1 00:00:01,835 --> 00:00:08,717 KARAKTERER, STEDER, ORGANISASJONER OG HENDELSER I DETTE DRAMAET ER FIKTIVE 2 00:02:09,504 --> 00:02:16,427 THE WORST OF EVIL 3 00:02:20,473 --> 00:02:23,518 FOR TO ÅR SIDEN, 1994 SEOUL I SØR-KOREA 4 00:02:30,817 --> 00:02:32,193 -Hei. -Hei. 5 00:02:33,903 --> 00:02:35,029 Jøss. 6 00:02:35,697 --> 00:02:37,657 Syntes du synd på gateselgeren igjen? 7 00:02:38,199 --> 00:02:40,618 Nei, jeg kjøpte den fordi den smaker godt. 8 00:02:40,702 --> 00:02:41,870 -Den er god. -Ja. 9 00:02:43,246 --> 00:02:44,497 Hva skjer med uniformen? 10 00:02:44,581 --> 00:02:47,000 Jeg har jo sagt at jeg går til sikkerhetsavdelingen. 11 00:02:47,834 --> 00:02:49,002 Er det i dag? 12 00:02:53,923 --> 00:02:55,175 Vel bekomme. 13 00:02:57,260 --> 00:02:59,095 At hun går til sikkerhetsavdelingen, 14 00:02:59,179 --> 00:03:02,932 markerer den offisielle begynnelsen på karrieren hennes. 15 00:03:03,808 --> 00:03:05,018 Du vet det, ikke sant? 16 00:03:05,101 --> 00:03:06,477 Ja, selvfølgelig. 17 00:03:07,687 --> 00:03:09,397 Det er noe som er verdt å feire 18 00:03:09,480 --> 00:03:10,607 med hele familien. 19 00:03:11,649 --> 00:03:13,651 Kona di blir sendt til Seoul 20 00:03:13,735 --> 00:03:15,862 etter forfremmelsen til overbetjent. 21 00:03:17,197 --> 00:03:20,116 Har du snakket med faren din i det siste? 22 00:03:20,950 --> 00:03:22,869 Nei. 23 00:03:23,369 --> 00:03:25,747 Han begynner å bli gammel, 24 00:03:25,830 --> 00:03:27,540 så han burde ta seg sammen 25 00:03:27,624 --> 00:03:29,250 og prøve å holde seg frisk. 26 00:03:30,251 --> 00:03:31,294 Ja. 27 00:03:32,128 --> 00:03:33,296 Greit. 28 00:03:33,880 --> 00:03:36,674 Hvordan går forberedelsene til forfremmelsesprøven? 29 00:03:36,758 --> 00:03:39,886 Jeg burde forberede meg, men det er vanskelig å rekke det. 30 00:03:39,969 --> 00:03:42,764 Ta deg tid. 31 00:03:42,847 --> 00:03:45,183 Din kone har fått en elitestilling. 32 00:03:45,266 --> 00:03:48,269 Du er bare en enkel etterforsker ute i provinsen. 33 00:03:48,770 --> 00:03:51,064 -Hva? -Kan du slutte å prate tull? 34 00:03:51,147 --> 00:03:52,023 Tull? 35 00:03:52,232 --> 00:03:55,026 Slutt å være så nedlatende, som om du er mye eldre. 36 00:03:55,109 --> 00:03:57,737 Din nye lederstilling betyr ikke at du er moden. 37 00:03:57,820 --> 00:03:58,738 Som jeg alltid sier, 38 00:03:58,821 --> 00:04:01,950 om politihøyskolen hadde tatt inn kvinner da jeg søkte, 39 00:04:02,033 --> 00:04:03,368 ville jeg også vært leder nå. 40 00:04:03,451 --> 00:04:04,285 Det holder. 41 00:04:05,078 --> 00:04:07,080 Drikk, 42 00:04:08,039 --> 00:04:10,083 og bli så lenge dere vil. 43 00:04:10,166 --> 00:04:12,293 Jeg drar til sykehuset for å besøke moren deres. 44 00:04:12,377 --> 00:04:13,836 -Jeg kjører deg. -Det går bra. 45 00:04:14,295 --> 00:04:16,506 Å oppklare saken ga deg ingenting. 46 00:04:16,923 --> 00:04:19,384 Hvis du ville flytte til Seoul, burde du ha kommet på 47 00:04:19,467 --> 00:04:20,843 pensjoneringsseremonien, 48 00:04:20,927 --> 00:04:22,136 minglet med folk... 49 00:04:48,204 --> 00:04:49,914 Brødrene mine er noen idioter. 50 00:04:50,581 --> 00:04:52,000 Vi trenger ikke dra hit igjen. 51 00:04:52,875 --> 00:04:54,836 Jeg vil heller besøke mamma enn å komme hit. 52 00:04:58,548 --> 00:05:00,508 Hvordan går det med moren din? Alt bra? 53 00:05:01,801 --> 00:05:03,636 Ja, hun har det bra. 54 00:05:08,850 --> 00:05:12,228 Bare glem det faren min sa om faren din. 55 00:05:12,812 --> 00:05:14,314 Jeg har også glemt det. 56 00:05:24,407 --> 00:05:26,492 Det er fra kirken min på videregående. 57 00:05:27,160 --> 00:05:28,703 Jeg burde ta det med hjem. 58 00:05:38,629 --> 00:05:41,132 GANGNAM I SØR-KOREA 59 00:05:41,215 --> 00:05:42,592 Kom til klubben vår! 60 00:05:43,092 --> 00:05:46,179 Kom til All Night Club! Gratis øl til damene. 61 00:05:46,763 --> 00:05:48,056 Slutt. Faen. 62 00:05:48,139 --> 00:05:49,640 Din dritt! 63 00:05:49,724 --> 00:05:51,976 Hvorfor jobber dere ikke? Kom hit. 64 00:05:52,268 --> 00:05:53,603 -Hei. -Dette er så irriterende. 65 00:05:53,978 --> 00:05:57,231 Det er "Kom til All Night Club." 66 00:05:57,315 --> 00:05:58,941 Forstått? 67 00:05:59,025 --> 00:06:00,526 Seriøst, hva driver dere med? 68 00:06:00,985 --> 00:06:02,653 Vil dere gjøre Gicheul sprø? 69 00:06:02,737 --> 00:06:04,447 DJ CHEOLI 70 00:06:27,845 --> 00:06:29,097 Hei, Lee superstjerne! 71 00:06:29,180 --> 00:06:30,181 Hei! Hva skjer? 