1 00:00:01,710 --> 00:00:08,675 AS PERSONAGENS, LOCAIS, ORGANIZAÇÕES E EVENTOS NESTE DRAMA SÃO FICTÍCIOS. 2 00:00:13,013 --> 00:00:14,347 Quem és tu? 3 00:00:24,983 --> 00:00:27,235 Por que raio tens esse relógio? 4 00:00:27,318 --> 00:00:30,739 Soube que o Taeho morreu enquanto estava convosco. 5 00:00:44,669 --> 00:00:46,880 O Taeho nunca me falou num primo. 6 00:00:48,089 --> 00:00:52,343 Mas descobriram quem matou o Taeho ou não? 7 00:00:52,427 --> 00:00:54,012 É por isso que estás aqui? 8 00:00:55,055 --> 00:00:56,389 Andamos à procura dele. 9 00:00:56,473 --> 00:01:00,643 Deves estar a brincar comigo. 10 00:01:00,727 --> 00:01:01,853 O que disseste? 11 00:01:01,936 --> 00:01:03,646 -Então? -Porra! 12 00:01:03,730 --> 00:01:04,731 Não. 13 00:01:14,365 --> 00:01:18,745 Por que raio andas, de repente, à procura do Taeho ao fim deste tempo? 14 00:01:18,828 --> 00:01:20,288 Isso não é nada contigo. 15 00:01:21,623 --> 00:01:25,919 Mas que merda têm andado a fazer? 16 00:01:26,002 --> 00:01:27,879 O vosso amigo está morto. 17 00:01:28,713 --> 00:01:32,217 Só de olhar para vocês, idiotas, põe-me todo maluco. 18 00:01:32,300 --> 00:01:34,552 Seu cabrão! 19 00:01:34,636 --> 00:01:38,139 E? 20 00:01:38,223 --> 00:01:41,309 São mesmo amigos do Taeho? 21 00:01:41,392 --> 00:01:42,644 São? 22 00:01:48,233 --> 00:01:50,777 Bem, o que podia eu esperar de um bando de idiotas? 23 00:01:51,277 --> 00:01:52,278 Não é? 24 00:01:57,951 --> 00:01:59,202 Aonde vais? 25 00:01:59,869 --> 00:02:02,330 Encontrar o patife que matou o Taeho, claro. 26 00:02:02,914 --> 00:02:03,915 E depois? 27 00:02:03,998 --> 00:02:05,416 Vou dar cabo dele. 28 00:02:13,883 --> 00:02:16,136 Aparece no meu escritório, um dia destes. 29 00:02:16,219 --> 00:02:17,387 Falemos sobre o Taeho. 30 00:02:24,561 --> 00:02:26,146 Sai da frente! 31 00:02:31,818 --> 00:02:34,070 Vais mesmo deixá-lo partir assim? 32 00:02:47,125 --> 00:02:48,251 Como correu? 33 00:02:48,918 --> 00:02:50,378 Vou ao escritório dele. 34 00:02:51,671 --> 00:02:53,131 Ouve lá. 35 00:02:53,214 --> 00:02:54,465 Sim? 36 00:02:54,549 --> 00:02:57,135 Sou mesmo bom ator. 37 00:02:58,011 --> 00:02:59,345 Idiota. 38 00:03:04,434 --> 00:03:08,897 O PIOR DO MAL 39 00:03:15,570 --> 00:03:18,114 Fui ao columbário do Taeho, na semana passada. 40 00:03:18,198 --> 00:03:20,450 O edifício é novo e bem preservado, 41 00:03:21,159 --> 00:03:22,493 então, foi reconfortante. 42 00:03:23,203 --> 00:03:25,455 Já agora, 43 00:03:26,623 --> 00:03:29,542 porque é que acha que o Taeho nunca nos falou do primo? 44 00:03:42,222 --> 00:03:44,432 Porque é que não ficou com o relógio? 45 00:03:45,475 --> 00:03:47,227 O que podia fazer com ele? 46 00:03:49,687 --> 00:03:51,898 Não vejo fotos deles juntos. 47 00:03:53,233 --> 00:03:54,234 O Seungho. 48 00:03:55,318 --> 00:03:58,363 Não sabia nada dele desde que começou a pescar, 49 00:03:58,446 --> 00:04:00,949 mas voltou recentemente e perguntou-me pelo Taeho. 50 00:04:01,491 --> 00:04:04,244 O meu irmão vivia em Wonju. 51 00:04:04,327 --> 00:04:07,038 Quando o Taeho andava na primária, 52 00:04:07,121 --> 00:04:10,124 ele ficava lá com o Seungho durante as férias de verão. 53 00:04:10,667 --> 00:04:13,711 Andavam sempre juntos, como gémeos. 54 00:04:13,795 --> 00:04:14,796 Portanto, imagina 55 00:04:16,256 --> 00:04:21,469 o choque que deve ter sido para ele saber sobre o Taeho. 56 00:04:27,183 --> 00:04:28,226 DICN: SEOK DOHYUNG 57 00:04:33,731 --> 00:04:35,984 Não usei um único cêntimo vosso. 58 00:04:36,067 --> 00:04:37,443 Peguem nisso e saiam. 59 00:04:45,326 --> 00:04:46,869 E... 60 00:04:48,371 --> 00:04:51,124 ...nunca mais voltem. 61 00:04:51,791 --> 00:04:53,793 Ver-vos faz-me lembrar do Taeho 62 00:04:55,128 --> 00:04:59,007 e faz-me ressentir-vos. 63 00:05:12,520 --> 00:05:16,024 A variável neste plano é que podem falar com o pai do Taeho 64 00:05:16,107 --> 00:05:18,067 para me investigarem. 65 00:05:18,526 --> 00:05:19,861 Preparem-se para isso. 66 00:05:20,403 --> 00:05:23,031 BAR DE KARAOKE, MASSAGEM 67 00:05:26,701 --> 00:05:27,952 JUNG GICHEUL 68 00:05:43,259 --> 00:05:45,470 Aqueles patifes. 69 00:06:04,781 --> 00:06:05,948 Viva! 70 00:06:07,742 --> 00:06:09,786 Não fiques aí especado. Senta-te. 71 00:06:25,051 --> 00:06:26,844 Tenho andado a pensar. 72 00:06:28,971 --> 00:06:32,100 Um primo que não manteve o contacto, de repente, aparece 73 00:06:32,183 --> 00:06:34,394 e cria um pandemónio. 74 00:06:34,977 --> 00:06:37,063 O que achas desta situação? 