1 00:00:01,710 --> 00:00:08,675 PERSONAGENS, LUGARES, ORGANIZAÇÕES E EVENTOS SÃO FICTÍCIOS 2 00:00:13,013 --> 00:00:14,347 Quem é você? 3 00:00:24,983 --> 00:00:27,235 Por que raios está com esse relógio? 4 00:00:27,318 --> 00:00:30,739 Eu soube que o Taeho morreu na companhia de vocês. 5 00:00:44,669 --> 00:00:46,880 Taeho nunca falou que tinha um primo. 6 00:00:48,089 --> 00:00:52,343 Já sabem quem matou o Taeho ou não? 7 00:00:52,427 --> 00:00:54,012 É por isso que está aqui? 8 00:00:55,055 --> 00:00:56,389 Estamos atrás do assassino. 9 00:00:56,473 --> 00:01:00,643 Só pode estar de sacanagem comigo. 10 00:01:00,727 --> 00:01:01,853 O que disse? 11 00:01:01,936 --> 00:01:03,646 -Repita. -Caralho! 12 00:01:03,730 --> 00:01:04,731 Pode deixar. 13 00:01:14,365 --> 00:01:18,745 Por que só veio atrás do Taeho depois de todo esse tempo? 14 00:01:18,828 --> 00:01:20,288 Não é da sua conta. 15 00:01:21,623 --> 00:01:25,919 Que merda andam fazendo? 16 00:01:26,002 --> 00:01:27,879 O amigo de vocês está morto. 17 00:01:28,713 --> 00:01:32,217 É só olhar pra vocês que já sinto nojo. 18 00:01:32,300 --> 00:01:34,552 Calma aí, filho da puta. 19 00:01:34,636 --> 00:01:38,139 O que foi? 20 00:01:38,223 --> 00:01:41,309 São amigos do Taeho ou não? 21 00:01:41,392 --> 00:01:42,644 São? 22 00:01:48,233 --> 00:01:50,777 O que esperar de vermes como vocês? 23 00:01:51,277 --> 00:01:52,278 Não é? 24 00:01:57,951 --> 00:01:59,202 Aonde vai? 25 00:01:59,869 --> 00:02:02,330 Vou achar o desgraçado que matou o Taeho, óbvio. 26 00:02:02,914 --> 00:02:03,915 E depois? 27 00:02:03,998 --> 00:02:05,416 Vou fazer picadinho dele. 28 00:02:13,883 --> 00:02:16,136 Passe no meu escritório depois 29 00:02:16,219 --> 00:02:17,387 para falarmos do Taeho. 30 00:02:24,561 --> 00:02:26,146 Vaza! 31 00:02:31,818 --> 00:02:34,070 Vai deixá-lo sair assim? 32 00:02:47,125 --> 00:02:48,251 Como foi? 33 00:02:48,918 --> 00:02:50,378 Ele me chamou ao escritório. 34 00:02:51,671 --> 00:02:53,131 Escute. 35 00:02:53,214 --> 00:02:54,465 Diga. 36 00:02:54,549 --> 00:02:57,135 Sou muito foda atuando. 37 00:02:58,011 --> 00:02:59,345 Idiota. 38 00:03:04,434 --> 00:03:08,897 O PIOR DO MAL 39 00:03:15,570 --> 00:03:18,114 Fui ao columbário do Taeho na semana passada. 40 00:03:18,198 --> 00:03:20,450 O prédio é novo e bem-cuidado, 41 00:03:21,159 --> 00:03:22,493 o que me deixou aliviado. 42 00:03:23,203 --> 00:03:25,455 A propósito, 43 00:03:26,623 --> 00:03:29,542 por que o Taeho nunca comentou que tinha aquele primo? 44 00:03:42,222 --> 00:03:44,432 Por que não ficou com o relógio? 45 00:03:45,475 --> 00:03:47,227 Pra que eu vou querer aquilo? 46 00:03:49,687 --> 00:03:51,898 Não acho fotos deles juntos. 47 00:03:53,233 --> 00:03:54,234 Seungho... 48 00:03:55,318 --> 00:03:58,363 Ele não dava notícias desde que entrou pra equipe de pesca, 49 00:03:58,446 --> 00:04:00,949 mas reapareceu e veio perguntar sobre o Taeho. 50 00:04:01,491 --> 00:04:04,244 Meu irmão morava em Wonju. 51 00:04:04,327 --> 00:04:07,038 Quando o Taeho era criança, 52 00:04:07,121 --> 00:04:10,124 ele passava as férias de verão com o Seungho. 53 00:04:10,667 --> 00:04:13,711 Não se desgrudavam. Pareciam irmãos gêmeos. 54 00:04:13,795 --> 00:04:14,796 Imagine... 55 00:04:16,256 --> 00:04:21,469 o choque que ele sentiu ao saber sobre o Taeho. 56 00:04:27,183 --> 00:04:28,226 DN: SEOK DOHYUNG 57 00:04:33,731 --> 00:04:35,984 Não gastei um centavo do seu dinheiro. 58 00:04:36,067 --> 00:04:37,443 Pegue e vá embora. 59 00:04:45,326 --> 00:04:46,869 E... 60 00:04:48,371 --> 00:04:51,124 nunca mais apareça. 61 00:04:51,791 --> 00:04:53,793 Sua presença me lembra o Taeho. 62 00:04:55,128 --> 00:04:59,007 Me faz sentir raiva de você. 63 00:05:12,520 --> 00:05:16,024 Existe a possibilidade de procurarem o pai do Taeho 64 00:05:16,107 --> 00:05:18,067 para destrinchar meu passado. 65 00:05:18,526 --> 00:05:19,861 Se preparem para isso. 66 00:05:20,403 --> 00:05:23,031 BAR E KARAOKÊ, MASSAGEM 67 00:05:26,701 --> 00:05:27,952 JUNG GICHEUL 68 00:05:43,259 --> 00:05:45,470 Malditos. 69 00:06:04,781 --> 00:06:05,948 Venha. 70 00:06:07,742 --> 00:06:09,786 Não fique parado. Sente-se. 71 00:06:25,051 --> 00:06:26,844 Eu andei refletindo. 72 00:06:28,971 --> 00:06:32,100 Do nada, um primo sumido reaparece 73 00:06:32,183 --> 00:06:34,394 e causa um alvoroço. 74 00:06:34,977 --> 00:06:37,063 O que acha disso? 75 00:06:40,983 --> 00:06:42,276 Já saquei suas intenções. 