72 00:06:30,515 --> 00:06:31,808 Hvordan går det? 73 00:06:31,891 --> 00:06:33,559 -Bra? -Jentene er så deilige i dag. 74 00:06:33,976 --> 00:06:35,478 Bare se. 75 00:06:38,106 --> 00:06:39,524 -Hei! -Han er så søt! 76 00:06:44,529 --> 00:06:47,448 Hun var like for nesen på oss! 77 00:07:10,596 --> 00:07:11,848 Han tråkket på meg først! 78 00:07:13,141 --> 00:07:14,392 Hei. 79 00:07:15,101 --> 00:07:17,937 Hvis du vil vise hvor sterk du er, gjør det der du kommer fra. 80 00:07:18,020 --> 00:07:20,356 I Gangnam holder du kjeft og drikker. 81 00:07:22,400 --> 00:07:23,734 Hvis du ikke vil dø. 82 00:07:25,486 --> 00:07:28,448 La oss endre stemningen med noe rolig. 83 00:07:29,282 --> 00:07:32,452 Greit. Vi tar med disse herrene ut. 84 00:07:36,205 --> 00:07:38,291 Neste runde. 85 00:07:39,292 --> 00:07:41,461 Ryktene sier at 86 00:07:41,544 --> 00:07:43,296 du er født og oppvokst her, 87 00:07:43,379 --> 00:07:46,424 har mange forbindelser, og kan slåss. 88 00:07:46,507 --> 00:07:48,301 Så hvorfor jobber du som DJ? 89 00:07:51,929 --> 00:07:53,514 La oss jobbe sammen. 90 00:07:54,891 --> 00:07:58,519 Jeg vil jobbe med ekte Gangnam-folk. 91 00:07:59,437 --> 00:08:01,856 Hvorfor være DJ på en nattklubb 92 00:08:01,939 --> 00:08:04,025 når du kan eie en? 93 00:08:05,443 --> 00:08:06,819 Og jeg kan arrangere det. 94 00:08:09,739 --> 00:08:10,740 Seriøst? 95 00:08:12,408 --> 00:08:14,535 Når vil du gjøre meg til eier? 96 00:08:15,620 --> 00:08:18,789 -Hva? Har du det travelt? -Jeg vil tjene penger raskt. 97 00:08:19,749 --> 00:08:21,667 Er du fattig? 98 00:08:22,251 --> 00:08:24,045 Tror du alle i Gangnam er rike? 99 00:08:24,128 --> 00:08:25,963 Din jævel. 100 00:08:26,047 --> 00:08:27,465 Pass munnen din. 101 00:08:33,012 --> 00:08:34,430 Jung Gicheul. 102 00:08:34,514 --> 00:08:39,060 Hvis du tar med alle vennene dine for å jobbe her, 103 00:08:40,978 --> 00:08:42,438 gjør jeg deg til eier. 104 00:08:43,439 --> 00:08:44,524 Høres det bra ut? 105 00:08:49,153 --> 00:08:50,488 Er det et løfte? 106 00:08:51,906 --> 00:08:53,032 Løfte? 107 00:08:54,867 --> 00:08:56,077 Er det dette du vil ha? 108 00:08:56,410 --> 00:08:57,537 Er det det? 109 00:09:11,926 --> 00:09:15,179 1 ÅR SENERE, 1995 GANGNAM I SØR-KOREA 110 00:09:15,263 --> 00:09:16,722 -Hei. -Hallo. 111 00:09:16,806 --> 00:09:18,099 -Hygg deg. -Ja. 112 00:09:36,242 --> 00:09:37,952 Hei, sjef. 113 00:09:38,035 --> 00:09:39,036 Fant du henne? 114 00:09:39,161 --> 00:09:41,205 Det er professor Yoon. 115 00:09:41,289 --> 00:09:43,457 Hun skal være den beste. 116 00:09:44,458 --> 00:09:45,501 Møtte du henne? 117 00:09:46,294 --> 00:09:49,672 Ja, men jeg ble fortalt at hun er pensjonist. 118 00:09:51,173 --> 00:09:53,175 Penger kan løse alt. 119 00:09:54,302 --> 00:09:56,304 Hold kontakten med henne. 120 00:09:56,387 --> 00:09:57,888 Ja vel. 121 00:10:07,481 --> 00:10:09,150 Gicheul! 122 00:10:10,359 --> 00:10:12,528 Vi trenger deg nede. 123 00:10:12,612 --> 00:10:13,487 Hva skjer? 124 00:10:13,571 --> 00:10:15,656 Beklager. Bli med ned. 125 00:10:24,415 --> 00:10:26,834 Reis deg, jævla megge. 126 00:10:27,418 --> 00:10:29,503 -Hei. -Seriøst, slutt! 127 00:10:37,595 --> 00:10:38,721 Vent... 128 00:10:38,804 --> 00:10:40,306 Din lille... 129 00:10:40,514 --> 00:10:41,682 Slipp meg! 130 00:10:41,766 --> 00:10:43,142 Irriterende megge. 131 00:10:43,225 --> 00:10:45,061 Skjenk i, sa jeg! 132 00:10:45,144 --> 00:10:46,437 Nei, ikke gjør det. 133 00:10:47,355 --> 00:10:48,773 Han kommer fra en rik familie. 134 00:10:49,774 --> 00:10:51,067 Slå meg. 135 00:10:51,150 --> 00:10:53,194 Kom igjen. Slå meg, din drittsekk. 136 00:10:53,277 --> 00:10:56,864 Den jævla idioten kan ikke engang slå meg. 137 00:10:57,698 --> 00:10:59,241 Hvem er disse taperne? 138 00:11:01,243 --> 00:11:03,287 Hvordan våger du? 139 00:11:05,331 --> 00:11:06,415 Hei. 140 00:11:08,209 --> 00:11:09,627 Vet du hvem jeg er? 141 00:11:10,961 --> 00:11:13,547 Bare ta dette og forsvinn. 142 00:11:16,926 --> 00:11:17,968 Forsvinn. 143 00:11:18,302 --> 00:11:20,638 Pissprek, jævla idiot. 144 00:11:27,144 --> 00:11:30,147 Tror du sjefen vår tok deg inn for at du skulle gjøre dette? 145 00:11:30,481 --> 00:11:32,316 Din ubrukelige DJ. 146 00:11:37,571 --> 00:11:38,698 Tenn sigaretten min. 147 00:11:52,294 --> 00:11:54,922 Og hva er det med deg? 148 00:11:55,005 --> 00:11:56,132 Er du Gen X eller hva? 149 00:11:57,550 --> 00:11:59,218 Du og den teite stilen din. 150 00:12:00,219 --> 00:12:03,472 Ingen her tar deg seriøst om du kler deg slik. 151 00:12:04,181 --> 00:12:05,141 Gicheul. 152 00:12:06,934 --> 00:12:09,937 Du må gjøre det bedre, ok? 153 00:12:10,020 --> 00:12:11,021 Du skjønner... 