75 00:06:40,983 --> 00:06:42,276 Já percebi o que queres. 76 00:06:46,864 --> 00:06:47,949 Toma lá. 77 00:06:49,242 --> 00:06:51,869 E para de usar o nome dele para aldrabar as pessoas. 78 00:06:52,495 --> 00:06:55,706 Podes ser familiar dele, mas a minha paciência tem limites, sim? 79 00:06:57,291 --> 00:06:58,793 Pega nisso e pira-te. 80 00:06:58,876 --> 00:07:01,838 Vocês não passam mesmo de meros rufias. 81 00:07:01,921 --> 00:07:02,964 O que disseste? 82 00:07:04,590 --> 00:07:06,759 Achavam 83 00:07:08,469 --> 00:07:12,765 que eu ia pegar no dinheiro de bom grado e sair, seus cabrões? 84 00:07:12,849 --> 00:07:14,517 Seu filho da mãe. 85 00:07:14,600 --> 00:07:15,852 Não. 86 00:07:15,935 --> 00:07:17,645 Estou farto. Anda cá. 87 00:07:17,728 --> 00:07:19,147 -Por favor... -O que foi? 88 00:07:19,439 --> 00:07:21,607 Estás farto? Vamos a isso. 89 00:07:23,484 --> 00:07:25,528 Queres saber o que vai acontecer? 90 00:07:28,489 --> 00:07:30,825 Vai à merda, seu rufia. 91 00:07:37,790 --> 00:07:39,417 A sério, isto de novo? 92 00:07:40,293 --> 00:07:41,752 Sai da frente, idiota. 93 00:07:48,009 --> 00:07:49,385 Todos não, seus parvos. 94 00:07:49,469 --> 00:07:50,636 Não somos bandidos. 95 00:07:56,392 --> 00:07:57,435 Yongdae. 96 00:07:57,518 --> 00:07:58,352 Sim, senhor. 97 00:08:04,609 --> 00:08:05,985 Seu... 98 00:08:06,986 --> 00:08:08,154 Cabrão! 99 00:08:20,416 --> 00:08:21,876 Cabrões! 100 00:08:30,676 --> 00:08:31,844 Sacana! 101 00:08:34,805 --> 00:08:36,349 Porra! 102 00:08:37,725 --> 00:08:39,018 Limpem o lixo, rapazes. 103 00:08:40,394 --> 00:08:41,479 Sim, senhor. 104 00:08:41,562 --> 00:08:43,564 Que orgulho! 105 00:08:50,655 --> 00:08:52,657 Quem me deu o pontapé? 106 00:09:02,875 --> 00:09:03,960 Seus otários. 107 00:09:05,920 --> 00:09:06,921 Desce daí. 108 00:09:07,004 --> 00:09:08,464 Seu pequeno... 109 00:09:11,801 --> 00:09:12,885 Cabrões! 110 00:09:14,595 --> 00:09:16,681 Meu monte de merda! 111 00:09:16,764 --> 00:09:20,643 Meu monte de merda inútil! 112 00:09:24,522 --> 00:09:25,731 Então? 113 00:09:27,233 --> 00:09:28,734 Grande sacana! 114 00:09:30,236 --> 00:09:31,362 Foda-se! 115 00:09:34,574 --> 00:09:35,741 Seu grande... 116 00:09:43,249 --> 00:09:46,419 Larga-me, cabrão! 117 00:09:48,504 --> 00:09:50,756 Seu idiota. 118 00:09:50,840 --> 00:09:52,174 Monte de merda! 119 00:09:52,258 --> 00:09:53,843 Meu pequeno 120 00:09:54,635 --> 00:09:56,470 monte de... 121 00:09:56,554 --> 00:09:57,638 Basta! 122 00:10:13,821 --> 00:10:15,781 Já vi que não vieste pelo dinheiro. 123 00:10:17,491 --> 00:10:20,870 Que filho da mãe. 124 00:10:23,289 --> 00:10:24,373 Pois. 125 00:10:25,916 --> 00:10:27,668 Ouve lá, cabrão. 126 00:10:27,752 --> 00:10:29,420 Sabes o que disse o meu tio 127 00:10:30,463 --> 00:10:33,257 quando pôs o relógio do Taeho no meu pulso? 128 00:10:34,592 --> 00:10:37,678 Disse-me que estou com o Taeho enquanto eu usar o relógio, 129 00:10:37,762 --> 00:10:40,014 então, pediu para não me vingar. 130 00:10:41,515 --> 00:10:42,683 Mas sabes que mais? 131 00:10:44,685 --> 00:10:47,480 O Taeho ter um bando de idiotas como amigos 132 00:10:47,563 --> 00:10:49,899 faz-me sentir pena dele. 133 00:10:53,444 --> 00:10:54,570 Eu... 134 00:10:56,030 --> 00:10:59,075 ...vou fazer o que for preciso para vingar o Taeho. 135 00:10:59,408 --> 00:11:00,409 Está bem? 136 00:11:01,619 --> 00:11:03,788 Seu bando de rufias. 137 00:11:05,247 --> 00:11:09,377 Limpem mas é este lugar e fiquem quietinhos. 138 00:11:10,878 --> 00:11:12,129 Porque vou trazer-vos 139 00:11:12,213 --> 00:11:15,049 a cabeça do cabrão que matou o Taeho. 140 00:11:26,352 --> 00:11:28,312 Idiotas desleais. 141 00:11:48,332 --> 00:11:50,000 O nome dele era Kwon Seungho? 142 00:11:50,084 --> 00:11:51,377 Sim, porquê? 143 00:11:52,628 --> 00:11:54,088 Ele devia juntar-se a nós? 144 00:11:55,047 --> 00:11:57,007 Podemos pensar nele como o Taeho. 145 00:11:58,718 --> 00:11:59,885 O que estás a dizer? 146 00:12:00,720 --> 00:12:02,304 Viste como ele lutou. 147 00:12:03,139 --> 00:12:05,015 Não seria bom ter 148 00:12:05,099 --> 00:12:07,601 alguém, para além do chefe Seo, que lutasse bem? 149 00:12:07,685 --> 00:12:08,728 E confiaríamos nele? 150 00:12:08,811 --> 00:12:11,856 Ele disse ser o primo do Taeho. 151 00:12:11,939 --> 00:12:13,441 Heesung. 152 00:12:13,566 --> 00:12:17,027 Então, agora, confias facilmente nas pessoas? 153 00:12:17,486 --> 00:12:18,654 Por favor... 154 00:12:19,196 --> 00:12:20,531 O que raio disseste? 