1 00:00:01,710 --> 00:00:08,717 DIE CHARAKTERE, ORGANISATIONEN UND EREIGNISSE DIESES DRAMAS SIND FIKTIONAL 2 00:00:57,348 --> 00:00:58,933 EINTRITTSKARTE TITEL: DER SCHAUER 3 00:00:59,184 --> 00:01:00,185 Was ist das? 4 00:01:00,477 --> 00:01:01,978 Hast du am Wochenende frei? 5 00:01:02,062 --> 00:01:03,563 Lass uns einen Film schauen. 6 00:01:05,231 --> 00:01:06,691 Ich hab etwas für dich. 7 00:01:07,108 --> 00:01:08,485 Was denn? 8 00:01:09,360 --> 00:01:10,612 Was ist das? 9 00:01:13,948 --> 00:01:15,658 Ich fand es schön. 10 00:01:15,742 --> 00:01:16,743 Es ist schön. 11 00:01:19,370 --> 00:01:22,248 Euijeong und Gicheul. Schaut mal her. 12 00:01:23,083 --> 00:01:24,501 Nein, wir wollen keins. 13 00:01:24,751 --> 00:01:26,169 Komm, machen wir eins. 14 00:01:26,586 --> 00:01:28,463 Eins, zwei, drei. 15 00:01:29,339 --> 00:01:31,966 Machst du noch eins? 16 00:01:32,050 --> 00:01:33,510 Dann haben wir beide eins. 17 00:01:33,593 --> 00:01:37,055 Wow, Gicheul. Du versuchst nicht mal, es zu verbergen. 18 00:01:38,556 --> 00:01:39,557 Eins, zwei ... 19 00:01:39,641 --> 00:01:40,725 Moment. 20 00:01:42,685 --> 00:01:43,770 Ich mach das. 21 00:01:46,064 --> 00:01:47,565 -Da. -Danke. 22 00:01:49,192 --> 00:01:51,444 Eins, zwei, drei. 23 00:01:54,405 --> 00:01:55,490 Noch eins? 24 00:01:57,033 --> 00:01:57,867 Rück näher ran. 25 00:02:01,996 --> 00:02:02,914 Achtung. 26 00:02:05,416 --> 00:02:07,752 THE WORST OF EVIL 27 00:02:07,836 --> 00:02:09,629 Eins, zwei, drei. 28 00:02:17,512 --> 00:02:20,014 Ich hab Junmo schon länger nicht gesehen. 29 00:02:21,349 --> 00:02:23,351 Er ist sehr beschäftigt. 30 00:02:23,434 --> 00:02:25,311 Warum? Vermisst du ihn? 31 00:02:25,562 --> 00:02:27,605 Natürlich. 32 00:02:27,689 --> 00:02:30,066 Ich hab nur den einen Schwiegersohn. 33 00:02:30,650 --> 00:02:32,318 Ich sag ihm, er soll mal kommen. 34 00:02:33,820 --> 00:02:36,531 Er sollte mal in einer Polizeiserie mitspielen, 35 00:02:36,614 --> 00:02:38,366 wie andere Kommissare das machen. 36 00:02:38,867 --> 00:02:41,744 Ich will auch mal so angeben wie die anderen Frauen hier. 37 00:02:45,290 --> 00:02:48,168 Mama, erinnerst du dich an einen Jungen, 38 00:02:48,251 --> 00:02:51,379 Jung Gicheul, aus meinem Kirchenchor? 39 00:02:52,380 --> 00:02:54,257 Ja, natürlich. 40 00:02:54,340 --> 00:02:56,092 Ich höre, er ist jetzt ein Gangster. 41 00:02:57,010 --> 00:02:58,553 Du wusstest das? 42 00:02:59,137 --> 00:03:01,222 Wenn du 20 Jahre in einer Gegend wohnst, 43 00:03:01,306 --> 00:03:03,057 hörst du alles Mögliche. 44 00:03:05,518 --> 00:03:07,812 Ich frag mich, wie er so enden konnte. 45 00:03:26,539 --> 00:03:29,334 Hört auf zu fotografieren! Es sind Kinder hier. 46 00:03:29,584 --> 00:03:31,920 Das ist zu grausam. 47 00:03:32,003 --> 00:03:33,421 Meine Güte! 48 00:03:33,504 --> 00:03:34,422 Diese Reporter! 49 00:03:35,798 --> 00:03:37,884 Ist er im vierten Jahr Highschool? 50 00:03:37,967 --> 00:03:39,219 Nein, im dritten. 51 00:04:31,437 --> 00:04:33,481 LEBENSLAUF KWON SEUNGHO 52 00:04:33,940 --> 00:04:35,650 "Kwon Seungho". 53 00:04:36,276 --> 00:04:38,486 FAKTENCHECK KRIMINALAKTE SEINES VATERS PRÜFEN 54 00:04:42,824 --> 00:04:44,409 YU EUIJEONG ABT. SICHERHEIT? 55 00:04:44,492 --> 00:04:46,911 MIT POLIZIST VERHEIRATET? NAME, FOTO, ABTEILUNG 56 00:04:50,832 --> 00:04:51,916 "Yu Euijeong". 