1 00:00:01,710 --> 00:00:08,675 SARJAN HENKILÖT, PAIKAT, ORGANISAATIOT JA TAPAHTUMAT OVAT KUVITTEELLISIA 2 00:00:13,013 --> 00:00:14,347 Kuka sinä olet? 3 00:00:24,983 --> 00:00:27,235 Miten helvetissä sinulla on tuo kello? 4 00:00:27,318 --> 00:00:30,739 Kuulin, että Taeho kuoli hengaillessaan teidän kanssanne. 5 00:00:44,669 --> 00:00:46,880 Hän ei koskaan maininnut serkkua. 6 00:00:48,089 --> 00:00:52,343 Löysittekö hänen murhaajansa vai ettekö? 7 00:00:52,427 --> 00:00:54,012 Siksikö olet täällä? 8 00:00:55,055 --> 00:00:56,389 Etsimme häntä. 9 00:00:56,473 --> 00:01:00,643 Et voi olla tosissasi. 10 00:01:00,727 --> 00:01:01,853 Mitä sinä sanoit? 11 00:01:01,936 --> 00:01:03,646 -Hei. -Voi helvetti. 12 00:01:03,730 --> 00:01:04,731 Älä. 13 00:01:14,365 --> 00:01:18,745 Miksi helvetissä etsit Taehoa näin pitkän ajan jälkeen? 14 00:01:18,828 --> 00:01:20,288 Se ei kuulu sinulle. 15 00:01:21,623 --> 00:01:25,919 Mitä helvettiä te olette tehneet? 16 00:01:26,002 --> 00:01:27,879 Ystävänne on kuollut. 17 00:01:28,713 --> 00:01:32,217 Jo teidän ääliöiden näkeminenkin saa minut raivon valtaan. 18 00:01:32,300 --> 00:01:34,552 Paskiainen. 19 00:01:34,636 --> 00:01:38,139 No? 20 00:01:38,223 --> 00:01:41,309 Oletteko oikeasti Taehon ystäviä? 21 00:01:41,392 --> 00:01:42,644 Oletteko? 22 00:01:48,233 --> 00:01:50,777 Mitä teiltä nilviäisiltä olisi voinut odottaakaan. 23 00:01:51,277 --> 00:01:52,278 Vai mitä? 24 00:01:57,951 --> 00:01:59,202 Minne olet menossa? 25 00:01:59,869 --> 00:02:02,330 Tietenkin etsimään sen kusipään, joka tappoi Taehon. 26 00:02:02,914 --> 00:02:03,915 Mitä aiot? 27 00:02:03,998 --> 00:02:05,416 Revin hänet kappaleiksi. 28 00:02:13,883 --> 00:02:16,136 Tule joskus käymään toimistollani. 29 00:02:16,219 --> 00:02:17,387 Jutellaan Taehosta. 30 00:02:24,561 --> 00:02:26,146 Sivuun siitä! 31 00:02:31,818 --> 00:02:34,070 Aiotko päästää hänet noin vain? 32 00:02:47,125 --> 00:02:48,251 Miten meni? 33 00:02:48,918 --> 00:02:50,378 Sain kutsun hänen toimistoonsa. 34 00:02:51,671 --> 00:02:53,131 Hei. 35 00:02:53,214 --> 00:02:54,465 No? 36 00:02:54,549 --> 00:02:57,135 Näyttelen hiton hyvin. 37 00:02:58,011 --> 00:02:59,345 Taulapää. 38 00:03:04,434 --> 00:03:08,897 THE WORST OF EVIL 39 00:03:15,570 --> 00:03:18,114 Kävin viime viikolla Taehon uurnaholvissa. 40 00:03:18,198 --> 00:03:20,450 Rakennus on uusi ja hyvin hoidettu. 41 00:03:21,159 --> 00:03:22,493 Se lohdutti minua. 42 00:03:23,203 --> 00:03:25,455 Muuten, 43 00:03:26,623 --> 00:03:29,542 miksiköhän Taeho ei koskaan puhunut meille serkustaan? 44 00:03:42,222 --> 00:03:44,432 Mikset pitänyt kelloa? 45 00:03:45,475 --> 00:03:47,227 Mitä minä tuolla teen? 46 00:03:49,687 --> 00:03:51,898 En löydä yhtään kuvaa heistä yhdessä. 47 00:03:53,233 --> 00:03:54,234 Seungho. 48 00:03:55,318 --> 00:03:58,363 En kuullut hänestä sen jälkeen kun hän lähti kalastusalukselle, 49 00:03:58,446 --> 00:04:00,949 mutta hän palasi äskettäin ja kyseli Taehosta. 50 00:04:01,491 --> 00:04:04,244 Veljeni asui Wonjussa. 51 00:04:04,327 --> 00:04:07,038 Kun Taeho oli alakoulussa, 52 00:04:07,121 --> 00:04:10,124 hän vietti kaikki kesälomat siellä Seunghon kanssa. 53 00:04:10,667 --> 00:04:13,711 He olivat aina yhdessä kuin kaksoset. 54 00:04:13,795 --> 00:04:14,796 Kuvitelkaa, 55 00:04:16,256 --> 00:04:21,469 mikä järkytys hänelle varmasti oli kuulla Taehon kohtalosta. 56 00:04:27,183 --> 00:04:28,226 HRJ: DOHUYNG SEOK 57 00:04:33,731 --> 00:04:35,984 En ole käyttänyt senttiäkään antamistasi rahoista. 58 00:04:36,067 --> 00:04:37,443 Ota ne ja lähde. 59 00:04:45,326 --> 00:04:46,869 Ja sitten... 60 00:04:48,371 --> 00:04:51,124 Älä tule tänne enää ikinä. 61 00:04:51,791 --> 00:04:53,793 Näkemisesi muistuttaa Taehosta 62 00:04:55,128 --> 00:04:59,007 ja saa minut inhoamaan sinua. 63 00:05:12,520 --> 00:05:16,024 Yksi muuttuja suunnitelmassa on, että he voivat kysellä minusta 64 00:05:16,107 --> 00:05:18,067 Taehon isältä. 65 00:05:18,526 --> 00:05:19,861 Varautukaa siihen. 66 00:05:20,403 --> 00:05:23,031 KARAOKEBAARI, HIEROJA 67 00:05:26,701 --> 00:05:27,952 GICHEUL JUNG 68 00:05:43,259 --> 00:05:45,470 Ne nilkit. 69 00:06:04,781 --> 00:06:05,948 Hei. 70 00:06:07,742 --> 00:06:09,786 Älä seisoskele siellä. Istu alas. 71 00:06:25,051 --> 00:06:26,844 Olen ajatellut. 72 00:06:28,971 --> 00:06:32,100 Kadoksissa ollut serkku ilmestyy yllättäen 73 00:06:32,183 --> 00:06:34,394 ja aiheuttaa meteliä. 74 00:06:34,977 --> 00:06:37,063 Mitä mieltä sinä olet siitä? 