155 00:12:23,284 --> 00:12:24,493 Tu entendeste-me. 156 00:12:25,119 --> 00:12:27,413 O que estamos a fazer não é normal. 157 00:12:27,496 --> 00:12:28,956 Então, tenhamos cuidado, sim? 158 00:12:29,039 --> 00:12:30,624 E para de ser tão imprudente. 159 00:12:31,167 --> 00:12:32,543 Seu sacana desrespeitoso. 160 00:12:34,462 --> 00:12:35,671 Então? 161 00:12:36,005 --> 00:12:38,632 Só sabes encontrar defeitos em tudo o que digo. 162 00:12:38,716 --> 00:12:41,260 O que mais há para saber? Caramba! 163 00:12:41,343 --> 00:12:42,470 "Caramba"? 164 00:12:42,553 --> 00:12:44,430 "Caramba"? 165 00:12:44,555 --> 00:12:45,765 Então? 166 00:12:47,308 --> 00:12:48,893 Vai trabalhar. 167 00:12:52,813 --> 00:12:54,648 Tudo bem. Faz o que quiseres. 168 00:13:20,633 --> 00:13:23,219 Olá, senhor. Já alguma vez viu esta pessoa? 169 00:13:25,012 --> 00:13:26,472 -Olá, senhor. -Olá. 170 00:13:26,555 --> 00:13:27,473 Já viu... 171 00:13:27,556 --> 00:13:31,227 Ontem, não foi fantástico? Foi mesmo espetacular. 172 00:13:31,310 --> 00:13:32,311 Ontem... 173 00:13:32,394 --> 00:13:33,521 O que foi? 174 00:13:35,940 --> 00:13:37,191 Não é o Kwon Seungho? 175 00:13:37,733 --> 00:13:39,443 -O sacana... -Então? 176 00:13:40,027 --> 00:13:42,613 -O que foi? Larga-me. -Vá lá! 177 00:13:43,030 --> 00:13:44,365 Anda. 178 00:13:46,325 --> 00:13:48,244 -Olá. -Olá. 179 00:13:48,744 --> 00:13:50,287 O que é que ele queria? 180 00:13:50,371 --> 00:13:54,333 Era algo sobre este panfleto. 181 00:13:54,416 --> 00:13:56,252 PROCURADO: SUSPEITO DE HOMICÍDIO 182 00:13:56,669 --> 00:13:59,088 -Se o vir, chame a polícia. -Uma sopa, por favor. 183 00:13:59,171 --> 00:14:00,339 -Obrigado. -Anda lá. 184 00:14:00,422 --> 00:14:01,715 Adeus! 185 00:14:01,799 --> 00:14:02,842 Olá, senhor. 186 00:14:02,925 --> 00:14:04,426 Viu esta pessoa? 187 00:14:04,510 --> 00:14:06,971 Se o vir, chame a polícia. 188 00:14:07,054 --> 00:14:08,889 Aquele cabrão... 189 00:14:10,432 --> 00:14:12,685 Denuncie-o à polícia. Obrigado! 190 00:14:19,650 --> 00:14:23,279 BUSAN, COREIA DO SUL 191 00:14:50,180 --> 00:14:51,348 -Dá cá. -Sim, chefe. 192 00:15:00,149 --> 00:15:01,275 Muito bem. 193 00:15:02,484 --> 00:15:03,485 Para o almoço. 194 00:15:04,236 --> 00:15:05,237 Obrigado, chefe. 195 00:15:09,158 --> 00:15:10,242 Vai. 196 00:15:31,639 --> 00:15:32,681 Há quanto tempo. 197 00:15:32,765 --> 00:15:34,099 Seu patife! 198 00:15:35,976 --> 00:15:37,227 Seu grande cabrão! 199 00:15:37,311 --> 00:15:38,771 Pronto, espera lá. 200 00:15:39,688 --> 00:15:41,815 Acalma-te e escuta-me. 201 00:15:43,317 --> 00:15:45,235 Vim aqui sem dizer ao Gicheul 202 00:15:45,319 --> 00:15:47,029 para falar sobre algo importante. 203 00:15:50,074 --> 00:15:52,201 Eu e tu demo-nos tão bem, 204 00:15:52,284 --> 00:15:54,286 portanto, sempre quis ser teu amigo. 205 00:15:55,371 --> 00:15:57,498 Mas, na altura, havia uma hierarquia. 206 00:15:58,791 --> 00:16:00,084 Pois era. 207 00:16:00,709 --> 00:16:04,964 Para de andar com rodeios e vai direto ao assunto. 208 00:16:05,047 --> 00:16:08,467 Eu ouço-te e vejo se te espeto a minha faca no estômago ou não. 209 00:16:08,550 --> 00:16:10,552 Ouviste falar do rumor 210 00:16:10,636 --> 00:16:13,263 de que o Gicheul anda a acumular uma fortuna? 211 00:16:13,347 --> 00:16:17,810 Não me faças perguntas e diz o que tens a dizer. 212 00:16:17,893 --> 00:16:20,396 Todos os meses, ele envia milhões ao chefe. 213 00:16:20,479 --> 00:16:22,189 Então, imagina o que não fatura. 214 00:16:22,815 --> 00:16:24,858 E adivinha o quanto isso o mudou. 215 00:16:25,484 --> 00:16:26,986 Ele agora despreza os outros. 216 00:16:27,069 --> 00:16:28,821 Acha-se superior a toda a gente. 217 00:16:28,904 --> 00:16:32,199 Somos amigos há dez anos e trata-me como um escravo! 218 00:16:32,282 --> 00:16:34,493 Seus merdosos patéticos. 219 00:16:35,536 --> 00:16:37,705 É uma vergonha enorme. 220 00:16:39,123 --> 00:16:40,124 Hando. 221 00:16:41,083 --> 00:16:43,085 Vamos unir forças e derrubar o Gicheul. 222 00:16:45,295 --> 00:16:48,215 Para ti, é uma oportunidade de reaver 223 00:16:48,298 --> 00:16:50,217 aquilo que era teu, com estilo. 224 00:16:50,300 --> 00:16:52,928 Vamos acabar com ele 225 00:16:53,012 --> 00:16:55,514 e apoderar-nos dos negócios dele. 226 00:16:55,597 --> 00:16:57,808 Conheço-os de alto a baixo. 227 00:16:58,434 --> 00:17:00,352 Seu monte de merda. 228 00:17:00,436 --> 00:17:03,480 Vieste até aqui para trair o teu amigo? 229 00:17:09,778 --> 00:17:13,741 A minha namorada está grávida de oito meses. 