154 00:12:11,605 --> 00:12:13,399 Din jævel... 155 00:12:15,067 --> 00:12:18,070 Tapere har visst også temperament. 156 00:12:21,198 --> 00:12:24,493 Det har gått et år. Kan du holde løftet ditt nå? 157 00:12:30,875 --> 00:12:32,626 Herregud. 158 00:12:32,710 --> 00:12:36,130 Ha litt tålmodighet. 159 00:12:36,714 --> 00:12:40,926 Hvis det er vanskelig, la meg i det minste tjene penger på min egen måte. 160 00:12:41,010 --> 00:12:42,219 Jeg vet en måte 161 00:12:42,303 --> 00:12:44,597 vi alle kan tjene en formue. 162 00:12:44,805 --> 00:12:46,265 Og hva er det? 163 00:12:49,852 --> 00:12:50,895 Gå. 164 00:12:55,816 --> 00:12:59,487 Jeg har vært lenge i utelivsbransjen, og jeg vet 165 00:12:59,570 --> 00:13:01,822 hvem som distribuerer marihuana og meth. 166 00:13:02,782 --> 00:13:04,325 Hvis vi fjerner de små 167 00:13:04,408 --> 00:13:05,993 og tar over distribusjonen, 168 00:13:06,076 --> 00:13:07,495 vil vi tjene gode penger. 169 00:13:09,288 --> 00:13:10,581 Hvis du finansierer planen, 170 00:13:10,664 --> 00:13:12,625 skal jeg gjøre grunnarbeidet. 171 00:13:12,708 --> 00:13:14,001 Ber du meg 172 00:13:16,170 --> 00:13:18,005 bli junkie? 173 00:13:18,088 --> 00:13:19,215 Vi selger det bare. 174 00:13:20,132 --> 00:13:22,968 Vi må bare sørge for at folkene våre ikke tar noe. 175 00:13:24,637 --> 00:13:25,930 Akkurat. 176 00:13:26,305 --> 00:13:28,224 Jeg skjønner. 177 00:13:31,644 --> 00:13:33,270 Din jævel. 178 00:13:33,896 --> 00:13:37,817 Du har gått fra vettet. 179 00:13:40,152 --> 00:13:42,905 Jeg er høyre hånd for Koreas største sjef, Song Donghyuk. 180 00:13:42,988 --> 00:13:44,824 Og du ber meg selge narkotika? 181 00:13:45,366 --> 00:13:48,619 Tror du jeg er en simpel kjeltring? 182 00:13:49,328 --> 00:13:51,497 Jeg er sersjant Jang, 183 00:13:52,540 --> 00:13:54,583 ikke en narkohandler. 184 00:13:54,667 --> 00:13:58,087 Jeg er president i Gangnam, sersjant Jang, din idiot. 185 00:13:58,170 --> 00:14:00,798 Har du et dødsønske, eller hva? 186 00:14:01,882 --> 00:14:03,300 Du. 187 00:14:03,968 --> 00:14:06,387 Pass den dumme munnen din. 188 00:14:09,181 --> 00:14:10,599 Jeg advarer deg. 189 00:14:13,811 --> 00:14:15,229 For en irriterende dust. 190 00:14:30,119 --> 00:14:31,161 Jang, den jævelen. 191 00:14:31,245 --> 00:14:32,997 Han lovet oss en Mercedes. 192 00:14:34,039 --> 00:14:35,374 Pokker ta! 193 00:14:36,250 --> 00:14:38,502 Han kan behandle oss som dritt. 194 00:14:38,752 --> 00:14:40,963 Men han kan ikke behandle Gicheul slik. 195 00:14:41,547 --> 00:14:43,340 Vi er alle her på grunn av Gicheul. 196 00:14:43,424 --> 00:14:46,135 Men de jævlene viser ham ikke respekt. 197 00:14:47,678 --> 00:14:48,762 Føles fjeset ditt ok? 198 00:14:49,471 --> 00:14:50,514 Har dere det bra? 199 00:14:53,058 --> 00:14:54,393 Med å leve slik, mener jeg. 200 00:14:54,602 --> 00:14:56,478 Vi har det bra, for helvete. 201 00:14:57,271 --> 00:14:59,732 Vi blir med deg, samme hva. 202 00:14:59,815 --> 00:15:00,858 Han har rett. 203 00:15:00,941 --> 00:15:04,069 Vi kan dra til helvete om du vil. 204 00:15:04,737 --> 00:15:07,448 Vi kan grave fram dritt om du vil. 205 00:15:07,740 --> 00:15:09,533 Det er ekkelt, din gærning. 206 00:15:16,081 --> 00:15:17,917 Kom igjen, vi gjør det. 207 00:15:18,000 --> 00:15:19,418 Gjør hva? 208 00:15:19,501 --> 00:15:20,961 Herregud! 209 00:15:21,545 --> 00:15:24,173 -Du. -Jeg ordner det til i morgen. 210 00:15:24,256 --> 00:15:25,841 Vi gjør det i morgen. 211 00:15:25,925 --> 00:15:27,217 Kjære. 212 00:15:27,301 --> 00:15:29,011 Jeg gjør det for deg i morgen. 213 00:15:29,094 --> 00:15:31,347 Bare hvil deg nå, ok? 214 00:15:32,306 --> 00:15:34,808 I morgen må du... 215 00:15:50,532 --> 00:15:51,367 Jævla dritt! 216 00:16:16,809 --> 00:16:17,977 Hva skjer? 217 00:16:18,060 --> 00:16:20,688 Ditt feriehotell i Jeongseon. 218 00:16:21,105 --> 00:16:22,272 Er det på fjellet? 219 00:16:22,731 --> 00:16:25,067 Ja, midt i en skog. 220 00:16:25,150 --> 00:16:26,610 Ikke annet enn frisk luft. 221 00:16:29,738 --> 00:16:31,240 Sett meg i kontakt med dem. 222 00:16:31,490 --> 00:16:33,158 Han drepte en mann på ungdomsskolen 223 00:16:33,242 --> 00:16:34,743 og har sonet i fem år allerede. 224 00:16:36,036 --> 00:16:37,037 Det er ham. 225 00:16:44,586 --> 00:16:46,505 Jeg har fortalt ham om oss, 226 00:16:46,588 --> 00:16:48,424 så jeg lar dere snakke i fred. 227 00:16:48,841 --> 00:16:50,676 REKRUTTER KNIVSTIKKER 228 00:16:51,468 --> 00:16:52,511 Jeg er Jung Gicheul. 