1 00:00:01,835 --> 00:00:08,717 BU DİZİDEKİ TÜM KARAKTERLER, MEKÂNLAR, KURUMLAR VE OLAYLAR TAMAMEN HAYAL ÜRÜNÜDÜR 2 00:02:09,504 --> 00:02:16,427 THE WORST OF EVIL 3 00:02:20,473 --> 00:02:23,518 2 YIL ÖNCE, 1994 SEUL, GÜNEY KORE 4 00:02:30,817 --> 00:02:32,193 -Selam. -Selam. 5 00:02:33,903 --> 00:02:35,029 Bak ya. 6 00:02:35,697 --> 00:02:37,657 Yine mi işportacıya acıdın? 7 00:02:38,199 --> 00:02:40,618 Ondan değil. Lezzetli olduğu için aldım. 8 00:02:40,702 --> 00:02:41,870 -Lezzetliymiş. -Evet. 9 00:02:43,246 --> 00:02:44,497 Üniforma ne iş? 10 00:02:44,581 --> 00:02:47,000 Güvenlik birimine geçeceğimi söylemiştim ya. 11 00:02:47,834 --> 00:02:49,002 Bugün müydü? 12 00:02:53,923 --> 00:02:55,175 Hadi afiyet olsun. 13 00:02:57,260 --> 00:02:59,095 Güvenlik birimine geçmesiyle birlikte 14 00:02:59,179 --> 00:03:02,932 seçkin kariyer yolculuğu resmen başlamış oldu. 15 00:03:03,808 --> 00:03:05,018 Haberin var, değil mi? 16 00:03:05,101 --> 00:03:06,477 Tabii ki var. 17 00:03:07,687 --> 00:03:09,397 Ailecek kutlanması gereken 18 00:03:09,480 --> 00:03:10,607 bir şey. 19 00:03:11,649 --> 00:03:13,651 Eşin müfettiş yardımcısı olarak atanınca 20 00:03:13,735 --> 00:03:15,862 Seul'e tayini çıktı. 21 00:03:17,197 --> 00:03:20,116 Yakın zamanda babanla görüştün mü? 22 00:03:20,950 --> 00:03:22,869 Yok, görüşmedim. 23 00:03:23,369 --> 00:03:25,747 Adam iyice yaşlandı, 24 00:03:25,830 --> 00:03:27,540 kendine çekidüzen verip 25 00:03:27,624 --> 00:03:29,250 sağlığına dikkat etmeli. 26 00:03:30,251 --> 00:03:31,294 Evet. 27 00:03:32,128 --> 00:03:33,296 Tamam. 28 00:03:33,880 --> 00:03:36,674 Terfi sınavı için hazırlıklar ne âlemde? 29 00:03:36,758 --> 00:03:39,886 Hazırlanmam gerek ama bir türlü vakit olmadı. 30 00:03:39,969 --> 00:03:42,764 Vakit yarat o zaman. 31 00:03:42,847 --> 00:03:45,183 Eşin seçkin bir memur. 32 00:03:45,266 --> 00:03:48,269 Sense taşrada düşük rütbeli bir dedektifsin. 33 00:03:48,770 --> 00:03:51,064 -Ne var? -Saçmalamayı bırakır mısın? 34 00:03:51,147 --> 00:03:52,023 Ne saçmalaması? 35 00:03:52,232 --> 00:03:55,026 Yaşça çok büyükmüşsün gibi üstünlük taslamayı bırak. 36 00:03:55,109 --> 00:03:57,737 Yönetici oldun diye olgunlaştın sanma. 37 00:03:57,820 --> 00:03:58,738 Her zaman derim, 38 00:03:58,821 --> 00:04:01,950 Polis Akademisi benim üniversite zamanımda kadın kabul etseydi 39 00:04:02,033 --> 00:04:03,368 şimdiye ben de yöneticiydim. 40 00:04:03,451 --> 00:04:04,285 Yeter. 41 00:04:05,078 --> 00:04:07,080 İçkinizi için 42 00:04:08,039 --> 00:04:10,083 ve istediğiniz kadar kalın. 43 00:04:10,166 --> 00:04:12,293 Ben hastaneye annenizi görmeye gidiyorum. 44 00:04:12,377 --> 00:04:13,836 -Arabayla bırakayım. -Gerek yok. 45 00:04:14,295 --> 00:04:16,506 Dosyayı kapatmak sana hiçbir şey kazandırmadı. 46 00:04:16,923 --> 00:04:19,384 Madem Seul'e gitmek istiyordun, 47 00:04:19,467 --> 00:04:20,843 emeklilik törenine gelip 48 00:04:20,927 --> 00:04:22,136 sosyalleşseydin bari. 49 00:04:48,204 --> 00:04:49,914 Abilerim çok uyuz, değil mi? 50 00:04:50,581 --> 00:04:52,000 Bir daha gelmesek de olur. 51 00:04:52,875 --> 00:04:54,836 Buraya gelmektense annemi ziyaret ederim. 52 00:04:58,548 --> 00:05:00,508 Annen nasıl? İyi mi? 53 00:05:01,801 --> 00:05:03,636 Evet, iyi. 54 00:05:08,850 --> 00:05:12,228 Babamın, senin babanla ilgili dediklerini boş ver. 55 00:05:12,812 --> 00:05:14,314 Ben boş verdim. 56 00:05:24,407 --> 00:05:26,492 Bizim lisedeki kiliseden. 57 00:05:27,160 --> 00:05:28,703 Eve götürsem iyi olur. 58 00:05:38,629 --> 00:05:41,132 GANGNAM, GÜNEY KORE 59 00:05:41,215 --> 00:05:42,592 Kulübümüze bekleriz! 60 00:05:43,092 --> 00:05:46,179 Tüm Gece Kulübü'ne bekleriz! Kadınlara bira bedava. 61 00:05:46,763 --> 00:05:48,056 Dur. Of ya. 62 00:05:48,139 --> 00:05:49,640 Orospu seni! 63 00:05:49,724 --> 00:05:51,976 Neden çalışmıyorsunuz? Gel buraya. 64 00:05:52,268 --> 00:05:53,603 -Merhaba. -Çok sinir bozucu. 65 00:05:53,978 --> 00:05:57,231 Gençler, "Lütfen Tüm Gece Kulübü'ne gelin" diyeceksiniz. 66 00:05:57,315 --> 00:05:58,941 Anlaşıldı mı? 67 00:05:59,025 --> 00:06:00,526 Cidden, ne yapıyorsunuz ya? 68 00:06:00,985 --> 00:06:02,653 Niyetiniz Gicheul'u delirtmek mi? 69 00:06:02,737 --> 00:06:04,447 DJ CHEOLI 70 00:06:27,845 --> 00:06:29,097 Selam Süperstar Lee! 71 00:06:29,180 --> 00:06:30,181 Selam, ne haber? 72 00:06:30,515 --> 00:06:31,808 Nasıl gidiyor? 73 00:06:31,891 --> 00:06:33,559 -İyi mi? -Kızlar bugün acayip seksi. 74 00:06:33,976 --> 00:06:35,478 Şunlara baksana. 