230 00:17:14,366 --> 00:17:18,162 Se vou ser eu o ganha-pão, não devia sonhar em grande? 231 00:17:19,580 --> 00:17:22,666 Podes pedir autorização ao chefe 232 00:17:22,750 --> 00:17:24,710 e voltar a reunir o antigo gangue de Busan. 233 00:17:24,793 --> 00:17:27,504 Depois, trato de tudo em Gangnam. 234 00:17:28,297 --> 00:17:29,673 Não será assim tão difícil. 235 00:17:42,019 --> 00:17:45,272 Para deixar uma mensagem de voz, por favor, prima dois. 236 00:17:45,939 --> 00:17:47,483 Grave a sua mensagem. 237 00:17:48,150 --> 00:17:50,569 Euijeong. Agora, estou em Daegu. 238 00:17:51,904 --> 00:17:54,656 Um dos suspeitos de homicídio fugiu para esta zona. 239 00:17:55,240 --> 00:17:58,327 Tenho de ficar aqui e vigiá-lo até o apanharmos. 240 00:17:59,453 --> 00:18:01,080 Não te apoquentes. 241 00:18:03,415 --> 00:18:05,209 Eu deixo-te outra mensagem. 242 00:18:14,510 --> 00:18:15,719 Porquê a demora? 243 00:18:16,678 --> 00:18:18,305 Fiquei retido no trânsito. 244 00:18:23,435 --> 00:18:24,853 Serve-me uma bebida. 245 00:18:36,448 --> 00:18:39,118 Dê-nos o seu consentimento. Não iremos fracassar. 246 00:18:39,201 --> 00:18:41,411 Somos subordinados diretos da família, 247 00:18:41,495 --> 00:18:43,914 eles são só os macacos amestrados de Gangnam. 248 00:18:45,082 --> 00:18:47,167 Então, porque foste esmagado por eles? 249 00:18:47,751 --> 00:18:51,505 Foi porque foste estúpido? 250 00:18:51,588 --> 00:18:55,634 Ou foi porque foste especialmente estúpido nesse dia em particular? 251 00:18:59,388 --> 00:19:02,516 É verdade que são subordinados diretos, 252 00:19:03,058 --> 00:19:05,936 mas o Gicheul envia-me dinheiro sem falta, todos os meses. 253 00:19:06,395 --> 00:19:07,938 E o meu sócio no Japão 254 00:19:08,730 --> 00:19:11,066 também o adora, dizendo que ele é intocável. 255 00:19:13,819 --> 00:19:15,237 E, sinceramente, 256 00:19:16,488 --> 00:19:18,365 se ficares com essa zona, 257 00:19:19,658 --> 00:19:21,827 nem me aquece nem me arrefece. 258 00:19:22,828 --> 00:19:24,621 Conhece o Hong Heesung, certo? 259 00:19:24,705 --> 00:19:27,624 Ele agora é dos nossos. Sei que somos capazes, agora. 260 00:19:28,709 --> 00:19:30,335 Se nos deixar ficar com Gangnam, 261 00:19:31,170 --> 00:19:33,255 dar-lhe-emos o dobro todos os meses. 262 00:19:37,467 --> 00:19:38,468 Jung Gicheul. 263 00:19:38,552 --> 00:19:40,846 JUNG GICHEUL 264 00:19:43,056 --> 00:19:44,057 Jung Gicheul. 265 00:19:55,986 --> 00:19:57,821 Fala Jung Gicheul. Vamos reunir. 266 00:20:13,420 --> 00:20:15,380 Antes, não havia aqui um bar de rock? 267 00:20:15,797 --> 00:20:19,301 Fechou e ficou abandonado, portanto, ficámos com ele. 268 00:20:20,510 --> 00:20:22,930 O Gicheul disse que a zona precisa de juventude, 269 00:20:23,013 --> 00:20:24,473 então, vai abrir outro bar. 270 00:20:24,556 --> 00:20:27,726 Aquele DJ estúpido adora mesmo dançar e curtir. 271 00:20:30,187 --> 00:20:32,231 Em dias de escritura, 272 00:20:32,314 --> 00:20:35,275 é tradição nossa reunirmo-nos e festejarmos. 273 00:20:36,276 --> 00:20:37,736 E há uma festa, esta noite. 274 00:20:38,445 --> 00:20:40,030 Está tudo pronto? 275 00:20:41,031 --> 00:20:42,658 Claro. 276 00:20:42,741 --> 00:20:44,451 Vai ser um crime perfeito. 277 00:20:45,285 --> 00:20:48,622 Os rapazes estão escondidos em três motéis diferentes 278 00:20:49,248 --> 00:20:52,417 e, mais tarde, quando for altura, 279 00:20:52,501 --> 00:20:55,379 vão aparecer todos juntos. 280 00:20:57,214 --> 00:20:58,632 E para os manter escondidos, 281 00:20:58,715 --> 00:21:00,175 só um estará armado, certo? 282 00:21:00,717 --> 00:21:01,843 Claro. 283 00:21:04,054 --> 00:21:05,847 Eu devia levá-los antes 284 00:21:05,931 --> 00:21:07,683 e escondê-los lá dentro? 285 00:21:10,978 --> 00:21:12,104 Se quiseres. 286 00:21:13,188 --> 00:21:14,481 Escutem. 287 00:21:14,564 --> 00:21:17,401 Vai haver um pequeno bar junto ao palco. 288 00:21:17,484 --> 00:21:19,027 Meto-os debaixo dele. 289 00:21:20,445 --> 00:21:21,446 Está bem. 290 00:21:23,240 --> 00:21:24,366 Mais uma coisa. 291 00:21:25,117 --> 00:21:26,118 O que foi? 292 00:21:28,453 --> 00:21:31,123 Eles são meus amigos e irmãos. 293 00:21:32,082 --> 00:21:33,250 Portanto, por favor, 294 00:21:34,209 --> 00:21:36,044 não os magoem em demasia 295 00:21:36,128 --> 00:21:37,963 e vejam se nada de mal acontece. 296 00:21:38,880 --> 00:21:40,382 Mas que raio? 297 00:21:41,466 --> 00:21:42,968 Isso depende de ti. 298 00:21:43,051 --> 00:21:46,388 Não sei se podemos garantir isso. 299 00:21:46,471 --> 00:21:47,597 Vamos lá. 300 00:21:47,681 --> 00:21:48,849 Sim, senhor. 