76 00:06:46,864 --> 00:06:47,949 Pegue. 77 00:06:49,242 --> 00:06:51,869 E pare de usar o nome dele para conseguir grana. 78 00:06:52,495 --> 00:06:55,706 Pode até ser da família, mas minha paciência tem limite. 79 00:06:57,291 --> 00:06:58,793 Pegue e suma. 80 00:06:58,876 --> 00:07:01,838 Vocês não passam de uns pilantras. 81 00:07:01,921 --> 00:07:02,964 Como é? 82 00:07:04,590 --> 00:07:06,759 Realmente acharam... 83 00:07:08,469 --> 00:07:12,765 que eu pegaria a grana e sairia feliz, seus putos de merda? 84 00:07:12,849 --> 00:07:14,517 Filho da puta! 85 00:07:14,600 --> 00:07:15,852 Não faça nada. 86 00:07:15,935 --> 00:07:17,645 Já cansei. Venha aqui. 87 00:07:17,728 --> 00:07:19,147 -Por favor. -O quê? 88 00:07:19,439 --> 00:07:21,607 Cansou? Vem pra cima. 89 00:07:23,484 --> 00:07:25,528 Quer saber o que acontece depois? 90 00:07:28,489 --> 00:07:30,825 Vá se foder, bandido de merda. 91 00:07:37,790 --> 00:07:39,417 Sério? De novo? 92 00:07:40,293 --> 00:07:41,752 Vaza, filho da puta. 93 00:07:48,009 --> 00:07:49,385 Vocês não, idiotas. 94 00:07:49,469 --> 00:07:50,636 Não somos desse nível. 95 00:07:56,392 --> 00:07:57,435 Yongdae. 96 00:07:57,518 --> 00:07:58,352 Sim, senhor. 97 00:08:04,609 --> 00:08:05,985 Filho da... 98 00:08:06,986 --> 00:08:08,154 Filho da puta! 99 00:08:20,416 --> 00:08:21,876 Seus putos! 100 00:08:30,676 --> 00:08:31,844 Filho da puta! 101 00:08:34,805 --> 00:08:36,349 Porra... 102 00:08:37,725 --> 00:08:39,018 Limpem tudo, rapazes. 103 00:08:40,394 --> 00:08:41,479 Sim, senhor. 104 00:08:41,562 --> 00:08:43,564 Sente orgulho dessa merda? 105 00:08:50,655 --> 00:08:52,657 Quem me chutou por último? 106 00:09:02,875 --> 00:09:03,960 Cretinos! 107 00:09:05,920 --> 00:09:06,921 Desça daí. 108 00:09:07,004 --> 00:09:08,464 Desgraçado! 109 00:09:11,801 --> 00:09:12,885 Filhos da puta! 110 00:09:14,595 --> 00:09:16,681 Escroto de merda! 111 00:09:16,764 --> 00:09:20,643 Pilantra do caralho! 112 00:09:24,522 --> 00:09:25,731 Ei! 113 00:09:27,233 --> 00:09:28,734 Que filho da puta! 114 00:09:30,236 --> 00:09:31,362 Merda! 115 00:09:34,574 --> 00:09:35,741 Arrombado! 116 00:09:43,249 --> 00:09:46,419 Me solta, filho da puta! 117 00:09:48,504 --> 00:09:50,756 Filho da puta. 118 00:09:50,840 --> 00:09:52,174 Desgraçado. 119 00:09:52,258 --> 00:09:53,843 Seu... 120 00:09:54,635 --> 00:09:56,470 imprestável. 121 00:09:56,554 --> 00:09:57,638 Chega! 122 00:10:13,821 --> 00:10:15,781 Já vi que não é pelo dinheiro. 123 00:10:17,491 --> 00:10:20,870 Seu filho da puta... 124 00:10:23,289 --> 00:10:24,373 Ei... 125 00:10:25,916 --> 00:10:27,668 Escute aqui. 126 00:10:27,752 --> 00:10:29,420 Sabe o que meu tio disse 127 00:10:30,463 --> 00:10:33,257 quando botou o relógio do Taeho no meu pulso? 128 00:10:34,592 --> 00:10:37,678 "Enquanto estiver com ele no braço, você estará com o Taeho. 129 00:10:37,762 --> 00:10:40,014 Esqueça a vingança." 130 00:10:41,515 --> 00:10:42,683 Mas quer saber? 131 00:10:44,685 --> 00:10:47,480 Taeho tinha vocês como amigos. 132 00:10:47,563 --> 00:10:49,899 É o que mais me deixa puto. 133 00:10:53,444 --> 00:10:54,570 Eu vou... 134 00:10:56,030 --> 00:10:59,075 fazer de tudo para vingar o Taeho. 135 00:10:59,408 --> 00:11:00,409 Tá? 136 00:11:01,619 --> 00:11:03,788 Vocês são bandidos de quinta. 137 00:11:05,247 --> 00:11:09,377 Limpem essa bagunça e fiquem quietinhos. 138 00:11:10,878 --> 00:11:12,129 Porque vou trazer 139 00:11:12,213 --> 00:11:15,049 a cabeça do infeliz que matou o Taeho. 140 00:11:26,352 --> 00:11:28,312 Traíras do caralho. 141 00:11:48,332 --> 00:11:50,000 O nome dele é Kwon Seungho? 142 00:11:50,084 --> 00:11:51,377 Sim. Por quê? 143 00:11:52,628 --> 00:11:54,088 Vamos chamá-lo para o grupo? 144 00:11:55,047 --> 00:11:57,007 Ele pode substituir o Taeho. 145 00:11:58,718 --> 00:11:59,885 Que história é essa? 146 00:12:00,720 --> 00:12:02,304 Não viu como ele é bom? 147 00:12:03,139 --> 00:12:05,015 Não seria legal ter alguém, 148 00:12:05,099 --> 00:12:07,601 além do Chefe Seo, que saiba brigar? 149 00:12:07,685 --> 00:12:08,728 Como confiar nele? 150 00:12:08,811 --> 00:12:11,856 Ele disse que é primo do Taeho. 151 00:12:11,939 --> 00:12:13,441 Heesung, 152 00:12:13,566 --> 00:12:17,027 desde quando confia tão fácil nas pessoas? 153 00:12:17,486 --> 00:12:18,654 Tenha dó! 154 00:12:19,196 --> 00:12:20,531 Pra que falar assim? 