75 00:06:38,106 --> 00:06:39,524 -Hey! -Ne kadar tatlı! 76 00:06:44,529 --> 00:06:47,448 Kız burnumuzun dibindeydi! 77 00:07:10,596 --> 00:07:11,848 Önce o benim ayağıma bastı! 78 00:07:13,141 --> 00:07:14,392 Hey. 79 00:07:15,101 --> 00:07:17,937 Güç gösterisi yapacaksan git memleketinde yap. 80 00:07:18,020 --> 00:07:20,356 Gangnam'dayken çeneni kapatıp içkini içersin. 81 00:07:22,400 --> 00:07:23,734 Ölmek istemiyorsan yani. 82 00:07:25,486 --> 00:07:28,448 Hafif bir şey çalıp ortamı yumuşatalım. 83 00:07:29,282 --> 00:07:32,452 Tamam. Şu beyleri dışarı alalım. 84 00:07:36,205 --> 00:07:38,291 Bir sonraki. 85 00:07:39,292 --> 00:07:41,461 Duyduğuma göre 86 00:07:41,544 --> 00:07:43,296 doğma büyüme buralıymışsın, 87 00:07:43,379 --> 00:07:46,424 birçok bağlantın varmış ve dövüşebiliyormuşsun. 88 00:07:46,507 --> 00:07:48,301 Peki neden DJ'lik yapıyorsun? 89 00:07:51,929 --> 00:07:53,514 Birlikte çalışalım. 90 00:07:54,891 --> 00:07:58,519 Gerçek Gangnam'lılarla çalışmak istiyorum. 91 00:07:59,437 --> 00:08:01,856 Gece kulübü sahibi olmak varken 92 00:08:01,939 --> 00:08:04,025 neden gece kulübünde DJ'lik yapasın? 93 00:08:05,443 --> 00:08:06,819 Bunu gerçekleştirebilirim. 94 00:08:09,739 --> 00:08:10,740 Gerçekten mi? 95 00:08:12,408 --> 00:08:14,535 Beni ne zaman kulüp sahibi yapacaksınız? 96 00:08:15,620 --> 00:08:18,789 -Ne? Acelen mi var? -Hızlı para kazanmak istiyorum. 97 00:08:19,749 --> 00:08:21,667 Fakir misin? 98 00:08:22,251 --> 00:08:24,045 Sizce Gangnam'daki herkes zengin mi? 99 00:08:24,128 --> 00:08:25,963 Orospu çocuğuna bak. 100 00:08:26,047 --> 00:08:27,465 Sözlerine dikkat et. 101 00:08:33,012 --> 00:08:34,430 Jung Gicheul. 102 00:08:34,514 --> 00:08:39,060 Bütün arkadaşlarını burada çalışmaya getirirsen 103 00:08:40,978 --> 00:08:42,438 seni kulüp sahibi yaparım. 104 00:08:43,439 --> 00:08:44,524 Uyar mı? 105 00:08:49,153 --> 00:08:50,488 Söz veriyor musunuz? 106 00:08:51,906 --> 00:08:53,032 Söz mü? 107 00:08:54,867 --> 00:08:56,077 Bunu mu istiyorsun? 108 00:08:56,410 --> 00:08:57,537 Bunu mu? 109 00:09:11,926 --> 00:09:15,179 1 YIL SONRA, 1995 GANGNAM, GÜNEY KORE 110 00:09:15,263 --> 00:09:16,722 -Merhaba efendim. -Merhaba. 111 00:09:16,806 --> 00:09:18,099 -Afiyet olsun. -Sağ olun. 112 00:09:36,242 --> 00:09:37,952 Selam patron. 113 00:09:38,035 --> 00:09:39,036 Buldun mu? 114 00:09:39,161 --> 00:09:41,205 Profesör Yoon. 115 00:09:41,289 --> 00:09:43,457 En iyisi o kadınmış. 116 00:09:44,458 --> 00:09:45,501 Tanıştın mı? 117 00:09:46,294 --> 00:09:49,672 Evet ama emekli olduğu söylenmişti. 118 00:09:51,173 --> 00:09:53,175 Paranın çözemeyeceği şey yoktur. 119 00:09:54,302 --> 00:09:56,304 Kadınla irtibatta kal. 120 00:09:56,387 --> 00:09:57,888 Tamam patron. 121 00:10:07,481 --> 00:10:09,150 Gicheul! 122 00:10:10,359 --> 00:10:12,528 Aşağıya gelmelisin. 123 00:10:12,612 --> 00:10:13,487 Ne oldu? 124 00:10:13,571 --> 00:10:15,656 Özür dilerim. Lütfen aşağı gel. 125 00:10:24,415 --> 00:10:26,834 Ayağa kalk lan orospu. 126 00:10:27,418 --> 00:10:29,503 -Hey. -Yeter ama! 127 00:10:37,595 --> 00:10:38,721 Durun. 128 00:10:38,804 --> 00:10:40,306 Seni küçük... 129 00:10:40,514 --> 00:10:41,682 Bırak beni! 130 00:10:41,766 --> 00:10:43,142 Uyuz orospu seni. 131 00:10:43,225 --> 00:10:45,061 İçki koy, dedim! 132 00:10:45,144 --> 00:10:46,437 Dur, yapma! 133 00:10:47,355 --> 00:10:48,773 Zengin aile çocuğu. 134 00:10:49,774 --> 00:10:51,067 Vursana. 135 00:10:51,150 --> 00:10:53,194 Hadi vursana yavşak herif. 136 00:10:53,277 --> 00:10:56,864 Mal herif bana vuramıyor bile. 137 00:10:57,698 --> 00:10:59,241 Kim bu ezikler? 138 00:11:01,243 --> 00:11:03,287 Bu ne cüret lan? 139 00:11:05,331 --> 00:11:06,415 Hey. 140 00:11:08,209 --> 00:11:09,627 Kim olduğumu biliyor musun? 141 00:11:10,961 --> 00:11:13,547 Al şunu, defol git. 142 00:11:16,926 --> 00:11:17,968 Yaylan. 143 00:11:18,302 --> 00:11:20,638 Uydurma gerzek herif. 144 00:11:27,144 --> 00:11:30,147 Böyle yap diye mi patron seni işe aldı sanıyorsun? 145 00:11:30,481 --> 00:11:32,316 İşe yaramaz DJ bozuntusu. 146 00:11:37,571 --> 00:11:38,698 Sigaramı yak. 147 00:11:52,294 --> 00:11:54,922 Derdin ne oğlum? 148 00:11:55,005 --> 00:11:56,132 X kuşağı falan mısın? 149 00:11:57,550 --> 00:11:59,218 Şu aptal tarza bak. 150 00:12:00,219 --> 00:12:03,472 Böyle giyinirsen burada kimse seni ciddiye almaz. 151 00:12:04,181 --> 00:12:05,141 Gicheul. 152 00:12:06,934 --> 00:12:09,937 Kendine çekidüzen vermelisin, tamam mı? 153 00:12:10,020 --> 00:12:11,021 Şöyle ki... 154 00:12:11,605 --> 00:12:13,399 Göt herif. 