301 00:22:37,105 --> 00:22:38,190 Mas que... 302 00:23:00,879 --> 00:23:03,340 Por favor, Hando. 303 00:23:06,468 --> 00:23:08,053 Deste bem com o sítio. 304 00:23:10,514 --> 00:23:11,848 Que lugar é este? 305 00:23:12,307 --> 00:23:13,642 Qual é a tua? 306 00:23:13,725 --> 00:23:15,560 Haverá aqui uma festa, esta noite. 307 00:23:16,895 --> 00:23:18,105 Uma festa pelo Taeho. 308 00:23:19,314 --> 00:23:22,776 Não tenho tempo para as tuas merdas. 309 00:23:22,859 --> 00:23:23,819 Uma festa? 310 00:23:27,948 --> 00:23:31,785 Ouvi dizer que procuras o tipo que matou o Taeho. 311 00:23:33,745 --> 00:23:34,996 Deixa-te disso 312 00:23:35,914 --> 00:23:37,541 e junta-te ao meu gangue. 313 00:23:38,542 --> 00:23:41,378 Faço-te esta proposta apenas porque és primo do Taeho. 314 00:23:58,311 --> 00:23:59,896 Queres-me no teu gangue? 315 00:24:04,609 --> 00:24:05,652 Sim? 316 00:24:08,029 --> 00:24:09,656 E vingar o Taeho? 317 00:24:11,783 --> 00:24:12,784 Vamos. 318 00:24:34,347 --> 00:24:36,349 Gicheul! 319 00:24:39,436 --> 00:24:40,812 Quem são eles? 320 00:24:41,605 --> 00:24:44,065 O Sargento Jang matou o Taeho, são os homens dele. 321 00:24:47,360 --> 00:24:49,946 Onde é a festa? 322 00:24:51,823 --> 00:24:53,116 Heesung, seu cabrão! 323 00:24:53,909 --> 00:24:55,035 Hando. 324 00:25:09,299 --> 00:25:11,551 Foda-se! 325 00:25:13,345 --> 00:25:14,554 Quero o Gicheul. 326 00:25:15,013 --> 00:25:16,431 Destruam-nos! 327 00:26:08,149 --> 00:26:09,609 Cabrão! 328 00:26:13,488 --> 00:26:14,489 Merdoso! 329 00:26:17,450 --> 00:26:20,036 Apanhem aquele boi, seus idiotas! 330 00:26:25,292 --> 00:26:26,626 Raios! 331 00:26:34,134 --> 00:26:35,218 Cabrão... 332 00:26:35,302 --> 00:26:36,720 Quem é este filho da mãe? 333 00:26:40,640 --> 00:26:43,268 O cabrão... Levanta-te, porra! 334 00:26:43,351 --> 00:26:44,853 Vamos lá. 335 00:27:01,620 --> 00:27:02,912 Boa noite. 336 00:27:10,211 --> 00:27:12,380 Maldição! 337 00:27:13,632 --> 00:27:14,966 Matem-nos a todos! 338 00:27:15,425 --> 00:27:16,593 Matem-nos! 339 00:28:09,354 --> 00:28:10,438 Meu monte de merda! 340 00:28:10,522 --> 00:28:11,981 Cabrão! 341 00:28:14,484 --> 00:28:18,238 Sacana de merda! 342 00:28:18,321 --> 00:28:19,656 -Vou... -Então? 343 00:28:54,149 --> 00:28:55,275 Tu escolhes. 344 00:28:56,901 --> 00:28:58,153 Queres morrer aqui? 345 00:29:12,667 --> 00:29:14,335 Ou ficar fora da minha vista? 346 00:29:26,848 --> 00:29:28,057 Terminemos isto. 347 00:29:30,685 --> 00:29:32,103 Estou cansado. Vamos lá. 348 00:29:33,480 --> 00:29:36,065 Larguem-me! 349 00:29:36,149 --> 00:29:37,901 Larguem-me, patifes! 350 00:29:37,984 --> 00:29:39,986 Larguem-me! 351 00:29:40,069 --> 00:29:42,197 Larguem-me, já disse, seus bois! 352 00:29:42,280 --> 00:29:43,281 Larguem-me! 353 00:29:43,364 --> 00:29:44,741 Hando! 354 00:29:44,824 --> 00:29:47,243 -Larguem-me! -Cabrão! 355 00:29:58,713 --> 00:29:59,756 Hando! 356 00:30:20,735 --> 00:30:21,778 Adeus. 357 00:30:24,989 --> 00:30:26,032 Seu cabrão! 358 00:30:26,115 --> 00:30:27,450 Olá, amigo. 359 00:30:28,785 --> 00:30:30,912 Vai à merda, imbecil! 360 00:30:33,623 --> 00:30:35,208 Bateram-te muito? 361 00:30:35,291 --> 00:30:37,335 Gangnam é nossa, sabes? 362 00:30:38,169 --> 00:30:39,629 Portanto, não voltes. 363 00:30:40,964 --> 00:30:42,215 Desculpa, meu. 364 00:30:42,799 --> 00:30:44,425 Cabrão! 365 00:30:44,509 --> 00:30:46,427 -Temos de ir, Hando. -Cabrão! 366 00:30:46,511 --> 00:30:49,806 Não entrem no nosso território, seus otários campónios! 367 00:30:51,850 --> 00:30:54,310 Limpa aí esse sangue. Já está a secar. 368 00:30:54,394 --> 00:30:55,520 -Jaehoon. -Muito bem. 369 00:30:55,603 --> 00:30:57,272 -Usa a esfregona. -Bom trabalho. 370 00:30:57,355 --> 00:30:58,731 -Trabalhem. -Sim, senhor. 371 00:31:00,316 --> 00:31:02,026 Tinhas razão. 372 00:31:02,110 --> 00:31:03,903 Eles morderam o isco. 373 00:31:05,488 --> 00:31:06,489 Obrigado. 374 00:31:06,573 --> 00:31:10,410 -O Hando... -Só por curiosidade, 375 00:31:10,827 --> 00:31:13,621 porque me chamaste aqui? 376 00:31:14,289 --> 00:31:15,748 Para me pores a lutar? 377 00:31:17,125 --> 00:31:19,002 E falares tu com ele? 378 00:31:20,879 --> 00:31:22,171 Sim, chefe. 379 00:31:23,214 --> 00:31:24,632 Fala Jung Gicheul. 380 00:31:24,757 --> 00:31:27,677 Que irritante. 381 00:31:28,720 --> 00:31:31,097 Soube que permitiu aos rapazes do Sargento Jang 382 00:31:31,180 --> 00:31:32,348 que me apanhassem. 