1 00:00:01,710 --> 00:00:08,675 LOS PERSONAJES, LUGARES, ORGANIZACIONES Y EVENTOS DE ESTE DRAMA SON FICTICIOS 2 00:00:13,013 --> 00:00:14,347 ¿Quién eres? 3 00:00:24,983 --> 00:00:27,235 ¿Por qué diablos tienes ese reloj? 4 00:00:27,318 --> 00:00:30,739 Supe que Taeho murió mientras andaba con ustedes. 5 00:00:44,669 --> 00:00:46,880 Taeho nunca me dijo que tenía un primo. 6 00:00:48,089 --> 00:00:52,343 ¿Averiguaste quién mató a Taeho o no? 7 00:00:52,427 --> 00:00:54,012 ¿Por eso viniste? 8 00:00:55,055 --> 00:00:56,389 Lo estamos buscando. 9 00:00:56,473 --> 00:01:00,643 No puede ser, carajo. 10 00:01:00,727 --> 00:01:01,853 ¿Qué dijiste? 11 00:01:01,936 --> 00:01:03,646 -Oye. -La puta madre. 12 00:01:03,730 --> 00:01:04,731 No. 13 00:01:14,365 --> 00:01:18,745 ¿Por qué de repente te preocupa Taeho después de todo este tiempo? 14 00:01:18,828 --> 00:01:20,288 No es asunto tuyo. 15 00:01:21,623 --> 00:01:25,919 ¿Qué estuvieron haciendo? 16 00:01:26,002 --> 00:01:27,879 Su amigo está muerto. 17 00:01:28,713 --> 00:01:32,217 Verlos a ustedes, idiotas, me vuelve loco. 18 00:01:32,300 --> 00:01:34,552 Imbécil de mierda. 19 00:01:34,636 --> 00:01:38,139 ¿Y qué? 20 00:01:38,223 --> 00:01:41,309 ¿En serio son amigos de Taeho? 21 00:01:41,392 --> 00:01:42,644 ¿Lo son? 22 00:01:48,233 --> 00:01:50,777 ¿Qué se puede esperar de ustedes, basuras? 23 00:01:51,277 --> 00:01:52,278 ¿Verdad? 24 00:01:57,951 --> 00:01:59,202 ¿Adónde vas? 25 00:01:59,869 --> 00:02:02,330 A buscar a la escoria que mató a Taeho, obviamente. 26 00:02:02,914 --> 00:02:03,915 ¿Y después? 27 00:02:03,998 --> 00:02:05,416 Lo despedazaré. 28 00:02:13,883 --> 00:02:16,136 Ven a verme a mi oficina. 29 00:02:16,219 --> 00:02:17,387 Así hablamos de Taeho. 30 00:02:24,561 --> 00:02:26,146 ¡Córrete! 31 00:02:31,818 --> 00:02:34,070 ¿Dejarás que se vaya así? 32 00:02:47,125 --> 00:02:48,251 ¿Cómo te fue? 33 00:02:48,918 --> 00:02:50,378 Me invitó a su oficina. 34 00:02:51,671 --> 00:02:53,131 Oye. 35 00:02:53,214 --> 00:02:54,465 ¿Sí? 36 00:02:54,549 --> 00:02:57,135 Soy muy buen actor. 37 00:02:58,011 --> 00:02:59,345 Idiota. 38 00:03:04,434 --> 00:03:08,897 LO PEOR DEL MAL 39 00:03:15,570 --> 00:03:18,114 La semana pasada, fui al nicho de Taeho. 40 00:03:18,198 --> 00:03:20,450 El edificio es nuevo y está bien mantenido, 41 00:03:21,159 --> 00:03:22,493 fue un alivio. 42 00:03:23,203 --> 00:03:25,455 A propósito, 43 00:03:26,623 --> 00:03:29,542 ¿por qué cree que Taeho nunca nos habló de su primo? 44 00:03:42,222 --> 00:03:44,432 ¿Por qué no se quedó usted con el reloj? 45 00:03:45,475 --> 00:03:47,227 ¿Qué iba a hacer con él? 46 00:03:49,687 --> 00:03:51,898 No veo fotos de ellos juntos. 47 00:03:53,233 --> 00:03:54,234 Seungho. 48 00:03:55,318 --> 00:03:58,363 No tenía noticias de él desde que se fue en el buque de pesca, 49 00:03:58,446 --> 00:04:00,949 pero hace poco volvió y me preguntó por Taeho. 50 00:04:01,491 --> 00:04:04,244 Mi hermano vivía en Wonju. 51 00:04:04,327 --> 00:04:07,038 Cuando Taeho iba a la primaria, 52 00:04:07,121 --> 00:04:10,124 se quedaba allá con Seungho en las vacaciones de verano. 53 00:04:10,667 --> 00:04:13,711 Siempre andaban juntos, parecían mellizos. 54 00:04:13,795 --> 00:04:14,796 Imagina 55 00:04:16,256 --> 00:04:21,469 cuánto le afectó saber de la muerte de Taeho. 56 00:04:27,183 --> 00:04:28,226 NARCÓTICOS: SEOK DOHYUNG 57 00:04:33,731 --> 00:04:35,984 No usé ni un centavo del dinero que me diste. 58 00:04:36,067 --> 00:04:37,443 Tómalo y vete. 59 00:04:45,326 --> 00:04:46,869 Y además, 60 00:04:48,371 --> 00:04:51,124 no vuelvas más. 61 00:04:51,791 --> 00:04:53,793 Verte me recuerda a Taeho, 62 00:04:55,128 --> 00:04:59,007 y tu presencia me molesta. 63 00:05:12,520 --> 00:05:16,024 La variable de este plan es que hablen con el padre de Taeho 64 00:05:16,107 --> 00:05:18,067 para averiguar más sobre mí. 65 00:05:18,526 --> 00:05:19,861 Por favor, estén preparados. 66 00:05:20,403 --> 00:05:23,031 BAR DE KARAOKE, MASAJES 67 00:05:26,701 --> 00:05:27,952 JUNG GICHEUL 68 00:05:43,259 --> 00:05:45,470 Esos cretinos. 69 00:06:04,781 --> 00:06:05,948 Hola. 70 00:06:07,742 --> 00:06:09,786 No te quedes ahí parado. Siéntate. 71 00:06:25,051 --> 00:06:26,844 Estuve pensando. 72 00:06:28,971 --> 00:06:32,100 Un primo perdido de repente aparece 73 00:06:32,183 --> 00:06:34,394 y arma un alboroto. 74 00:06:34,977 --> 00:06:37,063 ¿Qué piensas de esta situación? 75 00:06:40,983 --> 00:06:42,276 Veo tus intenciones. 