155 00:12:15,067 --> 00:12:18,070 Meğerse eziklerin de tepesi atıyormuş. 156 00:12:21,198 --> 00:12:24,493 Bir yıl oldu. Artık sözünüzü yerine getirir misiniz? 157 00:12:30,875 --> 00:12:32,626 Aman be. 158 00:12:32,710 --> 00:12:36,130 Biraz sabırlı ol be fakir puşt. 159 00:12:36,714 --> 00:12:40,926 Zorsa en azından bırakın kendi yöntemlerimle para kazanayım. 160 00:12:41,010 --> 00:12:42,219 Hepimize 161 00:12:42,303 --> 00:12:44,597 servet kazandıracak bir yol biliyorum. 162 00:12:44,805 --> 00:12:46,265 Neymiş o yol? 163 00:12:49,852 --> 00:12:50,895 Sen git. 164 00:12:55,816 --> 00:12:59,487 Bir süredir gece hayatı işinde olduğumdan 165 00:12:59,570 --> 00:13:01,822 esrar ve meti kimin dağıttığını biliyorum. 166 00:13:02,782 --> 00:13:04,325 Çoluk çocuğu ortadan kaldırıp 167 00:13:04,408 --> 00:13:05,993 dağıtımı ele geçirirsek 168 00:13:06,076 --> 00:13:07,495 iyi para kazanırız. 169 00:13:09,288 --> 00:13:10,581 Bu planı finanse ederseniz 170 00:13:10,664 --> 00:13:12,625 ön hazırlıkları ben hallederim. 171 00:13:12,708 --> 00:13:14,001 Keş olmamı mı 172 00:13:16,170 --> 00:13:18,005 söylüyorsun? 173 00:13:18,088 --> 00:13:19,215 Sadece satacağız. 174 00:13:20,132 --> 00:13:22,968 Bizim çocukların da uyuşturucu kullanmamasını sağlamalıyız. 175 00:13:24,637 --> 00:13:25,930 Tabii. 176 00:13:26,305 --> 00:13:28,224 Anladım. 177 00:13:31,644 --> 00:13:33,270 Orospu çocuğuna bak. 178 00:13:33,896 --> 00:13:37,817 Aklını kaçırmışsın. 179 00:13:40,152 --> 00:13:42,905 Kore'nin en büyük patronu Song Donghyuk'un sağkoluyum. 180 00:13:42,988 --> 00:13:44,824 Sense bana uyuşturucu sat mı diyorsun? 181 00:13:45,366 --> 00:13:48,619 Beş para etmez haydut muyum ben? 182 00:13:49,328 --> 00:13:51,497 Çavuş Jang'ım ben, 183 00:13:52,540 --> 00:13:54,583 torbacı değilim. 184 00:13:54,667 --> 00:13:58,087 Gangnam Başkanı Çavuş Jang'ım ben, beyinsiz herif. 185 00:13:58,170 --> 00:14:00,798 Eceline mi susadın? 186 00:14:01,882 --> 00:14:03,300 Bana bak. 187 00:14:03,968 --> 00:14:06,387 Aptal aptal konuşma, sözlerine dikkat et. 188 00:14:09,181 --> 00:14:10,599 Seni uyarıyorum. 189 00:14:13,811 --> 00:14:15,229 Densiz zibidiye bak. 190 00:14:30,119 --> 00:14:31,161 Jang şerefsizi. 191 00:14:31,245 --> 00:14:32,997 Bize Mercedes sözü vardı. 192 00:14:34,039 --> 00:14:35,374 Of ulan! 193 00:14:36,250 --> 00:14:38,502 Aptal olduğumuz için bize öyle davranıyor. 194 00:14:38,752 --> 00:14:40,963 Ama Gicheul'a öyle davranamaz. 195 00:14:41,547 --> 00:14:43,340 Gicheul için buradayız. 196 00:14:43,424 --> 00:14:46,135 Ama o şerefsizler ona saygı göstermiyor. 197 00:14:47,678 --> 00:14:48,762 Yüzün iyi mi? 198 00:14:49,471 --> 00:14:50,514 Memnun musunuz? 199 00:14:53,058 --> 00:14:54,393 Bu hayattan yani. 200 00:14:54,602 --> 00:14:56,478 Memnunuz tabii. 201 00:14:57,271 --> 00:14:59,732 Ne olursa olsun seve seve yanında olurduk. 202 00:14:59,815 --> 00:15:00,858 Doğru diyor. 203 00:15:00,941 --> 00:15:04,069 Sen iste, peşinden cehenneme bile geliriz. 204 00:15:04,737 --> 00:15:07,448 Sen iste, bok bile kazıyıp çıkarırız. 205 00:15:07,740 --> 00:15:09,533 İğrençleşme manyak herif. 206 00:15:16,081 --> 00:15:17,917 Hadi, işe koyulalım. 207 00:15:18,000 --> 00:15:19,418 Ne işi? 208 00:15:19,501 --> 00:15:20,961 Of ya! 209 00:15:21,545 --> 00:15:24,173 -Hey. -Tatlım, yarına hazır ederim. 210 00:15:24,256 --> 00:15:25,841 Yarın yaparız, olur mu? 211 00:15:25,925 --> 00:15:27,217 Tatlım. 212 00:15:27,301 --> 00:15:29,011 Yarın seni iyi hissettiririm. 213 00:15:29,094 --> 00:15:31,347 Bugün dinlen biraz, olur mu? 214 00:15:32,306 --> 00:15:34,808 Yarın, en iyisi... 215 00:15:50,532 --> 00:15:51,367 Pis orospu! 216 00:16:16,809 --> 00:16:17,977 Selam, hayırdır? 217 00:16:18,060 --> 00:16:20,688 Her tatilde gittiğin Jeongseon'daki otel var ya. 218 00:16:21,105 --> 00:16:22,272 Dağ başında mı? 219 00:16:22,731 --> 00:16:25,067 Evet, ormanın ortasında. 220 00:16:25,150 --> 00:16:26,610 Temiz havadan başka şey yok. 221 00:16:29,738 --> 00:16:31,240 Beni onlarla tanıştır. 222 00:16:31,490 --> 00:16:33,158 Ortaokuldayken adam öldürüp 223 00:16:33,242 --> 00:16:34,743 beş yıl yatmış zaten. 224 00:16:36,036 --> 00:16:37,037 Şu işte. 225 00:16:44,586 --> 00:16:46,505 Ona bizden bahsettim zaten, 226 00:16:46,588 --> 00:16:48,424 ikiniz yalnız konuşun. 227 00:16:48,841 --> 00:16:50,676 BIÇAKÇI AYARLA 228 00:16:51,468 --> 00:16:52,511 Adım Jung Gicheul. 