75 00:06:40,983 --> 00:06:42,276 Tajuan aikeesi. 76 00:06:46,864 --> 00:06:47,949 Ota se. 77 00:06:49,242 --> 00:06:51,869 Äläkä enää käytä hänen nimeään ihmisten huijaamiseen. 78 00:06:52,495 --> 00:06:55,706 Voit olla perhettä, mutta kärsivällisyydelläni on rajansa. Tajuatko? 79 00:06:57,291 --> 00:06:58,793 Ota ne ja häivy. 80 00:06:58,876 --> 00:07:01,838 Te roistot olette tosiaankin vain pikkurikollisia. 81 00:07:01,921 --> 00:07:02,964 Mitä sanoit? 82 00:07:04,590 --> 00:07:06,759 Luulitteko te kusipäät, 83 00:07:08,469 --> 00:07:12,765 että ottaisin rahat kiitollisena vastaan ja katoaisin? 84 00:07:12,849 --> 00:07:14,517 Paskiainen. 85 00:07:14,600 --> 00:07:15,852 Älä. 86 00:07:15,935 --> 00:07:17,645 Nyt riittää. Tule tänne. 87 00:07:17,728 --> 00:07:19,147 -Ole hyvä ja... -Mitä? 88 00:07:19,439 --> 00:07:21,607 Sinulleko riittää? Käy päälle. 89 00:07:23,484 --> 00:07:25,528 Haluatko tietää, mitä sitten tapahtuu? 90 00:07:28,489 --> 00:07:30,825 Haista paska, pikkunilkki. 91 00:07:37,790 --> 00:07:39,417 Oikeastiko? Tätäkö taas? 92 00:07:40,293 --> 00:07:41,752 Siirry, kusipää. 93 00:07:48,009 --> 00:07:49,385 Ette te kaikki, tollot. 94 00:07:49,469 --> 00:07:50,636 Emme ole pikkunilkkejä. 95 00:07:56,392 --> 00:07:57,435 Yongdae. 96 00:07:57,518 --> 00:07:58,352 Selvä, pomo. 97 00:08:04,609 --> 00:08:05,985 Te helvetin... 98 00:08:06,986 --> 00:08:08,154 Kusipää! 99 00:08:20,416 --> 00:08:21,876 Paskiaiset! 100 00:08:30,676 --> 00:08:31,844 Mulkku! 101 00:08:34,805 --> 00:08:36,349 Paska. 102 00:08:37,725 --> 00:08:39,018 Siivotkaa tuo. 103 00:08:40,394 --> 00:08:41,479 Selvä, pomo. 104 00:08:41,562 --> 00:08:43,564 Oletteko ylpeitä tuosta? 105 00:08:50,655 --> 00:08:52,657 Kuka minua potkaisi? 106 00:09:02,875 --> 00:09:03,960 Kusipäät. 107 00:09:05,920 --> 00:09:06,921 Tule alas sieltä. 108 00:09:07,004 --> 00:09:08,464 Helvetin pikku... 109 00:09:11,801 --> 00:09:12,885 Paskiaiset. 110 00:09:14,595 --> 00:09:16,681 Molopää. 111 00:09:16,764 --> 00:09:20,643 Arvoton paskakasa! 112 00:09:24,522 --> 00:09:25,731 Hei! 113 00:09:27,233 --> 00:09:28,734 Helvetin paskiainen. 114 00:09:30,236 --> 00:09:31,362 Vittu! 115 00:09:34,574 --> 00:09:35,741 Sinä senkin... 116 00:09:43,249 --> 00:09:46,419 Päästä irti, paskiainen! 117 00:09:48,504 --> 00:09:50,756 Kusipää. 118 00:09:50,840 --> 00:09:52,174 Persläpi. 119 00:09:52,258 --> 00:09:53,843 Pikkuruinen 120 00:09:54,635 --> 00:09:56,470 pask... 121 00:09:56,554 --> 00:09:57,638 Riittää jo! 122 00:10:13,821 --> 00:10:15,781 Et selvästikään tullut rahan takia. 123 00:10:17,491 --> 00:10:20,870 Helvetin retale. 124 00:10:25,916 --> 00:10:27,668 Kuuntele tarkasti. 125 00:10:27,752 --> 00:10:29,420 Tiedätkö, mitä setäni sanoi 126 00:10:30,463 --> 00:10:33,257 kiinnittäessään Taehon kelloa ranteeseeni? 127 00:10:34,592 --> 00:10:37,678 Että niin kauan kuin kannan tätä, Taeho on kanssani. 128 00:10:37,762 --> 00:10:40,014 Hän käski unohtaa kostoaikeet. 129 00:10:41,515 --> 00:10:42,683 Mutta tiedätkö mitä? 130 00:10:44,685 --> 00:10:47,480 Taeho luuli, että te molopäät olette hänen ystäviään. 131 00:10:47,563 --> 00:10:49,899 Minun käy häntä sääliksi. 132 00:10:53,444 --> 00:10:54,570 Minä aion 133 00:10:56,030 --> 00:10:59,075 tehdä kaikkeni kostaakseni Taehon puolesta. 134 00:10:59,408 --> 00:11:00,409 Onko selvä? 135 00:11:01,619 --> 00:11:03,788 Hemmetin viemärirotat. 136 00:11:05,247 --> 00:11:09,377 Siivotkaa täällä ja pysytelkää kolossanne. 137 00:11:10,878 --> 00:11:12,129 Minä tuon teille 138 00:11:12,213 --> 00:11:15,049 sen Taehon murhanneen paskiaisen pään. 139 00:11:26,352 --> 00:11:28,312 Epälojaalit mulkerot. 140 00:11:48,332 --> 00:11:50,000 Oliko hänen nimensä Seungho Kwon? 141 00:11:50,084 --> 00:11:51,377 Oli. Miten niin? 142 00:11:52,628 --> 00:11:54,088 Pyydetäänkö hänet remmiin? 143 00:11:55,047 --> 00:11:57,007 Voimme pitää häntä Taehona. 144 00:11:58,718 --> 00:11:59,885 Mitä sinä oikein puhut? 145 00:12:00,720 --> 00:12:02,304 Näit, miten hyvä hän oli. 146 00:12:03,139 --> 00:12:05,015 Eikö olisi mukavaa, 147 00:12:05,099 --> 00:12:07,601 jos joku päällikkö Seon lisäksi osaisi tapella kunnolla? 148 00:12:07,685 --> 00:12:08,728 Voimmeko luottaa häneen? 149 00:12:08,811 --> 00:12:11,856 Hän sanoi olevansa Taehon serkku. 150 00:12:11,939 --> 00:12:13,441 Heesung. 151 00:12:13,566 --> 00:12:17,027 Mistä lähtien luotat ihmisiin noin helposti? 152 00:12:17,486 --> 00:12:18,654 Ihan tosi. 153 00:12:19,196 --> 00:12:20,531 Mitä sinä sanoit? 