76 00:06:46,864 --> 00:06:47,949 Tómalo. 77 00:06:49,242 --> 00:06:51,869 Y deja de usar su nombre para estafar a la gente. 78 00:06:52,495 --> 00:06:55,706 Serán parientes, pero mi paciencia tiene un límite. 79 00:06:57,291 --> 00:06:58,793 Toma eso y vete. 80 00:06:58,876 --> 00:07:01,838 Son unos matones de mala muerte. 81 00:07:01,921 --> 00:07:02,964 ¿Qué dijiste? 82 00:07:04,590 --> 00:07:06,759 ¿De veras creían 83 00:07:08,469 --> 00:07:12,765 que tomaría el dinero feliz y me iría, hijos de puta? 84 00:07:12,849 --> 00:07:14,517 Hijo de puta. 85 00:07:14,600 --> 00:07:15,852 No. 86 00:07:15,935 --> 00:07:17,645 Ya me harté. Ven aquí. 87 00:07:17,728 --> 00:07:19,147 -Por favor... -¿Qué? 88 00:07:19,439 --> 00:07:21,607 ¿Te hartaste? Vamos, pégame. 89 00:07:23,484 --> 00:07:25,528 ¿Quieres saber qué pasará después? 90 00:07:28,489 --> 00:07:30,825 Vete a la mierda, matón de cuarta. 91 00:07:37,790 --> 00:07:39,417 ¿En serio, otra vez? 92 00:07:40,293 --> 00:07:41,752 Córrete, imbécil. 93 00:07:48,009 --> 00:07:49,385 Todos no, idiotas. 94 00:07:49,469 --> 00:07:50,636 No somos principiantes. 95 00:07:56,392 --> 00:07:57,435 Yongdae. 96 00:07:57,518 --> 00:07:58,352 Sí, señor. 97 00:08:04,609 --> 00:08:05,985 Toma esto... 98 00:08:06,986 --> 00:08:08,154 ¡Hijo de puta! 99 00:08:20,416 --> 00:08:21,876 ¡Imbéciles! 100 00:08:30,676 --> 00:08:31,844 ¡Idiota! 101 00:08:34,805 --> 00:08:36,349 La puta madre. 102 00:08:37,725 --> 00:08:39,018 Limpien, chicos. 103 00:08:40,394 --> 00:08:41,479 Sí, señor. 104 00:08:41,562 --> 00:08:43,564 ¿Estás orgulloso de eso? 105 00:08:50,655 --> 00:08:52,657 ¿Quién me pateó? 106 00:09:02,875 --> 00:09:03,960 Mal paridos. 107 00:09:05,920 --> 00:09:06,921 Ven aquí. 108 00:09:07,004 --> 00:09:08,464 Son unos... 109 00:09:11,801 --> 00:09:12,885 Hijos de puta. 110 00:09:14,595 --> 00:09:16,681 Basura. 111 00:09:16,764 --> 00:09:20,643 ¡Basura inservible! 112 00:09:24,522 --> 00:09:25,731 ¡Oye! 113 00:09:27,233 --> 00:09:28,734 Mal parido. 114 00:09:30,236 --> 00:09:31,362 ¡Carajo! 115 00:09:34,574 --> 00:09:35,741 Hijo de puta... 116 00:09:43,249 --> 00:09:46,419 ¡Suéltame, mal parido! 117 00:09:48,504 --> 00:09:50,756 Imbécil. 118 00:09:50,840 --> 00:09:52,174 Basura. 119 00:09:52,258 --> 00:09:53,843 Eres 120 00:09:54,635 --> 00:09:56,470 un puto... 121 00:09:56,554 --> 00:09:57,638 ¡Basta! 122 00:10:13,821 --> 00:10:15,781 Veo que no viniste por el dinero. 123 00:10:17,491 --> 00:10:20,870 Hijo de puta. 124 00:10:23,289 --> 00:10:24,373 Oye. 125 00:10:25,916 --> 00:10:27,668 Escucha, imbécil. 126 00:10:27,752 --> 00:10:29,420 ¿Sabes qué dijo mi tío 127 00:10:30,463 --> 00:10:33,257 cuando me puso el reloj de Taeho en la muñeca? 128 00:10:34,592 --> 00:10:37,678 Dijo que mientras lo tuviera puesto, estaré con Taeho, 129 00:10:37,762 --> 00:10:40,014 que me olvidara de la venganza. 130 00:10:41,515 --> 00:10:42,683 Pero ¿sabes qué? 131 00:10:44,685 --> 00:10:47,480 Como Taeho creía que ustedes, imbéciles, eran sus amigos, 132 00:10:47,563 --> 00:10:49,899 siento mucha pena por él. 133 00:10:53,444 --> 00:10:54,570 Haré 134 00:10:56,030 --> 00:10:59,075 lo que sea necesario para vengar a Taeho. 135 00:10:59,408 --> 00:11:00,409 ¿Está bien? 136 00:11:01,619 --> 00:11:03,788 Matones de cuarta. 137 00:11:05,247 --> 00:11:09,377 Limpien este lugar y quédense aquí. 138 00:11:10,878 --> 00:11:12,129 Porque te traeré 139 00:11:12,213 --> 00:11:15,049 la cabeza del mal parido que mató a Taeho. 140 00:11:26,352 --> 00:11:28,312 Idiotas desleales. 141 00:11:48,332 --> 00:11:50,000 ¿Se llama Kwon Seungho? 142 00:11:50,084 --> 00:11:51,377 Sí. ¿Por qué? 143 00:11:52,628 --> 00:11:54,088 ¿Le pedimos que se nos una? 144 00:11:55,047 --> 00:11:57,007 Parece la reencarnación de Taeho. 145 00:11:58,718 --> 00:11:59,885 ¿Qué dices? 146 00:12:00,720 --> 00:12:02,304 Viste lo bueno que era. 147 00:12:03,139 --> 00:12:05,015 ¿No sería bueno tener 148 00:12:05,099 --> 00:12:07,601 a otro buen peleador además del Jefe Seo? 149 00:12:07,685 --> 00:12:08,728 ¿Podemos confiar en él? 150 00:12:08,811 --> 00:12:11,856 Dijo que es el primo de Taeho. 151 00:12:11,939 --> 00:12:13,441 Heesung. 152 00:12:13,566 --> 00:12:17,027 ¿Desde cuándo confiamos tan rápido en los demás? 153 00:12:17,486 --> 00:12:18,654 Vamos. 154 00:12:19,196 --> 00:12:20,531 ¿Qué carajo dijiste? 155 00:12:23,284 --> 00:12:24,493 Sabes a lo que me refiero. 156 00:12:25,119 --> 00:12:27,413 Nuestro trabajo es especial. 