1 00:00:01,710 --> 00:00:08,675 DE PERSONAGES, LOCATIES, ORGANISATIES EN GEBEURTENISSEN IN DEZE SERIE ZIJN FICTIEF 2 00:00:13,013 --> 00:00:14,347 Wie ben jij? 3 00:00:24,983 --> 00:00:27,235 Waarom heb je dit horloge? 4 00:00:27,318 --> 00:00:30,739 Ik hoorde dat Taeho is gestorven toen hij bij jullie was. 5 00:00:44,669 --> 00:00:46,880 Taeho heeft nooit verteld dat hij een neef had. 6 00:00:48,089 --> 00:00:52,343 Heb je de moordenaar van Taeho gevonden of niet? 7 00:00:52,427 --> 00:00:54,012 Ben je daarom hier? 8 00:00:55,055 --> 00:00:56,389 We zoeken hem nu. 9 00:00:56,473 --> 00:01:00,643 Dit meen je niet. 10 00:01:00,727 --> 00:01:01,853 Wat zei je? 11 00:01:01,936 --> 00:01:03,646 Hé. -Kolere. 12 00:01:03,730 --> 00:01:04,731 Houd op. 13 00:01:14,365 --> 00:01:18,745 Waarom zoek je Taeho nu ineens? 14 00:01:18,828 --> 00:01:20,288 Dat gaat je niets aan. 15 00:01:21,623 --> 00:01:25,919 Wat heb je gedaan? 16 00:01:26,002 --> 00:01:27,879 Je vriend is dood. 17 00:01:28,713 --> 00:01:32,217 Ik word gek als ik jullie aankijk. 18 00:01:32,300 --> 00:01:34,552 Jij vuile klootzak. 19 00:01:34,636 --> 00:01:38,139 Dus? 20 00:01:38,223 --> 00:01:41,309 Zijn jullie echt bevriend met Taeho? 21 00:01:41,392 --> 00:01:42,644 Nou? 22 00:01:48,233 --> 00:01:50,777 Wat had ik van zulke klootzakken moeten verwachten? 23 00:01:51,277 --> 00:01:52,278 Toch? 24 00:01:57,951 --> 00:01:59,202 Waar ga je heen? 25 00:01:59,869 --> 00:02:02,330 De smeerlap zoeken die Taeho heeft vermoord. 26 00:02:02,914 --> 00:02:03,915 En dan? 27 00:02:03,998 --> 00:02:05,416 Ik maak hem kapot. 28 00:02:13,883 --> 00:02:16,136 Kom maar eens naar mijn kantoor. 29 00:02:16,219 --> 00:02:17,387 Dan praten we over Taeho. 30 00:02:24,561 --> 00:02:26,146 Aan de kant. 31 00:02:31,818 --> 00:02:34,070 Laat je hem echt zomaar gaan? 32 00:02:47,125 --> 00:02:48,251 Hoe ging het? 33 00:02:48,918 --> 00:02:50,378 Hij nodigde me uit op z'n kantoor. 34 00:02:51,671 --> 00:02:53,131 Hé. 35 00:02:53,214 --> 00:02:54,465 Ja? 36 00:02:54,549 --> 00:02:57,135 Ik kan echt goed acteren. 37 00:02:58,011 --> 00:02:59,345 Sukkel. 38 00:03:04,434 --> 00:03:08,897 THE WORST OF EVIL 39 00:03:15,570 --> 00:03:18,114 Ik ging vorige week naar Taeho's urnenmuur. 40 00:03:18,198 --> 00:03:20,450 Het gebouw is nieuw en goed onderhouden, 41 00:03:21,159 --> 00:03:22,493 dus dat was fijn. 42 00:03:23,203 --> 00:03:25,455 Trouwens, 43 00:03:26,623 --> 00:03:29,542 waarom denk je dat Taeho het nooit over zijn neef had? 44 00:03:42,222 --> 00:03:44,432 Waarom hield je het horloge niet? 45 00:03:45,475 --> 00:03:47,227 Wat moet ik er dan mee? 46 00:03:49,687 --> 00:03:51,898 Ik zie geen foto's van ze samen. 47 00:03:53,233 --> 00:03:54,234 Seungho. 48 00:03:55,318 --> 00:03:58,363 Ik heb niets meer van hem gehoord sinds hij bij het visteam zit, 49 00:03:58,446 --> 00:04:00,949 maar hij kwam onlangs terug en vroeg me over Taeho. 50 00:04:01,491 --> 00:04:04,244 Mijn broer woonde in Wonju. 51 00:04:04,327 --> 00:04:07,038 Toen Taeho op de basisschool zat, 52 00:04:07,121 --> 00:04:10,124 verbleef hij daar elke zomervakantie met Seungho. 53 00:04:10,667 --> 00:04:13,711 Ze waren altijd bij elkaar, net tweelingen. 54 00:04:13,795 --> 00:04:14,796 Dus moet je nagaan 55 00:04:16,256 --> 00:04:21,469 hoe erg het was voor hem om te horen wat Taeho is overkomen. 56 00:04:27,183 --> 00:04:28,226 NARCOTICA: SEOK DOHYUNG 57 00:04:33,731 --> 00:04:35,984 Ik heb geen cent uitgegeven van jouw geld. 58 00:04:36,067 --> 00:04:37,443 Pak het en ga weg. 59 00:04:45,326 --> 00:04:46,869 En... 60 00:04:48,371 --> 00:04:51,124 Kom nooit mee terug. 61 00:04:51,791 --> 00:04:53,793 Je doet me aan Taeho denken 62 00:04:55,128 --> 00:04:59,007 en daarom haat ik je. 63 00:05:12,520 --> 00:05:16,024 Het zou kunnen dat ze met Taeho's vader gaan praten 64 00:05:16,107 --> 00:05:18,067 om mijn verleden te achterhalen. 65 00:05:18,526 --> 00:05:19,861 Wees daarop voorbereid. 66 00:05:20,403 --> 00:05:23,031 KARAOKEBAR, MASSAGE 67 00:05:26,701 --> 00:05:27,952 JUNG GICHEUL 68 00:05:43,259 --> 00:05:45,470 Die eikels. 69 00:06:04,781 --> 00:06:05,948 Hé. 70 00:06:07,742 --> 00:06:09,786 Sta daar niet zo. Ga zitten. 71 00:06:25,051 --> 00:06:26,844 Ik heb nagedacht. 72 00:06:28,971 --> 00:06:32,100 Een neef die niets van zich liet horen, komt ineens opdagen 73 00:06:32,183 --> 00:06:34,394 en zorgt voor opschudding. 74 00:06:34,977 --> 00:06:37,063 Wat denk je van deze situatie? 