154 00:12:23,284 --> 00:12:24,493 Tiedät, mitä tarkoitan. 155 00:12:25,119 --> 00:12:27,413 Emme ole tavallisessa ammatissa. 156 00:12:27,496 --> 00:12:28,956 Pysytään siis varovaisina. 157 00:12:29,039 --> 00:12:30,624 Älä ole noin ajattelematon. 158 00:12:31,167 --> 00:12:32,543 Epäkunnioittava paskiainen. 159 00:12:34,462 --> 00:12:35,671 Hei. 160 00:12:36,005 --> 00:12:38,632 Löydät nykyään vikaa kaikesta, mitä sanon. 161 00:12:38,716 --> 00:12:41,260 Mitä muuta löydettävää puheissasi on? Hitto soikoon. 162 00:12:41,343 --> 00:12:42,470 "Hitto soikoon"? 163 00:12:42,553 --> 00:12:44,430 "Hitto soikoon"? 164 00:12:44,555 --> 00:12:45,765 Hei. 165 00:12:47,308 --> 00:12:48,893 Painukaa töihinne. 166 00:12:52,813 --> 00:12:54,648 Ihan sama. Tee mitä haluat. 167 00:13:20,633 --> 00:13:23,219 Hei, herra. Oletteko nähnyt tätä henkilöä? 168 00:13:25,012 --> 00:13:26,472 -Hei, herra. -Hei. 169 00:13:26,555 --> 00:13:27,473 Oletteko nähnyt... 170 00:13:27,556 --> 00:13:31,227 Eikö eilinen ollutkin mahtava? Se oli hemmetin hyvä. 171 00:13:31,310 --> 00:13:32,311 Eilinen... 172 00:13:32,394 --> 00:13:33,521 Mitä? 173 00:13:35,940 --> 00:13:37,191 Eikö tuo ole Seungho Kwon? 174 00:13:37,733 --> 00:13:39,443 -Se retku... -Hei! 175 00:13:40,027 --> 00:13:42,613 -Mitä nyt? Päästä irti. -Älä viitsi. 176 00:13:43,030 --> 00:13:44,365 Tule. 177 00:13:46,325 --> 00:13:48,244 -Hei. -Hei. 178 00:13:48,744 --> 00:13:50,287 Mitä hän kyseli? 179 00:13:50,371 --> 00:13:54,333 Jotain tästä esitteestä. 180 00:13:54,416 --> 00:13:56,252 ETSITÄÄN MURHASTA EPÄILTYNÄ 181 00:13:56,669 --> 00:13:59,088 -Jos näette, soittakaa poliisille. -Saisinko keittoa? 182 00:13:59,171 --> 00:14:00,339 -Kiitos. -Tule. 183 00:14:00,422 --> 00:14:01,715 Näkemiin. 184 00:14:01,799 --> 00:14:02,842 Hei, herra. 185 00:14:02,925 --> 00:14:04,426 Oletteko nähnyt tätä henkilöä? 186 00:14:04,510 --> 00:14:06,971 Jos näette hänet, ilmoittakaa poliisille. 187 00:14:07,054 --> 00:14:08,889 Se paskiainen. 188 00:14:10,432 --> 00:14:12,685 Ilmoita hänestä poliisille. Kiitos. 189 00:14:19,650 --> 00:14:23,279 BUSAN, ETELÄ-KOREA 190 00:14:50,180 --> 00:14:51,348 -Anna se. -Tässä, pomo. 191 00:15:00,149 --> 00:15:01,275 Hyvin hoidettu. 192 00:15:02,484 --> 00:15:03,485 Osta lounasta. 193 00:15:04,236 --> 00:15:05,237 Kiitos, pomo. 194 00:15:09,158 --> 00:15:10,242 Mene. 195 00:15:31,639 --> 00:15:32,681 Pitkästä aikaa. 196 00:15:32,765 --> 00:15:34,099 Senkin paskiainen! 197 00:15:35,976 --> 00:15:37,227 Hiton kusipää! 198 00:15:37,311 --> 00:15:38,771 Odota vähän. 199 00:15:39,688 --> 00:15:41,815 Rauhoitu ja kuuntele hetki. 200 00:15:43,317 --> 00:15:45,235 En kertonut Gicheulille tulostani. 201 00:15:45,319 --> 00:15:47,029 Tämä on tärkeää. 202 00:15:50,074 --> 00:15:52,201 Tulimme niin hyvin toimeen, 203 00:15:52,284 --> 00:15:54,286 että toivoin aina meistä tulevan ystäviä. 204 00:15:55,371 --> 00:15:57,498 Mutta silloinen hierarkia esti sen. 205 00:15:58,791 --> 00:16:00,084 Hei. 206 00:16:00,709 --> 00:16:04,964 Lakkaa kiertelemästä ja mene asiaan. 207 00:16:05,047 --> 00:16:08,467 Kuuntelen ensin ja sitten päätän, puukotanko sinut vai en. 208 00:16:08,550 --> 00:16:10,552 Oletko kuullun huhun, 209 00:16:10,636 --> 00:16:13,263 jonka mukaan Gicheul tienaa nykyään rutosti? 210 00:16:13,347 --> 00:16:17,810 Älä kysele, vaan kerro asiasi. 211 00:16:17,893 --> 00:16:20,396 Hän lähettää pomolle kymmeniä miljoonia kuukausittain. 212 00:16:20,479 --> 00:16:22,189 Mieti, paljonko hän siis tienaa. 213 00:16:22,815 --> 00:16:24,858 Arvaa, paljonko raha on muuttanut häntä. 214 00:16:25,484 --> 00:16:26,986 Hänestä on tullut ylenkatsova. 215 00:16:27,069 --> 00:16:28,821 Kaikki ovat muka alempiarvoisia. 216 00:16:28,904 --> 00:16:32,199 Olemme olleet ystäviä 10 vuotta, mutta hän kohtelee minua kuin orjaa. 217 00:16:32,282 --> 00:16:34,493 Te pateettiset pellet. 218 00:16:35,536 --> 00:16:37,705 Se on todella noloa. 219 00:16:39,123 --> 00:16:40,124 Hando. 220 00:16:41,083 --> 00:16:43,085 Liittoudutaan ja kaadetaan Gicheul. 221 00:16:45,295 --> 00:16:48,215 Saat mahdollisuuden 222 00:16:48,298 --> 00:16:50,217 palata tyylillä entiseen. 223 00:16:50,300 --> 00:16:52,928 Pudotetaan hänet pallilta, jotta hän menettää provikkansa, 224 00:16:53,012 --> 00:16:55,514 ja vallataan hänen toimintansa. 225 00:16:55,597 --> 00:16:57,808 Tiedän siitä ihan kaiken. 226 00:16:58,434 --> 00:17:00,352 Paskiainen. 227 00:17:00,436 --> 00:17:03,480 Tulitko tänne puukottamaan ystävääsi selkään? 