229 00:17:02,396 --> 00:17:03,814 İçinde bir şey var. 230 00:17:10,487 --> 00:17:11,739 Sende de var. 231 00:17:19,204 --> 00:17:20,622 Benim için ne yapabilirsin? 232 00:17:21,874 --> 00:17:23,250 Gangnam'da iki kulüp. 233 00:17:25,502 --> 00:17:26,503 Anlaştık. 234 00:17:27,546 --> 00:17:30,257 Şu it herifleri ortadan kaldırıp... 235 00:17:33,135 --> 00:17:34,803 ...Gangnam'ı ele geçirelim. 236 00:17:40,642 --> 00:17:43,270 YENİ JEONGSEON OTELİ 237 00:17:49,568 --> 00:17:50,527 Burası mı? 238 00:18:00,996 --> 00:18:02,915 BAŞKAN JANG'IN YARDIM DERNEĞİ GEZİSİ 239 00:18:06,085 --> 00:18:08,295 -Afiyet olsun gençler. -Sağ olun. 240 00:18:10,589 --> 00:18:11,799 Jung Gicheul. 241 00:18:13,175 --> 00:18:15,135 Futbolda çok kötüsünüz! 242 00:18:17,054 --> 00:18:19,473 Olsun. Bir dahakine artık. 243 00:18:21,100 --> 00:18:22,684 Var ya, cidden çok kötüydün. 244 00:18:23,435 --> 00:18:24,937 Hadi afiyet olsun. 245 00:18:29,608 --> 00:18:30,901 Baksana Kwon Taeho. 246 00:18:31,485 --> 00:18:32,569 Buyurun efendim! 247 00:18:36,031 --> 00:18:37,616 Mekân sahibi nerede? 248 00:18:37,783 --> 00:18:41,286 Bizi rahatsız etmek istemediğini, keyfimize bakmamızı söyledi. 249 00:18:41,370 --> 00:18:43,539 Yarın sabah uğrayıp selam verecekmiş. 250 00:18:44,748 --> 00:18:45,833 Öyle mi? 251 00:18:47,459 --> 00:18:48,418 Bu arada 252 00:18:49,586 --> 00:18:51,213 neden başka konuk yok? 253 00:18:52,005 --> 00:18:54,133 Ölü sezon olduğu için normalmiş. 254 00:18:54,716 --> 00:18:58,428 Buranın sahibi ortaokuldaki beyzbol koçun muydu? 255 00:18:58,512 --> 00:19:00,722 Evet, ailesi çok zengin. 256 00:19:00,806 --> 00:19:03,392 Burayı beğenirseniz 257 00:19:03,475 --> 00:19:05,686 gelecek yıl Gangnam'daki yeni otel inşaatında 258 00:19:05,769 --> 00:19:07,938 yardımınızı isteyecekmiş. 259 00:19:09,064 --> 00:19:11,483 Peki. Bunu dikkate alacağımı söylersin. 260 00:19:11,692 --> 00:19:12,734 Emredersiniz. 261 00:21:12,938 --> 00:21:13,772 Sıradaki. 262 00:21:15,899 --> 00:21:17,025 Pis serseriler! 263 00:21:45,220 --> 00:21:46,054 Puşt herif! 264 00:21:50,767 --> 00:21:51,768 Siktir! 265 00:21:52,769 --> 00:21:56,898 Yavşak herifler! Hepinizi gebertirim lan! 266 00:22:01,028 --> 00:22:02,029 Şerefsizler! 267 00:22:05,282 --> 00:22:06,116 Siktir! 268 00:22:09,286 --> 00:22:10,620 Puştlara bak ya. 269 00:22:16,335 --> 00:22:17,586 Şerefsizler! 270 00:22:17,669 --> 00:22:18,962 Çekil lan puşt! 271 00:22:29,264 --> 00:22:31,224 Ne oluyor lan? 272 00:22:54,664 --> 00:22:58,835 Seul'lüler gece hiç uyumaz mı? 273 00:23:01,671 --> 00:23:02,923 Hepsini öldürün. 274 00:23:03,632 --> 00:23:04,800 Ortadan kaldırın! 275 00:23:06,301 --> 00:23:07,969 Hepsini öldürün! 276 00:23:08,053 --> 00:23:09,346 Öldürün! 277 00:23:42,712 --> 00:23:44,172 Orospu çocuğu! 278 00:24:12,367 --> 00:24:14,035 Patron! 279 00:24:16,580 --> 00:24:17,622 Patron! 280 00:24:20,834 --> 00:24:22,002 Patron! 281 00:24:35,557 --> 00:24:36,558 Kahretsin. 282 00:24:42,481 --> 00:24:44,149 Puşt herif. 283 00:24:45,066 --> 00:24:45,901 Siktir! 284 00:25:00,248 --> 00:25:01,249 Hadi! 285 00:25:34,115 --> 00:25:35,033 Tamam. 286 00:25:36,117 --> 00:25:37,410 Peki. 287 00:25:38,578 --> 00:25:40,205 Siktir. 288 00:25:41,206 --> 00:25:42,499 Bu kadar yeter. 289 00:25:43,375 --> 00:25:44,501 Gangnam sizin olsun. 290 00:25:45,377 --> 00:25:46,628 Alın. 291 00:25:46,920 --> 00:25:48,672 Dışarıdakileri hallettim. 292 00:25:48,755 --> 00:25:50,840 Sağ ol. Toparla artık. 293 00:25:50,924 --> 00:25:52,175 Tamam. 294 00:26:00,100 --> 00:26:02,435 Yine ne var? 295 00:26:02,519 --> 00:26:04,563 Peki. Öyle olsun. 296 00:26:09,693 --> 00:26:10,902 Dokunma bana. 297 00:26:10,986 --> 00:26:12,487 Dokunma bana, dedim. 298 00:26:13,405 --> 00:26:15,782 Dokunma lan yavşak! 299 00:26:16,700 --> 00:26:17,534 Seni adi... 300 00:26:20,954 --> 00:26:23,123 Baksana it herif. 301 00:26:23,206 --> 00:26:25,959 Eceline mi susadın? 302 00:26:31,798 --> 00:26:34,175 Ne olduğunu görmüyor musun? 303 00:26:36,636 --> 00:26:38,013 Taeho, hayır. Yapma! 304 00:26:39,764 --> 00:26:40,974 Adi herif. 305 00:26:41,057 --> 00:26:42,892 Bana dokunma demiştim. 306 00:26:43,602 --> 00:26:45,312 -Taeho! -Şerefsiz. 307 00:26:46,688 --> 00:26:49,232 Bırak lan şerefsiz! 308 00:26:49,316 --> 00:26:51,067 Bırak beni pis şerefsiz! 309 00:26:51,735 --> 00:26:54,529 Hepinizi geberteceğim. 310 00:26:56,114 --> 00:26:58,408 Artık hepiniz öldünüz. 311 00:27:01,828 --> 00:27:04,164 Busan'lı adamlarım gelip sizi bulur! 