75 00:06:40,983 --> 00:06:42,276 Ik weet wat je van plan bent. 76 00:06:46,864 --> 00:06:47,949 Pak het maar. 77 00:06:49,242 --> 00:06:51,869 Gebruik zijn naam niet om mensen te misleiden. 78 00:06:52,495 --> 00:06:55,706 Je bent zijn familie, maar mijn geduld is niet grenzeloos. 79 00:06:57,291 --> 00:06:58,793 Neem dat mee en ga weg. 80 00:06:58,876 --> 00:07:01,838 Jullie sukkels zijn echt niets meer dan tuig. 81 00:07:01,921 --> 00:07:02,964 Wat zei je? 82 00:07:04,590 --> 00:07:06,759 Dachten jullie echt 83 00:07:08,469 --> 00:07:12,765 dat ik zomaar het geld zou aannemen en zou weggaan? 84 00:07:12,849 --> 00:07:14,517 Klootzak. 85 00:07:14,600 --> 00:07:15,852 Doe dit niet. 86 00:07:15,935 --> 00:07:17,645 Ik heb er genoeg van. Kom hier. 87 00:07:17,728 --> 00:07:19,147 Laten we... -Wat? 88 00:07:19,439 --> 00:07:21,607 Heb je er genoeg van? Kom maar op. 89 00:07:23,484 --> 00:07:25,528 Wil je weten wat er nu gebeurt? 90 00:07:28,489 --> 00:07:30,825 Krijg de kolere, schavuit. 91 00:07:37,790 --> 00:07:39,417 Moet dit nu weer? 92 00:07:40,293 --> 00:07:41,752 Aan de kant, eikel. 93 00:07:48,009 --> 00:07:49,385 Jullie niet, sukkels. 94 00:07:49,469 --> 00:07:50,636 We zijn geen criminelen. 95 00:07:56,392 --> 00:07:57,435 Yongdae. 96 00:07:57,518 --> 00:07:58,352 Ja, meneer. 97 00:08:04,609 --> 00:08:05,985 Jij... 98 00:08:06,986 --> 00:08:08,154 Klootzak. 99 00:08:20,416 --> 00:08:21,876 Eikels. 100 00:08:30,676 --> 00:08:31,844 Klootzak. 101 00:08:34,805 --> 00:08:36,349 Kolere. 102 00:08:37,725 --> 00:08:39,018 Ruim het op, mannen. 103 00:08:40,394 --> 00:08:41,479 Ja, meneer. 104 00:08:41,562 --> 00:08:43,564 Ben je daar trots op? 105 00:08:50,655 --> 00:08:52,657 Wie heeft me net geschopt? 106 00:09:02,875 --> 00:09:03,960 Eikels. 107 00:09:05,920 --> 00:09:06,921 Kom hier. 108 00:09:07,004 --> 00:09:08,464 Jij vuile... 109 00:09:11,801 --> 00:09:12,885 Eikels. 110 00:09:14,595 --> 00:09:16,681 Klootzak. 111 00:09:16,764 --> 00:09:20,643 Waardeloze lul. 112 00:09:24,522 --> 00:09:25,731 Hé. 113 00:09:27,233 --> 00:09:28,734 Eikel. 114 00:09:30,236 --> 00:09:31,362 Kolere. 115 00:09:34,574 --> 00:09:35,741 Vuile... 116 00:09:43,249 --> 00:09:46,419 Ga van me af, eikel. 117 00:09:48,504 --> 00:09:50,756 Klootzak. 118 00:09:50,840 --> 00:09:52,174 Lul. 119 00:09:52,258 --> 00:09:53,843 Je bent 120 00:09:54,635 --> 00:09:56,470 een vuile... 121 00:09:56,554 --> 00:09:57,638 Genoeg. 122 00:10:13,821 --> 00:10:15,781 Je bent hier dus niet vanwege het geld. 123 00:10:17,491 --> 00:10:20,870 Jij klootzak. 124 00:10:23,289 --> 00:10:24,373 Hé. 125 00:10:25,916 --> 00:10:27,668 Luister, eikel. 126 00:10:27,752 --> 00:10:29,420 Weet je wat mijn oom zei 127 00:10:30,463 --> 00:10:33,257 toen hij Taeho's horloge om mijn pols deed? 128 00:10:34,592 --> 00:10:37,678 Hij zei dat Taeho aan mijn zijde staat als ik dit draag, 129 00:10:37,762 --> 00:10:40,014 dus vergeet je wraak. 130 00:10:41,515 --> 00:10:42,683 Maar weet je wat? 131 00:10:44,685 --> 00:10:47,480 Aangezien Taeho dacht dat jullie zijn vrienden waren, 132 00:10:47,563 --> 00:10:49,899 heb ik medelijden met hem. 133 00:10:53,444 --> 00:10:54,570 Ik zal 134 00:10:56,030 --> 00:10:59,075 er alles aan doen om Taeho te wreken. 135 00:10:59,408 --> 00:11:00,409 Oké? 136 00:11:01,619 --> 00:11:03,788 Zielige criminelen. 137 00:11:05,247 --> 00:11:09,377 Ruim deze plek op en blijf hier. 138 00:11:10,878 --> 00:11:12,129 Want ik breng je 139 00:11:12,213 --> 00:11:15,049 het hoofd van Taeho's moordenaar. 140 00:11:26,352 --> 00:11:28,312 Ontrouwe eikels. 141 00:11:48,332 --> 00:11:50,000 Heette hij Kwon Seungho? 142 00:11:50,084 --> 00:11:51,377 Ja. Hoezo? 143 00:11:52,628 --> 00:11:54,088 Hij kan zich bij ons voegen. 144 00:11:55,047 --> 00:11:57,007 Taeho's plaats innemen. 145 00:11:58,718 --> 00:11:59,885 Wat bedoel je? 146 00:12:00,720 --> 00:12:02,304 Je hebt gezien hoe goed hij was. 147 00:12:03,139 --> 00:12:05,015 Zou het niet fijn zijn 148 00:12:05,099 --> 00:12:07,601 om naast chef Seo nog een goede vechter te hebben? 149 00:12:07,685 --> 00:12:08,728 Hij is niet te vertrouwen. 150 00:12:08,811 --> 00:12:11,856 Hij zei dat hij Taeho's neef is. 151 00:12:11,939 --> 00:12:13,441 Heesung. 152 00:12:13,566 --> 00:12:17,027 Sinds wanneer vertrouw je mensen zo snel? 153 00:12:17,486 --> 00:12:18,654 Kom op. 154 00:12:19,196 --> 00:12:20,531 Wat zei je? 155 00:12:23,284 --> 00:12:24,493 Je weet wat ik bedoel. 156 00:12:25,119 --> 00:12:27,413 Wat wij doen, is niet alledaags. 