155 00:12:23,284 --> 00:12:24,493 Você sabe como é. 156 00:12:25,119 --> 00:12:27,413 Não temos um trabalho tradicional. 157 00:12:27,496 --> 00:12:28,956 Precisamos ter cuidado. 158 00:12:29,039 --> 00:12:30,624 E pare de agir sem pensar. 159 00:12:31,167 --> 00:12:32,543 Seu descarado! 160 00:12:34,462 --> 00:12:35,671 Então... 161 00:12:36,005 --> 00:12:38,632 Agora vive achando defeito em tudo que eu falo. 162 00:12:38,716 --> 00:12:41,260 O que mais vou achar, cacete? 163 00:12:41,343 --> 00:12:42,470 "Cacete"? 164 00:12:42,553 --> 00:12:44,430 "Cacete"? 165 00:12:44,555 --> 00:12:45,765 Ei. 166 00:12:47,308 --> 00:12:48,893 Vá trabalhar logo. 167 00:12:52,813 --> 00:12:54,648 Beleza. Faça o que quiser. 168 00:13:20,633 --> 00:13:23,219 Olá, senhor. Já viu essa pessoa? 169 00:13:25,012 --> 00:13:26,472 -Olá, senhor. -Olá. 170 00:13:26,555 --> 00:13:27,473 Já viu... 171 00:13:27,556 --> 00:13:31,227 Não achou legal ontem? Foi bom pra caralho. 172 00:13:31,310 --> 00:13:32,311 Ontem... 173 00:13:32,394 --> 00:13:33,521 O quê? 174 00:13:35,940 --> 00:13:37,191 Não é o Kwon Seungho? 175 00:13:37,733 --> 00:13:39,443 -Esse puto... -Ei. 176 00:13:40,027 --> 00:13:42,613 -O quê? Me solte. -Pare com isso! 177 00:13:43,030 --> 00:13:44,365 Me acompanhe. 178 00:13:46,325 --> 00:13:48,244 -Olá. -Olá. 179 00:13:48,744 --> 00:13:50,287 O que ele perguntou? 180 00:13:50,371 --> 00:13:54,333 Era sobre este panfleto. 181 00:13:54,416 --> 00:13:56,252 PROCURADO: SUSPEITO DE ASSASSINATO 182 00:13:56,669 --> 00:13:59,088 -Se o vir, chame a polícia. -Quero uma sopa. 183 00:13:59,171 --> 00:14:00,339 -Obrigado. -Vamos logo. 184 00:14:00,422 --> 00:14:01,715 Tchau. 185 00:14:01,799 --> 00:14:02,842 Olá, senhor. 186 00:14:02,925 --> 00:14:04,426 Já viu essa pessoa? 187 00:14:04,510 --> 00:14:06,971 Por favor, avise a polícia se o vir. 188 00:14:07,054 --> 00:14:08,889 Desgraçado... 189 00:14:10,432 --> 00:14:12,685 Denunciem à polícia. Obrigado. 190 00:14:19,650 --> 00:14:23,279 BUSAN, COREIA DO SUL 191 00:14:50,180 --> 00:14:51,348 -Me dê. -Sim, chefe. 192 00:15:00,149 --> 00:15:01,275 Bom trabalho. 193 00:15:02,484 --> 00:15:03,485 Para o almoço. 194 00:15:04,236 --> 00:15:05,237 Obrigado, chefe. 195 00:15:09,158 --> 00:15:10,242 Pode ir. 196 00:15:31,639 --> 00:15:32,681 Há quanto tempo... 197 00:15:32,765 --> 00:15:34,099 Desgraçado! 198 00:15:35,976 --> 00:15:37,227 Filho da puta! 199 00:15:37,311 --> 00:15:38,771 Espere aí. 200 00:15:39,688 --> 00:15:41,815 Se acalme e me escute. 201 00:15:43,317 --> 00:15:45,235 Eu vim sem avisar o Gicheul. 202 00:15:45,319 --> 00:15:47,029 É um assunto importante. 203 00:15:50,074 --> 00:15:52,201 Você e eu nos demos bem, 204 00:15:52,284 --> 00:15:54,286 então sempre quis ser seu amigo. 205 00:15:55,371 --> 00:15:57,498 Mas havia uma hierarquia na época. 206 00:15:58,791 --> 00:16:00,084 Escute aqui. 207 00:16:00,709 --> 00:16:04,964 Deixe de enrolação e vá direto ao ponto. 208 00:16:05,047 --> 00:16:08,467 Vou ouvir e decidir se enfio ou não a faca no seu estômago. 209 00:16:08,550 --> 00:16:10,552 Já ouviu os boatos 210 00:16:10,636 --> 00:16:13,263 de que o Gicheul anda faturando alto? 211 00:16:13,347 --> 00:16:17,810 Não me faça perguntas. Diga logo o que tem a dizer. 212 00:16:17,893 --> 00:16:20,396 Se ele manda milhões para o chefe todos os meses, 213 00:16:20,479 --> 00:16:22,189 imagine o quanto ele fatura. 214 00:16:22,815 --> 00:16:24,858 Ele mudou muito por causa da grana. 215 00:16:25,484 --> 00:16:26,986 Agora ele despreza os outros. 216 00:16:27,069 --> 00:16:28,821 Trata todo mundo como inferior. 217 00:16:28,904 --> 00:16:32,199 Sou amigo dele há dez anos, mas ele me trata como um escravo. 218 00:16:32,282 --> 00:16:34,493 Vocês são dois merdas. 219 00:16:35,536 --> 00:16:37,705 Sinto uma puta vergonha. 220 00:16:39,123 --> 00:16:40,124 Hando, 221 00:16:41,083 --> 00:16:43,085 vamos nos unir e derrubar o Gicheul. 222 00:16:45,295 --> 00:16:48,215 Poderá recuperar em grande estilo 223 00:16:48,298 --> 00:16:50,217 o que um dia já foi seu. 224 00:16:50,300 --> 00:16:52,928 Vamos tirar o poder das mãos dele 225 00:16:53,012 --> 00:16:55,514 e assumir as rédeas dos negócios. 226 00:16:55,597 --> 00:16:57,808 Conheço a operação em detalhes. 227 00:16:58,434 --> 00:17:00,352 Você é um merda. 228 00:17:00,436 --> 00:17:03,480 Veio até aqui para trair seu amigo? 229 00:17:09,778 --> 00:17:13,741 Embora não sejamos casados, minha namorada está grávida de oito meses. 