1 00:00:01,835 --> 00:00:08,717 I PERSONAGGI, I LUOGHI, LE ORGANIZZAZIONI E GLI EVENTI DELLA SERIE SONO INVENTATI 2 00:02:09,504 --> 00:02:16,427 THE WORST OF EVIL 3 00:02:20,473 --> 00:02:23,518 DUE ANNI PRIMA, 1994 SEOUL, COREA DEL SUD 4 00:02:30,817 --> 00:02:32,193 -Ehi. -Ehi. 5 00:02:33,903 --> 00:02:35,029 Santo cielo. 6 00:02:35,697 --> 00:02:37,657 Il venditore ambulante ti ha intenerito? 7 00:02:38,199 --> 00:02:40,618 No, l'ho comprata perché è gustosa. 8 00:02:40,702 --> 00:02:41,870 -Hai ragione. -Già. 9 00:02:43,246 --> 00:02:44,497 Perché la divisa? 10 00:02:44,581 --> 00:02:47,000 Ti ho detto del trasferimento alla sezione sicurezza. 11 00:02:47,834 --> 00:02:49,002 Era oggi? 12 00:02:53,923 --> 00:02:55,175 Buon appetito. 13 00:02:57,260 --> 00:02:59,095 È passata alla sezione sicurezza 14 00:02:59,179 --> 00:03:02,932 e ora inizierà un percorso professionale di alto livello. 15 00:03:03,808 --> 00:03:05,018 Lo sai, vero? 16 00:03:05,101 --> 00:03:06,477 Sì, certo. 17 00:03:07,687 --> 00:03:09,397 È una cosa che va celebrata 18 00:03:09,480 --> 00:03:10,607 con tutta la famiglia. 19 00:03:11,649 --> 00:03:13,651 Tua moglie è stata assegnata a Seoul 20 00:03:13,735 --> 00:03:15,862 dopo una promozione a vice ispettore. 21 00:03:17,197 --> 00:03:20,116 Hai visto o sentito tuo padre di recente? 22 00:03:20,950 --> 00:03:22,869 No. 23 00:03:23,369 --> 00:03:25,747 Beh, sta invecchiando, 24 00:03:25,830 --> 00:03:27,540 quindi dovrebbe rimettersi in sesto 25 00:03:27,624 --> 00:03:29,250 e mantenersi in salute. 26 00:03:30,251 --> 00:03:31,294 Già. 27 00:03:32,128 --> 00:03:33,296 Bene. 28 00:03:33,880 --> 00:03:36,674 Come procede la preparazione per l'esame di promozione? 29 00:03:36,758 --> 00:03:39,886 Dovrei studiare, ma non ne ho mai il tempo. 30 00:03:39,969 --> 00:03:42,764 Allora vedi di trovarlo. 31 00:03:42,847 --> 00:03:45,183 Tua moglie è ufficiale scelto. 32 00:03:45,266 --> 00:03:48,269 E tu sei solo un detective di periferia di grado inferiore. 33 00:03:48,770 --> 00:03:51,064 -Che c'è? -Smettila di dire sciocchezze. 34 00:03:51,147 --> 00:03:52,023 Sciocchezze? 35 00:03:52,232 --> 00:03:55,026 Non essere spocchioso come se fossi molto più grande. 36 00:03:55,109 --> 00:03:57,737 La tua nuova posizione esecutiva non ti rende maturo. 37 00:03:57,820 --> 00:03:58,738 Se la polizia 38 00:03:58,821 --> 00:04:01,950 avesse accettato le donne quando facevo domanda all'università, 39 00:04:02,033 --> 00:04:03,368 anch'io ora sarei funzionario. 40 00:04:03,451 --> 00:04:04,285 Ora basta. 41 00:04:05,078 --> 00:04:07,080 Voi finite di bere 42 00:04:08,039 --> 00:04:10,083 e restate quanto volete. 43 00:04:10,166 --> 00:04:12,293 Io andrò in ospedale a trovare vostra madre. 44 00:04:12,377 --> 00:04:13,836 -Ti accompagno in auto. -Non serve. 45 00:04:14,295 --> 00:04:16,506 Chiudere il caso non ti ha giovato. 46 00:04:16,923 --> 00:04:19,384 Se volevi trasferirti a Seoul, saresti dovuto venire 47 00:04:19,467 --> 00:04:20,843 alla cerimonia di pensionamento 48 00:04:20,927 --> 00:04:22,136 per socializzare... 49 00:04:48,204 --> 00:04:49,914 I miei fratelli sono dei cretini. 50 00:04:50,581 --> 00:04:52,000 Non siamo costretti a tornare. 51 00:04:52,875 --> 00:04:54,836 Preferisco andare a trovare mia madre. 52 00:04:58,548 --> 00:05:00,508 Come sta tua madre? Sta bene? 53 00:05:01,801 --> 00:05:03,636 Sì, sta bene. 54 00:05:08,850 --> 00:05:12,228 Dimentica ciò che mio padre ha detto di tuo padre. 55 00:05:12,812 --> 00:05:14,314 L'ho dimenticato anch'io. 56 00:05:24,407 --> 00:05:26,492 Viene dalla mia chiesa ai tempi del liceo. 57 00:05:27,160 --> 00:05:28,703 Dovrei portarlo a casa. 58 00:05:38,629 --> 00:05:41,132 GANGNAM, COREA DEL SUD 59 00:05:41,215 --> 00:05:42,592 Venite nel nostro locale! 60 00:05:43,092 --> 00:05:46,179 Venite all'All Night Club! Birra gratis per le signore. 61 00:05:46,763 --> 00:05:48,056 Fermati. Accidenti. 62 00:05:48,139 --> 00:05:49,640 Brutti stronzi! 63 00:05:49,724 --> 00:05:51,976 Perché non state lavorando? Venite qui. 64 00:05:52,268 --> 00:05:53,603 -Salve. -Che palle. 65 00:05:53,978 --> 00:05:57,231 Dovete dire: "Venite all'All Night Club." 66 00:05:57,315 --> 00:05:58,941 Avete capito? 67 00:05:59,025 --> 00:06:00,526 Insomma, cosa state facendo? 68 00:06:00,985 --> 00:06:02,653 Volete far arrabbiare Gicheul? 69 00:06:02,737 --> 00:06:04,447 DJ CHEOLI 70 00:06:27,845 --> 00:06:29,097 Ehi, Lee Superstar! 71 00:06:29,180 --> 00:06:30,181 Che si dice? 72 00:06:30,515 --> 00:06:31,808 Come va? 73 00:06:31,891 --> 00:06:33,559 -Bene? -Le ragazze sono super sexy oggi. 74 00:06:33,976 --> 00:06:35,478 Guarda. 75 00:06:38,106 --> 00:06:39,524 -Ehi! -È così carino! 