157 00:12:27,496 --> 00:12:28,956 Laten we voorzichtig zijn. 158 00:12:29,039 --> 00:12:30,624 En denk toch eens na. 159 00:12:31,167 --> 00:12:32,543 Respectloze klootzak. 160 00:12:34,462 --> 00:12:35,671 Hé. 161 00:12:36,005 --> 00:12:38,632 Je vindt niets goed van wat ik de laatste tijd zeg. 162 00:12:38,716 --> 00:12:41,260 Wat moet ik er dan van vinden? Verdorie. 163 00:12:41,343 --> 00:12:42,470 Verdorie? 164 00:12:42,553 --> 00:12:44,430 Verdorie? 165 00:12:44,555 --> 00:12:45,765 Hé. 166 00:12:47,308 --> 00:12:48,893 Schiet op en ga aan het werk. 167 00:12:52,813 --> 00:12:54,648 Prima. Doe maar wat je wilt. 168 00:13:20,633 --> 00:13:23,219 Hallo, meneer. Heeft u deze persoon gezien? 169 00:13:25,012 --> 00:13:26,472 Hallo, meneer. -Hallo. 170 00:13:26,555 --> 00:13:27,473 Heeft u... 171 00:13:27,556 --> 00:13:31,227 Gisteren was geweldig. Het was supervet. 172 00:13:31,310 --> 00:13:32,311 Gisteren... 173 00:13:32,394 --> 00:13:33,521 Wat? 174 00:13:35,940 --> 00:13:37,191 Is dat niet Kwon Seungho? 175 00:13:37,733 --> 00:13:39,443 Die eikel. -Hé. 176 00:13:40,027 --> 00:13:42,613 Wat? Laat me los. -Kom op. 177 00:13:43,030 --> 00:13:44,365 Volg me. 178 00:13:46,325 --> 00:13:48,244 Hallo. -Hallo. 179 00:13:48,744 --> 00:13:50,287 Wat vroeg hij? 180 00:13:50,371 --> 00:13:54,333 Iets over deze flyer. 181 00:13:54,416 --> 00:13:56,252 GEZOCHT: MOORDVERDACHTE 182 00:13:56,669 --> 00:13:59,088 Als u hem ziet, bel dan de politie. -Soep, graag. 183 00:13:59,171 --> 00:14:00,339 Bedankt. -Kom op. 184 00:14:00,422 --> 00:14:01,715 Dag. 185 00:14:01,799 --> 00:14:02,842 Hallo, meneer. 186 00:14:02,925 --> 00:14:04,426 Heeft u deze persoon gezien? 187 00:14:04,510 --> 00:14:06,971 Als u hem ziet, geef hem dan aan bij de politie. 188 00:14:07,054 --> 00:14:08,889 Die eikel. 189 00:14:10,432 --> 00:14:12,685 Geef hem dan aan bij de politie. Bedankt. 190 00:14:19,650 --> 00:14:23,279 BUSAN, ZUID-KOREA 191 00:14:50,180 --> 00:14:51,348 Geef maar. -Ja, meneer. 192 00:15:00,149 --> 00:15:01,275 Goed gedaan. 193 00:15:02,484 --> 00:15:03,485 Voor de lunch. 194 00:15:04,236 --> 00:15:05,237 Bedankt, baas. 195 00:15:09,158 --> 00:15:10,242 Ga maar. 196 00:15:31,639 --> 00:15:32,681 Lang niet gezien. 197 00:15:32,765 --> 00:15:34,099 Eikel. 198 00:15:35,976 --> 00:15:37,227 Klootzak. 199 00:15:37,311 --> 00:15:38,771 Oké, wacht even. 200 00:15:39,688 --> 00:15:41,815 Rustig. Luister naar me. 201 00:15:43,317 --> 00:15:45,235 Gicheul weet niet dat ik hier ben 202 00:15:45,319 --> 00:15:47,029 om over iets belangrijks te praten. 203 00:15:50,074 --> 00:15:52,201 Het klikte tussen ons. 204 00:15:52,284 --> 00:15:54,286 Ik heb altijd vrienden willen zijn. 205 00:15:55,371 --> 00:15:57,498 Maar toen was er een hiërarchie. 206 00:15:58,791 --> 00:16:00,084 Hé. 207 00:16:00,709 --> 00:16:04,964 Draai er niet omheen en kom ter zake. 208 00:16:05,047 --> 00:16:08,467 Ik luister en beslis dan of ik je neersteek of niet. 209 00:16:08,550 --> 00:16:10,552 Heb je het gerucht gehoord 210 00:16:10,636 --> 00:16:13,263 dat Gicheul tegenwoordig een fortuin verdient? 211 00:16:13,347 --> 00:16:17,810 Stel geen vragen en zeg me wat je wilt zeggen. 212 00:16:17,893 --> 00:16:20,396 Elke maand stuurt hij tientallen miljoenen naar de baas. 213 00:16:20,479 --> 00:16:22,189 Moet je nagaan hoeveel hij echt verdient. 214 00:16:22,815 --> 00:16:24,858 En hoe het geld hem heeft veranderd. 215 00:16:25,484 --> 00:16:26,986 Hij kijkt nu op anderen neer. 216 00:16:27,069 --> 00:16:28,821 Hij denkt dat hij de koning is. 217 00:16:28,904 --> 00:16:32,199 We zijn al tien jaar bevriend en hij behandelt me als een slaaf. 218 00:16:32,282 --> 00:16:34,493 Zielige klootzakken. 219 00:16:35,536 --> 00:16:37,705 Wat een vernedering. 220 00:16:39,123 --> 00:16:40,124 Hando. 221 00:16:41,083 --> 00:16:43,085 Laten we samenwerken en Gicheul uitschakelen. 222 00:16:45,295 --> 00:16:48,215 Voor jou is dat een kans om terug te pakken 223 00:16:48,298 --> 00:16:50,217 wat ooit van jou was. 224 00:16:50,300 --> 00:16:52,928 Laten we hem uitschakelen 225 00:16:53,012 --> 00:16:55,514 en zijn bedrijven overnemen. 226 00:16:55,597 --> 00:16:57,808 Ik weet hoe alles werkt. 227 00:16:58,434 --> 00:17:00,352 Vuile klootzak. 228 00:17:00,436 --> 00:17:03,480 Ben je helemaal hierheen gekomen om je vriend te verraden? 229 00:17:09,778 --> 00:17:13,741 We zijn niet getrouwd, maar m'n vriendin is acht maanden zwanger. 230 00:17:14,366 --> 00:17:18,162 Ik word de kostwinner, dus mag ik niet groots dromen? 