157 00:12:27,496 --> 00:12:28,956 Tengamos cuidado, ¿sí? 158 00:12:29,039 --> 00:12:30,624 Y deja de ser tan desconsiderado. 159 00:12:31,167 --> 00:12:32,543 Desgraciado irrespetuoso. 160 00:12:34,462 --> 00:12:35,671 Oye. 161 00:12:36,005 --> 00:12:38,632 Últimamente, todo lo que digo te parece mal. 162 00:12:38,716 --> 00:12:41,260 ¿Y por qué será? Maldición. 163 00:12:41,343 --> 00:12:42,470 ¿"Maldición"? 164 00:12:42,553 --> 00:12:44,430 ¿"Maldición"? 165 00:12:44,555 --> 00:12:45,765 Oigan. 166 00:12:47,308 --> 00:12:48,893 Rápido, a trabajar. 167 00:12:52,813 --> 00:12:54,648 Bien. Haz lo que te dé la gana. 168 00:13:20,633 --> 00:13:23,219 Hola, señor. ¿Ha visto a esta persona? 169 00:13:25,012 --> 00:13:26,472 -Hola, señor. -Hola. 170 00:13:26,555 --> 00:13:27,473 ¿Ha visto...? 171 00:13:27,556 --> 00:13:31,227 ¿Ayer no fue increíble? Estuvo muy bueno. 172 00:13:31,310 --> 00:13:32,311 Ayer... 173 00:13:32,394 --> 00:13:33,521 ¿Qué? 174 00:13:35,940 --> 00:13:37,191 ¿Ese no es Kwon Seungho? 175 00:13:37,733 --> 00:13:39,443 -Ese cretino... -Oye. 176 00:13:40,027 --> 00:13:42,613 -¿Qué? Suéltame. -Vamos. 177 00:13:43,030 --> 00:13:44,365 Sígueme. 178 00:13:46,325 --> 00:13:48,244 -Hola. -Hola. 179 00:13:48,744 --> 00:13:50,287 ¿Qué le preguntó? 180 00:13:50,371 --> 00:13:54,333 Algo sobre este volante. 181 00:13:54,416 --> 00:13:56,252 BUSCADO: SOSPECHOSO DE HOMICIDIO 182 00:13:56,669 --> 00:13:59,088 -Si lo ve, llame a la policía. -Sopa, por favor. 183 00:13:59,171 --> 00:14:00,339 -Gracias. -Vamos. 184 00:14:00,422 --> 00:14:01,715 Adiós. 185 00:14:01,799 --> 00:14:02,842 Hola, señor. 186 00:14:02,925 --> 00:14:04,426 ¿Ha visto a esta persona? 187 00:14:04,510 --> 00:14:06,971 Si lo ve, avise a la policía, por favor. 188 00:14:07,054 --> 00:14:08,889 Ese mal parido... 189 00:14:10,432 --> 00:14:12,685 Por favor, avise a la policía. Gracias. 190 00:14:19,650 --> 00:14:23,279 BUSAN, COREA DEL SUR 191 00:14:50,180 --> 00:14:51,348 -Dámelo. -Sí, jefe. 192 00:15:00,149 --> 00:15:01,275 Buen trabajo. 193 00:15:02,484 --> 00:15:03,485 Para el almuerzo. 194 00:15:04,236 --> 00:15:05,237 Gracias, jefe. 195 00:15:09,158 --> 00:15:10,242 Vete. 196 00:15:31,639 --> 00:15:32,681 Tanto tiempo. 197 00:15:32,765 --> 00:15:34,099 ¡Mal parido! 198 00:15:35,976 --> 00:15:37,227 ¡Hijo de puta! 199 00:15:37,311 --> 00:15:38,771 Está bien, espera. 200 00:15:39,688 --> 00:15:41,815 Cálmate y escúchame. 201 00:15:43,317 --> 00:15:45,235 No le dije a Gicheul que vendría aquí 202 00:15:45,319 --> 00:15:47,029 a hablarte de algo importante. 203 00:15:50,074 --> 00:15:52,201 Tú y yo nos llevábamos muy bien, 204 00:15:52,284 --> 00:15:54,286 siempre deseé que fuéramos amigos. 205 00:15:55,371 --> 00:15:57,498 Pero, en ese entonces, había una jerarquía. 206 00:15:58,791 --> 00:16:00,084 Oye. 207 00:16:00,709 --> 00:16:04,964 Basta de rodeos, ve al grano. 208 00:16:05,047 --> 00:16:08,467 Te escucharé y decidiré si te clavo el cuchillo en el estómago o no. 209 00:16:08,550 --> 00:16:10,552 ¿Oíste el rumor 210 00:16:10,636 --> 00:16:13,263 de que Gicheul amasó una fortuna? 211 00:16:13,347 --> 00:16:17,810 No me hagas preguntas, di lo que tengas que decir. 212 00:16:17,893 --> 00:16:20,396 Todos los meses, le envía decenas de millones al jefe. 213 00:16:20,479 --> 00:16:22,189 Imagina lo que debe estar ganando. 214 00:16:22,815 --> 00:16:24,858 Y no sabes cómo lo cambió el dinero. 215 00:16:25,484 --> 00:16:26,986 Ahora desprecia a los demás. 216 00:16:27,069 --> 00:16:28,821 Se cree superior. 217 00:16:28,904 --> 00:16:32,199 Fuimos amigos diez años, y me trata como a un esclavo. 218 00:16:32,282 --> 00:16:34,493 Eres patético. 219 00:16:35,536 --> 00:16:37,705 Es muy humillante. 220 00:16:39,123 --> 00:16:40,124 Hando. 221 00:16:41,083 --> 00:16:43,085 Unamos fuerzas para acabar con Gicheul. 222 00:16:45,295 --> 00:16:48,215 Será tu oportunidad de volver 223 00:16:48,298 --> 00:16:50,217 a ser lo que eras. 224 00:16:50,300 --> 00:16:52,928 Dejémoslo fuera de juego 225 00:16:53,012 --> 00:16:55,514 y apoderémonos de su negocio. 226 00:16:55,597 --> 00:16:57,808 Conozco todo el manejo de cabo a rabo. 227 00:16:58,434 --> 00:17:00,352 Eres una basura. 228 00:17:00,436 --> 00:17:03,480 ¿Viniste hasta aquí para traicionar a tu amigo? 229 00:17:09,778 --> 00:17:13,741 No nos casamos, pero mi novia está embarazada de ocho meses. 230 00:17:14,366 --> 00:17:18,162 Seré el sostén de mi familia, ¿no puedo soñar en grande? 