76 00:06:44,529 --> 00:06:47,448 Era proprio sotto al nostro naso! 77 00:07:10,596 --> 00:07:11,848 Mi ha calpestato per primo! 78 00:07:13,141 --> 00:07:14,392 Ehi. 79 00:07:15,101 --> 00:07:17,937 Se volete ostentare la vostra forza, fatelo dove vivete. 80 00:07:18,020 --> 00:07:20,356 A Gangnam, chiudete il becco e bevete. 81 00:07:22,400 --> 00:07:23,734 Se non volete morire. 82 00:07:25,486 --> 00:07:28,448 Cambiamo atmosfera con qualcosa di più soft. 83 00:07:29,282 --> 00:07:32,452 Ok. Portiamo fuori questi gentiluomini. 84 00:07:36,205 --> 00:07:38,291 Un altro giro. 85 00:07:39,292 --> 00:07:41,461 Si dice 86 00:07:41,544 --> 00:07:43,296 che sei nato e cresciuto qui, 87 00:07:43,379 --> 00:07:46,424 che hai tante conoscenze e sai picchiare duro. 88 00:07:46,507 --> 00:07:48,301 Allora perché lavori come DJ? 89 00:07:51,929 --> 00:07:53,514 Collaboriamo. 90 00:07:54,891 --> 00:07:58,519 Voglio lavorare con chi è nato Gangnam. 91 00:07:59,437 --> 00:08:01,856 Perché fare il DJ in un night club 92 00:08:01,939 --> 00:08:04,025 quando potresti possederne uno? 93 00:08:05,443 --> 00:08:06,819 Io posso aiutarti. 94 00:08:09,739 --> 00:08:10,740 Dice davvero? 95 00:08:12,408 --> 00:08:14,535 Quando potrò avere un locale mio? 96 00:08:15,620 --> 00:08:18,789 -Cosa c'è? Hai fretta? -Voglio fare soldi velocemente. 97 00:08:19,749 --> 00:08:21,667 Sei povero? 98 00:08:22,251 --> 00:08:24,045 Crede che tutti a Gangnam siano ricchi? 99 00:08:24,128 --> 00:08:25,963 Figlio di puttana. 100 00:08:26,047 --> 00:08:27,465 Bada a come parli. 101 00:08:33,012 --> 00:08:34,430 Jung Gicheul. 102 00:08:34,514 --> 00:08:39,060 Se porterai tutti i tuoi amici a lavorare qui, 103 00:08:40,978 --> 00:08:42,438 ti farò avere un locale tuo. 104 00:08:43,439 --> 00:08:44,524 Che ne dici? 105 00:08:49,153 --> 00:08:50,488 Ho la sua parola? 106 00:08:51,906 --> 00:08:53,032 La mia parola? 107 00:08:54,867 --> 00:08:56,077 È questo che vuoi? 108 00:08:56,410 --> 00:08:57,537 Allora? 109 00:09:11,926 --> 00:09:15,179 UN ANNO DOPO, 1995 GANGNAM, COREA DEL SUD 110 00:09:15,263 --> 00:09:16,722 -Salve, signore. -Salve. 111 00:09:16,806 --> 00:09:18,099 -Buon appetito. -Grazie. 112 00:09:36,242 --> 00:09:37,952 Salve, capo. 113 00:09:38,035 --> 00:09:39,036 L'hai trovata? 114 00:09:39,161 --> 00:09:41,205 Sì, la prof.ssa Yoon. 115 00:09:41,289 --> 00:09:43,457 Pare sia la migliore. 116 00:09:44,458 --> 00:09:45,501 L'hai incontrata? 117 00:09:46,294 --> 00:09:49,672 Sì, ma mi hanno detto che è in pensione. 118 00:09:51,173 --> 00:09:53,175 Ehi, i soldi risolvono qualunque cosa. 119 00:09:54,302 --> 00:09:56,304 Rimani in contatto con lei. 120 00:09:56,387 --> 00:09:57,888 Sì, capo. 121 00:10:07,481 --> 00:10:09,150 Gicheul! 122 00:10:10,359 --> 00:10:12,528 Abbiamo bisogno di te di sotto. 123 00:10:12,612 --> 00:10:13,487 Che succede? 124 00:10:13,571 --> 00:10:15,656 Mi dispiace. Per favore, vieni. 125 00:10:24,415 --> 00:10:26,834 Alzati, maledetta puttana. 126 00:10:27,418 --> 00:10:29,503 -Ehi. -Basta! 127 00:10:37,595 --> 00:10:38,721 Aspetta... 128 00:10:38,804 --> 00:10:40,306 Piccola... 129 00:10:40,514 --> 00:10:41,682 Lasciami andare! 130 00:10:41,766 --> 00:10:43,142 Puttana rompipalle. 131 00:10:43,225 --> 00:10:45,061 Ti ho detto di versare da bere! 132 00:10:45,144 --> 00:10:46,437 No, fermo. 133 00:10:47,355 --> 00:10:48,773 Viene da una famiglia ricca. 134 00:10:49,774 --> 00:10:51,067 Picchiami. 135 00:10:51,150 --> 00:10:53,194 Avanti, bastardo. Picchiami. 136 00:10:53,277 --> 00:10:56,864 Questo deficiente non sa nemmeno colpirmi. 137 00:10:57,698 --> 00:10:59,241 Chi sono questi sfigati? 138 00:11:01,243 --> 00:11:03,287 Come cazzo ti permetti? 139 00:11:05,331 --> 00:11:06,415 Ehi. 140 00:11:08,209 --> 00:11:09,627 Sai chi sono io? 141 00:11:10,961 --> 00:11:13,547 Prendi questi e sparisci. 142 00:11:16,926 --> 00:11:17,968 Sparisci. 143 00:11:18,302 --> 00:11:20,638 Quante stronzate. Razza di idiota. 144 00:11:27,144 --> 00:11:30,147 Pensi che il capo ti abbia voluto con noi per comportarti così? 145 00:11:30,481 --> 00:11:32,316 DJ buono a nulla. 146 00:11:37,571 --> 00:11:38,698 Accendimi la sigaretta. 147 00:11:52,294 --> 00:11:54,922 E tu che fai? 148 00:11:55,005 --> 00:11:56,132 Sei della generazione X? 149 00:11:57,550 --> 00:11:59,218 Voi e le vostre stupide mode. 150 00:12:00,219 --> 00:12:03,472 Nessuno qui ti prenderà sul serio se ti vesti così. 151 00:12:04,181 --> 00:12:05,141 Gicheul. 152 00:12:06,934 --> 00:12:09,937 Devi fare meglio di così, ok? 153 00:12:10,020 --> 00:12:11,021 Vedi... 154 00:12:11,605 --> 00:12:13,399 Figlio di puttana... 