312 00:27:05,165 --> 00:27:06,166 Orospu çocukları. 313 00:27:09,919 --> 00:27:11,588 Şu ölü puştun saatini 314 00:27:11,671 --> 00:27:14,466 bana ver lan! 315 00:27:15,050 --> 00:27:16,635 Benim saatim o. 316 00:27:25,185 --> 00:27:26,436 Dedim ki... 317 00:27:33,318 --> 00:27:35,403 Ne oluyor... 318 00:27:35,987 --> 00:27:39,199 Ulan... 319 00:27:45,914 --> 00:27:47,290 Adi... 320 00:27:47,374 --> 00:27:49,000 Pis herif! 321 00:27:49,084 --> 00:27:51,461 Geber pis herif! 322 00:28:32,627 --> 00:28:35,797 BUSAN, GÜNEY KORE 323 00:28:39,759 --> 00:28:41,261 Memnun oldum efendim. 324 00:28:41,344 --> 00:28:42,804 Adım Jung Gicheul. 325 00:28:43,930 --> 00:28:47,934 Çavuş Jang ve Jaegeon Grup'tan Sung Kisoo kan kardeşi olmuş. 326 00:28:48,226 --> 00:28:51,020 İçerken konuşmalarına kulak misafiri oldum. 327 00:28:51,563 --> 00:28:53,314 Niyeti Busan'la ilişiğini kesip 328 00:28:53,398 --> 00:28:56,025 Seul'de Sung Kisoo'nun himayesinde baştan başlamak. 329 00:28:57,485 --> 00:28:59,112 Belki bana inanmazsınız diye 330 00:28:59,195 --> 00:29:00,447 fotoğraf çektim. 331 00:29:03,450 --> 00:29:06,411 Kendisi burada olsa daha kolay çözerdik. 332 00:29:07,579 --> 00:29:09,080 Ama ona ulaşamıyorum. 333 00:29:14,919 --> 00:29:17,714 Ona ne yaptın? 334 00:29:19,799 --> 00:29:22,677 Dağda bir yere mi gömdün, 335 00:29:22,802 --> 00:29:23,928 yoksa... 336 00:29:26,389 --> 00:29:27,807 ...denize mi attın? 337 00:29:27,891 --> 00:29:30,435 Onu Seul'e getirirken 338 00:29:30,518 --> 00:29:31,770 birden kaçtı. 339 00:29:32,437 --> 00:29:34,731 Biz de yerini bilmiyoruz. 340 00:29:34,814 --> 00:29:36,775 Kendi adamlarını öldürmüş. 341 00:29:37,692 --> 00:29:40,236 Cenazeden geliyorum. 342 00:29:41,279 --> 00:29:43,490 İhanet etmiş ya da birini öldürmüş olsa da 343 00:29:43,573 --> 00:29:45,325 hâlâ benim adamım. 344 00:29:45,575 --> 00:29:48,953 Madem ondan kurtulmak istiyordun, izin alman gerekirdi. 345 00:29:49,746 --> 00:29:52,999 Aksi kabul edilemez. Çok yanlış. 346 00:30:01,674 --> 00:30:02,842 Yine de 347 00:30:03,843 --> 00:30:05,678 kendi isteğinle buraya geldin. 348 00:30:11,976 --> 00:30:13,311 Adın neydi? 349 00:30:13,394 --> 00:30:14,771 Jung Gicheul. 350 00:30:15,897 --> 00:30:16,898 Jung Gicheul. 351 00:30:19,609 --> 00:30:23,446 Jung Gicheul ya aptal 352 00:30:23,530 --> 00:30:26,199 ya da deli. 353 00:30:29,244 --> 00:30:32,372 Üçüncü bir seçenek olamaz mı? 354 00:30:34,707 --> 00:30:36,501 Beni kabul ederseniz 355 00:30:37,460 --> 00:30:38,545 sadece 356 00:30:38,628 --> 00:30:41,631 Nonhyeon-dong ve Yeoksam-dong'u alacağıma söz veriyorum. 357 00:30:41,714 --> 00:30:43,091 Ayrıca 358 00:30:43,174 --> 00:30:46,010 size her ay 50 milyon won gönderirim. 359 00:30:46,094 --> 00:30:47,262 Söz veriyorum. 360 00:31:01,818 --> 00:31:04,612 Ne dediğinin farkında mısın? 361 00:31:04,696 --> 00:31:06,865 Bana her ay 50 milyon won gönderirsen 362 00:31:07,949 --> 00:31:10,451 kendi adamlarına nasıl maaş vereceksin? 363 00:31:41,733 --> 00:31:43,109 Profesör Yoon, değil mi? 364 00:31:43,192 --> 00:31:45,528 Savcılıktan mı geldin, emniyetten mi? 365 00:31:48,197 --> 00:31:50,575 Size Çin gezi rehberini gönderen kişiyim. 366 00:32:06,466 --> 00:32:07,800 İçinde altın vardı. 367 00:32:09,093 --> 00:32:10,762 Adım Jung Gicheul. 368 00:33:24,836 --> 00:33:27,213 SEUL MERKEZ SAVCILIĞI 369 00:33:30,216 --> 00:33:31,217 Selam. 370 00:33:35,346 --> 00:33:38,933 Adım Murayama Hideaki. Tokyo Polis Teşkilatı Narkotik Birimi. 371 00:33:41,269 --> 00:33:44,355 Cho Changsik. Ağır Suçlar Dairesi Başsavcısı. 372 00:33:48,234 --> 00:33:50,278 -Memnun oldum. -Bilmukabele. 373 00:33:50,361 --> 00:33:53,156 Uyuşturucunun çok pahalı olduğunu söyleyince 374 00:33:55,658 --> 00:33:57,410 torbacı da 375 00:33:58,911 --> 00:34:00,038 uyuşturucuyu 376 00:34:00,955 --> 00:34:04,459 Yoshioka-gumi'deki yakuzalardan aldığını söyledi. 377 00:34:04,542 --> 00:34:06,294 O yüzden daha ucuza satamazmış. 378 00:34:07,962 --> 00:34:12,300 Sonuçta %99 saflığa sahip birinci sınıf mal 379 00:34:12,717 --> 00:34:14,552 Kore'den ithal ediliyor. 380 00:34:15,803 --> 00:34:17,722 Ama merak etmeyin. 381 00:34:18,473 --> 00:34:20,850 Bize Kore'den her ay 382 00:34:20,933 --> 00:34:23,186 on kilodan fazla gelecekmiş. 383 00:34:23,311 --> 00:34:26,147 -"...Kore'den her ay on kilodan fazla." -Hâliyle bu da 384 00:34:27,523 --> 00:34:29,609 fiyatları düşürecek. 385 00:34:29,692 --> 00:34:31,819 "Hâliyle bu da fiyatları düşürecek." 