228 00:17:09,778 --> 00:17:13,741 Emme ole naimisissa, mutta tyttöystäväni on viimeisillään. 229 00:17:14,366 --> 00:17:18,162 Minusta tulee elättäjä, joten enkö saisi uneksia enemmästä? 230 00:17:19,580 --> 00:17:22,666 Voit pyytää pomolta luvan etukäteen 231 00:17:22,750 --> 00:17:24,710 ja koota vanhan Busanin jengin kasaan. 232 00:17:24,793 --> 00:17:27,504 Minä järjestelen asiat Gangnamissa. 233 00:17:28,297 --> 00:17:29,673 Se ei voi olla kovinkaan vaikeaa. 234 00:17:42,019 --> 00:17:45,272 Nauhoita ääniviesti painamalla kaksi. 235 00:17:45,939 --> 00:17:47,483 Nauhoita viesti. 236 00:17:48,150 --> 00:17:50,569 Euijeong, olen nyt Daegussa. 237 00:17:51,904 --> 00:17:54,656 Yksi murhasta epäillyistä pakeni tähän suuntaan. 238 00:17:55,240 --> 00:17:58,327 Joudun jäämään tänne ja etsimään, kunnes saamme hänet kiinni. 239 00:17:59,453 --> 00:18:01,080 Älä murehdi liikaa. 240 00:18:03,415 --> 00:18:05,209 Jätän sinulle viestejä. 241 00:18:14,510 --> 00:18:15,719 Missä kesti? 242 00:18:16,678 --> 00:18:18,305 Juutuin ruuhkaan. 243 00:18:23,435 --> 00:18:24,853 Kaada minulle juotavaa. 244 00:18:36,448 --> 00:18:39,118 Antakaa suostumuksenne. Vannomme, että onnistumme. 245 00:18:39,201 --> 00:18:41,411 Olemme suoraan perheen alaisia, 246 00:18:41,495 --> 00:18:43,914 he jotain Gangnamin pelleporukkaa. 247 00:18:45,082 --> 00:18:47,167 Miksi ne pellet sitten murskasivat teidät? 248 00:18:47,751 --> 00:18:51,505 Tyhmyytenne vuoksiko? 249 00:18:51,588 --> 00:18:55,634 Vai olitteko sinä päivänä erityisen tyhmiä? 250 00:18:59,388 --> 00:19:02,516 Olette kyllä suoria alaisia, 251 00:19:03,058 --> 00:19:05,936 mutta Gicheul lähettää rahaa kuukausittain, aina ajallaan. 252 00:19:06,395 --> 00:19:07,938 Myös japanilainen veriveljeni 253 00:19:08,730 --> 00:19:11,066 on ihastunut häneen ja suojelee häntä. 254 00:19:13,819 --> 00:19:15,237 Totta puhuen 255 00:19:16,488 --> 00:19:18,365 en välitä paljoakaan siitä, 256 00:19:19,658 --> 00:19:21,827 otatteko alueen haltuunne. 257 00:19:22,828 --> 00:19:24,621 Tunnettehan Heesung Hongin? 258 00:19:24,705 --> 00:19:27,624 Hän kuuluu nyt meihin. Tällä kertaa onnistumme varmasti. 259 00:19:28,709 --> 00:19:30,335 Jos annatte lupanne Gangamista, 260 00:19:31,170 --> 00:19:33,255 saatte kaksinkertaisen summan joka kuussa. 261 00:19:37,467 --> 00:19:38,468 Gicheul Jung. 262 00:19:38,552 --> 00:19:40,846 GICHEUL JUNG 263 00:19:43,056 --> 00:19:44,057 Gicheul Jung. 264 00:19:55,986 --> 00:19:57,821 Gicheul Jung tässä. Tavataan. 265 00:20:13,420 --> 00:20:15,380 Eikö tässä ollut ennen rockklubi? 266 00:20:15,797 --> 00:20:19,301 Se suljettiin, joten me otimme ohjat. 267 00:20:20,510 --> 00:20:22,930 Gicheulin mukaan alueelle tarvitaan lisää nuoria, 268 00:20:23,013 --> 00:20:24,473 joten hän on avaamassa uuden. 269 00:20:24,556 --> 00:20:27,726 Se typerä DJ rakastaa tanssia ja bilettämistä. 270 00:20:30,187 --> 00:20:32,231 Sopimuksentekopäivinä 271 00:20:32,314 --> 00:20:35,275 meillä on tapana kokoontua ja juhlia. 272 00:20:36,276 --> 00:20:37,736 Yksi juhlista on tänään. 273 00:20:38,445 --> 00:20:40,030 Onko kaikki valmista? 274 00:20:41,031 --> 00:20:42,658 Tietysti. 275 00:20:42,741 --> 00:20:44,451 Siitä tulee täydellinen rikos. 276 00:20:45,285 --> 00:20:48,622 Väkeäni on piilossa kolmessa eri motellissa. 277 00:20:49,248 --> 00:20:52,417 Kun aika koittaa, 278 00:20:52,501 --> 00:20:55,379 he hyökkäävät paikalle yhdessä. 279 00:20:57,214 --> 00:20:58,632 Jotta he pysyvät piilossa, 280 00:20:58,715 --> 00:21:00,175 vain yhdellä on ase, vai mitä? 281 00:21:00,717 --> 00:21:01,843 Aivan niin. 282 00:21:04,054 --> 00:21:05,847 Otanko ne jo etukäteen 283 00:21:05,931 --> 00:21:07,683 ja piilotan sisälle? 284 00:21:10,978 --> 00:21:12,104 Jos haluat. 285 00:21:13,188 --> 00:21:14,481 Kuuntele. 286 00:21:14,564 --> 00:21:17,401 Lähellä lavaa on pieni baari. 287 00:21:17,484 --> 00:21:19,027 Laitan ne sen alle. 288 00:21:20,445 --> 00:21:21,446 Hyvä on. 289 00:21:23,240 --> 00:21:24,366 Vielä yksi juttu. 290 00:21:25,117 --> 00:21:26,118 No mikä? 291 00:21:28,453 --> 00:21:31,123 He ovat veljiäni ja ystäviäni. 292 00:21:32,082 --> 00:21:33,250 Olkaa kilttejä. 293 00:21:34,209 --> 00:21:36,044 Älkää satuttako heitä liikaa, 294 00:21:36,128 --> 00:21:37,963 ja varmistakaa, ettei mitään pahaa tapahdu. 295 00:21:38,880 --> 00:21:40,382 Mitä hittoa? 296 00:21:41,466 --> 00:21:42,968 Se riippuu sinusta. 297 00:21:43,051 --> 00:21:46,388 Emme ehkä voi taata sitä. 298 00:21:46,471 --> 00:21:47,597 Mennään. 