229 00:17:02,396 --> 00:17:03,814 Du har noe der. 230 00:17:10,487 --> 00:17:11,739 Du har også noe. 231 00:17:19,204 --> 00:17:20,622 Hva kan du gjøre for meg? 232 00:17:21,874 --> 00:17:23,250 To klubber i Gangnam. 233 00:17:25,502 --> 00:17:26,503 Avtale. 234 00:17:27,546 --> 00:17:30,257 La oss utslette de jævla svina 235 00:17:33,135 --> 00:17:34,803 og ta over Gangnam. 236 00:17:40,642 --> 00:17:43,270 JEONGSEON HOTELL 237 00:17:49,568 --> 00:17:50,527 Er det her? 238 00:18:00,996 --> 00:18:02,915 UTFLUKT - PRESIDENT JANGS HJELPEFELLESSKAP 239 00:18:06,085 --> 00:18:08,295 -Bare spis. -Takk. 240 00:18:10,589 --> 00:18:11,799 Jung Gicheul. 241 00:18:13,175 --> 00:18:15,135 Du suger i fotball! 242 00:18:17,054 --> 00:18:19,473 Det er greit. Det kommer flere sjanser. 243 00:18:21,100 --> 00:18:22,684 Du sugde virkelig. 244 00:18:23,435 --> 00:18:24,937 Håper det smaker. 245 00:18:29,608 --> 00:18:30,901 Hei, Kwon Taeho. 246 00:18:31,485 --> 00:18:32,569 Ja! 247 00:18:36,031 --> 00:18:37,616 Hvor er eieren? 248 00:18:37,783 --> 00:18:41,286 Han sa at han ikke ville forstyrre og ba oss kose oss. 249 00:18:41,370 --> 00:18:43,539 Han kommer i morgen for å hilse på. 250 00:18:44,748 --> 00:18:45,833 Sier du det? 251 00:18:47,459 --> 00:18:48,418 Forresten, 252 00:18:49,586 --> 00:18:51,213 hvorfor er det ingen andre gjester? 253 00:18:52,005 --> 00:18:54,133 Han sa at det er normalt i lavsesongen. 254 00:18:54,716 --> 00:18:58,428 Så eieren her var baseballtreneren din på ungdomsskolen? 255 00:18:58,512 --> 00:19:00,722 Ja, familien hans er veldig rik. 256 00:19:00,806 --> 00:19:03,392 Han sa at hvis du liker deg her, 257 00:19:03,475 --> 00:19:05,686 vil han gjerne ha litt hjelp neste år 258 00:19:05,769 --> 00:19:07,938 med det nye hotellet i Gangnam. 259 00:19:09,064 --> 00:19:11,483 Greit. Si til ham at jeg skal ha det i bakhodet. 260 00:19:11,692 --> 00:19:12,734 Ja vel. 261 00:21:12,938 --> 00:21:13,772 Neste. 262 00:21:15,899 --> 00:21:17,025 Tapere! 263 00:21:45,220 --> 00:21:46,054 Jævla drittsekk! 264 00:21:50,767 --> 00:21:51,768 Faen! 265 00:21:52,769 --> 00:21:56,898 Små rotter! Jeg skal drepe dere! 266 00:22:01,028 --> 00:22:02,029 Jævler! 267 00:22:05,282 --> 00:22:06,116 Faen! 268 00:22:09,286 --> 00:22:10,620 Jævla drittsekker. 269 00:22:16,335 --> 00:22:17,586 Jævler! 270 00:22:17,669 --> 00:22:18,962 Gå, din jævel! 271 00:22:29,264 --> 00:22:31,224 Hva i helvete er alt dette? 272 00:22:54,664 --> 00:22:58,835 Sover folk fra Seoul aldri om natten? 273 00:23:01,671 --> 00:23:02,923 Drep dem alle. 274 00:23:03,632 --> 00:23:04,800 Utslett dem! 275 00:23:06,301 --> 00:23:07,969 Drep dem alle! 276 00:23:08,053 --> 00:23:09,346 Drep dem! 277 00:23:42,712 --> 00:23:44,172 Faen ta! 278 00:24:12,367 --> 00:24:14,035 Sjef! 279 00:24:16,580 --> 00:24:17,622 Sjef! 280 00:24:20,834 --> 00:24:22,002 Sjef! 281 00:24:35,557 --> 00:24:36,558 Faen. 282 00:24:42,481 --> 00:24:44,149 Drittsekk... 283 00:24:45,066 --> 00:24:45,901 Faen! 284 00:25:00,248 --> 00:25:01,249 Kom igjen! 285 00:25:34,115 --> 00:25:35,033 Ok. 286 00:25:36,117 --> 00:25:37,410 Greit. 287 00:25:38,578 --> 00:25:40,205 Faen. 288 00:25:41,206 --> 00:25:42,499 Det holder, greit? 289 00:25:43,375 --> 00:25:44,501 Du kan få Gangnam. 290 00:25:45,377 --> 00:25:46,628 Ta det. 291 00:25:46,920 --> 00:25:48,672 Jeg har tatt meg av ting utenfor. 292 00:25:48,755 --> 00:25:50,840 Takk. Avslutt det. 293 00:25:50,924 --> 00:25:52,175 Greit. 294 00:26:00,100 --> 00:26:02,435 Hva nå? 295 00:26:02,519 --> 00:26:04,563 Greit. Samme det. 296 00:26:09,693 --> 00:26:10,902 Slipp meg. 297 00:26:10,986 --> 00:26:12,487 Slipp meg, sa jeg. 298 00:26:13,405 --> 00:26:15,782 Slipp meg, din jævel! 299 00:26:16,700 --> 00:26:17,534 Din lille... 300 00:26:20,954 --> 00:26:23,123 Drittsekk. 301 00:26:23,206 --> 00:26:25,959 Har du et dødsønske? 302 00:26:31,798 --> 00:26:34,175 Ser du ikke hva som skjer? 303 00:26:36,636 --> 00:26:38,013 Taeho, nei. Ikke gjør det! 304 00:26:39,764 --> 00:26:40,974 Din jævel. 305 00:26:41,057 --> 00:26:42,892 Jeg ba deg slippe meg. 306 00:26:43,602 --> 00:26:45,312 -Taeho! -Drittsekk. 307 00:26:46,688 --> 00:26:49,232 Slipp, din jævel! 308 00:26:49,316 --> 00:26:51,067 Slipp meg, drittsekk! 309 00:26:51,735 --> 00:26:54,529 Jeg skal drepe dere alle. 310 00:26:56,114 --> 00:26:58,408 Dere er døde nå. 311 00:27:01,828 --> 00:27:04,164 Folkene mine fra Busan tar dere! 312 00:27:05,165 --> 00:27:06,166 Jævler. 313 00:27:09,919 --> 00:27:11,588 Få den jævla klokken 314 00:27:11,671 --> 00:27:14,466 fra den døde jævelen! 