155 00:12:15,067 --> 00:12:18,070 A quanto pare, anche gli sfigati si arrabbiano. 156 00:12:21,198 --> 00:12:24,493 È passato un anno. Ora può mantenere la sua promessa? 157 00:12:30,875 --> 00:12:32,626 Dannazione. 158 00:12:32,710 --> 00:12:36,130 Abbi un po' di pazienza, miserabile stronzo. 159 00:12:36,714 --> 00:12:40,926 Se non ne è sicuro, mi permetta di guadagnare a modo mio. 160 00:12:41,010 --> 00:12:42,219 So come potremmo 161 00:12:42,303 --> 00:12:44,597 incassare tutti una fortuna. 162 00:12:44,805 --> 00:12:46,265 E come? 163 00:12:49,852 --> 00:12:50,895 Vai. 164 00:12:55,816 --> 00:12:59,487 Lavoro nell'intrattenimento notturno da un po', e so 165 00:12:59,570 --> 00:13:01,822 chi distribuisce marijuana e metanfetamina. 166 00:13:02,782 --> 00:13:04,325 Se eliminiamo i pesci piccoli 167 00:13:04,408 --> 00:13:05,993 e ci accaparriamo la distribuzione, 168 00:13:06,076 --> 00:13:07,495 guadagneremo parecchio. 169 00:13:09,288 --> 00:13:10,581 Se lei finanzia il piano, 170 00:13:10,664 --> 00:13:12,625 io posso fare il lavoro sporco. 171 00:13:12,708 --> 00:13:14,001 Mi stai chiedendo 172 00:13:16,170 --> 00:13:18,005 di diventare un drogato? 173 00:13:18,088 --> 00:13:19,215 Spacceremmo soltanto. 174 00:13:20,132 --> 00:13:22,968 Dobbiamo solo evitare che i nostri uomini si droghino. 175 00:13:24,637 --> 00:13:25,930 Giusto. 176 00:13:26,305 --> 00:13:28,224 Capisco. 177 00:13:31,644 --> 00:13:33,270 Figlio di puttana. 178 00:13:33,896 --> 00:13:37,817 Sei impazzito? 179 00:13:40,152 --> 00:13:42,905 Sono il più grande boss coreano, braccio destro di Song Donghyuk 180 00:13:42,988 --> 00:13:44,824 e tu mi proponi di vendere droga? 181 00:13:45,366 --> 00:13:48,619 Pensi che sia un delinquente da quattro soldi? 182 00:13:49,328 --> 00:13:51,497 Sono il Sergente Jang, 183 00:13:52,540 --> 00:13:54,583 non uno spacciatore. 184 00:13:54,667 --> 00:13:58,087 Sono il presidente di Gangnam, il Sergente Jang, idiota. 185 00:13:58,170 --> 00:14:00,798 Vuoi forse morire? 186 00:14:01,882 --> 00:14:03,300 Ehi, tu. 187 00:14:03,968 --> 00:14:06,387 Bada alle stronzate che dici. 188 00:14:09,181 --> 00:14:10,599 Ti avverto. 189 00:14:13,811 --> 00:14:15,229 Teppista del cazzo. 190 00:14:30,119 --> 00:14:31,161 Quel bastardo di Jang. 191 00:14:31,245 --> 00:14:32,997 Ci aveva promesso una Mercedes. 192 00:14:34,039 --> 00:14:35,374 Accidenti! 193 00:14:36,250 --> 00:14:38,502 Noi siamo delle merde e può trattarci come tali, 194 00:14:38,752 --> 00:14:40,963 ma non può trattare Gicheul in quel modo. 195 00:14:41,547 --> 00:14:43,340 Siamo tutti qui grazie a Gicheul. 196 00:14:43,424 --> 00:14:46,135 Ma quei figli di puttana non lo rispettano. 197 00:14:47,678 --> 00:14:48,762 Stai bene? 198 00:14:49,471 --> 00:14:50,514 A voi sta bene? 199 00:14:53,058 --> 00:14:54,393 Vivere così, intendo. 200 00:14:54,602 --> 00:14:56,478 Stiamo bene, dannazione. 201 00:14:57,271 --> 00:14:59,732 Ti avremmo seguito volentieri in ogni caso. 202 00:14:59,815 --> 00:15:00,858 Ha ragione. 203 00:15:00,941 --> 00:15:04,069 Verremo anche all'inferno, se è lì che vuoi andare. 204 00:15:04,737 --> 00:15:07,448 Spaleremo merda, se è ciò che vuoi fare. 205 00:15:07,740 --> 00:15:09,533 Che schifo, stramboide. 206 00:15:16,081 --> 00:15:17,917 Dai, facciamolo. 207 00:15:18,000 --> 00:15:19,418 Cosa vuoi fare? 208 00:15:19,501 --> 00:15:20,961 Accidenti! 209 00:15:21,545 --> 00:15:24,173 -Ehi. -Lascia che mi organizzi per domani. 210 00:15:24,256 --> 00:15:25,841 Lo faremo domani, ok? 211 00:15:25,925 --> 00:15:27,217 Tesoro. 212 00:15:27,301 --> 00:15:29,011 Domani ti farò stare bene. 213 00:15:29,094 --> 00:15:31,347 Oggi riposa, ok? 214 00:15:32,306 --> 00:15:34,808 Domani ti conviene... 215 00:15:50,532 --> 00:15:51,367 Brutto stronzo! 216 00:16:16,809 --> 00:16:17,977 Cosa c'è? 217 00:16:18,060 --> 00:16:20,688 Il tuo hotel preferito a Jeongseon per le vacanze. 218 00:16:21,105 --> 00:16:22,272 È in montagna? 219 00:16:22,731 --> 00:16:25,067 Sì, è in mezzo al bosco. 220 00:16:25,150 --> 00:16:26,610 C'è solo aria fresca. 221 00:16:29,738 --> 00:16:31,240 Mettimi in contatto con loro. 222 00:16:31,490 --> 00:16:33,158 Ha ucciso un uomo alle medie 223 00:16:33,242 --> 00:16:34,743 e ha già scontato cinque anni. 224 00:16:36,036 --> 00:16:37,037 È lui. 225 00:16:44,586 --> 00:16:46,505 Gli ho già parlato di noi. 226 00:16:46,588 --> 00:16:48,424 Vi lascio da soli. 227 00:16:48,841 --> 00:16:50,676 RECLUTARE ACCOLTELLATORE 228 00:16:51,468 --> 00:16:52,511 Sono Jung Gicheul. 229 00:17:02,396 --> 00:17:03,814 Hai qualcosa lì sotto. 230 00:17:10,487 --> 00:17:11,739 Anche tu hai qualcosa. 