299 00:21:47,681 --> 00:21:48,849 Selvä. 300 00:22:37,105 --> 00:22:38,190 Mitä... 301 00:23:00,879 --> 00:23:03,340 Hando, ole kiltti. 302 00:23:06,468 --> 00:23:08,053 Löysit paikan hyvin. 303 00:23:10,514 --> 00:23:11,848 Mikä tämä on? 304 00:23:12,307 --> 00:23:13,642 Mitä oikein yrität? 305 00:23:13,725 --> 00:23:15,560 Täällä on tänään juhlat. 306 00:23:16,895 --> 00:23:18,105 Taehon kunniaksi. 307 00:23:19,314 --> 00:23:22,776 En ehdi kuunnella hullutuksiasi. 308 00:23:22,859 --> 00:23:23,819 Juhlat vai? 309 00:23:27,948 --> 00:23:31,785 Etsit kuulemma Taehon tappajaa. 310 00:23:33,745 --> 00:23:34,996 Lopeta se 311 00:23:35,914 --> 00:23:37,541 ja liity jengiini. 312 00:23:38,542 --> 00:23:41,378 Ehdotan tätä vain, koska olet Taehon serkku. 313 00:23:58,311 --> 00:23:59,896 Haluatko, että liityn jengiisi? 314 00:24:04,609 --> 00:24:05,652 Haluan. 315 00:24:08,029 --> 00:24:09,656 Entä Taehon kostaminen? 316 00:24:11,783 --> 00:24:12,784 Mennään. 317 00:24:34,347 --> 00:24:36,349 Hei, Gicheul! 318 00:24:39,436 --> 00:24:40,812 Keitä nuo ovat? 319 00:24:41,605 --> 00:24:44,065 Kersantti Jang tappoi Taehon. Nuo ovat hänen miehiään. 320 00:24:47,360 --> 00:24:49,946 Missä bileet? 321 00:24:51,823 --> 00:24:53,116 Heesung, senkin paskiainen! 322 00:24:53,909 --> 00:24:55,035 Hando. 323 00:25:09,299 --> 00:25:11,551 Voi paska. 324 00:25:13,345 --> 00:25:14,554 Napatkaa Gicheul. 325 00:25:15,013 --> 00:25:16,431 Tappakaa heidät! 326 00:26:08,149 --> 00:26:09,609 Kusipää! 327 00:26:13,488 --> 00:26:14,489 Paskiainen! 328 00:26:17,450 --> 00:26:20,036 Idiootit, napatkaa tuo retku! 329 00:26:25,292 --> 00:26:26,626 Vittu! 330 00:26:34,134 --> 00:26:35,218 Senkin paskiainen. 331 00:26:35,302 --> 00:26:36,720 Kuka hitto tuo on? 332 00:26:40,640 --> 00:26:43,268 Se paskiainen. Nouse ylös, hitto soikoon! 333 00:26:43,351 --> 00:26:44,853 Tule. 334 00:27:01,620 --> 00:27:02,912 Hyvää iltaa. 335 00:27:10,211 --> 00:27:12,380 Ei helvetti. 336 00:27:13,632 --> 00:27:14,966 Tappakaa heidät kaikki! 337 00:27:15,425 --> 00:27:16,593 Tappakaa! 338 00:28:09,354 --> 00:28:10,438 Paskiainen! 339 00:28:10,522 --> 00:28:11,981 Senkin runkkari. 340 00:28:14,484 --> 00:28:18,238 Paskapää! 341 00:28:18,321 --> 00:28:19,656 -Minä... -Hei. 342 00:28:54,149 --> 00:28:55,275 Valitse. 343 00:28:56,901 --> 00:28:58,153 Haluatko kuolla täällä? 344 00:29:12,667 --> 00:29:14,335 Vai kadota ikiajoiksi? 345 00:29:26,848 --> 00:29:28,057 Päätetään tämä. 346 00:29:30,685 --> 00:29:32,103 Minua väsyttää. Lopetetaan. 347 00:29:33,480 --> 00:29:36,065 Päästäkää irti! 348 00:29:36,149 --> 00:29:37,901 Päästäkää irti, kusipäät! 349 00:29:37,984 --> 00:29:39,986 Irti! 350 00:29:40,069 --> 00:29:42,197 Käskin päästämään irti, runkkarit! 351 00:29:42,280 --> 00:29:43,281 Irti! 352 00:29:43,364 --> 00:29:44,741 Hando! 353 00:29:44,824 --> 00:29:47,243 -Päästäkää! -Kusipää! 354 00:29:58,713 --> 00:29:59,756 Hando! 355 00:30:20,735 --> 00:30:21,778 Hei hei. 356 00:30:24,989 --> 00:30:26,032 Runkkari. 357 00:30:26,115 --> 00:30:27,450 Hei, toveri. 358 00:30:28,785 --> 00:30:30,912 Painu helvettiin, kusipää. 359 00:30:33,623 --> 00:30:35,208 Otitko paljonkin osumaa? 360 00:30:35,291 --> 00:30:37,335 Gangnam on meidän kotimme. 361 00:30:38,169 --> 00:30:39,629 Pysy poissa täältä. 362 00:30:40,964 --> 00:30:42,215 Anteeksi. 363 00:30:42,799 --> 00:30:44,425 Paskiainen. 364 00:30:44,509 --> 00:30:46,427 -Meidän täytyy mennä, Hando. -Kusipää! 365 00:30:46,511 --> 00:30:49,806 Pysykää poissa alueeltamme, maalaistollot! 366 00:30:51,850 --> 00:30:54,310 Pyyhi tuo veri pois. Se alkaa jo kuivua. 367 00:30:54,394 --> 00:30:55,520 -Jaehoon. -Hyvää työtä. 368 00:30:55,603 --> 00:30:57,272 -Käytä moppia. -Hyvää työtä. 369 00:30:57,355 --> 00:30:58,731 -Hoidetaan tämä. -Selvä, pomo. 370 00:31:00,316 --> 00:31:02,026 Olit oikeassa. 371 00:31:02,110 --> 00:31:03,903 He nielaisivat syötin. 372 00:31:05,488 --> 00:31:06,489 Kiitos. 373 00:31:06,573 --> 00:31:10,410 -Hando. -Silkasta uteliaisuudesta. 374 00:31:10,827 --> 00:31:13,621 Miksi pyysit minut tänne? 375 00:31:14,289 --> 00:31:15,748 Pakottaaksesi taistelemaan vai? 376 00:31:17,125 --> 00:31:19,002 Mikset puhu suoraan hänelle? 377 00:31:20,879 --> 00:31:22,171 Niin, pomo. 378 00:31:23,214 --> 00:31:24,632 Gicheul Jung tässä. 379 00:31:24,757 --> 00:31:27,677 Ärsyttävää. 380 00:31:28,720 --> 00:31:31,097 Kuulin, että sallitte kersantti Jangin miesten 381 00:31:31,180 --> 00:31:32,348 väijyttää minut. 