315 00:27:15,050 --> 00:27:16,635 Det er min jævla klokke, din... 316 00:27:25,185 --> 00:27:26,436 Jeg sa... 317 00:27:33,318 --> 00:27:35,403 Hva i... 318 00:27:35,987 --> 00:27:39,199 Din... 319 00:27:45,914 --> 00:27:47,290 Din jævla... 320 00:27:47,374 --> 00:27:49,000 Drittsekk! 321 00:27:49,084 --> 00:27:51,461 Dø, drittsekk! 322 00:28:32,627 --> 00:28:35,797 BUSAN I SØR-KOREA 323 00:28:39,759 --> 00:28:41,261 Hyggelig å møte deg. 324 00:28:41,344 --> 00:28:42,804 Jeg heter Jung Gicheul. 325 00:28:43,930 --> 00:28:47,934 For en måned siden ble sersjant Jang blodsbror med Jaegeon-gruppens Sung Kisoo. 326 00:28:48,226 --> 00:28:51,020 Jeg overhørte dem mens de drakk. 327 00:28:51,563 --> 00:28:53,314 Han bryter med Busan 328 00:28:53,398 --> 00:28:56,025 og vil starte på nytt under Sung Kisoo i Seoul. 329 00:28:57,485 --> 00:28:59,112 I fall du ikke ville tro meg, 330 00:28:59,195 --> 00:29:00,447 tok jeg et bilde. 331 00:29:03,450 --> 00:29:06,411 Det ville ikke vært så komplisert hvis han var her. 332 00:29:07,579 --> 00:29:09,080 Men jeg får ikke tak i ham. 333 00:29:14,919 --> 00:29:17,714 Hva gjorde du med ham? 334 00:29:19,799 --> 00:29:22,677 Begravde du ham på et fjell 335 00:29:22,802 --> 00:29:23,928 eller... 336 00:29:26,389 --> 00:29:27,807 ...kastet ham i sjøen? 337 00:29:27,891 --> 00:29:30,435 Mens vi tok ham med til Seoul, 338 00:29:30,518 --> 00:29:31,770 stakk han av. 339 00:29:32,437 --> 00:29:34,731 Vi vet heller ikke hvor han er. 340 00:29:34,814 --> 00:29:36,775 Han drepte sine egne folk. 341 00:29:37,692 --> 00:29:40,236 Og jeg kom akkurat fra begravelsen. 342 00:29:41,279 --> 00:29:43,490 Om han så forrådte eller drepte noen, 343 00:29:43,573 --> 00:29:45,325 er han fortsatt min mann. 344 00:29:45,575 --> 00:29:48,953 Hvis du ville fjerne ham, burde du ha spurt om tillatelse. 345 00:29:49,746 --> 00:29:52,999 Du kan ikke gjøre det etterpå. Det blir helt feil. 346 00:30:01,674 --> 00:30:02,842 Og likevel 347 00:30:03,843 --> 00:30:05,678 kom du hit av egen fri vilje. 348 00:30:11,976 --> 00:30:13,311 Hva var navnet ditt igjen? 349 00:30:13,394 --> 00:30:14,771 Jung Gicheul. 350 00:30:15,897 --> 00:30:16,898 Jung Gicheul. 351 00:30:19,609 --> 00:30:23,446 Jung Gicheul er A: en idiot 352 00:30:23,530 --> 00:30:26,199 eller B: en galning. 353 00:30:29,244 --> 00:30:32,372 Hva om det er en C? 354 00:30:34,707 --> 00:30:36,501 Hvis du tar meg inn, 355 00:30:37,460 --> 00:30:38,545 lover jeg 356 00:30:38,628 --> 00:30:41,631 å bare gjøre forretninger i Nonhyeon-dong og Yeoksam-dong. 357 00:30:41,714 --> 00:30:43,091 Og... 358 00:30:43,174 --> 00:30:46,010 ...jeg sender deg 50 millioner won hver måned. 359 00:30:46,094 --> 00:30:47,262 Det lover jeg deg. 360 00:31:01,818 --> 00:31:04,612 Vet du hva du snakker om? 361 00:31:04,696 --> 00:31:06,865 Hvis du sender meg 50 millioner hver måned, 362 00:31:07,949 --> 00:31:10,451 hvordan skal du betale folkene dine? 363 00:31:41,733 --> 00:31:43,109 Du må være professor Yoon. 364 00:31:43,192 --> 00:31:45,528 Er du fra påtalemyndigheten eller politiet? 365 00:31:48,197 --> 00:31:50,575 Jeg er han som sendte deg reiseguiden til Kina. 366 00:32:06,466 --> 00:32:07,800 Det fulgte med litt gull. 367 00:32:09,093 --> 00:32:10,762 Jeg heter Jung Gicheul. 368 00:33:24,836 --> 00:33:27,213 SEOUL SENTRUM PÅTALEMYNDIGHETENS KONTOR 369 00:33:30,216 --> 00:33:31,217 Hei. 370 00:33:35,346 --> 00:33:38,933 Murayama Hideaki, Tokyo-politiets narkotikaavdeling. 371 00:33:41,269 --> 00:33:44,355 Cho Changsik, avdelingen for alvorlig kriminalitet. 372 00:33:48,234 --> 00:33:50,278 -Hyggelig å møte deg. -I like måte. 373 00:33:50,361 --> 00:33:53,156 Da jeg sa at stoffet var for dyrt, 374 00:33:55,658 --> 00:33:57,410 sa narkohandleren 375 00:33:58,911 --> 00:34:00,038 at han får stoffet 376 00:34:00,955 --> 00:34:04,459 fra yakuzaene i Yoshioka-gumi, 377 00:34:04,542 --> 00:34:06,294 så han kunne ikke gå lavere. 378 00:34:07,962 --> 00:34:12,300 Fordi det førsteklasses produktet med 99 % renhet 379 00:34:12,717 --> 00:34:14,552 er importert fra Korea. 380 00:34:15,803 --> 00:34:17,722 Men ikke bekymre deg. 381 00:34:18,473 --> 00:34:20,850 De sier vi skal få 382 00:34:20,933 --> 00:34:23,186 over 10 kg hver måned fra Korea. 383 00:34:23,311 --> 00:34:26,147 -"...over 10 kg hver måned fra Korea." -Det vil naturlig nok 384 00:34:27,523 --> 00:34:29,609 gi et prisfall. 385 00:34:29,692 --> 00:34:31,819 "Det vil naturlig nok gi et prisfall." 