230 00:17:14,366 --> 00:17:18,162 Para sustentar a casa, eu preciso sonhar alto, não acha? 231 00:17:19,580 --> 00:17:22,666 Peça autorização ao chefe antes 232 00:17:22,750 --> 00:17:24,710 e reúna a gangue de Busan de novo. 233 00:17:24,793 --> 00:17:27,504 Vou preparar tudo em Gangnam. 234 00:17:28,297 --> 00:17:29,673 Não é tão difícil. 235 00:17:42,019 --> 00:17:45,272 Para gravar uma mensagem, digite dois. 236 00:17:45,939 --> 00:17:47,483 Deixe a mensagem após o sinal. 237 00:17:48,150 --> 00:17:50,569 Euijeong, estou em Daegu. 238 00:17:51,904 --> 00:17:54,656 Um suspeito do assassinato fugiu pra cá. 239 00:17:55,240 --> 00:17:58,327 Vou ficar aqui de tocaia pra pegá-lo. 240 00:17:59,453 --> 00:18:01,080 Não se preocupe. 241 00:18:03,415 --> 00:18:05,209 Mando outra mensagem depois. 242 00:18:14,510 --> 00:18:15,719 Por que demorou tanto? 243 00:18:16,678 --> 00:18:18,305 Fiquei preso no trânsito. 244 00:18:23,435 --> 00:18:24,853 Me sirva uma bebida. 245 00:18:36,448 --> 00:18:39,118 Pedimos sua autorização. Prometemos não decepcionar. 246 00:18:39,201 --> 00:18:41,411 Estamos subordinados ao senhor, 247 00:18:41,495 --> 00:18:43,914 diferente daquelas marionetes de Gangnam. 248 00:18:45,082 --> 00:18:47,167 E por que as marionetes destruíram vocês? 249 00:18:47,751 --> 00:18:51,505 Será que é porque vocês são idiotas? 250 00:18:51,588 --> 00:18:55,634 Estavam mais burros que o normal naquele dia no hotel? 251 00:18:59,388 --> 00:19:02,516 É verdade, vocês são meus subordinados, 252 00:19:03,058 --> 00:19:05,936 mas o Gicheul me paga todo santo mês. 253 00:19:06,395 --> 00:19:07,938 E o meu aliado no Japão 254 00:19:08,730 --> 00:19:11,066 adora o Gicheul e quer vê-lo em paz. 255 00:19:13,819 --> 00:19:15,237 Para ser sincero, 256 00:19:16,488 --> 00:19:18,365 se você dominar aquela área, 257 00:19:19,658 --> 00:19:21,827 não muda muita coisa para mim. 258 00:19:22,828 --> 00:19:24,621 Conhece o Hong Heesung, certo? 259 00:19:24,705 --> 00:19:27,624 Ele está do nosso lado. Vamos conseguir desta vez. 260 00:19:28,709 --> 00:19:30,335 Se nos deixar tomar Gangnam, 261 00:19:31,170 --> 00:19:33,255 vamos dobrar seu repasse mensal. 262 00:19:37,467 --> 00:19:38,468 Jung Gicheul. 263 00:19:38,552 --> 00:19:40,846 JUNG GICHEUL 264 00:19:43,056 --> 00:19:44,057 Jung Gicheul. 265 00:19:55,986 --> 00:19:57,821 É o Jung Gicheul. Vamos nos ver. 266 00:20:13,420 --> 00:20:15,380 Aqui não era uma boate de rock? 267 00:20:15,797 --> 00:20:19,301 Como o lugar estava fechado e vazio, vamos assumir. 268 00:20:20,510 --> 00:20:22,930 O Gicheul quer atrair jovens pra cá. 269 00:20:23,013 --> 00:20:24,473 Ele vai abrir um clube novo. 270 00:20:24,556 --> 00:20:27,726 Aquele DJ idiota curte mesmo uma farra. 271 00:20:30,187 --> 00:20:32,231 No dia em que assinamos os contratos, 272 00:20:32,314 --> 00:20:35,275 temos a tradição de nos reunir para comemorar. 273 00:20:36,276 --> 00:20:37,736 E a festa é hoje. 274 00:20:38,445 --> 00:20:40,030 Está tudo pronto? 275 00:20:41,031 --> 00:20:42,658 Claro. 276 00:20:42,741 --> 00:20:44,451 Será um crime perfeito. 277 00:20:45,285 --> 00:20:48,622 Os rapazes estão escondidos em três hotéis diferentes. 278 00:20:49,248 --> 00:20:52,417 Quando chegar a hora certa, 279 00:20:52,501 --> 00:20:55,379 eles vão atacar de uma vez só. 280 00:20:57,214 --> 00:20:58,632 Para não levantar suspeitas, 281 00:20:58,715 --> 00:21:00,175 só um deles está armado, né? 282 00:21:00,717 --> 00:21:01,843 Claro. 283 00:21:04,054 --> 00:21:05,847 O que acha de nos anteciparmos? 284 00:21:05,931 --> 00:21:07,683 Já posso escondê-los lá dentro. 285 00:21:10,978 --> 00:21:12,104 Se quiser... 286 00:21:13,188 --> 00:21:14,481 Escutem. 287 00:21:14,564 --> 00:21:17,401 Terá um balcão perto do palco. 288 00:21:17,484 --> 00:21:19,027 Vou escondê-los ali embaixo. 289 00:21:20,445 --> 00:21:21,446 Certo. 290 00:21:23,240 --> 00:21:24,366 Mais uma coisa. 291 00:21:25,117 --> 00:21:26,118 O quê? 292 00:21:28,453 --> 00:21:31,123 Eles são meus amigos e irmãos. 293 00:21:32,082 --> 00:21:33,250 Por favor, 294 00:21:34,209 --> 00:21:36,044 não exagerem na violência. 295 00:21:36,128 --> 00:21:37,963 Não quero nada grave. 296 00:21:38,880 --> 00:21:40,382 Que papo é esse? 297 00:21:41,466 --> 00:21:42,968 Depende de você. 298 00:21:43,051 --> 00:21:46,388 Não sei se podemos prometer isso. 299 00:21:46,471 --> 00:21:47,597 Vamos. 