231 00:17:19,204 --> 00:17:20,622 Cosa puoi fare per me? 232 00:17:21,874 --> 00:17:23,250 Due locali a Gangnam. 233 00:17:25,502 --> 00:17:26,503 Affare fatto. 234 00:17:27,546 --> 00:17:30,257 Distruggiamo quei fottuti maiali 235 00:17:33,135 --> 00:17:34,803 e prendiamo il controllo di Gangnam. 236 00:17:40,642 --> 00:17:43,270 NUOVO JEONGSEON HOTEL 237 00:17:49,568 --> 00:17:50,527 È questo il posto? 238 00:18:00,996 --> 00:18:02,915 USCITA SOCIETÀ MUTUO SOCCORSO PRESIDENTE JANG 239 00:18:06,085 --> 00:18:08,295 -Mangiate, ragazzi. -Grazie, signore. 240 00:18:10,589 --> 00:18:11,799 Signor Jung Gicheul. 241 00:18:13,175 --> 00:18:15,135 Fai schifo a calcio! 242 00:18:17,054 --> 00:18:19,473 Tranquillo. C'è sempre una prossima volta. 243 00:18:21,100 --> 00:18:22,684 Tu hai fatto davvero schifo. 244 00:18:23,435 --> 00:18:24,937 Buon appetito a tutti. 245 00:18:29,608 --> 00:18:30,901 Ehi, Kwon Taeho. 246 00:18:31,485 --> 00:18:32,569 Sì, signore! 247 00:18:36,031 --> 00:18:37,616 Dov'è il proprietario? 248 00:18:37,783 --> 00:18:41,286 Ha detto che non voleva disturbare. Vuole che ci divertiamo. 249 00:18:41,370 --> 00:18:43,539 Verrà domattina a salutare. 250 00:18:44,748 --> 00:18:45,833 Davvero? 251 00:18:47,459 --> 00:18:48,418 A proposito, 252 00:18:49,586 --> 00:18:51,213 perché non ci sono altri clienti? 253 00:18:52,005 --> 00:18:54,133 Ha detto che è normale durante la bassa stagione. 254 00:18:54,716 --> 00:18:58,428 Il proprietario era il tuo allenatore di baseball alle medie? 255 00:18:58,512 --> 00:19:00,722 Sì, la sua famiglia è molto ricca. 256 00:19:00,806 --> 00:19:03,392 Ha detto che se questo hotel le piace 257 00:19:03,475 --> 00:19:05,686 gli servirebbe un piccolo aiuto l'anno prossimo 258 00:19:05,769 --> 00:19:07,938 per un nuovo albergo a Gangnam. 259 00:19:09,064 --> 00:19:11,483 Va bene. Digli che lo terrò a mente. 260 00:19:11,692 --> 00:19:12,734 Sì, signore. 261 00:21:12,938 --> 00:21:13,772 Il prossimo. 262 00:21:15,899 --> 00:21:17,025 Maledetti! 263 00:21:45,220 --> 00:21:46,054 Brutto bastardo! 264 00:21:50,767 --> 00:21:51,768 Cazzo! 265 00:21:52,769 --> 00:21:56,898 Vermi schifosi! Vi ucciderò tutti! 266 00:22:01,028 --> 00:22:02,029 Bastardi! 267 00:22:05,282 --> 00:22:06,116 Cazzo! 268 00:22:09,286 --> 00:22:10,620 Fottuti bastardi. 269 00:22:16,335 --> 00:22:17,586 Stronzi! 270 00:22:17,669 --> 00:22:18,962 Muoviti, bastardo! 271 00:22:29,264 --> 00:22:31,224 Che diavolo sta succedendo? 272 00:22:54,664 --> 00:22:58,835 La gente di Seoul non dorme mai la notte? 273 00:23:01,671 --> 00:23:02,923 Uccideteli tutti. 274 00:23:03,632 --> 00:23:04,800 Fateli fuori! 275 00:23:06,301 --> 00:23:07,969 Uccideteli tutti! 276 00:23:08,053 --> 00:23:09,346 Uccideteli! 277 00:23:42,712 --> 00:23:44,172 Figlio di puttana! 278 00:24:12,367 --> 00:24:14,035 Capo! 279 00:24:16,580 --> 00:24:17,622 Capo! 280 00:24:20,834 --> 00:24:22,002 Capo! 281 00:24:35,557 --> 00:24:36,558 Maledizione. 282 00:24:42,481 --> 00:24:44,149 Bastardo... 283 00:24:45,066 --> 00:24:45,901 Cazzo! 284 00:25:00,248 --> 00:25:01,249 Andiamo! 285 00:25:34,115 --> 00:25:35,033 Ok. 286 00:25:36,117 --> 00:25:37,410 Bene. 287 00:25:38,578 --> 00:25:40,205 Cazzo. 288 00:25:41,206 --> 00:25:42,499 Ora basta, ok? 289 00:25:43,375 --> 00:25:44,501 Puoi avere Gangnam. 290 00:25:45,377 --> 00:25:46,628 Prenditela pure. 291 00:25:46,920 --> 00:25:48,672 Fuori ci ho pensato io. 292 00:25:48,755 --> 00:25:50,840 Grazie. Ora facciamola finita. 293 00:25:50,924 --> 00:25:52,175 Ok. 294 00:26:00,100 --> 00:26:02,435 E ora cosa volete fare? 295 00:26:02,519 --> 00:26:04,563 E va bene. 296 00:26:09,693 --> 00:26:10,902 Toglimi le mani di dosso. 297 00:26:10,986 --> 00:26:12,487 Ti ho detto di non toccarmi. 298 00:26:13,405 --> 00:26:15,782 Non toccarmi, bastardo! 299 00:26:16,700 --> 00:26:17,534 Brutto... 300 00:26:20,954 --> 00:26:23,123 Ehi, stronzo. 301 00:26:23,206 --> 00:26:25,959 Vuoi forse morire? 302 00:26:31,798 --> 00:26:34,175 Non vedi cosa sta succedendo? 303 00:26:36,636 --> 00:26:38,013 Taeho, no. Fermo! 304 00:26:39,764 --> 00:26:40,974 Stronzo. 305 00:26:41,057 --> 00:26:42,892 Ti avevo detto di non toccarmi. 306 00:26:43,602 --> 00:26:45,312 -Taeho! -Bastardo. 307 00:26:46,688 --> 00:26:49,232 Lasciami andare, bastardo! 308 00:26:49,316 --> 00:26:51,067 Togliti, stronzo! 309 00:26:51,735 --> 00:26:54,529 Vi ucciderò tutti. 310 00:26:56,114 --> 00:26:58,408 Siete tutti spacciati, cazzo. 311 00:27:01,828 --> 00:27:04,164 Ve la vedrete coi miei uomini di Busan! 312 00:27:05,165 --> 00:27:06,166 Figli di puttana. 313 00:27:09,919 --> 00:27:11,588 Dammi quel cazzo di orologio 314 00:27:11,671 --> 00:27:14,466 che mi ha preso quel bastardo che ora è morto! 