386 00:34:33,821 --> 00:34:35,073 Bu torbacıyı 387 00:34:35,156 --> 00:34:37,241 ifade vermesi karşılığında salmıştık 388 00:34:37,325 --> 00:34:39,202 fakat üç gün önce öldürüldü. 389 00:34:39,285 --> 00:34:42,288 Yoshioka-gumi'dekilerin intikamı olduğundan şüpheleniyoruz. 390 00:34:45,374 --> 00:34:47,418 Japonya'yla uyuşturucu ticareti. 391 00:34:49,754 --> 00:34:52,006 Koreli bir çete olması çok muhtemel. 392 00:34:54,133 --> 00:34:55,760 Koreli met ustasının 393 00:34:55,843 --> 00:34:59,222 ve kaçakçının tutuklanması yetmez. 394 00:34:59,305 --> 00:35:02,308 Japonya genelinde sayısız Yoshioka-gumi üyesi var. 395 00:35:02,391 --> 00:35:05,228 Hangi bölgedeki hangi şube üyesinin met ithal edip 396 00:35:05,311 --> 00:35:07,063 dağıttığını bulmalıyız. 397 00:35:07,146 --> 00:35:08,981 Sağlam kanıt elde etmek için de 398 00:35:09,315 --> 00:35:12,360 onları takas esnasında suçüstü yakalamamız gerek. 399 00:35:13,986 --> 00:35:15,113 Başkomiserim. 400 00:35:15,279 --> 00:35:17,740 Bu vakaya uygun biri var mı? 401 00:35:17,824 --> 00:35:19,033 EUMSEONG, GÜNEY KORE 402 00:35:19,117 --> 00:35:20,785 Azimli biri. 403 00:35:20,868 --> 00:35:22,328 Araya kaynayacak biri. 404 00:35:22,787 --> 00:35:25,248 Bildiğim bir adam var. 405 00:35:26,124 --> 00:35:27,291 Biraz hoyrat bir tip 406 00:35:27,792 --> 00:35:28,751 ama 407 00:35:29,168 --> 00:35:30,628 bu iş için biçilmiş kaftan. 408 00:35:33,214 --> 00:35:34,215 Şerefsiz herif. 409 00:35:35,299 --> 00:35:36,300 Bırak lan! 410 00:35:37,844 --> 00:35:39,595 Sen karışma. 411 00:35:57,572 --> 00:35:58,698 Çok ferahladım. 412 00:36:04,203 --> 00:36:05,955 Seul'e gitmek istemiyor musun? 413 00:36:06,205 --> 00:36:08,249 Ayda bir iki kez eve gidiyorum. 414 00:36:09,500 --> 00:36:10,710 Onu demedim. 415 00:36:13,087 --> 00:36:15,756 Seul'de yeni bir şey yapmaya ne dersin? 416 00:36:19,719 --> 00:36:22,180 Hiç yapmadığın ve biraz tehlikeli bir şey. 417 00:36:25,558 --> 00:36:27,059 Bu yüzden geldin yani. 418 00:36:27,560 --> 00:36:28,728 Hiç gelmiyorsun. 419 00:36:32,857 --> 00:36:34,609 Aralarına sızacaksın. 420 00:36:34,692 --> 00:36:38,404 Metin dağıtıldığını görüp duyarsan ya da olaya dâhil olursan 421 00:36:38,487 --> 00:36:40,698 Japonları yakalayacağımızdan da eminim. 422 00:36:41,574 --> 00:36:44,619 Yani kötü adamları yakalamak için kötü adam olmamı istiyorsun. 423 00:36:44,702 --> 00:36:45,661 Aynen öyle. 424 00:36:46,871 --> 00:36:50,166 Hiç böyle bir soruşturma yapmış mıydık? 425 00:36:56,172 --> 00:36:57,757 Yapma. 426 00:36:57,840 --> 00:37:00,218 Haydutları yakalamak için 427 00:37:00,301 --> 00:37:03,054 izlerini sürersin, onlardan biri olmazsın. 428 00:37:05,139 --> 00:37:07,934 Biz polisiz yahu. Ne kadar utanç verici. 429 00:37:08,684 --> 00:37:11,520 Ayrıca eşimin ailesi bunu öğrenirse 430 00:37:11,604 --> 00:37:13,689 terfi sınavına çalışmak yerine 431 00:37:14,649 --> 00:37:17,026 saçma sapan işlerle uğraştığımı söylerler. 432 00:37:18,653 --> 00:37:22,448 330.000 kişinin kafasını güzel yapmaya yetecek yığınla met 433 00:37:22,531 --> 00:37:24,450 ülkenin dört bir yanına dağıtılmak üzere. 434 00:37:24,867 --> 00:37:26,077 Babanı düşün. 435 00:37:33,334 --> 00:37:36,254 İnsan bir şeyden o kadar nefret edince ona bakamıyor bile. 436 00:37:40,091 --> 00:37:42,218 Unut gitsin. Böyle bir şey yapmam. 437 00:37:42,468 --> 00:37:45,930 Bunu yapabilecek birçok polis var. 438 00:37:56,565 --> 00:37:57,775 Buyurun? 439 00:37:57,900 --> 00:38:00,278 Memur Park Junmo burada mı? 440 00:38:00,361 --> 00:38:01,862 Junmo. 441 00:38:05,992 --> 00:38:07,368 Şurada. 442 00:38:07,868 --> 00:38:08,703 Konu nedir? 443 00:38:11,205 --> 00:38:16,085 Narkotik başkomiseri Seok Dohyung'la kardeş gibiymişsiniz. 444 00:38:16,168 --> 00:38:19,839 Daejon'lu, karıştığı kavgalarla meşhur sorunlu bir liseli. 445 00:38:20,464 --> 00:38:24,135 Ve onu doğru yola yönlendirmiş iyi yürekli bir polis memuru. 446 00:38:24,218 --> 00:38:25,636 Başkomiser Seok'tan 447 00:38:25,720 --> 00:38:29,682 bu soruşturma için uygun birini önermesini istediğimde 448 00:38:30,224 --> 00:38:31,851 direkt seni söyledi. 449 00:38:31,934 --> 00:38:34,437 Ona da hayır dedim zaten. 450 00:38:36,105 --> 00:38:38,149 Belli ki tüm üst düzey polis memurları 451 00:38:38,232 --> 00:38:41,402 düğününde yaşanan olayı biliyor. 452 00:38:42,945 --> 00:38:46,949 Ben bile bir madde bağımlısının oğlunu 453 00:38:47,033 --> 00:38:48,826 terfi ettirmem. 454 00:39:02,965 --> 00:39:04,800 Bu vaka iyi sonuçlanırsa 455 00:39:04,884 --> 00:39:07,470 hem yüklü ikramiye hem de özel terfi alırsın. 