231 00:17:19,580 --> 00:17:22,666 Primero pídele permiso al jefe 232 00:17:22,750 --> 00:17:24,710 y reúne a la banda de Busan otra vez. 233 00:17:24,793 --> 00:17:27,504 Yo dejaré todo listo en Gangnam. 234 00:17:28,297 --> 00:17:29,673 No puede ser tan difícil. 235 00:17:42,019 --> 00:17:45,272 Para grabar un mensaje de voz, presione dos. 236 00:17:45,939 --> 00:17:47,483 Grabe su mensaje, por favor. 237 00:17:48,150 --> 00:17:50,569 Euijeong, ahora estoy en Daegu. 238 00:17:51,904 --> 00:17:54,656 Uno de los sospechosos de homicidio huyó hacia acá. 239 00:17:55,240 --> 00:17:58,327 Tendré que quedarme y perseguirlo hasta que lo atrapemos. 240 00:17:59,453 --> 00:18:01,080 No te preocupes. 241 00:18:03,415 --> 00:18:05,209 Te dejaré otro mensaje. 242 00:18:14,510 --> 00:18:15,719 ¿Por qué tardaste tanto? 243 00:18:16,678 --> 00:18:18,305 Había mucho tráfico. 244 00:18:23,435 --> 00:18:24,853 Sírveme un trago. 245 00:18:36,448 --> 00:18:39,118 Denos su consentimiento, por favor. Le prometo que no fallaremos. 246 00:18:39,201 --> 00:18:41,411 Somos subordinados directos de la familia, 247 00:18:41,495 --> 00:18:43,914 y ellos son unos monos bailarines de Gangnam. 248 00:18:45,082 --> 00:18:47,167 ¿Y por qué esos monos los derrotaron? 249 00:18:47,751 --> 00:18:51,505 ¿Fue porque son estúpidos? 250 00:18:51,588 --> 00:18:55,634 ¿O porque ese día estaban particularmente estúpidos? 251 00:18:59,388 --> 00:19:02,516 Es verdad que ustedes son subordinados directos, 252 00:19:03,058 --> 00:19:05,936 pero Gicheul me envía dinero todos los meses sin falta. 253 00:19:06,395 --> 00:19:07,938 Y mi aliado de Japón 254 00:19:08,730 --> 00:19:11,066 lo adora y no permite que nadie lo toque. 255 00:19:13,819 --> 00:19:15,237 Para ser sincero, 256 00:19:16,488 --> 00:19:18,365 si tomas el control de esa zona, 257 00:19:19,658 --> 00:19:21,827 para mí no cambia nada. 258 00:19:22,828 --> 00:19:24,621 Conoce a Hong Heesung, ¿no? 259 00:19:24,705 --> 00:19:27,624 Ahora está con nosotros. Esta vez podemos hacerlo. 260 00:19:28,709 --> 00:19:30,335 Si nos deja manejar Gangnam, 261 00:19:31,170 --> 00:19:33,255 le pagaremos el doble cada mes. 262 00:19:37,467 --> 00:19:38,468 Jung Gicheul. 263 00:19:38,552 --> 00:19:40,846 JUNG GICHEUL 264 00:19:43,056 --> 00:19:44,057 Jung Gicheul. 265 00:19:55,986 --> 00:19:57,821 Habla Jung Gicheul. Veámonos. 266 00:20:13,420 --> 00:20:15,380 ¿Aquí no había un club de rock? 267 00:20:15,797 --> 00:20:19,301 Cerró y estaba vacío, pero nosotros tomamos el control. 268 00:20:20,510 --> 00:20:22,930 Gicheul dijo que la zona necesita más juventud, 269 00:20:23,013 --> 00:20:24,473 así que abrirá uno nuevo. 270 00:20:24,556 --> 00:20:27,726 A ese DJ estúpido le encanta bailar y salir de fiesta. 271 00:20:30,187 --> 00:20:32,231 Cuando firmamos los contratos, 272 00:20:32,314 --> 00:20:35,275 la tradición es reunirnos y hacer una fiesta de celebración. 273 00:20:36,276 --> 00:20:37,736 Y la fiesta es esta noche. 274 00:20:38,445 --> 00:20:40,030 ¿Está todo listo? 275 00:20:41,031 --> 00:20:42,658 Por supuesto. 276 00:20:42,741 --> 00:20:44,451 Será el crimen perfecto. 277 00:20:45,285 --> 00:20:48,622 Los muchachos se esconden en tres moteles separados, 278 00:20:49,248 --> 00:20:52,417 cuando sea el momento, 279 00:20:52,501 --> 00:20:55,379 vendrán todos juntos en tropel. 280 00:20:57,214 --> 00:20:58,632 Y para mantenerlas ocultas, 281 00:20:58,715 --> 00:21:00,175 solo uno tendrá las armas, ¿no? 282 00:21:00,717 --> 00:21:01,843 Por supuesto. 283 00:21:04,054 --> 00:21:05,847 ¿Las traigo antes 284 00:21:05,931 --> 00:21:07,683 y las escondo dentro? 285 00:21:10,978 --> 00:21:12,104 Si quieres. 286 00:21:13,188 --> 00:21:14,481 Escuchen. 287 00:21:14,564 --> 00:21:17,401 Hay un bar cerca del escenario. 288 00:21:17,484 --> 00:21:19,027 Las pondré ahí debajo. 289 00:21:20,445 --> 00:21:21,446 Está bien. 290 00:21:23,240 --> 00:21:24,366 Una cosa más. 291 00:21:25,117 --> 00:21:26,118 ¿Qué? 292 00:21:28,453 --> 00:21:31,123 Son mis amigos y hermanos. 293 00:21:32,082 --> 00:21:33,250 Por favor, 294 00:21:34,209 --> 00:21:36,044 no los lastimen mucho 295 00:21:36,128 --> 00:21:37,963 y asegúrense de que no pase nada malo. 296 00:21:38,880 --> 00:21:40,382 ¿Qué diablos? 297 00:21:41,466 --> 00:21:42,968 Eso dependerá de ti. 298 00:21:43,051 --> 00:21:46,388 No sé si podemos asegurarte eso. 299 00:21:46,471 --> 00:21:47,597 Vamos. 300 00:21:47,681 --> 00:21:48,849 Sí, señor. 301 00:22:37,105 --> 00:22:38,190 ¿Qué...? 302 00:23:00,879 --> 00:23:03,340 Hando, por favor. 