315 00:27:15,050 --> 00:27:16,635 È il mio orologio, brutti... 316 00:27:25,185 --> 00:27:26,436 Ho detto... 317 00:27:33,318 --> 00:27:35,403 Cosa... 318 00:27:35,987 --> 00:27:39,199 Figlio di... 319 00:27:45,914 --> 00:27:47,290 Brutto... 320 00:27:47,374 --> 00:27:49,000 Sacco di merda! 321 00:27:49,084 --> 00:27:51,461 Muori, stronzo! 322 00:28:32,627 --> 00:28:35,797 BUSAN, COREA DEL SUD 323 00:28:39,759 --> 00:28:41,261 Piacere di conoscerla, signore. 324 00:28:41,344 --> 00:28:42,804 Mi chiamo Jung Gicheul. 325 00:28:43,930 --> 00:28:47,934 Jang è diventato fratello di sangue di Sung Kisoo, della banda Jaegeon. 326 00:28:48,226 --> 00:28:51,020 Li ho sentiti parlare mentre bevevano. 327 00:28:51,563 --> 00:28:53,314 Sta tagliando i ponti con Busan 328 00:28:53,398 --> 00:28:56,025 e ora vuole ricominciare lavorando per Sung Kisoo a Seoul. 329 00:28:57,485 --> 00:28:59,112 In caso non mi credesse, 330 00:28:59,195 --> 00:29:00,447 ho scattato una foto. 331 00:29:03,450 --> 00:29:06,411 Non sarebbe così complicato, se lui fosse qui. 332 00:29:07,579 --> 00:29:09,080 Ma non riesco a contattarlo. 333 00:29:14,919 --> 00:29:17,714 Cosa gli hai fatto? 334 00:29:19,799 --> 00:29:22,677 L'hai seppellito su una montagna 335 00:29:22,802 --> 00:29:23,928 oppure 336 00:29:26,389 --> 00:29:27,807 l'hai gettato in mare? 337 00:29:27,891 --> 00:29:30,435 Mentre lo stavamo portando a Seoul, 338 00:29:30,518 --> 00:29:31,770 improvvisamente è scappato. 339 00:29:32,437 --> 00:29:34,731 Non sappiamo neanche dove sia. 340 00:29:34,814 --> 00:29:36,775 Ha ucciso la sua stessa gang. 341 00:29:37,692 --> 00:29:40,236 Sono appena tornato dal funerale. 342 00:29:41,279 --> 00:29:43,490 Anche se ha tradito o ucciso qualcuno, 343 00:29:43,573 --> 00:29:45,325 è ancora un mio uomo. 344 00:29:45,575 --> 00:29:48,953 Se volevi sbarazzarti di lui, avresti dovuto chiedere il permesso. 345 00:29:49,746 --> 00:29:52,999 Non si agisce al contrario. È sbagliato. 346 00:30:01,674 --> 00:30:02,842 Tuttavia, 347 00:30:03,843 --> 00:30:05,678 sei venuto qui di tua spontanea volontà. 348 00:30:11,976 --> 00:30:13,311 Come hai detto che ti chiami? 349 00:30:13,394 --> 00:30:14,771 Jung Gicheul. 350 00:30:15,897 --> 00:30:16,898 Jung Gicheul. 351 00:30:19,609 --> 00:30:23,446 Jung Gicheul è, A, un idiota, 352 00:30:23,530 --> 00:30:26,199 o B, un pazzo. 353 00:30:29,244 --> 00:30:32,372 E se esistesse un'opzione C? 354 00:30:34,707 --> 00:30:36,501 Se lei mi accoglie, 355 00:30:37,460 --> 00:30:38,545 prometto 356 00:30:38,628 --> 00:30:41,631 che prenderò il controllo solo di Nonhyeon-dong e Yeoksam-dong. 357 00:30:41,714 --> 00:30:43,091 E... 358 00:30:43,174 --> 00:30:46,010 Le manderò 50 milioni di won tutti i mesi. 359 00:30:46,094 --> 00:30:47,262 Ha la mia parola. 360 00:31:01,818 --> 00:31:04,612 Ti rendi conto di ciò che dici? 361 00:31:04,696 --> 00:31:06,865 Se mi manderai 50 milioni ogni mese, 362 00:31:07,949 --> 00:31:10,451 come pagherai i tuoi uomini? 363 00:31:41,733 --> 00:31:43,109 Lei dev'essere la prof.ssa Yoon. 364 00:31:43,192 --> 00:31:45,528 Ti manda il procuratore o la polizia? 365 00:31:48,197 --> 00:31:50,575 Sono quello che le ha dato la guida turistica della Cina. 366 00:32:06,466 --> 00:32:07,800 C'era anche dell'oro. 367 00:32:09,093 --> 00:32:10,762 Mi chiamo Jung Gicheul. 368 00:33:24,836 --> 00:33:27,213 SEDE DEL PROCURATORE DISTRETTUALE DI SEOUL 369 00:33:30,216 --> 00:33:31,217 Salve. 370 00:33:35,346 --> 00:33:38,933 Sono Murayama Hideaki. Polizia metropolitana di Tokyo. Narcotici. 371 00:33:41,269 --> 00:33:44,355 Cho Changsik, procuratore capo della Divisione Crimini Gravi. 372 00:33:48,234 --> 00:33:50,278 -Piacere. -Piacere mio. 373 00:33:50,361 --> 00:33:53,156 Quando ho detto che la droga costava troppo, 374 00:33:55,658 --> 00:33:57,410 lo spacciatore ha detto 375 00:33:58,911 --> 00:34:00,038 che se la procurava 376 00:34:00,955 --> 00:34:04,459 dalla yakuza Yoshioka-gumi 377 00:34:04,542 --> 00:34:06,294 e che non poteva farmi pagare meno. 378 00:34:07,962 --> 00:34:12,300 Perché era un prodotto di alta qualità puro al 99% 379 00:34:12,717 --> 00:34:14,552 importato dalla Corea. 380 00:34:15,803 --> 00:34:17,722 Ma tranquilli. 381 00:34:18,473 --> 00:34:20,850 Hanno promesso di farsene mandare 382 00:34:20,933 --> 00:34:23,186 oltre 10 kg al mese dalla Corea. 383 00:34:23,311 --> 00:34:26,147 -"...oltre 10 kg al mese dalla Corea." -Questo ovviamente 384 00:34:27,523 --> 00:34:29,609 comporterà un calo dei prezzi. 385 00:34:29,692 --> 00:34:31,819 "Naturalmente comporterà un calo dei prezzi." 