456 00:39:08,804 --> 00:39:10,931 Ömür boyu düşük rütbeli mi kalacaksın? 457 00:39:14,185 --> 00:39:15,895 Memur Park, 458 00:39:15,978 --> 00:39:19,523 böyle fırsat her zaman ele geçmez. 459 00:39:20,775 --> 00:39:22,610 Savcılığın desteğiyle 460 00:39:23,486 --> 00:39:25,404 yüksek makamlara gelebilirsin. 461 00:39:27,990 --> 00:39:29,950 Eşin müfettiş yardımcısı olarak atanınca 462 00:39:30,034 --> 00:39:32,161 Seul'e tayini çıktı. 463 00:39:32,828 --> 00:39:33,829 Harika değil mi? 464 00:39:52,556 --> 00:39:54,058 GÜNEY SEUL İŞ MERKEZİ 465 00:41:01,125 --> 00:41:02,126 Lütfen. 466 00:41:26,275 --> 00:41:27,693 Tek şartla yaparım. 467 00:41:27,776 --> 00:41:28,694 Şart mı? 468 00:41:28,986 --> 00:41:30,154 İkramiyeye gerek yok. 469 00:41:33,115 --> 00:41:35,409 Ama rütbemin iki kademe yükselmesini istiyorum. 470 00:41:39,079 --> 00:41:40,664 -İki kademe mi? -Evet. 471 00:41:42,416 --> 00:41:46,253 Belli ki bu vakada kendini paralayacak tek kişi benim. 472 00:41:47,546 --> 00:41:49,423 Bence bu kadarını hak ediyorum. 473 00:41:52,426 --> 00:41:54,595 İyi sonuçlanırsa 474 00:41:54,678 --> 00:41:56,680 siz de terfi almayacak mısınız? 475 00:41:57,765 --> 00:41:58,891 Siz de 476 00:42:00,851 --> 00:42:05,397 basit bir polis memurunun desteğiyle yüksek makamlara gelebilirsiniz. 477 00:42:13,447 --> 00:42:14,823 Geçmişte emsali var mı? 478 00:42:14,907 --> 00:42:16,784 Öğrenci Temsilcileri Ulusal Konseyi Başkanı 479 00:42:16,867 --> 00:42:19,995 Im Jongseok'un 1989'daki yakalanmasında oldu. 480 00:42:28,295 --> 00:42:29,296 Tamam. 481 00:42:41,058 --> 00:42:43,477 Yüzde 95 üzeri saflığa sahip birinci sınıf met 482 00:42:43,561 --> 00:42:47,106 Japonya'da olduğu kadar Gangnam'da da yaygınlaşmış durumda. 483 00:42:47,189 --> 00:42:48,899 Gangnam Kristali deniyormuş. 484 00:42:48,983 --> 00:42:51,694 Gangnam'daki gangsterlerle alakası olduğunu düşünüp 485 00:42:51,777 --> 00:42:53,862 biraz araştırma yaptık. 486 00:42:53,946 --> 00:42:54,989 Bölgenin önceki patronu 487 00:42:55,072 --> 00:42:57,950 "Çavuş Jang" olarak bilinen Jang Kyungchul'muş. 488 00:42:58,033 --> 00:42:59,702 Ama Jung Gicheul onu haklamış. 489 00:42:59,785 --> 00:43:02,329 Busan'lı Song Donghyuk da buna göz yummuş. 490 00:43:02,413 --> 00:43:05,165 Jung Gicheul şu an Gangnam Birliği'nin başında 491 00:43:05,249 --> 00:43:08,627 ve bu yeni çetenin asıl üyeleri Yeoksam Lisesi mezunu. 492 00:43:09,128 --> 00:43:11,797 Gençliklerinden beri kardeş gibi olduklarından 493 00:43:11,880 --> 00:43:13,632 aile gibiler, bağları çok güçlü. 494 00:43:13,716 --> 00:43:16,802 Olağan soruşturma yöntemleri işe yaramaz diye düşündük. 495 00:43:16,927 --> 00:43:19,388 O yüzden bunu planladık. 496 00:43:20,514 --> 00:43:22,308 Jung, Jang'dan kurtulmaya çalışırken 497 00:43:22,391 --> 00:43:24,310 adamlarından biri bıçaklanarak öldürüldü. 498 00:43:24,602 --> 00:43:25,853 Adı Kwon Taeho'ydu. 499 00:43:25,936 --> 00:43:28,564 Jung Gicheul'un en yakın lise arkadaşıydı. 500 00:43:29,398 --> 00:43:32,693 Gangnam Birliği üyeleri katilin Çavuş Jang olduğunu söyledi 501 00:43:32,776 --> 00:43:35,946 fakat adam kayıplara karışınca vaka çözülemedi. 502 00:43:37,156 --> 00:43:38,157 Gangnam Birliği... 503 00:43:38,699 --> 00:43:41,243 Özel bir yanları var mı? 504 00:43:41,327 --> 00:43:43,996 Gangnam Birliği Gangnam'da gücü hemen ele geçirdi. 505 00:43:46,457 --> 00:43:47,458 Dışarıdan bakınca 506 00:43:47,541 --> 00:43:50,919 genç girişimcilere özel bir sosyal kulüp gibi görünüyor. 507 00:43:52,254 --> 00:43:55,883 Fakat son altı ayda Gangnam'daki 508 00:43:55,966 --> 00:43:58,385 neredeyse her gece kulübünü devraldılar. 509 00:43:59,345 --> 00:44:00,971 O kadar parayı nereden bulmuşlar? 510 00:44:01,055 --> 00:44:02,514 KARAOKE, ŞANSLI DİSKO 511 00:44:02,598 --> 00:44:05,267 Kesin Gangnam Kristali'yle bir ilgisi var. 512 00:44:06,727 --> 00:44:09,647 Junmo, Kwon Taeho'nun Kwon Seungho adlı aynı yaştaki 513 00:44:09,730 --> 00:44:11,857 sahte kuzeni olup 514 00:44:11,940 --> 00:44:13,734 Gangnam Birliği'ne yanaşacaksın. 515 00:44:13,817 --> 00:44:16,695 Bu da Kwon Seungho için hazırladığımız öz geçmiş. 516 00:44:16,779 --> 00:44:18,739 Bir balıkçı ekibinde çalışıyor. 517 00:44:19,156 --> 00:44:20,115 Kwon Seungho. 518 00:44:20,199 --> 00:44:23,077 Öz geçmişini önden hallederim. 519 00:44:23,160 --> 00:44:24,161 Merak etme. 520 00:44:24,244 --> 00:44:26,246 Yeoksam-dong'daki Sikgaek'i biliyor musun? 521 00:44:26,914 --> 00:44:29,583 Yakın zamanda orayı devraldılar. 