382 00:31:35,351 --> 00:31:38,605 Kaikkien lähettämieni rahojen jälkeen 383 00:31:39,397 --> 00:31:41,482 tämä on väärin, vai mitä? 384 00:31:42,775 --> 00:31:44,652 En lähetä enempää. 385 00:31:47,113 --> 00:31:48,698 Hyvää päivänjatkoa. 386 00:32:01,044 --> 00:32:04,923 Etsi Gicheul Jung Soulista, 387 00:32:06,591 --> 00:32:10,803 leikkaa hänen vatsansa auki ja heitä hänet mereen Incheonissa. 388 00:32:11,512 --> 00:32:13,056 Ei, odota. 389 00:32:13,806 --> 00:32:19,479 Tuo hänet tänne, leikkaa vatsa auki ja heitä hänet mereen Busanissa. 390 00:32:25,360 --> 00:32:26,694 Joka tapauksessa, 391 00:32:27,737 --> 00:32:29,739 eikö teidän tulisi soittaa 392 00:32:29,822 --> 00:32:31,282 johtaja Kanemotolle? 393 00:32:38,790 --> 00:32:42,043 Taisit näytellä aika hemmetin hyvin. 394 00:32:42,126 --> 00:32:44,253 Ne Busanin paskiaiset... Hei. 395 00:32:49,926 --> 00:32:54,180 Halusin päästä eroon jengin hyödyttömistä loisista. 396 00:32:54,263 --> 00:32:55,264 Järjestin harhautuksen. 397 00:32:57,141 --> 00:32:59,018 Täällä kaikkeen tarvitaan hyvä syy. 398 00:33:01,980 --> 00:33:03,606 Entä sitten? 399 00:33:04,524 --> 00:33:07,068 Miten se liittyy minuun? 400 00:33:08,361 --> 00:33:09,737 Entä kersantti Jang? 401 00:33:11,531 --> 00:33:13,533 Pomo, kaikki on tehty. 402 00:33:16,285 --> 00:33:17,328 Mennäänkö ulos? 403 00:33:29,841 --> 00:33:30,842 Kyllä, herra. 404 00:33:30,925 --> 00:33:32,176 Hei, valot. 405 00:33:39,308 --> 00:33:41,436 Taeho halusi avata paikan tänne. 406 00:33:42,729 --> 00:33:45,982 Olisi pitänyt tehdä se aiemmin. Nyt taitaa olla myöhäistä. 407 00:33:48,192 --> 00:33:49,235 Taeho 408 00:33:51,446 --> 00:33:53,448 oli minulle kuin veli. 409 00:34:02,248 --> 00:34:05,835 Haluan, että toteutat hänen unelmansa. 410 00:34:14,886 --> 00:34:15,928 Minä tapoin hänet. 411 00:34:18,848 --> 00:34:21,392 Se kusipää, kersantti Jang, tappoi Taehon. 412 00:34:22,351 --> 00:34:23,936 Revin hänet kappaleiksi. 413 00:34:30,401 --> 00:34:33,529 Olen Seungho Kwon. Hauska tavata. 414 00:34:58,846 --> 00:35:01,766 Jos joku kantoi kaunaa hänelle, nyt se on pyyhitty. 415 00:35:02,683 --> 00:35:05,728 Hän on uusin jäsenemme, joten kohdelkaa häntä hyvin. Onko selvä? 416 00:35:07,313 --> 00:35:08,439 -On, pomo. -Kyllä, pomo. 417 00:35:10,191 --> 00:35:11,484 Onko selvä? 418 00:35:11,567 --> 00:35:12,693 Kyllä, pomo! 419 00:35:14,237 --> 00:35:15,988 -Aplodit. -Hei. 420 00:35:19,325 --> 00:35:20,535 Antakaa aplodit. 421 00:35:52,984 --> 00:35:56,863 Nonhyeon-dong ja Yeoksam-dong. 422 00:35:56,946 --> 00:35:58,197 Vain ne kuuluvat meille. 423 00:35:58,281 --> 00:35:59,657 Et voi mennä pidemmälle. 424 00:35:59,740 --> 00:36:01,450 Jokaisella alueella on omistaja. 425 00:36:01,534 --> 00:36:05,246 Uusimpien jäsenten on partioitava alueellamme 426 00:36:05,329 --> 00:36:07,456 kello 17:stä alkaen viiteen aamulla. 427 00:36:07,540 --> 00:36:10,042 Olette kuin passipoliiseja. 428 00:36:10,126 --> 00:36:13,880 Tarkkailkaa onnettomuuksia ja häiriköitä. 429 00:36:13,963 --> 00:36:17,758 Jos näette muiden jengien jäseniä, ilmoittakaa siitä välittömästi. Siinä se. 430 00:36:18,718 --> 00:36:19,802 Ymmärrättekö? 431 00:36:19,886 --> 00:36:21,470 Tuosta vasemmalle. 432 00:36:26,851 --> 00:36:32,690 Miksi teitittelet minua? 433 00:36:33,399 --> 00:36:36,569 Hyvin tappelevat ansaitsevat kunnioitukseni. 434 00:36:36,652 --> 00:36:39,530 Näin teidän tappelevan. 435 00:36:39,614 --> 00:36:44,619 Edes Jackie Chan tai Bruce Lee eivät olisi pärjänneet teille. 436 00:36:44,702 --> 00:36:47,622 Olitte loistava. 437 00:36:49,707 --> 00:36:51,876 Muuten, jotta voisin tapella hyvin, 438 00:36:52,001 --> 00:36:53,586 pitäisikö opetella taekwondoa? 439 00:36:54,921 --> 00:36:57,590 -Mikä sinua vaivaa? -Kuka hitto sinä olet? 440 00:36:57,673 --> 00:36:59,425 Lyö, jos uskallat. 441 00:36:59,508 --> 00:37:01,886 Ääliö! 442 00:37:01,969 --> 00:37:03,346 Mikä sinun ongelmasi on? 443 00:37:16,025 --> 00:37:17,109 Rauhoitu. 444 00:37:18,444 --> 00:37:20,404 Kusipää! 445 00:37:27,286 --> 00:37:29,997 -Paskiainen! -Painu helvettiin. 446 00:37:31,958 --> 00:37:33,417 Mitä sinä sanoit? 447 00:37:35,461 --> 00:37:36,879 Hyvää illanjatkoa. 448 00:37:41,259 --> 00:37:42,343 Iltaa, herra. 449 00:37:43,177 --> 00:37:44,553 Yongdae, jatka samaa rataa. 450 00:37:47,390 --> 00:37:49,725 Kauanko meidän pitää tehdä tätä? 451 00:37:50,643 --> 00:37:53,145 Pääsemme pois, kun jengiin liittyy uusi tyyppi. 