386 00:34:33,821 --> 00:34:35,073 Avevamo liberato lo spacciatore 387 00:34:35,156 --> 00:34:37,241 in cambio di queste informazioni, 388 00:34:37,325 --> 00:34:39,202 ma è stato assassinato tre giorni fa. 389 00:34:39,285 --> 00:34:42,288 Sospettiamo una vendetta della Yoshioka-gumi. 390 00:34:45,374 --> 00:34:47,418 Un traffico di droga con il Giappone. 391 00:34:49,754 --> 00:34:52,006 È altamente probabile che sia una banda coreana. 392 00:34:54,133 --> 00:34:55,760 Non basterà arrestare 393 00:34:55,843 --> 00:34:59,222 chi prepara la metanfetamina e i narcotrafficanti. 394 00:34:59,305 --> 00:35:02,308 Ci sono vari membri della Yoshioka-gumi sparsi in Giappone. 395 00:35:02,391 --> 00:35:05,228 Dobbiamo capire quale membro di quale filiale in quale regione 396 00:35:05,311 --> 00:35:07,063 sta importando e distribuendo la droga. 397 00:35:07,146 --> 00:35:08,981 E, per ottenere prove concrete, 398 00:35:09,315 --> 00:35:12,360 dovremo coglierli sul fatto. 399 00:35:13,986 --> 00:35:15,113 Capitano. 400 00:35:15,279 --> 00:35:17,740 Ha qualcuno adatto al caso? 401 00:35:17,824 --> 00:35:19,033 EUMSEONG, COREA DEL SUD 402 00:35:19,117 --> 00:35:20,785 Qualcuno di tenace. 403 00:35:20,868 --> 00:35:22,328 Bravo sotto copertura. 404 00:35:22,787 --> 00:35:25,248 Conosco la persona giusta. 405 00:35:26,124 --> 00:35:27,291 È un po' una testa calda, 406 00:35:27,792 --> 00:35:28,751 ma sarà 407 00:35:29,168 --> 00:35:30,628 perfetto per questo lavoro. 408 00:35:33,214 --> 00:35:34,215 Razza di bastardo. 409 00:35:35,299 --> 00:35:36,300 Lasciatemi! 410 00:35:37,844 --> 00:35:39,595 Non intromettetevi. 411 00:35:57,572 --> 00:35:58,698 È rinfrescante. 412 00:36:04,203 --> 00:36:05,955 Non vuoi andare a Seoul? 413 00:36:06,205 --> 00:36:08,249 Torno a casa una o due volte al mese. 414 00:36:09,500 --> 00:36:10,710 Non è ciò che intendevo. 415 00:36:13,087 --> 00:36:15,756 Che ne diresti di fare qualcosa di nuovo a Seoul? 416 00:36:19,719 --> 00:36:22,180 Qualcosa che non hai mai fatto e di un po' pericoloso. 417 00:36:25,558 --> 00:36:27,059 Quindi è per questo che sei qui. 418 00:36:27,560 --> 00:36:28,728 Non vieni mai. 419 00:36:32,857 --> 00:36:34,609 Ti infiltrerai nel loro gruppo 420 00:36:34,692 --> 00:36:38,404 e, se vedrai, sentirai parlare o parteciperai al traffico di droga, 421 00:36:38,487 --> 00:36:40,698 di certo beccheremo anche i giapponesi. 422 00:36:41,574 --> 00:36:44,619 Quindi vuoi che io sia cattivo per catturare i cattivi. 423 00:36:44,702 --> 00:36:45,661 Esatto. 424 00:36:46,871 --> 00:36:50,166 Sono mai state fatte indagini come questa, prima? 425 00:36:56,172 --> 00:36:57,757 Avanti. 426 00:36:57,840 --> 00:37:00,218 Se vuoi catturare i delinquenti, 427 00:37:00,301 --> 00:37:03,054 li rintracci, non diventi uno di loro. 428 00:37:05,139 --> 00:37:07,934 Siamo poliziotti. È mortificante. 429 00:37:08,684 --> 00:37:11,520 Quando la famiglia di mia moglie lo scoprirà, 430 00:37:11,604 --> 00:37:13,689 diranno che ho fatto una follia 431 00:37:14,649 --> 00:37:17,026 invece che studiare per la promozione. 432 00:37:18,653 --> 00:37:22,448 Un quantitativo di droga che vale miliardi tale da far sballare 330.000 persone 433 00:37:22,531 --> 00:37:24,450 sta per diffondersi in tutto il Paese. 434 00:37:24,867 --> 00:37:26,077 Pensa a tuo padre. 435 00:37:33,334 --> 00:37:36,254 Quando odi così tanto una cosa, non riesci neanche a guardarla. 436 00:37:40,091 --> 00:37:42,218 Lascia stare. Rifiuto l'offerta. 437 00:37:42,468 --> 00:37:45,930 Ci sono molti altri poliziotti che possono farlo. 438 00:37:56,565 --> 00:37:57,775 Come posso aiutarla? 439 00:37:57,900 --> 00:38:00,278 L'agente Park Junmo è qui? 440 00:38:00,361 --> 00:38:01,862 Junmo. 441 00:38:05,992 --> 00:38:07,368 È laggiù. 442 00:38:07,868 --> 00:38:08,703 Che succede? 443 00:38:11,205 --> 00:38:16,085 So che tu e il capitano della narcotici Seok Dohyung siete come fratelli. 444 00:38:16,168 --> 00:38:19,839 Un liceale travagliato di Daejeon noto per le risse 445 00:38:20,464 --> 00:38:24,135 e un poliziotto gentile che l'ha guidato verso la retta via. 446 00:38:24,218 --> 00:38:25,636 Ho chiesto al capitano Seok 447 00:38:25,720 --> 00:38:29,682 di consigliarmi qualcuno adatto a questa indagine 448 00:38:30,224 --> 00:38:31,851 e lui ha fatto subito il tuo nome. 449 00:38:31,934 --> 00:38:34,437 Ho già rifiutato la proposta, però. 450 00:38:36,105 --> 00:38:38,149 A quanto pare, tutti i vertici della polizia 451 00:38:38,232 --> 00:38:41,402 sanno dell'incidente al tuo matrimonio. 452 00:38:42,945 --> 00:38:46,949 Neanch'io darei una promozione 453 00:38:47,033 --> 00:38:48,826 al figlio di un tossicodipendente. 