386 00:34:33,821 --> 00:34:35,073 Han fikk gå fri 387 00:34:35,156 --> 00:34:37,241 til gjengjeld for disse opplysningene, 388 00:34:37,325 --> 00:34:39,202 men han ble drept for tre dager siden. 389 00:34:39,285 --> 00:34:42,288 Vi mistenker at det var hevn fra dem i Yoshioka-gumi. 390 00:34:45,374 --> 00:34:47,418 Narkotikahandel med Japan. 391 00:34:49,754 --> 00:34:52,006 Det er sannsynligvis en koreansk gjeng. 392 00:34:54,133 --> 00:34:55,760 Å få den koreanske methprodusenten 393 00:34:55,843 --> 00:34:59,222 og smugleren arrestert er ikke nok. 394 00:34:59,305 --> 00:35:02,308 Det er mange fra Yoshioka-gumi i hele Japan. 395 00:35:02,391 --> 00:35:05,228 Vi må finne ut hvilket medlem av hvilken gren i hvilken region 396 00:35:05,311 --> 00:35:07,063 som importerer og distribuerer meth. 397 00:35:07,146 --> 00:35:08,981 Og for å sikre gode bevis 398 00:35:09,315 --> 00:35:12,360 må vi ta også smuglingen på fersken. 399 00:35:13,986 --> 00:35:15,113 Førstebetjent. 400 00:35:15,279 --> 00:35:17,740 Har du noen som passer denne saken? 401 00:35:17,824 --> 00:35:19,033 EUMSEONG I SØR-KOREA 402 00:35:19,117 --> 00:35:20,785 En hardnakket en. 403 00:35:20,868 --> 00:35:22,328 En som kan gli inn. 404 00:35:22,787 --> 00:35:25,248 Jeg kjenner en fyr. 405 00:35:26,124 --> 00:35:27,291 Han er litt vill, 406 00:35:27,792 --> 00:35:28,751 men... 407 00:35:29,168 --> 00:35:30,628 ...han er perfekt for jobben. 408 00:35:33,214 --> 00:35:34,215 Jævla drittsekk. 409 00:35:35,299 --> 00:35:36,300 Slipp meg! 410 00:35:37,844 --> 00:35:39,595 Ikke bry deg. 411 00:35:57,572 --> 00:35:58,698 Så forfriskende. 412 00:36:04,203 --> 00:36:05,955 Vil du ikke til Seoul? 413 00:36:06,205 --> 00:36:08,249 Jeg er hjemme én eller to ganger i måneden. 414 00:36:09,500 --> 00:36:10,710 Det var ikke det jeg mente. 415 00:36:13,087 --> 00:36:15,756 Hva med å gjøre noe nytt i Seoul? 416 00:36:19,719 --> 00:36:22,180 Noe du ikke har gjort, og litt farlig. 417 00:36:25,558 --> 00:36:27,059 Så det er derfor du er her. 418 00:36:27,560 --> 00:36:28,728 Du kommer aldri hit. 419 00:36:32,857 --> 00:36:34,609 Du skal infiltrere gruppen deres, 420 00:36:34,692 --> 00:36:38,404 og hvis du ser, hører om og tar del i methsalget, 421 00:36:38,487 --> 00:36:40,698 kan vi sikkert ta japanerne også. 422 00:36:41,574 --> 00:36:44,619 Så du vil at jeg skal være en skurk for å ta skurkene. 423 00:36:44,702 --> 00:36:45,661 Nettopp. 424 00:36:46,871 --> 00:36:50,166 Har vi hatt slike etterforskninger før? 425 00:36:56,172 --> 00:36:57,757 Kom igjen. 426 00:36:57,840 --> 00:37:00,218 Hvis du vil fange kjeltringer, 427 00:37:00,301 --> 00:37:03,054 må du spore dem opp, ikke bli en av dem. 428 00:37:05,139 --> 00:37:07,934 Vi er politiet. Det er forferdelig. 429 00:37:08,684 --> 00:37:11,520 Og når min kones familie får vite det, 430 00:37:11,604 --> 00:37:13,689 vil de si at jeg gjør noe sprøtt 431 00:37:14,649 --> 00:37:17,026 i stedet for å studere til forfremmelsesprøven. 432 00:37:18,653 --> 00:37:22,448 Meth for milliarder, nok til å ruse 330 000 personer, 433 00:37:22,531 --> 00:37:24,450 blir snart spredt rundt i landet. 434 00:37:24,867 --> 00:37:26,077 Tenk på faren din. 435 00:37:33,334 --> 00:37:36,254 Når du hater noe så mye, kan du ikke engang se på det. 436 00:37:40,091 --> 00:37:42,218 Glem det. Jeg gjør det ikke. 437 00:37:42,468 --> 00:37:45,930 Det er mange andre politimenn som kan gjøre det. 438 00:37:56,565 --> 00:37:57,775 Hvordan kan jeg hjelpe deg? 439 00:37:57,900 --> 00:38:00,278 Er betjent Park Junmo her? 440 00:38:00,361 --> 00:38:01,862 Junmo. 441 00:38:05,992 --> 00:38:07,368 Han er der borte. 442 00:38:07,868 --> 00:38:08,703 Hva er det? 443 00:38:11,205 --> 00:38:16,085 Du og førstebetjent Seok Dohyung skal visst være som brødre. 444 00:38:16,168 --> 00:38:19,839 En urolig ungdomsskoleelev fra Daejeon, kjent for å slåss. 445 00:38:20,464 --> 00:38:24,135 Og en snill politimann som fikk ham på den rette vei. 446 00:38:24,218 --> 00:38:25,636 Jeg ba Seok 447 00:38:25,720 --> 00:38:29,682 anbefale noen som passer for denne etterforskningen, 448 00:38:30,224 --> 00:38:31,851 og han sa straks navnet ditt. 449 00:38:31,934 --> 00:38:34,437 Jeg har allerede takket nei til ham. 450 00:38:36,105 --> 00:38:38,149 Det virker som alle politiledere 451 00:38:38,232 --> 00:38:41,402 vet om hendelsen i bryllupet ditt. 452 00:38:42,945 --> 00:38:46,949 Selv ikke jeg ville forfremmet 453 00:38:47,033 --> 00:38:48,826 sønnen til en stoffmisbruker. 