet saman ikäinen ja nimesi on Seungho Kwon. 513 00:44:11,940 --> 00:44:13,734 Ujuttaudu Gangnam Unioniin. 514 00:44:13,817 --> 00:44:16,695 Tässä on taustatarina, jonka loimme Seungho Kwonille. 515 00:44:16,779 --> 00:44:18,739 Hän on töissä kalastusaluksella. 516 00:44:19,156 --> 00:44:20,115 Seungho Kwon. 517 00:44:20,199 --> 00:44:23,077 Valmistelen tarinan jo etukäteen. 518 00:44:23,160 --> 00:44:24,161 Voit olla huoletta. 519 00:44:24,244 --> 00:44:26,246 Tiedätkö Sikgaekin Yoeksam-dongissa? 520 00:44:26,914 --> 00:44:29,583 He hankkivat sen äskettäin. 521 00:44:30,042 --> 00:44:33,003 Osa jäsenistä syö siellä useita kertoja viikossa. 522 00:44:33,087 --> 00:44:34,963 Oletamme heidän olevan korkeampiarvoisia. 523 00:44:35,881 --> 00:44:38,342 Avain operaation onnistumiseen on turvallisuus. 524 00:44:38,425 --> 00:44:41,553 Jotkut poliisit saattavat olla läheisiä gangstereiden kanssa, 525 00:44:41,637 --> 00:44:43,722 joten pidetään matalaa profiilia. 526 00:44:43,806 --> 00:44:44,723 Hei. 527 00:44:46,058 --> 00:44:48,644 Miksi otat sairaslomaa, kun näytät ihan terveeltä? 528 00:44:50,396 --> 00:44:51,271 Junmo. 529 00:44:52,022 --> 00:44:52,981 Oletko kunnossa? 530 00:44:53,065 --> 00:44:53,982 Hei. 531 00:44:55,526 --> 00:44:57,361 -Pidä huolta itsestäsi. -Pidän. 532 00:44:57,444 --> 00:44:58,904 Parane pian. 533 00:44:58,987 --> 00:45:00,030 Astmako? 534 00:45:01,865 --> 00:45:04,201 Gangnam Unionin pomo, Gicheul Jung. 535 00:45:06,662 --> 00:45:08,539 Matkatietojen mukaan 536 00:45:08,622 --> 00:45:10,290 viimeisen puolen vuoden aikana 537 00:45:10,374 --> 00:45:12,543 hän on käynyt Japanissa ja Kiinassa kahdesti. 538 00:45:15,587 --> 00:45:16,588 Kiinassako? 539 00:45:17,131 --> 00:45:19,800 Jos he valmistavat Gangnam Crystalin itse, 540 00:45:19,883 --> 00:45:23,971 he saattavat ostaa tarvitsemansa efedriinin Kiinasta. 541 00:45:25,848 --> 00:45:27,850 Gangnam Union ja Gicheul Jung. 542 00:45:29,435 --> 00:45:32,396 Korean historian pahin huumerikos. 543 00:45:36,108 --> 00:45:37,234 Mietitään nyt, 544 00:45:38,193 --> 00:45:40,237 miten Seongho Kwon 545 00:45:40,320 --> 00:45:42,656 tapaa Gicheul Jungin ensimmäistä kertaa. 546 00:45:44,283 --> 00:45:45,826 Haluan hoitaa sen itse. 547 00:45:49,538 --> 00:45:51,498 GANGNAM UNION GICHEUL JUNG 548 00:46:16,648 --> 00:46:19,026 SIKGAEK 549 00:46:32,498 --> 00:46:35,000 Teidän täytyy tilata. 550 00:46:35,375 --> 00:46:37,044 En tullut syömään. 551 00:46:38,712 --> 00:46:40,380 Haluan tavata omistajan. 552 00:46:40,464 --> 00:46:42,591 Se olen minä. En käsitä, mitä tarkoitatte. 