454 00:39:02,965 --> 00:39:04,800 Se questo caso finisce bene, 455 00:39:04,884 --> 00:39:07,470 otterrai un bonus considerevole e una promozione speciale. 456 00:39:08,804 --> 00:39:10,931 Non puoi restare relegato ai gradi inferiori. 457 00:39:14,185 --> 00:39:15,895 Agente Park, 458 00:39:15,978 --> 00:39:19,523 occasioni come questa non capitano tutti i giorni. 459 00:39:20,775 --> 00:39:22,610 Puoi fare carriera 460 00:39:23,486 --> 00:39:25,404 con l'aiuto dell'ufficio del procuratore. 461 00:39:27,990 --> 00:39:29,950 Tua moglie è stata assegnata a Seoul 462 00:39:30,034 --> 00:39:32,161 dopo una promozione a vice ispettore. 463 00:39:32,828 --> 00:39:33,829 Non è incredibile? 464 00:39:52,556 --> 00:39:54,058 SEOUL PLAZA MERIDIONALE 465 00:41:01,125 --> 00:41:02,126 Prego. 466 00:41:26,275 --> 00:41:27,693 Accetto, ma a una condizione. 467 00:41:27,776 --> 00:41:28,694 Una condizione? 468 00:41:28,986 --> 00:41:30,154 Non mi serve un bonus. 469 00:41:33,115 --> 00:41:35,409 Ma voglio essere promosso di due gradi. 470 00:41:39,079 --> 00:41:40,664 -Due? -Sì. 471 00:41:42,416 --> 00:41:46,253 È evidente che sarò l'unico a rischiare in questo caso. 472 00:41:47,546 --> 00:41:49,423 Credo di meritarlo. 473 00:41:52,426 --> 00:41:54,595 Se la cosa finirà bene, 474 00:41:54,678 --> 00:41:56,680 lei non verrà promosso di due gradi? 475 00:41:57,765 --> 00:41:58,891 Può fare carriera 476 00:42:00,851 --> 00:42:05,397 con l'aiuto di un agente subalterno. 477 00:42:13,447 --> 00:42:14,823 C'è stato un precedente? 478 00:42:14,907 --> 00:42:16,784 Nel 1989, per aver catturato Im Jongseok, 479 00:42:16,867 --> 00:42:19,995 capo del Consiglio nazionale dei rappresentanti degli studenti. 480 00:42:28,295 --> 00:42:29,296 D'accordo. 481 00:42:41,058 --> 00:42:43,477 Di recente, della metanfetamina pura al 95% 482 00:42:43,561 --> 00:42:47,106 si è diffusa a Gangnam così come in Giappone. 483 00:42:47,189 --> 00:42:48,899 La cosiddetta Gangnam Crystal. 484 00:42:48,983 --> 00:42:51,694 Pensavamo fosse collegata ai gangster di Gangnam 485 00:42:51,777 --> 00:42:53,862 e abbiamo iniziato a indagare. 486 00:42:53,946 --> 00:42:54,989 Prima era Jang Kyungchul, 487 00:42:55,072 --> 00:42:57,950 noto anche come "Sergente Jang", il boss della zona. 488 00:42:58,033 --> 00:42:59,702 Ma Jung Gicheul l'ha detronizzato 489 00:42:59,785 --> 00:43:02,329 e Song Donghyuk, di Busan, ha chiuso un occhio. 490 00:43:02,413 --> 00:43:05,165 Jung Gicheul è ora il capo della banda Gangnam Union 491 00:43:05,249 --> 00:43:08,627 e i suoi membri principali sono diplomati della Yeoksam High. 492 00:43:09,128 --> 00:43:11,797 Sono come fratelli sin da giovanissimi 493 00:43:11,880 --> 00:43:13,632 e il loro è quasi un legame familiare. 494 00:43:13,716 --> 00:43:16,802 Pensando che i soliti metodi d'indagine non avrebbero funzionato, 495 00:43:16,927 --> 00:43:19,388 abbiamo pianificato questo. 496 00:43:20,514 --> 00:43:22,308 Quando Jung voleva sbarazzarsi di Jang, 497 00:43:22,391 --> 00:43:24,310 un membro è stato pugnalato a morte. 498 00:43:24,602 --> 00:43:25,853 Si chiamava Kwon Taeho. 499 00:43:25,936 --> 00:43:28,564 Era il migliore amico di Jung Gicheul alle superiori. 500 00:43:29,398 --> 00:43:32,693 I membri della Gangnam Union hanno detto che è stato ucciso da Jang, 501 00:43:32,776 --> 00:43:35,946 ma visto che è scomparso il caso rimane irrisolto. 502 00:43:37,156 --> 00:43:38,157 La Gangnam Union... 503 00:43:38,699 --> 00:43:41,243 Cos'ha di speciale? 504 00:43:41,327 --> 00:43:43,996 La Gangnam Union ha preso rapidamente il comando di Gangnam. 505 00:43:46,457 --> 00:43:47,458 Dall'esterno, 506 00:43:47,541 --> 00:43:50,919 sembra quasi un circolo ricreativo per giovani imprenditori. 507 00:43:52,254 --> 00:43:55,883 Ma negli ultimi sei mesi a Gangnam 508 00:43:55,966 --> 00:43:58,385 hanno preso in gestione tutti i locali notturni in zona. 509 00:43:59,345 --> 00:44:00,971 Dove hanno preso tutti quei soldi? 510 00:44:01,055 --> 00:44:02,514 KARAOKE, LUCKY DISCO 511 00:44:02,598 --> 00:44:05,267 Sono sicuro che c'entra la Gangnam Crystal. 512 00:44:06,727 --> 00:44:09,647 Junmo, tu ti spaccerai per un cugino di Kwon Taeho 513 00:44:09,730 --> 00:44:11,857 della stessa età e ti chiamerai Kwon Seungho. 514 00:44:11,940 --> 00:44:13,734 Così ti infiltrerai nella Gangnam Union. 515 00:44:13,817 --> 00:44:16,695 Ecco le informazioni inventate su Kwon Seungho. 516 00:44:16,779 --> 00:44:18,739 Lavora su un peschereccio. 517 00:44:19,156 --> 00:44:20,115 Kwon Seungho. 518 00:44:20,199 --> 00:44:23,077 Penserò io a ricreare il suo finto passato. 519 00:44:23,160 --> 00:44:24,161 Non preoccuparti. 520 00:44:24,244 --> 00:44:26,246 Conosci Sikgaek, a Yeoksam-dong? 521 00:44:26,914 --> 00:44:29,583 Di recente hanno rilevato quell'attività. 