452 00:37:54,146 --> 00:37:55,273 Koska siis? 453 00:37:55,356 --> 00:37:58,234 Ehkä kun lukiolaiset valmistuvat. 454 00:37:59,277 --> 00:38:00,528 Siihen on vielä aikaa. 455 00:38:02,071 --> 00:38:03,072 Hei, herra! 456 00:38:07,034 --> 00:38:09,161 -Hei, herra. -Yongdae. 457 00:38:09,245 --> 00:38:10,454 Niin, herra. 458 00:38:10,538 --> 00:38:11,831 Hoida työsi. 459 00:38:11,914 --> 00:38:13,207 Onko selvä? 460 00:38:13,291 --> 00:38:14,500 Hyvää yötä, herra. 461 00:38:18,504 --> 00:38:20,881 Hitto soikoon. 462 00:38:21,632 --> 00:38:24,051 Entä jos tästä ei irtoakaan muuta 463 00:38:24,135 --> 00:38:25,720 kuin ajotaitoja? 464 00:38:26,554 --> 00:38:28,597 Ei hajuakaan. 465 00:38:30,558 --> 00:38:33,894 Käyn nukkumaan. Herätä vähän ajan päästä. 466 00:38:33,978 --> 00:38:37,148 Minun täytyy taas partioida. 467 00:38:39,066 --> 00:38:43,029 Useimmat gangsterit keräävät niin kutsuttua suojelurahaa. 468 00:38:43,112 --> 00:38:45,698 Meidän jäsenemme pyörittävät putiikkeja 469 00:38:45,781 --> 00:38:48,409 ja maksavat puolet voitoista yritykselle. 470 00:38:48,492 --> 00:38:49,577 Nerokas järjestelmä. 471 00:38:49,702 --> 00:38:52,955 Myyttekö muutakin kuin ruokaa ja juomaa? 472 00:38:54,165 --> 00:38:55,624 Muutako? Kuten mitä? 473 00:38:56,042 --> 00:38:59,879 Uhkapelejä tai vastaavia. 474 00:39:00,671 --> 00:39:04,925 Sinä olet uusin tyyppi ja minä seuraavaksi uusin. 475 00:39:05,009 --> 00:39:06,427 Mitä minä voisin tietää? 476 00:39:06,552 --> 00:39:09,013 Tiedän vain, millä klubilla kuumimmat misut ovat. 477 00:39:09,096 --> 00:39:10,973 SOULIN KESKUSPOLIISILAITOS, ETELÄ-KOREA 478 00:39:11,057 --> 00:39:12,975 SUOJELUJAOSTO 479 00:39:41,670 --> 00:39:42,713 Herra Bongju Cha. 480 00:39:43,464 --> 00:39:47,593 Sinua odottaa 3 - 5 vuoden tuomio kansallisen turvallisuuslain rikkomisesta, 481 00:39:47,676 --> 00:39:49,345 potkut yliopistosta 482 00:39:49,428 --> 00:39:52,807 ja rikosrekisterimerkintä, kun ystäväsi saavat töitä. 483 00:39:52,890 --> 00:39:54,183 En tiedä mitään. 484 00:39:57,061 --> 00:40:00,022 Kuulin sinun sanovan, että olet Jeonjusta. 485 00:40:02,024 --> 00:40:04,360 Minäkin olen sieltä. Kävin Jeonjun tyttölukiota. 486 00:40:06,904 --> 00:40:08,280 Tässä. 487 00:40:08,364 --> 00:40:09,532 Ota yksi. 488 00:40:10,366 --> 00:40:12,618 Vähintä mitä voin tehdä kotikaupunkilaiselleni. 489 00:40:20,668 --> 00:40:23,003 En yleensä kerro tällaista, 490 00:40:29,093 --> 00:40:31,554 mutta tiedäthän, että kuulustelemme ystäviäsikin. 491 00:40:33,180 --> 00:40:37,309 Kaikki väittävät sinua johtajaksi, Bongju. 492 00:40:38,727 --> 00:40:40,146 Mutta eihän se ole totta? 493 00:40:47,445 --> 00:40:49,238 Etkö voi nukkua kotonasi? 494 00:40:49,321 --> 00:40:53,576 Vanhempani muuttivat Ilsaniin. 495 00:40:53,659 --> 00:40:55,870 Minun on pakko muuttaa pois. 496 00:40:56,203 --> 00:40:57,580 Mene sitten suihkuun. 497 00:40:57,663 --> 00:40:59,457 Kävin aamulla. 498 00:41:00,416 --> 00:41:02,084 Se oli eilen. 499 00:41:02,168 --> 00:41:04,837 Mitä väliä? Aamu se kuitenkin oli. 500 00:41:05,921 --> 00:41:08,090 Minulla on nälkä. 501 00:41:26,442 --> 00:41:27,526 Hei. 502 00:41:28,027 --> 00:41:29,487 Soititko hakulaitteeseen 2473? 503 00:41:30,738 --> 00:41:32,490 Hei, Youngpil, Euijeong Yu tässä. 504 00:41:32,573 --> 00:41:33,824 Olen Junmon... 505 00:41:33,908 --> 00:41:36,660 Hei, Euijeong. 506 00:41:36,744 --> 00:41:37,828 Kuinka voit? 507 00:41:37,912 --> 00:41:39,288 Hyvin, kiitos. 508 00:41:39,747 --> 00:41:42,500 En ole kuullut Junmosta eilisen jälkeen, 509 00:41:42,583 --> 00:41:43,959 joten huolestuin. 510 00:41:45,377 --> 00:41:46,670 Mitä? 511 00:41:46,754 --> 00:41:47,922 Mikä hätänä? 512 00:41:49,381 --> 00:41:52,468 Hän on sairaslomalla astmansa takia. 513 00:41:58,140 --> 00:41:58,974 Kuumaa. 514 00:41:59,099 --> 00:42:01,018 Kuuntele ääniviestit painamalla yksi. 515 00:42:02,061 --> 00:42:03,687 Minä täällä. Onko sinulla kiire? 516 00:42:03,771 --> 00:42:06,649 Sinulla on astma, mutta voimme kai silti käydä syömässä. 517 00:42:22,248 --> 00:42:23,165 Hei. 518 00:42:23,916 --> 00:42:27,086 Sain puhelun ystävältäni. Voisinko käydä pikaisesti lounaalla? 519 00:42:32,299 --> 00:42:33,384 Jos hän on nainen. 520 00:42:34,301 --> 00:42:35,302 Hän on nainen. 521 00:42:35,636 --> 00:42:37,555 Selvä. Mikä hänen nimensä on? 522 00:42:39,098 --> 00:42:40,432 Sovitaanko tuplatreffit? 523 00:42:42,893 --> 00:42:44,478 Komistukset saavat kaiken. 524 00:42:44,562 --> 00:42:45,896 En tarvitse nuudeleita. 525 00:42:46,855 --> 00:42:50,317 Ai niin. Naisen seurassa ruoka maistuu paremmalta. 