383 00:31:35,351 --> 00:31:38,605 Depois de todo o dinheiro que lhe enviei, 384 00:31:39,397 --> 00:31:41,482 isso foi mesmo ingénuo, não foi? 385 00:31:42,775 --> 00:31:44,652 Agora, não envio mais dinheiro. 386 00:31:47,113 --> 00:31:48,698 Cuide de si. 387 00:32:01,044 --> 00:32:04,923 Encontrem o Jung Gicheul em Seul, 388 00:32:06,591 --> 00:32:10,803 abram-lhe o estômago e atirem-no para as águas de Incheon. 389 00:32:11,512 --> 00:32:13,056 Não, esperem. 390 00:32:13,806 --> 00:32:19,479 Tragam-no cá, abram-lhe o estômago e atirem-no para as águas de Busan. 391 00:32:25,360 --> 00:32:26,694 Seja como for, 392 00:32:27,737 --> 00:32:29,739 não devia ligar 393 00:32:29,822 --> 00:32:31,282 ao chefe Kanemoto? 394 00:32:38,790 --> 00:32:42,043 Deves ter sido um belíssimo ator. 395 00:32:42,126 --> 00:32:44,253 Os patifes de Busan... Então? 396 00:32:49,926 --> 00:32:54,180 Eu queria livrar-me dos parasitas inúteis no gangue 397 00:32:54,263 --> 00:32:55,264 e criei este ardil. 398 00:32:57,141 --> 00:32:59,018 Aqui, tudo precisa de um bom motivo. 399 00:33:01,980 --> 00:33:03,606 E então? 400 00:33:04,524 --> 00:33:07,068 O que tem isso que ver comigo? 401 00:33:08,361 --> 00:33:09,737 E o Sargento Jang? 402 00:33:11,531 --> 00:33:13,533 Está tudo pronto, senhor. 403 00:33:16,285 --> 00:33:17,328 Vamos lá para fora? 404 00:33:29,841 --> 00:33:30,842 Sim, senhor. 405 00:33:30,925 --> 00:33:32,176 As luzes! 406 00:33:39,308 --> 00:33:41,436 O Taeho queria abrir aqui um negócio. 407 00:33:42,729 --> 00:33:45,982 Eu já devia ter feito isto antes. Mas é demasiado tarde. 408 00:33:48,192 --> 00:33:49,235 O Taeho... 409 00:33:51,446 --> 00:33:53,448 ...era como um irmão para mim. 410 00:34:02,248 --> 00:34:05,835 Quero que realizes o sonho dele. 411 00:34:14,886 --> 00:34:15,928 Eu matei-o. 412 00:34:18,848 --> 00:34:21,392 Aquele filho da mãe do Sargento Jang matou o Taeho 413 00:34:22,351 --> 00:34:23,936 e eu dei cabo dele. 414 00:34:30,401 --> 00:34:33,529 Sou o Kwon Seungho. É um prazer conhecer-vos. 415 00:34:58,846 --> 00:35:01,766 Se alguém desconfiava dele, isso são águas passadas. 416 00:35:02,683 --> 00:35:05,728 É o nosso mais recente membro, portanto, tratem-no bem. Sim? 417 00:35:07,313 --> 00:35:08,439 -Sim, senhor. -Sim. 418 00:35:10,191 --> 00:35:11,484 Entendido? 419 00:35:11,567 --> 00:35:12,693 Sim, senhor! 420 00:35:14,237 --> 00:35:15,988 -Um aplauso. -Então? 421 00:35:19,325 --> 00:35:20,535 Um aplauso. 422 00:35:52,984 --> 00:35:56,863 Ora, Nonhyeon-dong e Yeoksam-dong. 423 00:35:56,946 --> 00:35:58,197 Só estas são nossas. 424 00:35:58,281 --> 00:35:59,657 Não vá para lá delas. 425 00:35:59,740 --> 00:36:01,450 Cada zona tem um proprietário. 426 00:36:01,534 --> 00:36:05,246 O trabalho dos novos membros é patrulhar o nosso território, 427 00:36:05,329 --> 00:36:07,456 das 17:00 às 5:00 do dia seguinte. 428 00:36:07,540 --> 00:36:10,042 É tipo um polícia de giro. 429 00:36:10,126 --> 00:36:13,880 Verifique se há algum acidente ou se alguém está a criar confusão. 430 00:36:13,963 --> 00:36:17,758 Se reparar em alguém de outro gangue, tem logo de o denunciar. É isso. 431 00:36:18,718 --> 00:36:19,802 Entendido? 432 00:36:19,886 --> 00:36:21,470 Ali à esquerda. 433 00:36:26,851 --> 00:36:32,690 Já agora, porque estás a ser formal comigo? 434 00:36:33,399 --> 00:36:36,569 Olhe, quem sabe lutar merece o meu respeito. 435 00:36:36,652 --> 00:36:39,530 Bem, eu vi-o a lutar 436 00:36:39,614 --> 00:36:44,619 e nem o Jackie Chan ou o Bruce Lee são tão bons como o senhor. 437 00:36:44,702 --> 00:36:47,622 Foi incrível. 438 00:36:49,707 --> 00:36:51,876 Já agora, para eu aprender a lutar, 439 00:36:52,001 --> 00:36:53,586 devia aprender Taekwondo? 440 00:36:54,921 --> 00:36:57,590 -Qual é a tua? -Quem raio és tu? 441 00:36:57,673 --> 00:36:59,425 Bate-me se tens coragem. 442 00:36:59,508 --> 00:37:01,886 Seu cabrão! 443 00:37:01,969 --> 00:37:03,346 Mas qual é a tua cena? 444 00:37:16,025 --> 00:37:17,109 Acalma-te. 445 00:37:18,444 --> 00:37:20,404 Filho da mãe! 446 00:37:27,286 --> 00:37:29,997 -Patife! -Vai! Pira-te daqui. 447 00:37:31,958 --> 00:37:33,417 O que foste dizer? 448 00:37:35,461 --> 00:37:36,879 Boa noite. 449 00:37:41,259 --> 00:37:42,343 Olá, senhor. 450 00:37:43,177 --> 00:37:44,553 Bom trabalho, Yongdae. 451 00:37:47,390 --> 00:37:49,725 Por quanto tempo temos de fazer isto? 452 00:37:50,643 --> 00:37:53,145 Quando um novo membro entrar, seremos dispensados. 453 00:37:54,146 --> 00:37:55,273 E quando será isso? 454 00:37:55,356 --> 00:37:58,234 Quando o liceu acabar? 