454 00:39:02,965 --> 00:39:04,800 Hvis denne saken ender godt, 455 00:39:04,884 --> 00:39:07,470 får du en betydelig bonus og forfremmelse. 456 00:39:08,804 --> 00:39:10,931 Du kan ikke ha så lav grad for alltid. 457 00:39:14,185 --> 00:39:15,895 Betjent Park, 458 00:39:15,978 --> 00:39:19,523 slike sjanser får du ikke hver dag. 459 00:39:20,775 --> 00:39:22,610 Du kan stige i gradene 460 00:39:23,486 --> 00:39:25,404 ved hjelp av påtalemyndigheten. 461 00:39:27,990 --> 00:39:29,950 Kona di blir sendt til Seoul 462 00:39:30,034 --> 00:39:32,161 etter forfremmelsen til overbetjent. 463 00:39:32,828 --> 00:39:33,829 Er det ikke flott? 464 00:39:52,556 --> 00:39:54,058 SØR-SEOUL PLAZA 465 00:41:01,125 --> 00:41:02,126 Vær så god. 466 00:41:26,275 --> 00:41:27,693 Jeg gjør det på én betingelse. 467 00:41:27,776 --> 00:41:28,694 En betingelse? 468 00:41:28,986 --> 00:41:30,154 Jeg trenger ingen bonus. 469 00:41:33,115 --> 00:41:35,409 Men jeg vil rykke opp to grader. 470 00:41:39,079 --> 00:41:40,664 -To grader? -Ja. 471 00:41:42,416 --> 00:41:46,253 Det blir jeg som gjør alt grovarbeidet i denne saken. 472 00:41:47,546 --> 00:41:49,423 Jeg synes jeg fortjener såpass. 473 00:41:52,426 --> 00:41:54,595 Hvis dette ender godt, 474 00:41:54,678 --> 00:41:56,680 vil du ikke stige i gradene? 475 00:41:57,765 --> 00:41:58,891 Hvorfor ikke... 476 00:42:00,851 --> 00:42:05,397 ...stige i gradene ved hjelp av en underordnet betjent? 477 00:42:13,447 --> 00:42:14,823 Er det presedens for det? 478 00:42:14,907 --> 00:42:16,784 I 1989 for å ta Im Jongseok, 479 00:42:16,867 --> 00:42:19,995 lederen av Nasjonalrådet av studentrepresentanter. 480 00:42:28,295 --> 00:42:29,296 Ja vel. 481 00:42:41,058 --> 00:42:43,477 I det siste har meth med over 95 % renhet 482 00:42:43,561 --> 00:42:47,106 blitt spredt i Gangnam, som i Japan. 483 00:42:47,189 --> 00:42:48,899 Nemlig Gangnam Crystal. 484 00:42:48,983 --> 00:42:51,694 Vi tenkte det kunne være en kobling til gangstere i Gangnam, 485 00:42:51,777 --> 00:42:53,862 så vi gravde litt. 486 00:42:53,946 --> 00:42:54,989 Jang Kyungchul, 487 00:42:55,072 --> 00:42:57,950 også kalt "sersjant Jang", var sjefen for området. 488 00:42:58,033 --> 00:42:59,702 Men Jung Gicheul tok ham ut, 489 00:42:59,785 --> 00:43:02,329 mens Busans Song Donghyuk lukket øynene. 490 00:43:02,413 --> 00:43:05,165 Nå er Jung Gicheul leder for Gangnam Union, 491 00:43:05,249 --> 00:43:08,627 en ny gjeng med tidligere Yeoksam-elever som fremtredende medlemmer. 492 00:43:09,128 --> 00:43:11,797 De har vært som brødre siden ungdommen, 493 00:43:11,880 --> 00:43:13,632 så de er som familie. 494 00:43:13,716 --> 00:43:16,802 Derfor tror vi ikke at vanlige metoder vil fungere, 495 00:43:16,927 --> 00:43:19,388 så vi planla dette. 496 00:43:20,514 --> 00:43:22,308 Da Jung prøvde å ta Jang, 497 00:43:22,391 --> 00:43:24,310 ble en av dem knivstukket og drept. 498 00:43:24,602 --> 00:43:25,853 Han het Kwon Taeho. 499 00:43:25,936 --> 00:43:28,564 Han var Jung Gicheuls beste venn fra videregående. 500 00:43:29,398 --> 00:43:32,693 Medlemmene av Gangnam Union sa sersjant Jang var morderen, 501 00:43:32,776 --> 00:43:35,946 men siden han forsvant, forblir saken uløst. 502 00:43:37,156 --> 00:43:38,157 Gangnam Union... 503 00:43:38,699 --> 00:43:41,243 Er det noe annet spesielt med dem? 504 00:43:41,327 --> 00:43:43,996 Gangnam Union tok makten i Gangnam veldig raskt. 505 00:43:46,457 --> 00:43:47,458 Fra utsiden 506 00:43:47,541 --> 00:43:50,919 ser det nesten ut som en klubb for unge gründere. 507 00:43:52,254 --> 00:43:55,883 Men i løpet av de siste seks månedene 508 00:43:55,966 --> 00:43:58,385 har de tatt over nesten alle nattklubber i Gangnam. 509 00:43:59,345 --> 00:44:00,971 Hvor fikk de pengene fra? 510 00:44:01,055 --> 00:44:02,514 KARAOKE, LUCKY DISCO 511 00:44:02,598 --> 00:44:05,267 Jeg er sikker på at det er knyttet til Gangnam Crystal. 512 00:44:06,727 --> 00:44:09,647 Junmo, du blir nå Kwon Taehos falske fetter 513 00:44:09,730 --> 00:44:11,857 på samme alder, kalt Kwon Seungho. 514 00:44:11,940 --> 00:44:13,734 Du må komme deg nær Gangnam Union. 515 00:44:13,817 --> 00:44:16,695 Dette er bakgrunnen vi lagde for Kwon Seungho. 516 00:44:16,779 --> 00:44:18,739 Han jobber på en fiskebåt. 517 00:44:19,156 --> 00:44:20,115 Kwon Seungho. 518 00:44:20,199 --> 00:44:23,077 Jeg skal lage bakgrunnshistorien hans. 519 00:44:23,160 --> 00:44:24,161 Ikke tenk på det. 520 00:44:24,244 --> 00:44:26,246 Kjenner du til Sikgaek i Yeoksam-dong? 521 00:44:26,914 --> 00:44:29,583 De tok nylig over den virksomheten. 