303 00:23:06,468 --> 00:23:08,053 Llegaste bien. 304 00:23:10,514 --> 00:23:11,848 ¿Qué es este lugar? 305 00:23:12,307 --> 00:23:13,642 ¿Qué tratas de hacer? 306 00:23:13,725 --> 00:23:15,560 Hoy daremos una fiesta. 307 00:23:16,895 --> 00:23:18,105 En honor a Taeho. 308 00:23:19,314 --> 00:23:22,776 No tengo tiempo para tus estupideces. 309 00:23:22,859 --> 00:23:23,819 ¿Una fiesta? 310 00:23:27,948 --> 00:23:31,785 Me dijeron que buscabas al tipo que mató a Taeho. 311 00:23:33,745 --> 00:23:34,996 Olvida eso 312 00:23:35,914 --> 00:23:37,541 y únete a mi banda. 313 00:23:38,542 --> 00:23:41,378 Te hago esta oferta solo porque eres el primo de Taeho. 314 00:23:58,311 --> 00:23:59,896 ¿Quieres que me una a tu banda? 315 00:24:04,609 --> 00:24:05,652 ¿Sí? 316 00:24:08,029 --> 00:24:09,656 ¿Y lo de vengar a Taeho? 317 00:24:11,783 --> 00:24:12,784 Vamos. 318 00:24:34,347 --> 00:24:36,349 ¡Gicheul! 319 00:24:39,436 --> 00:24:40,812 ¿Quiénes diablos son ellos? 320 00:24:41,605 --> 00:24:44,065 El Sargento Jang mató a Taeho, esos son sus hombres. 321 00:24:47,360 --> 00:24:49,946 ¿Dónde es la fiesta? 322 00:24:51,823 --> 00:24:53,116 Heesung, ¡mal parido! 323 00:24:53,909 --> 00:24:55,035 Hando. 324 00:25:09,299 --> 00:25:11,551 Carajo. 325 00:25:13,345 --> 00:25:14,554 Vayan por Gicheul. 326 00:25:15,013 --> 00:25:16,431 ¡Acaben con ellos! 327 00:26:08,149 --> 00:26:09,609 ¡Hijo de puta! 328 00:26:13,488 --> 00:26:14,489 ¡Basura! 329 00:26:17,450 --> 00:26:20,036 ¡Traigan a ese mal parido, idiotas! 330 00:26:25,292 --> 00:26:26,626 ¡La puta madre! 331 00:26:34,134 --> 00:26:35,218 Mal parido... 332 00:26:35,302 --> 00:26:36,720 ¿Quién es este imbécil? 333 00:26:40,640 --> 00:26:43,268 Qué desgraciado. ¡Levántense, maldita sea! 334 00:26:43,351 --> 00:26:44,853 Vamos. 335 00:27:01,620 --> 00:27:02,912 Buenas noches. 336 00:27:10,211 --> 00:27:12,380 La puta madre. 337 00:27:13,632 --> 00:27:14,966 ¡Mátenlos a todos! 338 00:27:15,425 --> 00:27:16,593 ¡Mátenlos! 339 00:28:09,354 --> 00:28:10,438 ¡Basura! 340 00:28:10,522 --> 00:28:11,981 Hijo de puta. 341 00:28:14,484 --> 00:28:18,238 ¡Imbécil de mierda! 342 00:28:18,321 --> 00:28:19,656 -Voy a... -Oye. 343 00:28:54,149 --> 00:28:55,275 Tú eliges. 344 00:28:56,901 --> 00:28:58,153 ¿Quieres morir aquí? 345 00:29:12,667 --> 00:29:14,335 O te alejas de mi vista para siempre. 346 00:29:26,848 --> 00:29:28,057 Limpien todo. 347 00:29:30,685 --> 00:29:32,103 Estoy cansado. Limpiemos todo. 348 00:29:33,480 --> 00:29:36,065 ¡Suéltenme! 349 00:29:36,149 --> 00:29:37,901 ¡Suéltenme, mal paridos! 350 00:29:37,984 --> 00:29:39,986 ¡Suéltenme! 351 00:29:40,069 --> 00:29:42,197 ¡Dije que me soltaran, mal paridos! 352 00:29:42,280 --> 00:29:43,281 ¡Suéltenme! 353 00:29:43,364 --> 00:29:44,741 ¡Hando! 354 00:29:44,824 --> 00:29:47,243 -¡Suéltenme! -¡Mal parido! 355 00:29:58,713 --> 00:29:59,756 ¡Hando! 356 00:30:20,735 --> 00:30:21,778 Adiós. 357 00:30:24,989 --> 00:30:26,032 Hijo de puta. 358 00:30:26,115 --> 00:30:27,450 Oye, amigo. 359 00:30:28,785 --> 00:30:30,912 Vete a la mierda, mal parido. 360 00:30:33,623 --> 00:30:35,208 ¿Te golpearon mucho? 361 00:30:35,291 --> 00:30:37,335 Gangnam es nuestro hogar. 362 00:30:38,169 --> 00:30:39,629 Así que no te acerques. 363 00:30:40,964 --> 00:30:42,215 Lo siento. 364 00:30:42,799 --> 00:30:44,425 Mal parido. 365 00:30:44,509 --> 00:30:46,427 -Tenemos que irnos, Hando. -¡Mal parido! 366 00:30:46,511 --> 00:30:49,806 ¡Quédense en su territorio, campesinos de mierda! 367 00:30:51,850 --> 00:30:54,310 Limpien la sangre. Ya se está secando. 368 00:30:54,394 --> 00:30:55,520 -Jaehoon. -Felicitaciones. 369 00:30:55,603 --> 00:30:57,272 -Usen la mopa. -Buen trabajo. 370 00:30:57,355 --> 00:30:58,731 -A trabajar. -Sí, señor. 371 00:31:00,316 --> 00:31:02,026 Tenías razón. 372 00:31:02,110 --> 00:31:03,903 Mordieron el anzuelo. 373 00:31:05,488 --> 00:31:06,489 Gracias. 374 00:31:06,573 --> 00:31:10,410 -Hando... -Solo por curiosidad, 375 00:31:10,827 --> 00:31:13,621 ¿para qué me llamaste? 376 00:31:14,289 --> 00:31:15,748 ¿Para hacerme pelear? 377 00:31:17,125 --> 00:31:19,002 Habla con él directamente. 378 00:31:20,879 --> 00:31:22,171 Sí, jefe. 379 00:31:23,214 --> 00:31:24,632 Habla Jung Gicheul. 380 00:31:24,757 --> 00:31:27,677 Qué insufrible. 381 00:31:28,720 --> 00:31:31,097 Supe que le permitió a los hombres del Sargento Jang 382 00:31:31,180 --> 00:31:32,348 tenderme una emboscada. 