231 00:17:19,580 --> 00:17:22,666 Je kunt de baas om toestemming vragen 232 00:17:22,750 --> 00:17:24,710 en de oude bende van Busan verzamelen. 233 00:17:24,793 --> 00:17:27,504 Ik zorg dat alles klaar is in Gangnam. 234 00:17:28,297 --> 00:17:29,673 Zo moeilijk kan dat niet zijn. 235 00:17:42,019 --> 00:17:45,272 Om een voicemail op te nemen, kies twee. 236 00:17:45,939 --> 00:17:47,483 Spreek nu uw bericht in. 237 00:17:48,150 --> 00:17:50,569 Euijeong, ik ben nu in Daegu. 238 00:17:51,904 --> 00:17:54,656 Een van de moordverdachten is hierheen gevlucht. 239 00:17:55,240 --> 00:17:58,327 Ik moet hier blijven en hem observeren, totdat we hem pakken. 240 00:17:59,453 --> 00:18:01,080 Maak je geen zorgen. 241 00:18:03,415 --> 00:18:05,209 Ik laat nog wat van me horen. 242 00:18:14,510 --> 00:18:15,719 Waarom duurde het zo lang? 243 00:18:16,678 --> 00:18:18,305 Ik stond in de file. 244 00:18:23,435 --> 00:18:24,853 Schenk me een drankje in. 245 00:18:36,448 --> 00:18:39,118 Geef ons toestemming. We zullen niet falen. 246 00:18:39,201 --> 00:18:41,411 We zijn directe ondergeschikten van de bendeleden 247 00:18:41,495 --> 00:18:43,914 en zij zijn dansende apen uit Gangnam. 248 00:18:45,082 --> 00:18:47,167 Waarom ben je dan verslagen door die apen? 249 00:18:47,751 --> 00:18:51,505 Omdat je dom bent? 250 00:18:51,588 --> 00:18:55,634 Of omdat je die dag heel erg dom was? 251 00:18:59,388 --> 00:19:02,516 Het klopt dat jullie directe ondergeschikten zijn, 252 00:19:03,058 --> 00:19:05,936 maar Gicheul stuurt me elke maand netjes geld. 253 00:19:06,395 --> 00:19:07,938 En mijn gezworen broer in Japan 254 00:19:08,730 --> 00:19:11,066 is ook dol op hem en wil niet dat we hem iets aandoen. 255 00:19:13,819 --> 00:19:15,237 Laten we eerlijk zijn, 256 00:19:16,488 --> 00:19:18,365 als jij dat gebied overneemt, 257 00:19:19,658 --> 00:19:21,827 verandert er weinig voor mij. 258 00:19:22,828 --> 00:19:24,621 U kent Hong Heesung, toch? 259 00:19:24,705 --> 00:19:27,624 Hij is nu bij ons. We kunnen dit nu wel. 260 00:19:28,709 --> 00:19:30,335 Als wij Gangnam overnemen, 261 00:19:31,170 --> 00:19:33,255 geven wij u twee keer zoveel per maand. 262 00:19:37,467 --> 00:19:38,468 Jung Gicheul. 263 00:19:38,552 --> 00:19:40,846 JUNG GICHEUL 264 00:19:43,056 --> 00:19:44,057 Jung Gicheul. 265 00:19:55,986 --> 00:19:57,821 Jung Gicheul. Laten we afspreken. 266 00:20:13,420 --> 00:20:15,380 Zat hier voorheen niet een rockclub? 267 00:20:15,797 --> 00:20:19,301 Die ging dicht en stond leeg, dus namen wij het hier over. 268 00:20:20,510 --> 00:20:22,930 Gicheul zei dat het gebied meer jongeren nodig heeft, 269 00:20:23,013 --> 00:20:24,473 dus hij opent een nieuwe bar. 270 00:20:24,556 --> 00:20:27,726 Die stomme dj houdt enorm van dansen en feesten. 271 00:20:30,187 --> 00:20:32,231 Als we contracten tekenen, 272 00:20:32,314 --> 00:20:35,275 is het een traditie dat we dit vieren. 273 00:20:36,276 --> 00:20:37,736 En vanavond is het feestje. 274 00:20:38,445 --> 00:20:40,030 Is alles klaar? 275 00:20:41,031 --> 00:20:42,658 Natuurlijk. 276 00:20:42,741 --> 00:20:44,451 Het is een perfecte misdaad. 277 00:20:45,285 --> 00:20:48,622 De mannen schuilen in drie verschillende motels 278 00:20:49,248 --> 00:20:52,417 en als het zover is, 279 00:20:52,501 --> 00:20:55,379 komen ze samen bijeen. 280 00:20:57,214 --> 00:20:58,632 En om ze te verbergen, 281 00:20:58,715 --> 00:21:00,175 heeft er maar één van hen wapens. 282 00:21:00,717 --> 00:21:01,843 Natuurlijk. 283 00:21:04,054 --> 00:21:05,847 Moet ik ze alvast meenemen 284 00:21:05,931 --> 00:21:07,683 en ze binnen verstoppen? 285 00:21:10,978 --> 00:21:12,104 Als je dat wilt. 286 00:21:13,188 --> 00:21:14,481 Luister. 287 00:21:14,564 --> 00:21:17,401 Er is een kleine bar in de buurt van het podium. 288 00:21:17,484 --> 00:21:19,027 Ik leg ze daar neer. 289 00:21:20,445 --> 00:21:21,446 Oké. 290 00:21:23,240 --> 00:21:24,366 Nog één ding. 291 00:21:25,117 --> 00:21:26,118 Wat? 292 00:21:28,453 --> 00:21:31,123 Ze zijn mijn vrienden en broeders. 293 00:21:32,082 --> 00:21:33,250 Alsjeblieft, 294 00:21:34,209 --> 00:21:36,044 doe ze niet te veel pijn 295 00:21:36,128 --> 00:21:37,963 en zorg dat er niets slechts gebeurt. 296 00:21:38,880 --> 00:21:40,382 Wat? 297 00:21:41,466 --> 00:21:42,968 Dat ligt aan jou. 298 00:21:43,051 --> 00:21:46,388 Ik weet niet of we dat kunnen garanderen. 299 00:21:46,471 --> 00:21:47,597 We gaan. 300 00:21:47,681 --> 00:21:48,849 Ja, meneer. 301 00:22:37,105 --> 00:22:38,190 Wat... 302 00:23:00,879 --> 00:23:03,340 Hando, alsjeblieft. 