522 00:44:30,042 --> 00:44:33,003 Noen av medlemmene spiser middag der flere ganger i uken, 523 00:44:33,087 --> 00:44:34,963 og vi mistenker at de er i ledelsen. 524 00:44:35,881 --> 00:44:38,342 Sikkerhet er avgjørende om operasjonen skal lykkes. 525 00:44:38,425 --> 00:44:41,553 Det kan være politifolk som samarbeider med gangsterne, 526 00:44:41,637 --> 00:44:43,722 så vi må være diskré fra starten av. 527 00:44:43,806 --> 00:44:44,723 Hei. 528 00:44:46,058 --> 00:44:48,644 Blir du sykemeldt når du ser så frisk ut? 529 00:44:50,396 --> 00:44:51,271 Junmo. 530 00:44:52,022 --> 00:44:52,981 Går det bra? 531 00:44:53,065 --> 00:44:53,982 Du. 532 00:44:55,526 --> 00:44:57,361 -Vær forsiktig, ok? -Greit. 533 00:44:57,444 --> 00:44:58,904 God bedring. 534 00:44:58,987 --> 00:45:00,030 Astma? 535 00:45:01,865 --> 00:45:04,201 Gangnam Unions sjef, Jung Gicheul. 536 00:45:06,662 --> 00:45:08,539 Ifølge reisepapirene hans 537 00:45:08,622 --> 00:45:10,290 har han de siste seks månedene 538 00:45:10,374 --> 00:45:12,543 besøkt Japan og Kina to ganger. 539 00:45:15,587 --> 00:45:16,588 Kina? 540 00:45:17,131 --> 00:45:19,800 Hvis de lager Gangnam Crystal selv, 541 00:45:19,883 --> 00:45:23,971 kjøper de kanskje ingrediensen, efedrin, fra Kina. 542 00:45:25,848 --> 00:45:27,850 Gangnam Union og Jung Gicheul. 543 00:45:29,435 --> 00:45:32,396 Den verste narkotikakriminaliteten i Koreas historie. 544 00:45:36,108 --> 00:45:37,234 La oss tenke på 545 00:45:38,193 --> 00:45:40,237 hvordan Kwon Seongho 546 00:45:40,320 --> 00:45:42,656 bør nærme seg Jung Gicheul. 547 00:45:44,283 --> 00:45:45,826 La meg prøve min måte. 548 00:45:49,538 --> 00:45:51,498 GANGNAM UNION JUNG GICHEUL 549 00:46:16,648 --> 00:46:19,026 SIKGAEK 550 00:46:32,498 --> 00:46:35,000 Unnskyld, du må bestille. 551 00:46:35,375 --> 00:46:37,044 Jeg er ikke her for å spise. 552 00:46:38,712 --> 00:46:40,380 Hent eieren. 553 00:46:40,464 --> 00:46:42,591 Jeg er eieren. Jeg forstår ikke hva du mener. 554 00:46:44,009 --> 00:46:46,804 Jeg vet at Gangnam Union tok over dette stedet. 555 00:46:46,887 --> 00:46:48,597 Er ikke Jung Gicheul eieren? 556 00:46:49,097 --> 00:46:50,474 Hent Jung Gicheul. 557 00:46:51,975 --> 00:46:52,976 Fort. 558 00:46:53,560 --> 00:46:54,561 Han er der borte. 559 00:46:59,066 --> 00:47:00,067 Hvem er du? 560 00:47:00,567 --> 00:47:03,237 Vi har gjester, så reis deg rolig og gå. 561 00:47:05,155 --> 00:47:08,242 Hvis jeg reiser meg, vil dere snart ligge. 562 00:47:09,284 --> 00:47:11,703 Bare hent Jung Gicheul, nå. 563 00:47:12,538 --> 00:47:13,664 Hva? 564 00:47:14,998 --> 00:47:17,167 Faen. Greit. 565 00:47:19,169 --> 00:47:20,254 Din jævla... 566 00:47:24,883 --> 00:47:25,717 Faen. 567 00:47:28,053 --> 00:47:31,682 Sjef, skal vi spise et annet sted enn Sikgaek i dag? 568 00:47:31,765 --> 00:47:33,058 Hvorfor det? 569 00:47:33,433 --> 00:47:35,477 Hent Jung Gicheul. 570 00:47:35,811 --> 00:47:37,396 Hent eieren. 571 00:47:38,313 --> 00:47:39,648 Hører dere? 572 00:47:39,731 --> 00:47:41,483 Gå og hent Jung Gicheul. 573 00:47:41,692 --> 00:47:44,278 Det er visst en gærning som lager oppstyr der. 574 00:47:44,361 --> 00:47:47,030 Jeg tar meg av det etter middag. 575 00:47:48,282 --> 00:47:49,241 Hvem er han? 576 00:47:49,324 --> 00:47:53,370 SIKGAEK 577 00:47:57,833 --> 00:47:59,501 Nei, slutt! 578 00:47:59,585 --> 00:48:00,878 Ikke kast det. 579 00:48:02,588 --> 00:48:04,256 Han vil snakke med Gicheul. 580 00:48:05,757 --> 00:48:06,884 Meg? 581 00:48:06,967 --> 00:48:08,010 Ja, sjef. 582 00:48:08,468 --> 00:48:09,553 Hvorfor det? 583 00:48:09,636 --> 00:48:11,597 Du vet at de folkene aldri sier hvorfor. 584 00:48:11,680 --> 00:48:12,764 Bare glem det. 585 00:48:14,224 --> 00:48:15,809 Hvem faen er dette? 586 00:48:19,730 --> 00:48:20,981 Jævla idioter. 587 00:48:21,607 --> 00:48:22,858 Hent sjefen deres. 588 00:48:29,031 --> 00:48:30,115 La oss dra dit og sjekke. 589 00:48:31,199 --> 00:48:33,535 Galninger trenger litt utdannelse i etikette. 590 00:48:36,330 --> 00:48:38,040 Hent Jung Gicheul hit! 591 00:48:44,212 --> 00:48:45,505 Kom igjen. 592 00:49:18,914 --> 00:49:20,540 Jeg hørte at du så etter meg. 593 00:49:25,170 --> 00:49:28,131 Hvorfor er det så vanskelig å møte deg? 594 00:49:33,971 --> 00:49:34,846 Hei. 595 00:49:37,432 --> 00:49:38,850 Er du Jung Gicheul? 596 00:49:50,529 --> 00:49:52,447 Slipp meg, din jævel. 597 00:50:04,501 --> 00:50:05,669 Hvem er du? 598 00:53:50,060 --> 00:53:52,062 Oversatt av: Tonje Bjørkheim Nilsen