300 00:21:47,681 --> 00:21:48,849 Sim, senhor. 301 00:22:37,105 --> 00:22:38,190 O quê? 302 00:23:00,879 --> 00:23:03,340 Hando, por favor. 303 00:23:06,468 --> 00:23:08,053 É aqui mesmo. 304 00:23:10,514 --> 00:23:11,848 Que lugar é este? 305 00:23:12,307 --> 00:23:13,642 O que está tramando? 306 00:23:13,725 --> 00:23:15,560 Hoje faremos uma festa aqui. 307 00:23:16,895 --> 00:23:18,105 Em homenagem ao Taeho. 308 00:23:19,314 --> 00:23:22,776 Não tenho tempo para as suas palhaçadas. 309 00:23:22,859 --> 00:23:23,819 Uma festa? 310 00:23:27,948 --> 00:23:31,785 Eu soube que você está atrás do cara que matou o Taeho. 311 00:23:33,745 --> 00:23:34,996 Desista. 312 00:23:35,914 --> 00:23:37,541 Entre pra gangue. 313 00:23:38,542 --> 00:23:41,378 Só convido porque é primo do Taeho. 314 00:23:58,311 --> 00:23:59,896 Quer que eu entre pra gangue? 315 00:24:08,029 --> 00:24:09,656 E como vou vingar o Taeho? 316 00:24:11,783 --> 00:24:12,784 Vamos. 317 00:24:34,347 --> 00:24:36,349 Gicheul! 318 00:24:39,436 --> 00:24:40,812 Quem são eles? 319 00:24:41,605 --> 00:24:44,065 O Sargento Jang matou o Taeho. São os homens dele. 320 00:24:47,360 --> 00:24:49,946 Cadê a festa? 321 00:24:51,823 --> 00:24:53,116 Heesung, canalha! 322 00:24:53,909 --> 00:24:55,035 Hando. 323 00:25:09,299 --> 00:25:11,551 Caralho! 324 00:25:13,345 --> 00:25:14,554 Peguem o Gicheul. 325 00:25:15,013 --> 00:25:16,431 Acabem com eles! 326 00:26:08,149 --> 00:26:09,609 Filho da puta! 327 00:26:13,488 --> 00:26:14,489 Seu merda! 328 00:26:17,450 --> 00:26:20,036 Peguem aquele desgraçado, idiotas! 329 00:26:25,292 --> 00:26:26,626 Merda! 330 00:26:34,134 --> 00:26:35,218 Seu lixo! 331 00:26:35,302 --> 00:26:36,720 Quem é esse filho da puta? 332 00:26:40,640 --> 00:26:43,268 Que babaca... Anda logo, porra! 333 00:26:43,351 --> 00:26:44,853 Vamos! 334 00:27:01,620 --> 00:27:02,912 Boa noite. 335 00:27:10,211 --> 00:27:12,380 Puta que pariu! 336 00:27:13,632 --> 00:27:14,966 Acabem com eles! 337 00:27:15,425 --> 00:27:16,593 Matem todos! 338 00:28:09,354 --> 00:28:10,438 Maldito! 339 00:28:10,522 --> 00:28:11,981 Filho da puta. 340 00:28:14,484 --> 00:28:18,238 Toma aqui, imundo de merda! 341 00:28:18,321 --> 00:28:19,656 -Eu vou... -Calma. 342 00:28:54,149 --> 00:28:55,275 Você decide. 343 00:28:56,901 --> 00:28:58,153 Prefere morrer aqui? 344 00:29:12,667 --> 00:29:14,335 Ou sumir pra sempre? 345 00:29:26,848 --> 00:29:28,057 Finalizem. 346 00:29:30,685 --> 00:29:32,103 Cansei, vamos finalizar. 347 00:29:33,480 --> 00:29:36,065 Me larguem! 348 00:29:36,149 --> 00:29:37,901 Me soltem, desgraçados! 349 00:29:37,984 --> 00:29:39,986 Saiam de cima de mim! 350 00:29:40,069 --> 00:29:42,197 Já mandei me largarem, cretinos! 351 00:29:42,280 --> 00:29:43,281 Me soltem! 352 00:29:43,364 --> 00:29:44,741 Hando! 353 00:29:44,824 --> 00:29:47,243 -Me larguem! -Desgraçado! 354 00:29:58,713 --> 00:29:59,756 Hando! 355 00:30:20,735 --> 00:30:21,778 Tchau. 356 00:30:24,989 --> 00:30:26,032 Filho da puta! 357 00:30:26,115 --> 00:30:27,450 Oi, amigo! 358 00:30:28,785 --> 00:30:30,912 Vá se foder, cretino. 359 00:30:33,623 --> 00:30:35,208 Apanhou muito? 360 00:30:35,291 --> 00:30:37,335 Gangnam é a nossa casa. 361 00:30:38,169 --> 00:30:39,629 Fique longe daqui. 362 00:30:40,964 --> 00:30:42,215 Foi mal, cara. 363 00:30:42,799 --> 00:30:44,425 Sacana! 364 00:30:44,509 --> 00:30:46,427 -Temos que ir, Hando. -Canalha! 365 00:30:46,511 --> 00:30:49,806 Fiquem longe daqui, caipiras de merda! 366 00:30:51,850 --> 00:30:54,310 Limpem o sangue antes que seque. 367 00:30:54,394 --> 00:30:55,520 -Jaehoon. -Muito bem. 368 00:30:55,603 --> 00:30:57,272 -Usem o esfregão. -Bom trabalho. 369 00:30:57,355 --> 00:30:58,731 -Ao trabalho. -Sim, senhor. 370 00:31:00,316 --> 00:31:02,026 Você tinha razão. 371 00:31:02,110 --> 00:31:03,903 Todos eles morderam a isca. 372 00:31:05,488 --> 00:31:06,489 Obrigado. 373 00:31:06,573 --> 00:31:10,410 -Hando... -Só quero entender uma coisa. 374 00:31:10,827 --> 00:31:13,621 Por que me chamou aqui? 375 00:31:14,289 --> 00:31:15,748 Para me fazer brigar? 376 00:31:17,125 --> 00:31:19,002 Por que não fala direto com ele? 377 00:31:20,879 --> 00:31:22,171 Sim, chefe. 378 00:31:23,214 --> 00:31:24,632 É o Jung Gicheul. 379 00:31:24,757 --> 00:31:27,677 Que merda do caralho! 380 00:31:28,720 --> 00:31:31,097 Autorizou que os capangas do Sargento Jang 381 00:31:31,180 --> 00:31:32,348 me emboscassem? 