522 00:44:30,042 --> 00:44:33,003 Alcuni membri cenano lì più volte alla settimana 523 00:44:33,087 --> 00:44:34,963 e sospettiamo che siano i vertici. 524 00:44:35,881 --> 00:44:38,342 La sicurezza è cruciale perché l'operazione riesca. 525 00:44:38,425 --> 00:44:41,553 Potrebbero esserci dei poliziotti affiliati ai gangster, 526 00:44:41,637 --> 00:44:43,722 quindi dobbiamo essere discreti. 527 00:44:43,806 --> 00:44:44,723 Ehi. 528 00:44:46,058 --> 00:44:48,644 Prendi un congedo per malattia? A me sembri in gran forma. 529 00:44:50,396 --> 00:44:51,271 Junmo. 530 00:44:52,022 --> 00:44:52,981 Stai bene? 531 00:44:53,065 --> 00:44:53,982 Ehi. 532 00:44:55,526 --> 00:44:57,361 -Abbi cura di te, ok? -Va bene. 533 00:44:57,444 --> 00:44:58,904 Guarisci presto. 534 00:44:58,987 --> 00:45:00,030 Asma? 535 00:45:01,865 --> 00:45:04,201 Il boss della Gangnam Union, Jung Gicheul. 536 00:45:06,662 --> 00:45:08,539 Secondo i suoi resoconti di viaggio, 537 00:45:08,622 --> 00:45:10,290 negli ultimi sei mesi 538 00:45:10,374 --> 00:45:12,543 è stato in Giappone e in Cina due volte. 539 00:45:15,587 --> 00:45:16,588 In Cina? 540 00:45:17,131 --> 00:45:19,800 Se preparano loro la Gangnam Crystal, 541 00:45:19,883 --> 00:45:23,971 forse comprano l'efedrina dalla Cina. 542 00:45:25,848 --> 00:45:27,850 Gangnam Union e Jung Gicheul. 543 00:45:29,435 --> 00:45:32,396 Il peggior caso di narcotraffico nella storia della Corea. 544 00:45:36,108 --> 00:45:37,234 Ora pensiamo 545 00:45:38,193 --> 00:45:40,237 a come Kwon Seongho 546 00:45:40,320 --> 00:45:42,656 dovrebbe avvicinarsi a Jung Gicheul. 547 00:45:44,283 --> 00:45:45,826 Lasciatemi provare a modo mio. 548 00:45:49,538 --> 00:45:51,498 GANGNAM UNION JUNG GICHEUL 549 00:46:16,648 --> 00:46:19,026 SIKGAEK 550 00:46:32,498 --> 00:46:35,000 Signore, deve ordinare. 551 00:46:35,375 --> 00:46:37,044 Non sono qui per mangiare. 552 00:46:38,712 --> 00:46:40,380 Portatemi qui il proprietario. 553 00:46:40,464 --> 00:46:42,591 Sono io. Non capisco cosa intende. 554 00:46:44,009 --> 00:46:46,804 So che la Gangnam Union ha rilevato questo posto. 555 00:46:46,887 --> 00:46:48,597 Non è Jung Gicheul il proprietario? 556 00:46:49,097 --> 00:46:50,474 Portatemi Jung Gicheul. 557 00:46:51,975 --> 00:46:52,976 Presto. 558 00:46:53,560 --> 00:46:54,561 È laggiù. 559 00:46:59,066 --> 00:47:00,067 Tu chi sei? 560 00:47:00,567 --> 00:47:03,237 Abbiamo dei clienti. Alzati in silenzio e vattene. 561 00:47:05,155 --> 00:47:08,242 Se io mi alzo, voi finirete stesi a terra, topi di fogna. 562 00:47:09,284 --> 00:47:11,703 Voglio vedere subito Jung Gicheul. 563 00:47:12,538 --> 00:47:13,664 Cosa? 564 00:47:14,998 --> 00:47:17,167 Accidenti. D'accordo. 565 00:47:19,169 --> 00:47:20,254 Brutto... 566 00:47:24,883 --> 00:47:25,717 Cazzo. 567 00:47:28,053 --> 00:47:31,682 Capo, perché non mangiamo in un posto diverso da Sikgaek oggi? 568 00:47:31,765 --> 00:47:33,058 Perché? 569 00:47:33,433 --> 00:47:35,477 Portatemi Jung Gicheul. 570 00:47:35,811 --> 00:47:37,396 Portate qui il proprietario. 571 00:47:38,313 --> 00:47:39,648 Avete capito? 572 00:47:39,731 --> 00:47:41,483 Andate a prendere Jung Gicheul. 573 00:47:41,692 --> 00:47:44,278 Pare che un pazzo stia facendo una scenata al ristorante. 574 00:47:44,361 --> 00:47:47,030 Me ne occuperò dopo cena. 575 00:47:48,282 --> 00:47:49,241 Chi è questo tizio? 576 00:47:49,324 --> 00:47:53,370 SIKGAEK 577 00:47:57,833 --> 00:47:59,501 No, fermo! 578 00:47:59,585 --> 00:48:00,878 Non lanciarla. 579 00:48:02,588 --> 00:48:04,256 Vuole parlare con Gicheul. 580 00:48:05,757 --> 00:48:06,884 Con me? 581 00:48:06,967 --> 00:48:08,010 Sì, capo. 582 00:48:08,468 --> 00:48:09,553 Perché? 583 00:48:09,636 --> 00:48:11,597 Sai che questi tizi non lo dicono mai. 584 00:48:11,680 --> 00:48:12,764 Lascia perdere. 585 00:48:14,224 --> 00:48:15,809 Chi cazzo è questo tizio? 586 00:48:19,730 --> 00:48:20,981 Brutti idioti. 587 00:48:21,607 --> 00:48:22,858 Portatemi qui il vostro capo. 588 00:48:29,031 --> 00:48:30,115 Andiamo a controllare. 589 00:48:31,199 --> 00:48:33,535 I pazzi devono imparare un po' di educazione. 590 00:48:36,330 --> 00:48:38,040 Portate qui Jung Gicheul! 591 00:48:44,212 --> 00:48:45,505 Andiamo. 592 00:49:18,914 --> 00:49:20,540 Ho saputo che mi stavi cercando. 593 00:49:25,170 --> 00:49:28,131 Perché è così difficile incontrarti? 594 00:49:33,971 --> 00:49:34,846 Ehi. 595 00:49:37,432 --> 00:49:38,850 Sei Jung Gicheul? 596 00:49:50,529 --> 00:49:52,447 Non toccarmi, stronzo. 597 00:50:04,501 --> 00:50:05,669 Chi sei? 598 00:53:50,060 --> 00:53:52,062 Sottotitoli: Sara Raffo