455 00:37:59,277 --> 00:38:00,528 Ainda demora. 456 00:38:02,071 --> 00:38:03,072 Olá, senhor! 457 00:38:07,034 --> 00:38:09,161 -Viva, senhor! -Yongdae. 458 00:38:09,245 --> 00:38:10,454 Sim, senhor. 459 00:38:10,538 --> 00:38:11,831 Faz o teu trabalho. 460 00:38:11,914 --> 00:38:13,207 Está bem? 461 00:38:13,291 --> 00:38:14,500 Boa noite, senhor. 462 00:38:18,504 --> 00:38:20,881 Caramba! 463 00:38:21,632 --> 00:38:24,051 No final desta operação, 464 00:38:24,135 --> 00:38:25,720 vais sair cá um motorista. 465 00:38:26,554 --> 00:38:28,597 Quem sabe. 466 00:38:30,558 --> 00:38:33,894 Vou dormir um bocado. Acorda-me, daqui a pouco. 467 00:38:33,978 --> 00:38:37,148 Tenho de voltar à patrulha. 468 00:38:39,066 --> 00:38:43,029 A maioria dos criminosos aceita dinheiro por proteção. 469 00:38:43,112 --> 00:38:45,698 Mas cada um dos nossos membros gere um espaço 470 00:38:45,781 --> 00:38:48,409 e dá metade dos lucros à nossa empresa. 471 00:38:48,492 --> 00:38:49,577 Um sistema avançado. 472 00:38:49,702 --> 00:38:52,955 Vendem algo mais para além de comida e bebida? 473 00:38:54,165 --> 00:38:55,624 Algo mais? Tipo o quê? 474 00:38:56,042 --> 00:38:59,879 Bem, jogos de azar ou outras coisas... 475 00:39:00,671 --> 00:39:04,925 Olhe. É o membro mais novo e eu sou o segundo mais novo. 476 00:39:05,009 --> 00:39:06,427 Acha que sei alguma coisa? 477 00:39:06,552 --> 00:39:09,013 Só sei qual é o bordel com as melhores miúdas. 478 00:39:09,096 --> 00:39:10,973 POLÍCIA METROPOLITANA DE SEUL 479 00:39:11,057 --> 00:39:12,975 DIVISÃO DE SEGURANÇA 480 00:39:41,670 --> 00:39:42,713 Sr. Cha Bongju. 481 00:39:43,464 --> 00:39:47,593 Vai cumprir três a cinco anos de prisão por violação da Lei de Segurança Nacional. 482 00:39:47,676 --> 00:39:49,345 Será expulso da universidade 483 00:39:49,428 --> 00:39:52,807 e terá um cadastro criminal, mas os seus amigos terão empregos. 484 00:39:52,890 --> 00:39:54,183 Eu não sei nada. 485 00:39:57,061 --> 00:40:00,022 Ouvi-o dizer, há pouco, que é de Jeonju. 486 00:40:02,024 --> 00:40:04,360 Eu também sou. Andei no liceu feminino de lá. 487 00:40:06,904 --> 00:40:08,280 Tome. 488 00:40:08,364 --> 00:40:09,532 Fume um. 489 00:40:10,366 --> 00:40:12,618 É o mínimo que posso fazer por alguém da terra. 490 00:40:20,668 --> 00:40:23,003 Não costumo dizer isto, mas... 491 00:40:29,093 --> 00:40:31,554 Sabe que estamos a interrogar os seus amigos. 492 00:40:33,180 --> 00:40:37,309 Toda a gente o aponta como líder, Bongju. 493 00:40:38,727 --> 00:40:40,146 Mas isso é falso, não é? 494 00:40:47,445 --> 00:40:49,238 Não podes dormir em tua casa? 495 00:40:49,321 --> 00:40:53,576 Pois. Os meus pais foram para Ilsan, então... 496 00:40:53,659 --> 00:40:55,870 Céus, tenho de mudar de casa! 497 00:40:56,203 --> 00:40:57,580 Então, vai lavar-te. 498 00:40:57,663 --> 00:40:59,457 Já me lavei, esta manhã. 499 00:41:00,416 --> 00:41:02,084 Isso foi ontem de manhã. 500 00:41:02,168 --> 00:41:04,837 O que importa? Não deixa de ser de manhã. 501 00:41:05,921 --> 00:41:08,090 Céus, tenho fome! 502 00:41:26,442 --> 00:41:27,526 Está lá? 503 00:41:28,027 --> 00:41:29,487 Contactou o 2473? 504 00:41:30,738 --> 00:41:32,490 Olá, Youngpil. É a Yu Euijeong. 505 00:41:32,573 --> 00:41:33,824 A mulher do Junmo... 506 00:41:33,908 --> 00:41:36,660 Olá, Euijeong. 507 00:41:36,744 --> 00:41:37,828 Como tens andado? 508 00:41:37,912 --> 00:41:39,288 Ótimo, obrigado. 509 00:41:39,747 --> 00:41:42,500 Não sei nada do Junmo desde ontem, 510 00:41:42,583 --> 00:41:43,959 então, fiquei preocupada. 511 00:41:45,377 --> 00:41:46,670 O quê? 512 00:41:46,754 --> 00:41:47,922 O que se passa? 513 00:41:49,381 --> 00:41:52,468 Está de baixa por causa da asma. 514 00:41:58,140 --> 00:41:58,974 Está quente. 515 00:41:59,099 --> 00:42:01,018 Para ouvir as suas mensagens, prima um. 516 00:42:02,061 --> 00:42:03,687 Sou eu. Estás ocupado? 517 00:42:03,771 --> 00:42:06,649 Sei que tens asma, mas podemos ir almoçar, certo? 518 00:42:22,248 --> 00:42:23,165 Ouve. 519 00:42:23,916 --> 00:42:27,086 Recebi uma chamada de uma pessoa. Posso ir almoçar com ela? 520 00:42:32,299 --> 00:42:33,384 Se for uma mulher. 521 00:42:34,301 --> 00:42:35,302 É uma mulher. 522 00:42:35,636 --> 00:42:37,555 Está bem. Quem é? 523 00:42:39,098 --> 00:42:40,432 E uma saída a quatro? 524 00:42:42,893 --> 00:42:44,478 Os homens giros têm tudo. 525 00:42:44,562 --> 00:42:45,896 Não quero os noodles... 526 00:42:46,855 --> 00:42:50,317 Pois. Almoçar com uma mulher sabe melhor. 