303 00:23:06,468 --> 00:23:08,053 Je hebt de plek gevonden. 304 00:23:10,514 --> 00:23:11,848 Wat is dit voor plek? 305 00:23:12,307 --> 00:23:13,642 Wat wil je bereiken? 306 00:23:13,725 --> 00:23:15,560 We houden hier een feestje vanavond. 307 00:23:16,895 --> 00:23:18,105 Een feestje voor Taeho. 308 00:23:19,314 --> 00:23:22,776 Ik heb geen tijd voor jouw onzin. 309 00:23:22,859 --> 00:23:23,819 Een feestje? 310 00:23:27,948 --> 00:23:31,785 Ik hoorde dat je Taeho's moordenaar zoekt. 311 00:23:33,745 --> 00:23:34,996 Geef dat op 312 00:23:35,914 --> 00:23:37,541 en word lid van mijn bende. 313 00:23:38,542 --> 00:23:41,378 Ik bied je dit alleen aan omdat je Taeho's neef bent. 314 00:23:58,311 --> 00:23:59,896 Wil je dat ik me bij jullie voeg? 315 00:24:04,609 --> 00:24:05,652 Ja? 316 00:24:08,029 --> 00:24:09,656 En Taeho wreken dan? 317 00:24:11,783 --> 00:24:12,784 We gaan. 318 00:24:34,347 --> 00:24:36,349 Hé, Gicheul. 319 00:24:39,436 --> 00:24:40,812 Wie zijn dat? 320 00:24:41,605 --> 00:24:44,065 Sergeant Jang heeft Taeho gedood. Dit zijn z'n mannen. 321 00:24:47,360 --> 00:24:49,946 Waar is het feestje? 322 00:24:51,823 --> 00:24:53,116 Heesung, klootzak. 323 00:24:53,909 --> 00:24:55,035 Hando. 324 00:25:09,299 --> 00:25:11,551 Kolere. 325 00:25:13,345 --> 00:25:14,554 Haal Gicheul. 326 00:25:15,013 --> 00:25:16,431 Vernietig ze. 327 00:26:08,149 --> 00:26:09,609 Klootzakken. 328 00:26:13,488 --> 00:26:14,489 Eikel. 329 00:26:17,450 --> 00:26:20,036 Pak die eikel, sukkels. 330 00:26:25,292 --> 00:26:26,626 Kolere. 331 00:26:34,134 --> 00:26:35,218 Klootzak. 332 00:26:35,302 --> 00:26:36,720 Wie is die zakkenwasser? 333 00:26:40,640 --> 00:26:43,268 Die klootzak. Sta op, verdomme. 334 00:26:43,351 --> 00:26:44,853 Kom op. 335 00:27:01,620 --> 00:27:02,912 Goedenavond. 336 00:27:10,211 --> 00:27:12,380 Kolere nog aan toe. 337 00:27:13,632 --> 00:27:14,966 Dood ze allemaal. 338 00:27:15,425 --> 00:27:16,593 Dood ze. 339 00:28:09,354 --> 00:28:10,438 Klootzak. 340 00:28:10,522 --> 00:28:11,981 Eikel. 341 00:28:14,484 --> 00:28:18,238 Vuile klootzak. 342 00:28:18,321 --> 00:28:19,656 Ik zal je... -Hé. 343 00:28:54,149 --> 00:28:55,275 Kies maar. 344 00:28:56,901 --> 00:28:58,153 Wil je hier sterven? 345 00:29:12,667 --> 00:29:14,335 Of voor altijd uit mijn buurt blijven? 346 00:29:26,848 --> 00:29:28,057 Stop maar. 347 00:29:30,685 --> 00:29:32,103 Ik ben moe. Stop maar. 348 00:29:33,480 --> 00:29:36,065 Laat me los. 349 00:29:36,149 --> 00:29:37,901 Blijf van me af, eikels. 350 00:29:37,984 --> 00:29:39,986 Laat me los. 351 00:29:40,069 --> 00:29:42,197 Blijf van me af, eikels. 352 00:29:42,280 --> 00:29:43,281 Laat me los. 353 00:29:43,364 --> 00:29:44,741 Hando. 354 00:29:44,824 --> 00:29:47,243 Laat me los. -Eikel. 355 00:29:58,713 --> 00:29:59,756 Hando. 356 00:30:20,735 --> 00:30:21,778 Dag. 357 00:30:24,989 --> 00:30:26,032 Eikel. 358 00:30:26,115 --> 00:30:27,450 Hoi, vriend. 359 00:30:28,785 --> 00:30:30,912 Krijg de kolere, eikel. 360 00:30:33,623 --> 00:30:35,208 Heb je veel klappen gekregen? 361 00:30:35,291 --> 00:30:37,335 Gangnam is ons thuis. 362 00:30:38,169 --> 00:30:39,629 Blijf uit de buurt. 363 00:30:40,964 --> 00:30:42,215 Sorry. 364 00:30:42,799 --> 00:30:44,425 Eikel. 365 00:30:44,509 --> 00:30:46,427 We moeten gaan, Hando. -Eikel. 366 00:30:46,511 --> 00:30:49,806 Blijf uit onze buurt, boerenpummels. 367 00:30:51,850 --> 00:30:54,310 Veeg dat bloed weg. Het droogt al op. 368 00:30:54,394 --> 00:30:55,520 Jaehoon. -Goed gedaan. 369 00:30:55,603 --> 00:30:57,272 Gebruik de dweil. -Goed gedaan. 370 00:30:57,355 --> 00:30:58,731 Aan het werk. -Ja, meneer. 371 00:31:00,316 --> 00:31:02,026 Je had gelijk. 372 00:31:02,110 --> 00:31:03,903 Ze trapten er volledig in. 373 00:31:05,488 --> 00:31:06,489 Bedankt. 374 00:31:06,573 --> 00:31:10,410 Hando. -Even uit nieuwsgierigheid, 375 00:31:10,827 --> 00:31:13,621 waarom moest ik hierheen komen? 376 00:31:14,289 --> 00:31:15,748 Wil je dat ik vecht? 377 00:31:17,125 --> 00:31:19,002 Waarom praat je niet met hem zelf? 378 00:31:20,879 --> 00:31:22,171 Ja, baas. 379 00:31:23,214 --> 00:31:24,632 Met Jung Gicheul. 380 00:31:24,757 --> 00:31:27,677 Wat vervelend. 381 00:31:28,720 --> 00:31:31,097 Ik hoorde dat sergeant Jangs mannen 382 00:31:31,180 --> 00:31:32,348 mij mochten verrassen. 383 00:31:35,351 --> 00:31:38,605 Ik heb je zoveel geld gestuurd. 384 00:31:39,397 --> 00:31:41,482 Dit voelt toch niet goed? 385 00:31:42,775 --> 00:31:44,652 Nu zal ik geen geld meer sturen. 