383 00:31:35,351 --> 00:31:38,605 Después de todo el dinero que le envié, 384 00:31:39,397 --> 00:31:41,482 eso está muy mal, ¿no? 385 00:31:42,775 --> 00:31:44,652 Ahora no le enviaré más dinero. 386 00:31:47,113 --> 00:31:48,698 Cuídese. 387 00:32:01,044 --> 00:32:04,923 Encuentren a Jung Gicheul en Seúl, 388 00:32:06,591 --> 00:32:10,803 destrípenlo y arrójenlo a las aguas de Incheon. 389 00:32:11,512 --> 00:32:13,056 No, esperen. 390 00:32:13,806 --> 00:32:19,479 Tráiganlo aquí, destrípenlo y arrójenlo a las aguas de Busan. 391 00:32:25,360 --> 00:32:26,694 Sea como sea, 392 00:32:27,737 --> 00:32:29,739 ¿no debería llamar 393 00:32:29,822 --> 00:32:31,282 al jefe Kanemoto? 394 00:32:38,790 --> 00:32:42,043 Qué buena actuación. 395 00:32:42,126 --> 00:32:44,253 Mal paridos de Busan. Oye. 396 00:32:49,926 --> 00:32:54,180 Quería deshacerme de las sanguijuelas inútiles de la banda, 397 00:32:54,263 --> 00:32:55,264 así que los engañé. 398 00:32:57,141 --> 00:32:59,018 Todo sucede por un buen motivo. 399 00:33:01,980 --> 00:33:03,606 ¿Y qué? 400 00:33:04,524 --> 00:33:07,068 ¿Qué tiene que ver eso conmigo? 401 00:33:08,361 --> 00:33:09,737 ¿Qué hay del Sargento Jang? 402 00:33:11,531 --> 00:33:13,533 Señor, terminamos. 403 00:33:16,285 --> 00:33:17,328 ¿Salimos? 404 00:33:29,841 --> 00:33:30,842 Sí, señor. 405 00:33:30,925 --> 00:33:32,176 Las luces. 406 00:33:39,308 --> 00:33:41,436 Taeho quería abrir un local aquí. 407 00:33:42,729 --> 00:33:45,982 Debí haberlo hecho antes. Supongo que ya es tarde. 408 00:33:48,192 --> 00:33:49,235 Taeho 409 00:33:51,446 --> 00:33:53,448 era como un hermano para mí. 410 00:34:02,248 --> 00:34:05,835 Quiero hacer realidad su sueño. 411 00:34:14,886 --> 00:34:15,928 Lo maté. 412 00:34:18,848 --> 00:34:21,392 El hijo de puta del Sargento Jang mató a Taeho, 413 00:34:22,351 --> 00:34:23,936 y yo lo despedacé. 414 00:34:30,401 --> 00:34:33,529 Soy Kwon Seungho. Encantado de conocerlos. 415 00:34:58,846 --> 00:35:01,766 Si alguien tiene algún problema con él, ya está resuelto. 416 00:35:02,683 --> 00:35:05,728 Es el más nuevo, tratémoslo bien, ¿sí? 417 00:35:07,313 --> 00:35:08,439 -Sí, señor. -Sí, señor. 418 00:35:10,191 --> 00:35:11,484 ¿Está bien? 419 00:35:11,567 --> 00:35:12,693 ¡Sí, señor! 420 00:35:14,237 --> 00:35:15,988 -Un aplauso para él. -Oye. 421 00:35:19,325 --> 00:35:20,535 Un aplauso para él. 422 00:35:52,984 --> 00:35:56,863 Nonhyeon-dong y Yeoksam-dong. 423 00:35:56,946 --> 00:35:58,197 Solo estos dos son nuestros. 424 00:35:58,281 --> 00:35:59,657 No puede pasarse de aquí. 425 00:35:59,740 --> 00:36:01,450 Cada zona tiene su dueño. 426 00:36:01,534 --> 00:36:05,246 El trabajo de los más jóvenes es patrullar nuestra zona 427 00:36:05,329 --> 00:36:07,456 de 5:00 p. m. a 5:00 a. m. 428 00:36:07,540 --> 00:36:10,042 Como si fueran oficiales de patrulla. 429 00:36:10,126 --> 00:36:13,880 Vemos si hay un accidente o si alguien causa disturbios. 430 00:36:13,963 --> 00:36:17,758 Si ve tipos de otras bandas, llame a Jungbae de inmediato. Es todo. 431 00:36:18,718 --> 00:36:19,802 ¿Entendió? 432 00:36:19,886 --> 00:36:21,470 A la izquierda desde ahí. 433 00:36:26,851 --> 00:36:32,690 A propósito, ¿por qué me tratas de usted? 434 00:36:33,399 --> 00:36:36,569 Quien sabe pelear tan bien merece todo mi respeto. 435 00:36:36,652 --> 00:36:39,530 Lo vi pelear, 436 00:36:39,614 --> 00:36:44,619 y ni Jackie Chan y Bruce Lee le harían sombra. 437 00:36:44,702 --> 00:36:47,622 Fue increíble. 438 00:36:49,707 --> 00:36:51,876 A propósito, para pelear bien, 439 00:36:52,001 --> 00:36:53,586 ¿debería aprender taekwondo? 440 00:36:54,921 --> 00:36:57,590 -¿Qué te pasa? -¿Quién carajo eres? 441 00:36:57,673 --> 00:36:59,425 Golpéame si te atreves. 442 00:36:59,508 --> 00:37:01,886 ¡Hijo de puta! 443 00:37:01,969 --> 00:37:03,346 ¿Qué mierda te pasa? 444 00:37:16,025 --> 00:37:17,109 Tranquilo. 445 00:37:18,444 --> 00:37:20,404 ¡Hijo de puta! 446 00:37:27,286 --> 00:37:29,997 -¡Mal parido! -¡Vamos! 447 00:37:31,958 --> 00:37:33,417 ¿Qué dijiste? 448 00:37:35,461 --> 00:37:36,879 Que tenga un buen día. 449 00:37:41,259 --> 00:37:42,343 Hola, señor. 450 00:37:43,177 --> 00:37:44,553 Yongdae, sigue así, vas bien. 451 00:37:47,390 --> 00:37:49,725 ¿Cuánto tiempo tendremos que hacer esto? 452 00:37:50,643 --> 00:37:53,145 Hasta que venga uno nuevo. 453 00:37:54,146 --> 00:37:55,273 ¿Cuándo será eso? 454 00:37:55,356 --> 00:37:58,234 ¿Después de que se gradúen los de la secundaria? 455 00:37:59,277 --> 00:38:00,528 Falta bastante. 