382 00:31:35,351 --> 00:31:38,605 Depois de todo o dinheiro que mandei, 383 00:31:39,397 --> 00:31:41,482 acha certo fazer isso? 384 00:31:42,775 --> 00:31:44,652 Agora não receberá mais nada. 385 00:31:47,113 --> 00:31:48,698 Se cuide. 386 00:32:01,044 --> 00:32:04,923 Encontrem o Jung Gicheul em Seul, 387 00:32:06,591 --> 00:32:10,803 cortem a barriga dele e o joguem nas águas de Incheon. 388 00:32:11,512 --> 00:32:13,056 Não, espere. 389 00:32:13,806 --> 00:32:19,479 Vamos trazê-lo aqui, cortar a barriga e jogar o corpo nas águas de Busan. 390 00:32:25,360 --> 00:32:26,694 De qualquer forma, 391 00:32:27,737 --> 00:32:29,739 não seria melhor ligar 392 00:32:29,822 --> 00:32:31,282 para o Chefe Kanemoto? 393 00:32:38,790 --> 00:32:42,043 Você mandou muito bem na atuação. 394 00:32:42,126 --> 00:32:44,253 Aqueles merdas de Busan... O quê? 395 00:32:49,926 --> 00:32:54,180 Decidi me livrar dos sanguessugas da gangue 396 00:32:54,263 --> 00:32:55,264 e armei uma farsa. 397 00:32:57,141 --> 00:32:59,018 Nada aqui é sem motivo. 398 00:33:01,980 --> 00:33:03,606 E daí? 399 00:33:04,524 --> 00:33:07,068 O que tem a ver comigo? 400 00:33:08,361 --> 00:33:09,737 Cadê o Sargento Jang? 401 00:33:11,531 --> 00:33:13,533 Senhor, terminamos tudo. 402 00:33:16,285 --> 00:33:17,328 Vamos lá pra fora. 403 00:33:29,841 --> 00:33:30,842 Sim, senhor. 404 00:33:30,925 --> 00:33:32,176 Luzes! 405 00:33:39,308 --> 00:33:41,436 O Taeho sonhava em abrir um negócio aqui. 406 00:33:42,729 --> 00:33:45,982 Eu devia ter feito isso antes. Agora é tarde. 407 00:33:48,192 --> 00:33:49,235 O Taeho... 408 00:33:51,446 --> 00:33:53,448 era como um irmão pra mim. 409 00:34:02,248 --> 00:34:05,835 Quero que você realize o sonho dele. 410 00:34:14,886 --> 00:34:15,928 Eu o matei. 411 00:34:18,848 --> 00:34:21,392 O escroto do Sargento Jang matou o Taeho, 412 00:34:22,351 --> 00:34:23,936 e eu passei a faca nele. 413 00:34:30,401 --> 00:34:33,529 Meu nome é Kwon Seungho. Prazer em conhecê-los. 414 00:34:58,846 --> 00:35:01,766 Se guardavam rancor dele, acabei de descontar. 415 00:35:02,683 --> 00:35:05,728 Ele é nosso novo membro. Sejam gentis, ouviram? 416 00:35:07,313 --> 00:35:08,439 Sim, senhor. 417 00:35:10,191 --> 00:35:11,484 Ouviram? 418 00:35:11,567 --> 00:35:12,693 Sim, senhor! 419 00:35:14,237 --> 00:35:15,988 -Palmas pra ele! -Pare. 420 00:35:19,325 --> 00:35:20,535 Palmas pra ele. 421 00:35:52,984 --> 00:35:56,863 Somente os bairros de Nonhyeon e Yeoksam 422 00:35:56,946 --> 00:35:58,197 estão sob nosso domínio. 423 00:35:58,281 --> 00:35:59,657 Não pode ir além. 424 00:35:59,740 --> 00:36:01,450 Cada área tem um dono. 425 00:36:01,534 --> 00:36:05,246 A função dos recém-chegados é patrulhar nossa área 426 00:36:05,329 --> 00:36:07,456 das 17h às 5h. 427 00:36:07,540 --> 00:36:10,042 Basicamente, o senhor fará rondas. 428 00:36:10,126 --> 00:36:13,880 Para ver se teve algum acidente ou alguém causando problemas. 429 00:36:13,963 --> 00:36:17,758 Se vir membros de outras gangues, avise na mesma hora. É só isso. 430 00:36:18,718 --> 00:36:19,802 Entendeu? 431 00:36:19,886 --> 00:36:21,470 Vire à esquerda ali. 432 00:36:26,851 --> 00:36:32,690 Só para saber, por que me chamou de "senhor"? 433 00:36:33,399 --> 00:36:36,569 Quem briga bem merece meu respeito. 434 00:36:36,652 --> 00:36:39,530 Eu vi como é bom de briga. 435 00:36:39,614 --> 00:36:44,619 Nem Jackie Chan e Bruce Lee seriam páreo para o senhor. 436 00:36:44,702 --> 00:36:47,622 Foi incrível. 437 00:36:49,707 --> 00:36:51,876 Aliás, para lutar bem, 438 00:36:52,001 --> 00:36:53,586 precisa aprender taekwondo? 439 00:36:54,921 --> 00:36:57,590 -Qual é a sua? -Quem você pensa que é? 440 00:36:57,673 --> 00:36:59,425 Bata em mim se tiver coragem. 441 00:36:59,508 --> 00:37:01,886 Filho da puta! 442 00:37:01,969 --> 00:37:03,346 Que porra é essa? 443 00:37:16,025 --> 00:37:17,109 Calma! 444 00:37:18,444 --> 00:37:20,404 Filho da puta! 445 00:37:27,286 --> 00:37:29,997 -Desgraçado! -Some daqui, porra! 446 00:37:31,958 --> 00:37:33,417 O que você falou? 447 00:37:35,461 --> 00:37:36,879 Tenham uma boa noite. 448 00:37:41,259 --> 00:37:42,343 Olá, senhor. 449 00:37:43,177 --> 00:37:44,553 Yongdae, ótimo trabalho. 450 00:37:47,390 --> 00:37:49,725 Até quando vamos ficar nessa? 451 00:37:50,643 --> 00:37:53,145 Até chegar algum novato. 452 00:37:54,146 --> 00:37:55,273 Quando será isso? 453 00:37:55,356 --> 00:37:58,234 Depois das formaturas do colegial. 