522 00:44:30,042 --> 00:44:33,003 Bazı üyeler haftada birkaç kez orada akşam yemeği yiyor. 523 00:44:33,087 --> 00:44:34,963 Üst rütbeli olduklarını düşünüyoruz. 524 00:44:35,881 --> 00:44:38,342 Bu operasyonun başarılı olması için güvenlik şart. 525 00:44:38,425 --> 00:44:41,553 Gangsterlerle yakın polisler olabilir, 526 00:44:41,637 --> 00:44:43,722 o yüzden en baştan gizli tutalım. 527 00:44:43,806 --> 00:44:44,723 Baksana. 528 00:44:46,058 --> 00:44:48,644 Niye hastalık izni aldın? Gayet sağlıklı duruyorsun. 529 00:44:50,396 --> 00:44:51,271 Junmo. 530 00:44:52,022 --> 00:44:52,981 İyi misin? 531 00:44:53,065 --> 00:44:53,982 Hey. 532 00:44:55,526 --> 00:44:57,361 -Kendine iyi bak, tamam mı? -Tamam. 533 00:44:57,444 --> 00:44:58,904 Geçmiş olsun. 534 00:44:58,987 --> 00:45:00,030 Astım mı? 535 00:45:01,865 --> 00:45:04,201 Gangnam Birliği patronu Jung Gicheul. 536 00:45:06,662 --> 00:45:08,539 Seyahat kayıtlarına göre 537 00:45:08,622 --> 00:45:10,290 son altı ayda 538 00:45:10,374 --> 00:45:12,543 iki kez Japonya ve Çin'e gitmiş. 539 00:45:15,587 --> 00:45:16,588 Çin mi? 540 00:45:17,131 --> 00:45:19,800 Gangnam Kristali'ni kendileri yapıyorsa 541 00:45:19,883 --> 00:45:23,971 içindeki efedrini Çin'den alıyor olabilirler. 542 00:45:25,848 --> 00:45:27,850 Gangnam Birliği ve Jung Gicheul. 543 00:45:29,435 --> 00:45:32,396 Kore tarihinin en korkunç uyuşturucu suçu. 544 00:45:36,108 --> 00:45:37,234 Kwon Seongho'nun 545 00:45:38,193 --> 00:45:40,237 Jung Gicheul'a 546 00:45:40,320 --> 00:45:42,656 ilk nasıl yanaşacağını düşünelim. 547 00:45:44,283 --> 00:45:45,826 Kendi yöntemimi deneyeyim. 548 00:45:49,538 --> 00:45:51,498 GANGNAM BİRLİĞİ JUNG GICHEUL 549 00:46:16,648 --> 00:46:19,026 SIKGAEK 550 00:46:32,498 --> 00:46:35,000 Beyefendi, sipariş vermelisiniz. 551 00:46:35,375 --> 00:46:37,044 Yemek yemeye gelmedim. 552 00:46:38,712 --> 00:46:40,380 Mekân sahibini çağır. 553 00:46:40,464 --> 00:46:42,591 Mekân sahibi benim. Ne dediğinizi anlamadım. 554 00:46:44,009 --> 00:46:46,804 Burayı Gangnam Birliği'nin devraldığını biliyorum. 555 00:46:46,887 --> 00:46:48,597 Sahibi Jung Gicheul değil mi? 556 00:46:49,097 --> 00:46:50,474 Jung Gicheul'u çağır. 557 00:46:51,975 --> 00:46:52,976 Acele edin. 558 00:46:53,560 --> 00:46:54,561 İşte şurada. 559 00:46:59,066 --> 00:47:00,067 Kimsin sen? 560 00:47:00,567 --> 00:47:03,237 Mekânda müşteri var, sessizce kalk git. 561 00:47:05,155 --> 00:47:08,242 Kalkarsam yere yığılırsınız it herifler. 562 00:47:09,284 --> 00:47:11,703 Jung Gicheul'u çağırın artık. 563 00:47:12,538 --> 00:47:13,664 Ne? 564 00:47:14,998 --> 00:47:17,167 Aman be. Tamam. 565 00:47:19,169 --> 00:47:20,254 Adi... 566 00:47:24,883 --> 00:47:25,717 Siktir. 567 00:47:28,053 --> 00:47:31,682 Patron, bugün Sikgaek'ten başka bir yerde yiyelim mi? 568 00:47:31,765 --> 00:47:33,058 Neden? 569 00:47:33,433 --> 00:47:35,477 Jung Gicheul'u getirin. 570 00:47:35,811 --> 00:47:37,396 Mekân sahibini getirin. 571 00:47:38,313 --> 00:47:39,648 Duydunuz mu? 572 00:47:39,731 --> 00:47:41,483 Git Jung Gicheul'u çağır. 573 00:47:41,692 --> 00:47:44,278 Delinin teki mekânda olay çıkarmış. 574 00:47:44,361 --> 00:47:47,030 Yemekten sonra gidip hallederim. 575 00:47:48,282 --> 00:47:49,241 Kimmiş? 576 00:47:49,324 --> 00:47:53,370 SIKGAEK 577 00:47:57,833 --> 00:47:59,501 Dur, yapma! 578 00:47:59,585 --> 00:48:00,878 Onu atma. 579 00:48:02,588 --> 00:48:04,256 Gicheul'la konuşmak istiyormuş. 580 00:48:05,757 --> 00:48:06,884 Benimle mi? 581 00:48:06,967 --> 00:48:08,010 Evet patron. 582 00:48:08,468 --> 00:48:09,553 Neden? 583 00:48:09,636 --> 00:48:11,597 Malum, öyle herifler hiç açıklama yapmaz. 584 00:48:11,680 --> 00:48:12,764 Boş ver. 585 00:48:14,224 --> 00:48:15,809 Kimmiş bu lavuk? 586 00:48:19,730 --> 00:48:20,981 Aptal herifler. 587 00:48:21,607 --> 00:48:22,858 Patronunu çağır. 588 00:48:29,031 --> 00:48:30,115 Gidip bakalım. 589 00:48:31,199 --> 00:48:33,535 Delilere görgü kurallarını öğretmek gerek. 590 00:48:36,330 --> 00:48:38,040 Jung Gicheul'u buraya getirin! 591 00:48:44,212 --> 00:48:45,505 Gidelim. 592 00:49:18,914 --> 00:49:20,540 Beni arıyormuşsun. 593 00:49:25,170 --> 00:49:28,131 Seninle görüşmek neden bu kadar zor? 594 00:49:33,971 --> 00:49:34,846 Hey. 595 00:49:37,432 --> 00:49:38,850 Jung Gicheul sen misin? 596 00:49:50,529 --> 00:49:52,447 Çek elini pezevenk. 597 00:50:04,501 --> 00:50:05,669 Kimsin sen? 598 00:53:50,060 --> 00:53:52,062 Alt yazı çevirmeni: Günseli Birol