527 00:42:51,235 --> 00:42:53,988 E deixas-me aqui com os noodles. Mas está tudo bem. 528 00:43:01,203 --> 00:43:03,455 Euijeong, lamento não ter dito nada. 529 00:43:16,844 --> 00:43:18,220 Diz-me agora. 530 00:43:19,388 --> 00:43:20,889 O que tens andado a fazer? 531 00:43:23,058 --> 00:43:25,436 Quem te anda a comprar fatos nas minhas costas? 532 00:43:25,519 --> 00:43:26,687 Não é nada disso. 533 00:43:31,358 --> 00:43:36,739 Para te dizer a verdade, para apanhar traficantes de droga, 534 00:43:36,822 --> 00:43:38,824 tive de me infiltrar num gangue. 535 00:43:44,288 --> 00:43:46,749 A sério, foi o que disseram. 536 00:43:46,832 --> 00:43:48,709 Não acredito... 537 00:43:52,796 --> 00:43:53,714 Olá, senhor. 538 00:43:54,882 --> 00:43:55,799 Olá, Seungho. 539 00:43:55,883 --> 00:43:57,426 -Sim, senhor? -O que é isto? 540 00:44:02,556 --> 00:44:04,808 Vim ter com uma pessoa. 541 00:44:05,351 --> 00:44:08,479 Espera, conheço-a do liceu. 542 00:44:09,396 --> 00:44:10,898 Tem graça ver-vos aqui. 543 00:44:10,981 --> 00:44:12,274 Há quanto tempo. 544 00:44:14,318 --> 00:44:15,319 Há muito tempo. 545 00:44:16,695 --> 00:44:18,906 Ela é minha amiga da primária. 546 00:44:18,989 --> 00:44:20,741 Andámos juntos no Taekwondo. 547 00:44:22,493 --> 00:44:23,702 E este é 548 00:44:24,328 --> 00:44:26,955 o diretor da empresa para a qual entrei recentemente. 549 00:44:28,791 --> 00:44:30,042 A sério? 550 00:44:30,459 --> 00:44:33,671 O Gicheul estava um ano abaixo na catequese, lá no liceu. 551 00:44:36,840 --> 00:44:38,092 Como tens andado? 552 00:44:38,759 --> 00:44:40,636 Bem, obrigada. 553 00:44:41,887 --> 00:44:43,097 É bom ser polícia? 554 00:44:43,180 --> 00:44:44,807 Também soubeste? 555 00:44:46,975 --> 00:44:48,519 Qual é o teu departamento? 556 00:44:49,561 --> 00:44:51,146 A Divisão de Segurança. 557 00:44:54,525 --> 00:44:56,110 Já acabaste de almoçar? 558 00:44:56,193 --> 00:44:57,194 Sim. 559 00:44:58,487 --> 00:45:00,114 Posso levar o Seungho? 560 00:45:09,456 --> 00:45:12,793 Vou indo, então. Depois ligo-te. 561 00:45:19,800 --> 00:45:22,219 Foste ter com uma polícia, seu otário? 562 00:45:22,302 --> 00:45:23,429 Não é nada disso. 563 00:45:23,512 --> 00:45:25,806 Somos próximos desde a primária. 564 00:45:26,348 --> 00:45:28,308 O meu pai era um drogado 565 00:45:28,392 --> 00:45:30,269 e, sempre que me batia, 566 00:45:30,352 --> 00:45:33,063 eu costumava ir para casa dela. 567 00:45:33,147 --> 00:45:35,691 Porque a contactaste, seu patife? 568 00:45:36,191 --> 00:45:37,276 Porra! 569 00:45:37,359 --> 00:45:39,403 Não a contactei. 570 00:45:40,696 --> 00:45:42,656 Ela é que me contactou. 571 00:45:44,366 --> 00:45:47,161 Por que raio aquela polícia te foi contactar? 572 00:45:47,244 --> 00:45:49,121 O meu pai teve problemas 573 00:45:51,206 --> 00:45:53,167 e está detido na esquadra. 574 00:45:57,045 --> 00:45:58,213 Chefe. 575 00:46:00,257 --> 00:46:02,009 Nem pude acreditar 576 00:46:02,092 --> 00:46:04,261 quando soube que era próximo da Euijeong. 577 00:46:04,344 --> 00:46:06,430 E isso é culpa minha? 578 00:46:10,392 --> 00:46:11,560 Vamos. 579 00:46:11,685 --> 00:46:13,145 -Seungho. -Sim, senhor. 580 00:46:20,986 --> 00:46:23,322 Respeita o chefe, seu filho da mãe. 581 00:46:25,657 --> 00:46:26,825 Peço desculpa. 582 00:46:42,925 --> 00:46:44,676 Sou eu, a Euijeong. 583 00:46:44,802 --> 00:46:47,763 Estás com o Junmo na operação das metanfetaminas, certo? 584 00:46:53,060 --> 00:46:55,813 Achas que vou acreditar naquilo que disseste, Seungho? 585 00:46:55,896 --> 00:46:56,730 Então? 586 00:46:58,232 --> 00:47:00,567 Sou alérgico à bófia, sabias? 587 00:47:00,651 --> 00:47:02,277 Vá lá. Já chega. 588 00:47:10,327 --> 00:47:11,662 Tenta entender. 589 00:47:12,621 --> 00:47:14,540 O primo do Taeho aparece de repente 590 00:47:14,873 --> 00:47:17,793 e, por acaso, foi vizinho 591 00:47:17,876 --> 00:47:19,962 da amiga de catequese do chefe, no liceu. 592 00:47:20,587 --> 00:47:22,589 Até para ti, não te soa estranho? 593 00:47:25,342 --> 00:47:28,762 O mundo é pequeno aqui na Coreia, não é? 594 00:47:31,431 --> 00:47:36,562 Gicheul, ela comprava tteokbokki na mesma loja que tu? 595 00:47:40,274 --> 00:47:41,692 Aposto que sim. 596 00:47:41,775 --> 00:47:44,695 Ela foi o primeiro amor dele e eles faziam tudo juntos. 597 00:48:16,560 --> 00:48:18,437 É da minha igreja, no liceu. 598 00:48:19,021 --> 00:48:20,606 Devia levar isso para casa. 599 00:52:16,007 --> 00:52:18,009 Tradução: João Braga