553 00:46:44,009 --> 00:46:46,804 Tiedän, että Gangnam Union hankki tämän paikan. 554 00:46:46,887 --> 00:46:48,597 Eikö tämän omistakin Gicheul Jung? 555 00:46:49,097 --> 00:46:50,474 Haluan tavata hänet. 556 00:46:51,975 --> 00:46:52,976 Äkkiä. 557 00:46:53,560 --> 00:46:54,561 Hän on tuolla. 558 00:46:59,066 --> 00:47:00,067 Kuka sinä olet? 559 00:47:00,567 --> 00:47:03,237 Meillä on asiakkaita, joten nouse rauhallisesti ja lähde. 560 00:47:05,155 --> 00:47:08,242 Jos nousen, te rotat kaadutte. 561 00:47:09,284 --> 00:47:11,703 Tuokaa nyt vain Gicheul Jung luokseni. 562 00:47:12,538 --> 00:47:13,664 Mitä? 563 00:47:14,998 --> 00:47:17,167 Hitto. Hyvä on. 564 00:47:19,169 --> 00:47:20,254 Helvetin... 565 00:47:24,883 --> 00:47:25,717 Voi helvetti. 566 00:47:28,053 --> 00:47:31,682 Pomo, syödäänkö tänään jossain muualla kuin Sikgaekissa? 567 00:47:31,765 --> 00:47:33,058 Miksi? 568 00:47:33,433 --> 00:47:35,477 Haluan tavata Gicheul Jungin. 569 00:47:35,811 --> 00:47:37,396 Hankkikaa omistaja tänne. 570 00:47:38,313 --> 00:47:39,648 Kuuletteko? 571 00:47:39,731 --> 00:47:41,483 Hakekaa Gicheul Jung. 572 00:47:41,692 --> 00:47:44,278 Joku sekopää aiheutti siellä kohtauksen. 573 00:47:44,361 --> 00:47:47,030 Huolehdin asiasta päivällisen jälkeen. 574 00:47:48,282 --> 00:47:49,241 Kuka hän on? 575 00:47:49,324 --> 00:47:53,370 SIKGAEK 576 00:47:57,833 --> 00:47:59,501 Ei, seis! 577 00:47:59,585 --> 00:48:00,878 Älä heitä sitä. 578 00:48:02,588 --> 00:48:04,256 Hän haluaa puhua Gicheulin kanssa. 579 00:48:05,757 --> 00:48:06,884 Minunko? 580 00:48:06,967 --> 00:48:08,010 Niin, pomo. 581 00:48:08,468 --> 00:48:09,553 Miksi? 582 00:48:09,636 --> 00:48:11,597 Tiedät, etteivät sellaiset tyypit kerro. 583 00:48:11,680 --> 00:48:12,764 Unohda se. 584 00:48:14,224 --> 00:48:15,809 Kuka helvetti tämä on? 585 00:48:19,730 --> 00:48:20,981 Hemmetin ääliöt. 586 00:48:21,607 --> 00:48:22,858 Käskekää pomonne tänne. 587 00:48:29,031 --> 00:48:30,115 Mennään katsomaan. 588 00:48:31,199 --> 00:48:33,535 Hullut tarvitsevat etikettikoulutusta. 589 00:48:36,330 --> 00:48:38,040 Tuokaa Gicheul Jung tänne! 590 00:48:44,212 --> 00:48:45,505 Mennään. 591 00:49:18,914 --> 00:49:20,540 Kuulin, että kyselit minua. 592 00:49:25,170 --> 00:49:28,131 Miksi on niin hankalaa tavata sinut? 593 00:49:33,971 --> 00:49:34,846 Hei. 594 00:49:37,432 --> 00:49:38,850 Oletko Gicheul Jung? 595 00:49:50,529 --> 00:49:52,447 Irti minusta, paskakasa. 596 00:50:04,501 --> 00:50:05,669 Kuka sinä olet? 597 00:53:50,060 --> 00:53:52,062 Käännös: Mikko Piekkala