454 00:37:59,277 --> 00:38:00,528 Vai demorar. 455 00:38:02,071 --> 00:38:03,072 Olá, senhor! 456 00:38:07,034 --> 00:38:09,161 -Olá, senhor! -Yongdae. 457 00:38:09,245 --> 00:38:10,454 Pois não? 458 00:38:10,538 --> 00:38:11,831 Faça seu trabalho. 459 00:38:11,914 --> 00:38:13,207 Certo? 460 00:38:13,291 --> 00:38:14,500 Boa noite, senhor. 461 00:38:18,504 --> 00:38:20,881 Que droga! 462 00:38:21,632 --> 00:38:24,051 E se todo o seu esforço 463 00:38:24,135 --> 00:38:25,720 só render horas ao volante? 464 00:38:26,554 --> 00:38:28,597 Vai saber... 465 00:38:30,558 --> 00:38:33,894 Vou tirar um cochilo. Me acorde daqui a pouco. 466 00:38:33,978 --> 00:38:37,148 Tenho mais uma ronda pra fazer. 467 00:38:39,066 --> 00:38:43,029 A maioria dos gângsteres recebe grana para oferecer proteção. 468 00:38:43,112 --> 00:38:45,698 Mas cada membro tem um comércio 469 00:38:45,781 --> 00:38:48,409 e reparte metade do lucro com o grupo. 470 00:38:48,492 --> 00:38:49,577 O sistema é avançado. 471 00:38:49,702 --> 00:38:52,955 Vocês vendem algo além de comidas e bebidas? 472 00:38:54,165 --> 00:38:55,624 Tipo o quê? 473 00:38:56,042 --> 00:38:59,879 Sei lá, jogos de azar e outras atividades... 474 00:39:00,671 --> 00:39:04,925 Ouça aqui. Você foi o último, e eu fui o penúltimo a entrar. 475 00:39:05,009 --> 00:39:06,427 Como vou saber? 476 00:39:06,552 --> 00:39:09,013 Só sei das boates que têm as mais gatas. 477 00:39:09,096 --> 00:39:10,973 POLÍCIA METROPOLITANA DE SEUL 478 00:39:11,057 --> 00:39:12,975 DIVISÃO DE SEGURANÇA 479 00:39:41,670 --> 00:39:42,713 Sr. Cha Bongju, 480 00:39:43,464 --> 00:39:47,593 pegará de três a cinco anos de prisão por violar a Lei de Segurança Nacional. 481 00:39:47,676 --> 00:39:49,345 Será expulso da faculdade 482 00:39:49,428 --> 00:39:52,807 e ganhará uma ficha criminal enquanto seus amigos ganham a vida. 483 00:39:52,890 --> 00:39:54,183 Não sei de nada. 484 00:39:57,061 --> 00:40:00,022 Ouvi o senhor dizer que é de Jeonju. 485 00:40:02,024 --> 00:40:04,360 Também sou. Fui do Colégio Feminino de Jeonju. 486 00:40:08,364 --> 00:40:09,532 Pegue um. 487 00:40:10,366 --> 00:40:12,618 É o mínimo que posso fazer por um conterrâneo. 488 00:40:20,668 --> 00:40:23,003 Não costumo dizer essas coisas. 489 00:40:29,093 --> 00:40:31,554 Estamos interrogando seus amigos também. 490 00:40:33,180 --> 00:40:37,309 Todos apontam o senhor como líder, Bongju. 491 00:40:38,727 --> 00:40:40,146 Devo acreditar neles? 492 00:40:47,445 --> 00:40:49,238 Não pode ir dormir na sua casa? 493 00:40:49,321 --> 00:40:53,576 Pois é, meus pais se mudaram pra Ilsan. 494 00:40:53,659 --> 00:40:55,870 Puxa! Preciso mesmo sair daqui. 495 00:40:56,203 --> 00:40:57,580 Então vá tomar banho. 496 00:40:57,663 --> 00:40:59,457 Já tomei de manhã. 497 00:41:00,416 --> 00:41:02,084 Manhã de ontem. 498 00:41:02,168 --> 00:41:04,837 E daí? Não deixa de ser "manhã". 499 00:41:05,921 --> 00:41:08,090 Bateu uma fome. 500 00:41:26,442 --> 00:41:27,526 Alô? 501 00:41:28,027 --> 00:41:29,487 Bipou o 2473? 502 00:41:30,738 --> 00:41:32,490 Youngpil, sou eu, Yu Euijeong. 503 00:41:32,573 --> 00:41:33,824 Esposa do Junmo. 504 00:41:33,908 --> 00:41:36,660 É a Euijeong? Olá. 505 00:41:36,744 --> 00:41:37,828 Como anda a vida? 506 00:41:37,912 --> 00:41:39,288 Tudo ótimo, obrigado. 507 00:41:39,747 --> 00:41:42,500 Junmo não me dá notícias desde ontem, 508 00:41:42,583 --> 00:41:43,959 então fiquei preocupada. 509 00:41:45,377 --> 00:41:46,670 O quê? 510 00:41:46,754 --> 00:41:47,922 Como assim? 511 00:41:49,381 --> 00:41:52,468 Ele está de atestado por causa da asma. 512 00:41:58,140 --> 00:41:58,974 Quente. 513 00:41:59,099 --> 00:42:01,018 Digite um para ouvir sua caixa postal. 514 00:42:02,061 --> 00:42:03,687 Sou eu. Está ocupado? 515 00:42:03,771 --> 00:42:06,649 Sei do atestado pela asma, mas podemos ir comer algo? 516 00:42:22,248 --> 00:42:23,165 Escuta. 517 00:42:23,916 --> 00:42:27,086 Recebi um chamado urgente. Posso sair para almoçar rapidinho? 518 00:42:32,299 --> 00:42:33,384 Só se for uma mulher. 519 00:42:34,301 --> 00:42:35,302 É uma mulher. 520 00:42:35,636 --> 00:42:37,555 Certo. Quem é? 521 00:42:39,098 --> 00:42:40,432 Ela tem alguma amiga pra mim? 522 00:42:42,893 --> 00:42:44,478 Os bonitões sempre se dão bem. 523 00:42:44,562 --> 00:42:45,896 Não quero lámen. 524 00:42:46,855 --> 00:42:50,317 É claro! É mais gostoso comer com uma mulher. 