456 00:38:02,071 --> 00:38:03,072 Hola, señor. 457 00:38:07,034 --> 00:38:09,161 -Hola, señor. -Yongdae. 458 00:38:09,245 --> 00:38:10,454 Sí, señor. 459 00:38:10,538 --> 00:38:11,831 Haz tu trabajo. 460 00:38:11,914 --> 00:38:13,207 ¿Está bien? 461 00:38:13,291 --> 00:38:14,500 Buenas noches, señor. 462 00:38:18,504 --> 00:38:20,881 Maldición. 463 00:38:21,632 --> 00:38:24,051 ¿Y si lo único que obtienes de esto 464 00:38:24,135 --> 00:38:25,720 es habilidad al volante? 465 00:38:26,554 --> 00:38:28,597 ¿Quién sabe? 466 00:38:30,558 --> 00:38:33,894 Voy a dormir un poco. Despiértenme en un rato. 467 00:38:33,978 --> 00:38:37,148 Tengo que volver a patrullar. 468 00:38:39,066 --> 00:38:43,029 La mayoría de los gánsteres reciben dinero a cambio de protección. 469 00:38:43,112 --> 00:38:45,698 Pero cada uno de nosotros maneja un negocio 470 00:38:45,781 --> 00:38:48,409 y paga la mitad de las ganancias a nuestra empresa. 471 00:38:48,492 --> 00:38:49,577 Qué sistema avanzado. 472 00:38:49,702 --> 00:38:52,955 ¿Venden algo más aparte de comida y bebida? 473 00:38:54,165 --> 00:38:55,624 ¿Algo más? ¿Como qué? 474 00:38:56,042 --> 00:38:59,879 Apuestas o cualquier otro negocio... 475 00:39:00,671 --> 00:39:04,925 Escucha. Eres el más nuevo, y yo soy el segundo más nuevo. 476 00:39:05,009 --> 00:39:06,427 ¿Qué voy a saber yo? 477 00:39:06,552 --> 00:39:09,013 Solo sé en qué club están las chicas más sexis. 478 00:39:09,096 --> 00:39:10,973 POLICÍA METROPOLITANA DE SEÚL COREA DEL SUR 479 00:39:11,057 --> 00:39:12,975 DIVISIÓN DE SEGURIDAD 480 00:39:41,670 --> 00:39:42,713 Señor Cha Bongju. 481 00:39:43,464 --> 00:39:47,593 Tres a cinco años de prisión por violar la Ley de Seguridad Nacional. 482 00:39:47,676 --> 00:39:49,345 Lo expulsarán de la universidad, 483 00:39:49,428 --> 00:39:52,807 y tendrá antecedentes penales mientras sus amigos consiguen empleos. 484 00:39:52,890 --> 00:39:54,183 No sé nada. 485 00:39:57,061 --> 00:40:00,022 Oí que dijo que era de Jeonju. 486 00:40:02,024 --> 00:40:04,360 Yo también. Fui a la Escuela de Señoritas de Jeonju. 487 00:40:06,904 --> 00:40:08,280 Tome. 488 00:40:08,364 --> 00:40:09,532 Fume uno. 489 00:40:10,366 --> 00:40:12,618 Es lo menos que puedo hacer por un vecino. 490 00:40:20,668 --> 00:40:23,003 No suelo decir esto, pero, 491 00:40:29,093 --> 00:40:31,554 sabe que también interrogamos a sus amigos. 492 00:40:33,180 --> 00:40:37,309 Todos dicen que usted es el líder, Bongju. 493 00:40:38,727 --> 00:40:40,146 Pero no es verdad, ¿o sí? 494 00:40:47,445 --> 00:40:49,238 ¿No puedes dormir en tu casa? 495 00:40:49,321 --> 00:40:53,576 Mis padres se mudaron a Ilsan. 496 00:40:53,659 --> 00:40:55,870 Tengo que mudarme. 497 00:40:56,203 --> 00:40:57,580 Entonces, por favor, báñate. 498 00:40:57,663 --> 00:40:59,457 Me bañé esta mañana. 499 00:41:00,416 --> 00:41:02,084 Eso fue ayer a la mañana. 500 00:41:02,168 --> 00:41:04,837 ¿A quién le importa? Aún es de mañana. 501 00:41:05,921 --> 00:41:08,090 Qué hambre tengo. 502 00:41:26,442 --> 00:41:27,526 Hola. 503 00:41:28,027 --> 00:41:29,487 ¿Llamó al 2473? 504 00:41:30,738 --> 00:41:32,490 Hola, Youngpil. Habla Yu Euijeong. 505 00:41:32,573 --> 00:41:33,824 La esposa de Junmo. 506 00:41:33,908 --> 00:41:36,660 Hola, Euijeong. 507 00:41:36,744 --> 00:41:37,828 ¿Cómo estás? 508 00:41:37,912 --> 00:41:39,288 Muy bien, gracias. 509 00:41:39,747 --> 00:41:42,500 No sé nada de Junmo desde ayer, 510 00:41:42,583 --> 00:41:43,959 estoy un poco preocupada. 511 00:41:45,377 --> 00:41:46,670 ¿Qué? 512 00:41:46,754 --> 00:41:47,922 ¿Qué pasa? 513 00:41:49,381 --> 00:41:52,468 Está de licencia por asma. 514 00:41:58,140 --> 00:41:58,974 Cómo pica. 515 00:41:59,099 --> 00:42:01,018 Presione uno para escuchar su correo de voz. 516 00:42:02,061 --> 00:42:03,687 Soy yo. ¿Estás ocupado? 517 00:42:03,771 --> 00:42:06,649 Sé que tienes asma, pero igual podemos ir a almorzar, ¿no? 518 00:42:22,248 --> 00:42:23,165 Oye. 519 00:42:23,916 --> 00:42:27,086 Recibí una llamada urgente. ¿Puedo salir a almorzar? 520 00:42:32,299 --> 00:42:33,384 Solo si es una mujer. 521 00:42:34,301 --> 00:42:35,302 Es una mujer. 522 00:42:35,636 --> 00:42:37,555 Bueno. ¿Quién es? 523 00:42:39,098 --> 00:42:40,432 ¿Y si salimos en una cita doble? 524 00:42:42,893 --> 00:42:44,478 Los lindos se llevan la mejor parte. 525 00:42:44,562 --> 00:42:45,896 No necesito fideos. 526 00:42:46,855 --> 00:42:50,317 Claro. Comer con una mujer sabe más rico. 527 00:42:51,235 --> 00:42:53,988 Comeré fideos instantáneos solo. Pero no hay problema. 