386 00:31:47,113 --> 00:31:48,698 Dag. 387 00:32:01,044 --> 00:32:04,923 Spoor Jung Gicheul in Seoul op, 388 00:32:06,591 --> 00:32:10,803 snijd zijn buik open en gooi hem in het water bij Incheon. 389 00:32:11,512 --> 00:32:13,056 Nee, wacht. 390 00:32:13,806 --> 00:32:19,479 Breng hem hierheen, snijd zijn buik open en gooi hem in het water bij Busan. 391 00:32:25,360 --> 00:32:26,694 Hoe dan ook, 392 00:32:27,737 --> 00:32:29,739 moet u niet 393 00:32:29,822 --> 00:32:31,282 met baas Kanemoto bellen? 394 00:32:38,790 --> 00:32:42,043 Je hebt vast goed geacteerd. 395 00:32:42,126 --> 00:32:44,253 Busan-eikels. Hé. 396 00:32:49,926 --> 00:32:54,180 Ik wilde van de nutteloze bloedzuigers in de bende af komen 397 00:32:54,263 --> 00:32:55,264 met een truc. 398 00:32:57,141 --> 00:32:59,018 Alles heeft hier een goede reden nodig. 399 00:33:01,980 --> 00:33:03,606 Dus? 400 00:33:04,524 --> 00:33:07,068 Wat heeft dat met mij te maken? 401 00:33:08,361 --> 00:33:09,737 En sergeant Jang dan? 402 00:33:11,531 --> 00:33:13,533 Alles is klaar, meneer. 403 00:33:16,285 --> 00:33:17,328 Gaan we naar buiten? 404 00:33:29,841 --> 00:33:30,842 Ja, meneer. 405 00:33:30,925 --> 00:33:32,176 De lampen. 406 00:33:34,595 --> 00:33:38,558 TAE-HO ROCKCAFÉ 407 00:33:39,308 --> 00:33:41,436 Taeho wilde hier een zaak runnen. 408 00:33:42,729 --> 00:33:45,982 Ik had dit eerder moeten doen, maar nu is het te laat. 409 00:33:48,192 --> 00:33:49,235 Taeho 410 00:33:51,446 --> 00:33:53,448 was als een broer voor mij. 411 00:34:02,248 --> 00:34:05,835 Ik wil dat je zijn droom laat uitkomen. 412 00:34:14,886 --> 00:34:15,928 Ik heb hem vermoord. 413 00:34:18,848 --> 00:34:21,392 Die klootzak sergeant Jang heeft Taeho vermoord 414 00:34:22,351 --> 00:34:23,936 en ik heb hem afgemaakt. 415 00:34:30,401 --> 00:34:33,529 Ik ben Kwon Seungho. Leuk jullie te ontmoeten. 416 00:34:58,846 --> 00:35:01,766 Als iemand wrok koesterde tegen hem, is dat nu geregeld. 417 00:35:02,683 --> 00:35:05,728 Hij is ons nieuwste lid, dus behandel hem goed. Begrepen? 418 00:35:07,313 --> 00:35:08,439 Ja, meneer. -Ja, meneer. 419 00:35:10,191 --> 00:35:11,484 Oké? 420 00:35:11,567 --> 00:35:12,693 Ja, meneer. 421 00:35:14,237 --> 00:35:15,988 Applausje voor hem. -Hé. 422 00:35:19,325 --> 00:35:20,535 Een applaus. 423 00:35:52,984 --> 00:35:56,863 Nonhyeon-dong en Yeoksam-dong dus. 424 00:35:56,946 --> 00:35:58,197 Alleen deze twee zijn van ons. 425 00:35:58,281 --> 00:35:59,657 Je kunt niet verder gaan. 426 00:35:59,740 --> 00:36:01,450 Elke regio heeft een eigenaar. 427 00:36:01,534 --> 00:36:05,246 De taak van nieuwe leden is ons gebied patrouilleren 428 00:36:05,329 --> 00:36:07,456 van 17.00 tot 5.00 uur. 429 00:36:07,540 --> 00:36:10,042 Jullie zijn net patrouilleagenten. 430 00:36:10,126 --> 00:36:13,880 Controleer of er ongelukken gebeuren of dat iemand voor opschudding zorgt. 431 00:36:13,963 --> 00:36:17,758 Als je mannen van andere bendes ziet, moet je dat meteen melden. 432 00:36:18,718 --> 00:36:19,802 Begrepen? 433 00:36:19,886 --> 00:36:21,470 Daar links. 434 00:36:26,851 --> 00:36:32,690 Waarom spreek je me zo formeel aan? 435 00:36:33,399 --> 00:36:36,569 Wie goed vecht, verdient mijn respect. 436 00:36:36,652 --> 00:36:39,530 Ik heb je zien vechten. 437 00:36:39,614 --> 00:36:44,619 Zelfs Jackie Chan en Bruce Lee zijn geen partij voor je. 438 00:36:44,702 --> 00:36:47,622 Je was geweldig. 439 00:36:49,707 --> 00:36:51,876 Als ik goed wil vechten, 440 00:36:52,001 --> 00:36:53,586 moet ik dan taekwondo leren? 441 00:36:54,921 --> 00:36:57,590 Wat is jouw probleem? -Wie ben jij dan? 442 00:36:57,673 --> 00:36:59,425 Sla me dan als je durft. 443 00:36:59,508 --> 00:37:01,886 Klootzak. 444 00:37:01,969 --> 00:37:03,346 Wat is jouw probleem? 445 00:37:16,025 --> 00:37:17,109 Doe eens rustig. 446 00:37:18,444 --> 00:37:20,404 Eikel. 447 00:37:27,286 --> 00:37:29,997 Wat een klootzak. -Rot toch op. 448 00:37:31,958 --> 00:37:33,417 Wat zei je nou? 449 00:37:35,461 --> 00:37:36,879 Fijne avond. 450 00:37:41,259 --> 00:37:42,343 Hallo, meneer. 451 00:37:43,177 --> 00:37:44,553 Ga zo door, Yongdae. 452 00:37:47,390 --> 00:37:49,725 Hoelang moeten we dit nog doen? 453 00:37:50,643 --> 00:37:53,145 Als er een nieuwe gast komt, zijn wij vrij. 454 00:37:54,146 --> 00:37:55,273 Wanneer gebeurt dat? 455 00:37:55,356 --> 00:37:58,234 Nadat middelbare scholieren slagen? 456 00:37:59,277 --> 00:38:00,528 Dat duurt nog even. 457 00:38:02,071 --> 00:38:03,072 Hallo, meneer. 