525 00:42:51,235 --> 00:42:53,988 Vou comer meu lámen sozinho. Não tem problema. 526 00:43:01,203 --> 00:43:03,455 Euijeong, peço perdão por não ter dito antes. 527 00:43:16,844 --> 00:43:18,220 Agora me conte. 528 00:43:19,388 --> 00:43:20,889 O que anda fazendo? 529 00:43:23,058 --> 00:43:25,436 Quem lhe deu esse terno sem sua esposa saber? 530 00:43:25,519 --> 00:43:26,687 Não é isso. 531 00:43:31,358 --> 00:43:36,739 Na verdade, para pegar traficantes de drogas, 532 00:43:36,822 --> 00:43:38,824 eu me infiltrei numa gangue. 533 00:43:44,288 --> 00:43:46,749 Sim, eles disseram isso. 534 00:43:46,832 --> 00:43:48,709 Não acredito... 535 00:43:52,796 --> 00:43:53,714 Olá, senhor. 536 00:43:54,882 --> 00:43:55,799 Seungho. 537 00:43:55,883 --> 00:43:57,426 -Pois não. -O que faz aqui? 538 00:44:02,556 --> 00:44:04,808 Vim me encontrar com ela. 539 00:44:05,351 --> 00:44:08,479 Calma, me lembro dela de antigamente. 540 00:44:09,396 --> 00:44:10,898 É uma surpresa revê-los. 541 00:44:10,981 --> 00:44:12,274 Já faz um tempo. 542 00:44:14,318 --> 00:44:15,319 Faz mesmo. 543 00:44:16,695 --> 00:44:18,906 Ela é minha amiga de infância. 544 00:44:18,989 --> 00:44:20,741 Fazíamos taekwondo juntos. 545 00:44:22,493 --> 00:44:23,702 Ele é o presidente 546 00:44:24,328 --> 00:44:26,955 da empresa onde comecei a trabalhar. 547 00:44:28,791 --> 00:44:30,042 É mesmo? 548 00:44:30,459 --> 00:44:33,671 O Gicheul era da minha igreja. Ele era um ano mais novo que eu. 549 00:44:36,840 --> 00:44:38,092 Como vão as coisas? 550 00:44:38,759 --> 00:44:40,636 Bem, obrigada. 551 00:44:41,887 --> 00:44:43,097 E a vida de policial? 552 00:44:43,180 --> 00:44:44,807 Então ficou sabendo? 553 00:44:46,975 --> 00:44:48,519 Qual é o seu setor? 554 00:44:49,561 --> 00:44:51,146 Divisão de Segurança da PMS. 555 00:44:54,525 --> 00:44:56,110 Já terminaram de comer? 556 00:44:56,193 --> 00:44:57,194 Já. 557 00:44:58,487 --> 00:45:00,114 Posso levar o Seungho? 558 00:45:09,456 --> 00:45:12,793 Vou indo. Eu ligo depois. 559 00:45:19,800 --> 00:45:22,219 Como ousa se encontrar com uma policial, idiota? 560 00:45:22,302 --> 00:45:23,429 Não é o que parece. 561 00:45:23,512 --> 00:45:25,806 Somos amigos desde a infância. 562 00:45:26,348 --> 00:45:28,308 Meu pai era viciado. 563 00:45:28,392 --> 00:45:30,269 Quando ele se drogava e me batia, 564 00:45:30,352 --> 00:45:33,063 eu fugia para a casa dela. 565 00:45:33,147 --> 00:45:35,691 Por que ligou pra ela, imbecil? 566 00:45:36,191 --> 00:45:37,276 Merda! 567 00:45:37,359 --> 00:45:39,403 Eu não liguei pra ela. 568 00:45:40,696 --> 00:45:42,656 Ela mandou recado primeiro. 569 00:45:44,366 --> 00:45:47,161 Por que justo uma policial? 570 00:45:47,244 --> 00:45:49,121 Meu pai usou drogas e se deu mal. 571 00:45:51,206 --> 00:45:53,167 Ele foi detido pela PMS. 572 00:45:57,045 --> 00:45:58,213 Chefe. 573 00:46:00,257 --> 00:46:02,009 Nem acreditei quando vi 574 00:46:02,092 --> 00:46:04,261 que conhece a Euijeong. 575 00:46:04,344 --> 00:46:06,430 Que culpa eu tenho? 576 00:46:10,392 --> 00:46:11,560 Vamos. 577 00:46:11,685 --> 00:46:13,145 -Seungho. -Sim, senhor. 578 00:46:20,986 --> 00:46:23,322 Respeite o chefe, filho da puta. 579 00:46:25,657 --> 00:46:26,825 Desculpe. 580 00:46:42,925 --> 00:46:44,676 É a Euijeong. 581 00:46:44,802 --> 00:46:47,763 Está com o Junmo na investigação de tráfico de metanfetamina? 582 00:46:53,060 --> 00:46:55,813 Acha que me engana, Seungho? 583 00:46:55,896 --> 00:46:56,730 Calma. 584 00:46:58,232 --> 00:47:00,567 Tenho alergia a policiais. 585 00:47:00,651 --> 00:47:02,277 Vamos, já chega. 586 00:47:10,327 --> 00:47:11,662 Se coloque no nosso lugar. 587 00:47:12,621 --> 00:47:14,540 O primo do Taeho aparece do nada, 588 00:47:14,873 --> 00:47:17,793 e descobrimos que ele era vizinho 589 00:47:17,876 --> 00:47:19,962 de uma amiga de igreja do chefe. 590 00:47:20,587 --> 00:47:22,589 Não acha estranho também? 591 00:47:25,342 --> 00:47:28,762 Este país é um ovo, né? 592 00:47:31,431 --> 00:47:36,562 Gicheul, ela também gostava do tteokbokki que você comprava? 593 00:47:40,274 --> 00:47:41,692 Aposto que sim. 594 00:47:41,775 --> 00:47:44,695 Ela foi o primeiro amor dele. Eles faziam tudo juntos. 595 00:48:16,560 --> 00:48:18,437 É da igreja dos tempos de colégio. 596 00:48:19,021 --> 00:48:20,606 Eu deveria levar isso. 597 00:52:16,007 --> 00:52:18,009 Legendas: Tharsis Nóbrega de Araújo