526 00:42:51,235 --> 00:42:53,988 Ja minä syön pikanuudeleita yksinäni. Ei haittaa. 527 00:43:01,203 --> 00:43:03,455 Anteeksi, etten kertonut aiemmin. 528 00:43:16,844 --> 00:43:18,220 Kerro nyt. 529 00:43:19,388 --> 00:43:20,889 Mitä oikein puuhaat? 530 00:43:23,058 --> 00:43:25,436 Kuka ostelee sinulle pukuja vaimosi selän takana? 531 00:43:25,519 --> 00:43:26,687 Ei se ole sellaista. 532 00:43:31,358 --> 00:43:36,739 Kerron totuuden. Yritän paljastaa huumekuriireja, 533 00:43:36,822 --> 00:43:38,824 ja siksi soluttauduin rikollisjengiin. 534 00:43:44,288 --> 00:43:46,749 Niin minulle kerrottiin. 535 00:43:46,832 --> 00:43:48,709 En voi uskoa... 536 00:43:52,796 --> 00:43:53,714 Hei, pomo. 537 00:43:54,882 --> 00:43:55,799 Hei, Seungho. 538 00:43:55,883 --> 00:43:57,426 Mitä, pomo? 539 00:44:02,556 --> 00:44:04,808 Tapasin ystävän. 540 00:44:05,351 --> 00:44:08,479 Tunnen hänet lukiosta. 541 00:44:09,396 --> 00:44:10,898 Mikä sattuma nähdä teidät täällä. 542 00:44:10,981 --> 00:44:12,274 Pitkästä aikaa. 543 00:44:14,318 --> 00:44:15,319 Siitä on kauan. 544 00:44:16,695 --> 00:44:18,906 Hän on ystäväni alakoulusta. 545 00:44:18,989 --> 00:44:20,741 Olimme samassa taekwondokerhossa. 546 00:44:22,493 --> 00:44:23,702 Tässä on 547 00:44:24,328 --> 00:44:26,955 uuden työpaikkani johtaja. 548 00:44:28,791 --> 00:44:30,042 Niinkö? 549 00:44:30,459 --> 00:44:33,671 Gicheul kävi lukioaikaan saman kirkon ryhmissä kuin minä. 550 00:44:36,840 --> 00:44:38,092 Mitä kuuluu? 551 00:44:38,759 --> 00:44:40,636 Kiitos hyvää. 552 00:44:41,887 --> 00:44:43,097 Miltä poliisina olo tuntuu? 553 00:44:43,180 --> 00:44:44,807 Olet siis kuullut. 554 00:44:46,975 --> 00:44:48,519 Missä yksikössä olet? 555 00:44:49,561 --> 00:44:51,146 Rikospoliisin turvallisuusjaostossa. 556 00:44:54,525 --> 00:44:56,110 Oletteko lopettaneet? 557 00:44:56,193 --> 00:44:57,194 Kyllä. 558 00:44:58,487 --> 00:45:00,114 Voinko viedä Seunghon mukanani? 559 00:45:09,456 --> 00:45:12,793 Minä menen. Soitan myöhemmin. 560 00:45:19,800 --> 00:45:22,219 Miten kehtaat tavata poliisin, mulkvisti? 561 00:45:22,302 --> 00:45:23,429 Olet väärässä. 562 00:45:23,512 --> 00:45:25,806 Olemme tunteneet alakoulusta asti. 563 00:45:26,348 --> 00:45:28,308 Isäni oli narkkari. 564 00:45:28,392 --> 00:45:30,269 Kun hän oli pilvessä ja hakkasi minua, 565 00:45:30,352 --> 00:45:33,063 karkasin Euijeongin luokse. 566 00:45:33,147 --> 00:45:35,691 Miksi soitit hänelle, paskapää? 567 00:45:36,191 --> 00:45:37,276 Hitto vie! 568 00:45:37,359 --> 00:45:39,403 En soittanut. 569 00:45:40,696 --> 00:45:42,656 Hän otti yhteyttä. 570 00:45:44,366 --> 00:45:47,161 Miksi se helvetin poliisi otti sinuun yhteyttä? 571 00:45:47,244 --> 00:45:49,121 Isä joutui pulaan käytettyään kamaa. 572 00:45:51,206 --> 00:45:53,167 Nyt hän on pidätettynä keskuspoliisissa. 573 00:45:57,045 --> 00:45:58,213 Pomo. 574 00:46:00,257 --> 00:46:02,009 En voinut uskoa korviani, 575 00:46:02,092 --> 00:46:04,261 kun kuulin sinun tuntevan Euijeongin. 576 00:46:04,344 --> 00:46:06,430 Mutta onko se minun vikani? 577 00:46:10,392 --> 00:46:11,560 Mennään. 578 00:46:11,685 --> 00:46:13,145 -Seungho. -Niin? 579 00:46:20,986 --> 00:46:23,322 Osoita pomolle kunnioitusta, paskiainen. 580 00:46:25,657 --> 00:46:26,825 Anteeksi. 581 00:46:42,925 --> 00:46:44,676 Minä tässä, Euijeong. 582 00:46:44,802 --> 00:46:47,763 Sinähän olet mukana Junmon huumetutkinnassa, vai mitä? 583 00:46:53,060 --> 00:46:55,813 Luuletko minun uskovan sinua, Seungho? 584 00:46:55,896 --> 00:46:56,730 Hei. 585 00:46:58,232 --> 00:47:00,567 Olen allerginen kytille. 586 00:47:00,651 --> 00:47:02,277 Riittää jo. 587 00:47:10,327 --> 00:47:11,662 Yritä ymmärtää. 588 00:47:12,621 --> 00:47:14,540 Taehon serkku ilmaantuu yllättäen, 589 00:47:14,873 --> 00:47:17,793 ja hän sattuu olemaan 590 00:47:17,876 --> 00:47:19,962 pomon lukioajan kirkkoystävän naapuri. 591 00:47:20,587 --> 00:47:22,589 Eikö se sinustakin kuulosta oudolta? 592 00:47:25,342 --> 00:47:28,762 Koreassa maailma on pieni, vai mitä? 593 00:47:31,431 --> 00:47:36,562 Gicheul, pitikö hän saman paikan tteokbokkista kuin sinä? 594 00:47:40,274 --> 00:47:41,692 Olen siitä satavarma. 595 00:47:41,775 --> 00:47:44,695 Hän oli Gicheulin ensirakkaus. He tekivät kaiken yhdessä. 596 00:48:16,560 --> 00:48:18,437 Sain sen kirkoltani lukiossa. 597 00:48:19,021 --> 00:48:20,606 Pitäisi ottaa se kotiin. 598 00:52:16,007 --> 00:52:18,009 Käännös: Mikko Piekkala