458 00:38:07,034 --> 00:38:09,161 Hallo, meneer. -Yongdae. 459 00:38:09,245 --> 00:38:10,454 Ja, meneer. 460 00:38:10,538 --> 00:38:11,831 Doe je werk. 461 00:38:11,914 --> 00:38:13,207 Oké? 462 00:38:13,291 --> 00:38:14,500 Fijne avond, meneer. 463 00:38:18,504 --> 00:38:20,881 Verdomme. 464 00:38:21,632 --> 00:38:24,051 Het enige wat je hier vast uithaalt, 465 00:38:24,135 --> 00:38:25,720 zijn rijvaardigheden. 466 00:38:26,554 --> 00:38:28,597 Wie weet. 467 00:38:30,558 --> 00:38:33,894 Ik ga even pitten. Maak me straks wakker. 468 00:38:33,978 --> 00:38:37,148 Ik moet weer patrouilleren. 469 00:38:39,066 --> 00:38:43,029 De meeste bendeleden ontvangen geld voor zogenaamde bescherming. 470 00:38:43,112 --> 00:38:45,698 Maar al onze leden runnen een winkel 471 00:38:45,781 --> 00:38:48,409 en betalen de helft van de winst aan ons bedrijf. 472 00:38:48,492 --> 00:38:49,577 Een geavanceerd systeem. 473 00:38:49,702 --> 00:38:52,955 Verkoop je nog iets anders dan eten en drinken? 474 00:38:54,165 --> 00:38:55,624 Iets anders? Zoals? 475 00:38:56,042 --> 00:38:59,879 Gokken of andere zaken... 476 00:39:00,671 --> 00:39:04,925 Luister. Je bent nieuw hier en ik kwam hier voor jou. 477 00:39:05,009 --> 00:39:06,427 Dus wat weet ik ervan? 478 00:39:06,552 --> 00:39:09,013 Ik weet alleen in welke clubs de meiden knapper zijn. 479 00:39:09,096 --> 00:39:10,973 POLITIEBUREAU SEOUL, ZUID-KOREA 480 00:39:11,057 --> 00:39:12,975 VEILIGHEIDSDIENST 481 00:39:41,670 --> 00:39:42,713 Mr Cha Bongju. 482 00:39:43,464 --> 00:39:47,593 Je kunt tot vijf jaar cel krijgen voor het schenden van de Nationale veiligheidswet. 483 00:39:47,676 --> 00:39:49,345 Je moet van school af 484 00:39:49,428 --> 00:39:52,807 en zult een strafblad krijgen, terwijl je vrienden werk vinden. 485 00:39:52,890 --> 00:39:54,183 Ik weet niets. 486 00:39:57,061 --> 00:40:00,022 Je zei eerder dat je uit Jeonju komt. 487 00:40:02,024 --> 00:40:04,360 Ik ging daar naar de middelbare school voor meisjes. 488 00:40:06,904 --> 00:40:08,280 Hier. 489 00:40:08,364 --> 00:40:09,532 Neem er maar één. 490 00:40:10,366 --> 00:40:12,618 Het minste dat ik voor een stadsgenoot kan doen. 491 00:40:20,668 --> 00:40:23,003 Meestal zeg ik dit niet, maar... 492 00:40:29,093 --> 00:40:31,554 We ondervragen je vrienden ook. 493 00:40:33,180 --> 00:40:37,309 Iedereen zegt dat jij de leider bent. 494 00:40:38,727 --> 00:40:40,146 Maar dat is niet zo, toch? 495 00:40:47,445 --> 00:40:49,238 Kun je niet thuis slapen? 496 00:40:49,321 --> 00:40:53,576 Nou, mijn ouders zijn naar Ilsan verhuisd. 497 00:40:53,659 --> 00:40:55,870 Ik moet echt verhuizen. 498 00:40:56,203 --> 00:40:57,580 Ga je maar wassen. 499 00:40:57,663 --> 00:40:59,457 Heb ik vanmorgen gedaan. 500 00:41:00,416 --> 00:41:02,084 Dat was gisterochtend. 501 00:41:02,168 --> 00:41:04,837 Boeien. Het is nog steeds ochtend. 502 00:41:05,921 --> 00:41:08,090 Ik heb honger. 503 00:41:26,442 --> 00:41:27,526 Hallo. 504 00:41:28,027 --> 00:41:29,487 Heeft u 2473 ingetoetst? 505 00:41:30,738 --> 00:41:32,490 Hoi, Youngpil. Ik ben het, Yu Euijeong. 506 00:41:32,573 --> 00:41:33,824 Junmo's... 507 00:41:33,908 --> 00:41:36,660 Hallo, Euijeong. 508 00:41:36,744 --> 00:41:37,828 Hoe gaat het? 509 00:41:37,912 --> 00:41:39,288 Goed, bedankt. 510 00:41:39,747 --> 00:41:42,500 Ik heb sinds gisteren niks van Junmo gehoord, 511 00:41:42,583 --> 00:41:43,959 dus ik maakte me zorgen. 512 00:41:45,377 --> 00:41:46,670 Wat? 513 00:41:46,754 --> 00:41:47,922 Wat is er? 514 00:41:49,381 --> 00:41:52,468 Hij is met ziekteverlof vanwege zijn astma. 515 00:41:58,140 --> 00:41:58,974 Het is pittig. 516 00:41:59,099 --> 00:42:01,018 Toets één om uw berichten af te luisteren. 517 00:42:02,061 --> 00:42:03,687 Ik ben het. Ben je druk? 518 00:42:03,771 --> 00:42:06,649 Ik weet dat je astma hebt, maar we kunnen toch iets gaan eten? 519 00:42:22,248 --> 00:42:23,165 Hé. 520 00:42:23,916 --> 00:42:27,086 Ik kreeg een dringende oproep. Kan ik snel met iemand gaan lunchen? 521 00:42:32,299 --> 00:42:33,384 Als het een vrouw is. 522 00:42:34,301 --> 00:42:35,302 Het is een vrouw. 523 00:42:35,636 --> 00:42:37,555 Oké. Wie dan? 524 00:42:39,098 --> 00:42:40,432 Wil je samen op date gaan? 525 00:42:42,893 --> 00:42:44,478 Knappe mannen krijgen alles. 526 00:42:44,562 --> 00:42:45,896 Ik hoef geen noedels... 527 00:42:46,855 --> 00:42:50,317 Juist. Je eten smaakt beter met vrouwelijk gezelschap. 