528 00:43:01,203 --> 00:43:03,455 Euijeong, perdón por no contártelo antes. 529 00:43:16,844 --> 00:43:18,220 Cuéntamelo ahora. 530 00:43:19,388 --> 00:43:20,889 ¿Qué has estado haciendo? 531 00:43:23,058 --> 00:43:25,436 ¿Quién te compra trajes a escondidas de tu esposa? 532 00:43:25,519 --> 00:43:26,687 No es eso. 533 00:43:31,358 --> 00:43:36,739 Te diré la verdad. Para atrapar a narcotraficantes, 534 00:43:36,822 --> 00:43:38,824 me infiltré en una banda. 535 00:43:44,288 --> 00:43:46,749 En serio, es lo que dijeron. 536 00:43:46,832 --> 00:43:48,709 No puedo creer... 537 00:43:52,796 --> 00:43:53,714 Hola, señor. 538 00:43:54,882 --> 00:43:55,799 Oye, Seungho. 539 00:43:55,883 --> 00:43:57,426 -¿Sí, señor? -¿Qué haces? 540 00:44:02,556 --> 00:44:04,808 Me junté con alguien. 541 00:44:05,351 --> 00:44:08,479 Espera, la conozco de la secundaria. 542 00:44:09,396 --> 00:44:10,898 Qué curioso verlos aquí. 543 00:44:10,981 --> 00:44:12,274 Tanto tiempo. 544 00:44:14,318 --> 00:44:15,319 Ha pasado tiempo. 545 00:44:16,695 --> 00:44:18,906 Es mi amiga de la primaria. 546 00:44:18,989 --> 00:44:20,741 Íbamos al mismo club de taekwondo. 547 00:44:22,493 --> 00:44:23,702 Y él es 548 00:44:24,328 --> 00:44:26,955 el presidente de la empresa donde empecé a trabajar. 549 00:44:28,791 --> 00:44:30,042 ¿En serio? 550 00:44:30,459 --> 00:44:33,671 Gicheul era un año menor que yo en la secundaria católica. 551 00:44:36,840 --> 00:44:38,092 ¿Cómo has estado? 552 00:44:38,759 --> 00:44:40,636 Bien, gracias. 553 00:44:41,887 --> 00:44:43,097 ¿Qué tal la vida de policía? 554 00:44:43,180 --> 00:44:44,807 ¿Te enteraste? 555 00:44:46,975 --> 00:44:48,519 ¿En qué departamento estás? 556 00:44:49,561 --> 00:44:51,146 En la División de Seguridad de Seúl. 557 00:44:54,525 --> 00:44:56,110 ¿Ya terminaron de comer? 558 00:44:56,193 --> 00:44:57,194 Sí. 559 00:44:58,487 --> 00:45:00,114 ¿Me puedo llevar a Seungho? 560 00:45:09,456 --> 00:45:12,793 Me voy. Después te llamo. 561 00:45:19,800 --> 00:45:22,219 ¿Cómo te atreves a juntarte con una policía, imbécil? 562 00:45:22,302 --> 00:45:23,429 No es eso. 563 00:45:23,512 --> 00:45:25,806 Somos amigos desde la primaria. 564 00:45:26,348 --> 00:45:28,308 Mi papá era drogadicto, 565 00:45:28,392 --> 00:45:30,269 y cuando se drogaba y me golpeaba, 566 00:45:30,352 --> 00:45:33,063 yo escapaba a su casa. 567 00:45:33,147 --> 00:45:35,691 ¿Por qué la llamaste, mal parido? 568 00:45:36,191 --> 00:45:37,276 ¡Maldición! 569 00:45:37,359 --> 00:45:39,403 Yo no la llamé. 570 00:45:40,696 --> 00:45:42,656 Ella me llamó a mí. 571 00:45:44,366 --> 00:45:47,161 ¿Para qué te llamó esa policía? 572 00:45:47,244 --> 00:45:49,121 Mi papá se metió en problemas por consumir 573 00:45:51,206 --> 00:45:53,167 y lo tienen detenido en la comisaría. 574 00:45:57,045 --> 00:45:58,213 Jefe. 575 00:46:00,257 --> 00:46:02,009 En serio no pude creer 576 00:46:02,092 --> 00:46:04,261 que fueras amigo de Euijeong. 577 00:46:04,344 --> 00:46:06,430 Pero ¿es mi culpa? 578 00:46:10,392 --> 00:46:11,560 Vamos. 579 00:46:11,685 --> 00:46:13,145 -Seungho. -Sí, señor. 580 00:46:20,986 --> 00:46:23,322 Háblale con respeto al jefe, hijo de puta. 581 00:46:25,657 --> 00:46:26,825 Lo siento. 582 00:46:42,925 --> 00:46:44,676 Soy yo, Euijeong. 583 00:46:44,802 --> 00:46:47,763 Eres parte de la investigación de metanfetaminas de Junmo, ¿no? 584 00:46:53,060 --> 00:46:55,813 ¿Tengo que creer todo lo que dices, Seungho? 585 00:46:55,896 --> 00:46:56,730 Oye. 586 00:46:58,232 --> 00:47:00,567 Soy alérgico a los policías. 587 00:47:00,651 --> 00:47:02,277 Vamos. Basta. 588 00:47:10,327 --> 00:47:11,662 A ver si entiendo. 589 00:47:12,621 --> 00:47:14,540 De repente, aparece el primo de Taeho, 590 00:47:14,873 --> 00:47:17,793 y resulta que es vecino 591 00:47:17,876 --> 00:47:19,962 de la amiga de la secundaria católica del jefe. 592 00:47:20,587 --> 00:47:22,589 ¿No les parece raro? 593 00:47:25,342 --> 00:47:28,762 Corea es un pañuelo, ¿no? 594 00:47:31,431 --> 00:47:36,562 Gicheul, ¿a ella le gustaba el tteokbokki del mismo restaurante que te gusta a ti? 595 00:47:40,274 --> 00:47:41,692 Seguro que sí. 596 00:47:41,775 --> 00:47:44,695 Fue su primer amor, hacían todo juntos. 597 00:48:16,560 --> 00:48:18,437 Es de mi iglesia, cuando iba a la secundaria. 598 00:48:19,021 --> 00:48:20,606 Debería llevarlo a casa. 599 00:52:16,007 --> 00:52:18,009 Subtítulos: Daniela Costa