528 00:42:51,235 --> 00:42:53,988 Ik zit in m'n eentje noedels te eten. Dat geeft niet. 529 00:43:01,203 --> 00:43:03,455 Euijeong, sorry dat ik het niet eerder zei. 530 00:43:16,844 --> 00:43:18,220 Zeg het me nu. 531 00:43:19,388 --> 00:43:20,889 Wat doe je tegenwoordig? 532 00:43:23,058 --> 00:43:25,436 Wie koopt je pakken zonder dat je vrouw dit weet? 533 00:43:25,519 --> 00:43:26,687 Zo zit het niet. 534 00:43:31,358 --> 00:43:36,739 Ik wil drugsdealers oppakken 535 00:43:36,822 --> 00:43:38,824 en daarom ben ik undercover gegaan. 536 00:43:44,288 --> 00:43:46,749 Echt, dat zeiden ze. 537 00:43:46,832 --> 00:43:48,709 Ik kan niet geloven... 538 00:43:52,796 --> 00:43:53,714 Hallo, meneer. 539 00:43:54,882 --> 00:43:55,799 Hoi, Seungho. 540 00:43:55,883 --> 00:43:57,426 Ja, meneer? -Wat doe je? 541 00:44:02,556 --> 00:44:04,808 Ik heb een afspraak met iemand. 542 00:44:05,351 --> 00:44:08,479 Wacht, ik ken haar van de middelbare school. 543 00:44:09,396 --> 00:44:10,898 Grappig om jullie hier te zien. 544 00:44:10,981 --> 00:44:12,274 Dat is lang geleden. 545 00:44:14,318 --> 00:44:15,319 Inderdaad. 546 00:44:16,695 --> 00:44:18,906 Ze is mijn vriendin van de basisschool. 547 00:44:18,989 --> 00:44:20,741 We zaten samen op taekwondo. 548 00:44:22,493 --> 00:44:23,702 En dit is 549 00:44:24,328 --> 00:44:26,955 de voorzitter van het bedrijf waar ik werk. 550 00:44:28,791 --> 00:44:30,042 Echt waar? 551 00:44:30,459 --> 00:44:33,671 Gicheul zat een klas onder mij in de middelbare school. 552 00:44:36,840 --> 00:44:38,092 Hoe gaat het? 553 00:44:38,759 --> 00:44:40,636 Goed, dank je. 554 00:44:41,887 --> 00:44:43,097 Hoe is het om agent te zijn? 555 00:44:43,180 --> 00:44:44,807 Je hebt het dus gehoord? 556 00:44:46,975 --> 00:44:48,519 Wat is je afdeling? 557 00:44:49,561 --> 00:44:51,146 De Veiligheidsdienst bij SMPA. 558 00:44:54,525 --> 00:44:56,110 Ben je klaar met eten? 559 00:44:56,193 --> 00:44:57,194 Ja. 560 00:44:58,487 --> 00:45:00,114 Mag ik Seungho meenemen? 561 00:45:09,456 --> 00:45:12,793 Ik ga nu. Ik bel je later. 562 00:45:19,800 --> 00:45:22,219 Waarom spreek je met een agent af, eikel? 563 00:45:22,302 --> 00:45:23,429 Zo zit het niet. 564 00:45:23,512 --> 00:45:25,806 We zijn al close sinds de basisschool. 565 00:45:26,348 --> 00:45:28,308 Mijn vader was een junkie 566 00:45:28,392 --> 00:45:30,269 en wanneer hij high werd en me sloeg, 567 00:45:30,352 --> 00:45:33,063 ging ik vaak naar haar toe. 568 00:45:33,147 --> 00:45:35,691 Waarom nam je contact op met haar, eikel? 569 00:45:36,191 --> 00:45:37,276 Verdorie. 570 00:45:37,359 --> 00:45:39,403 Ik heb geen contact met haar opgenomen. 571 00:45:40,696 --> 00:45:42,656 Zij nam contact op met mij. 572 00:45:44,366 --> 00:45:47,161 Waarom nam die agent contact met jou op? 573 00:45:47,244 --> 00:45:49,121 Mijn vader kreeg drugsproblemen 574 00:45:51,206 --> 00:45:53,167 en hij wordt vastgehouden bij SMPA. 575 00:45:57,045 --> 00:45:58,213 Baas. 576 00:46:00,257 --> 00:46:02,009 Ik kon het niet geloven 577 00:46:02,092 --> 00:46:04,261 toen ik hoorde dat je close bent met Euijeong. 578 00:46:04,344 --> 00:46:06,430 Maar is dat mijn schuld? 579 00:46:10,392 --> 00:46:11,560 We gaan. 580 00:46:11,685 --> 00:46:13,145 Seungho. -Ja, meneer. 581 00:46:20,986 --> 00:46:23,322 Respecteer de baas, klootzak. 582 00:46:25,657 --> 00:46:26,825 Het spijt me. 583 00:46:42,925 --> 00:46:44,676 Ik ben het, Euijeong. 584 00:46:44,802 --> 00:46:47,763 Je bent betrokken bij Junmo's drugsonderzoek, nietwaar? 585 00:46:53,060 --> 00:46:55,813 Denk je dat ik jou geloof, Seungho? 586 00:46:55,896 --> 00:46:56,730 Hé. 587 00:46:58,232 --> 00:47:00,567 Ik ben allergisch voor agenten. 588 00:47:00,651 --> 00:47:02,277 Kom op. Genoeg. 589 00:47:10,327 --> 00:47:11,662 Probeer het te begrijpen. 590 00:47:12,621 --> 00:47:14,540 Taeho's neef duikt ineens op 591 00:47:14,873 --> 00:47:17,793 en hij is toevallig de buurman 592 00:47:17,876 --> 00:47:19,962 van een vriendin van de baas. 593 00:47:20,587 --> 00:47:22,589 Dat klinkt toch verdacht? 594 00:47:25,342 --> 00:47:28,762 Wat is het toch een kleine wereld. 595 00:47:31,431 --> 00:47:36,562 Gicheul, ging ze tteokbokki halen in dezelfde tent als jij? 596 00:47:40,274 --> 00:47:41,692 Vast wel. 597 00:47:41,775 --> 00:47:44,695 Ze was zijn eerste liefde en ze deden alles samen. 598 00:48:16,560 --> 00:48:18,437 Van mijn kerk op de middelbare school. 599 00:48:19,021 --> 00:48:20,606 Ik neem het mee naar huis. 600 00:52:16,007 --> 00:52:18,009 Vertaling: Taribuka Translations