57 00:04:53,626 --> 00:04:54,794 Foto des Ehemanns? 58 00:05:03,094 --> 00:05:05,763 Ich nannte als Anlass die Verhaftung meines Vaters, 59 00:05:05,847 --> 00:05:07,515 und sie fragten nicht weiter. 60 00:05:07,598 --> 00:05:09,225 Aber ich weiß nicht sicher, 61 00:05:09,309 --> 00:05:11,019 ob sie mir glauben. 62 00:05:14,814 --> 00:05:16,190 Nebenbei, 63 00:05:19,152 --> 00:05:23,698 waren du und Gicheul euch sehr nah? 64 00:05:23,781 --> 00:05:25,783 Nur für eine Weile in der Highschool. 65 00:05:25,867 --> 00:05:27,577 Dann sah ich ihn nie wieder. 66 00:05:28,244 --> 00:05:30,163 -Warum? -Nicht wichtig. 67 00:05:30,246 --> 00:05:32,248 Ich ruf dich später an. 68 00:05:32,749 --> 00:05:34,042 Mach dir keine Sorgen. 69 00:05:35,251 --> 00:05:36,419 Ok. 70 00:05:42,550 --> 00:05:45,011 Verzeihung, dass wir Detective Park verschwiegen. 71 00:05:45,094 --> 00:05:46,804 Es diente der Sicherheit. 72 00:05:47,055 --> 00:05:50,099 Dohyung, ich bin sehr enttäuscht, 73 00:05:50,308 --> 00:05:52,060 dass ausgerechnet du 74 00:05:52,143 --> 00:05:54,854 Junmo in einer so gefährlichen Operation einsetzt. 75 00:05:54,937 --> 00:05:56,731 Das verstehe ich einfach nicht. 76 00:05:56,814 --> 00:05:58,649 Es tut mir leid, Euijeong. 77 00:05:58,733 --> 00:06:00,068 Wirklich. 78 00:06:00,151 --> 00:06:02,570 Aber dies ist etwas, das nur Junmo tun kann. 79 00:06:02,653 --> 00:06:03,696 Dohyung. 80 00:06:10,286 --> 00:06:11,746 JUNG GICHEUL 81 00:06:11,829 --> 00:06:14,957 Jung Gicheul weiß jetzt, dass Junmo und ich uns kennen, 82 00:06:15,041 --> 00:06:17,210 und dass ich Polizistin bin. 83 00:06:17,293 --> 00:06:20,338 Wollen Sie Junmo wirklich weiter da einsetzen? 84 00:06:20,421 --> 00:06:25,259 Für den Moment sollten wir Jung Gicheuls nächsten Schritt abwarten. 85 00:06:25,927 --> 00:06:27,762 Ich werde ihn im Auge behalten, 86 00:06:27,845 --> 00:06:29,555 -mach dir keine Sorgen. -Dohyung. 87 00:06:29,639 --> 00:06:32,683 Du kennst Junmo noch besser als ich. 88 00:06:32,767 --> 00:06:35,144 Wenn er etwas anfängt, zieht er es durch. 89 00:06:35,228 --> 00:06:36,312 Inspector Yu. 90 00:06:37,313 --> 00:06:40,149 Sie wollen, dass er den Fall schnell abschließt 91 00:06:40,233 --> 00:06:41,567 und nach Hause kommt? 92 00:06:42,860 --> 00:06:46,030 Dafür benötigen wir Ihre aktive Unterstützung. 93 00:06:46,114 --> 00:06:47,490 Sir, bitte. 94 00:06:49,450 --> 00:06:50,952 Ich wäre Ihnen sehr dankbar. 95 00:07:06,426 --> 00:07:10,138 War das nötig, dass ich bei Tagesanbruch zum Büro komme? 96 00:07:11,556 --> 00:07:14,392 Hier. Für die Belegschaft. 97 00:07:14,475 --> 00:07:15,768 Amerikanische Donuts. 98 00:07:16,853 --> 00:07:17,687 Nimm das. 99 00:07:27,989 --> 00:07:29,323 Danke für die Donuts. 100 00:07:29,407 --> 00:07:30,616 Gerne. Guten Appetit. 101 00:07:34,537 --> 00:07:35,872 Guten Morgen. 102 00:07:35,955 --> 00:07:36,789 Hey. 103 00:08:00,813 --> 00:08:02,648 Kwon Seunghos Vater, Kwon Jangseok, 104 00:08:02,732 --> 00:08:06,027 wurde vier Mal wegen Drogenverstößen verurteilt. 105 00:08:06,235 --> 00:08:07,862 Die Schulen, die er besuchte, 106 00:08:07,945 --> 00:08:09,280 überprüfe ich in Wonju. 107 00:08:10,990 --> 00:08:14,076 Yu Euijeongs Vater ist der frühere Kommissar der SMPA, 108 00:08:14,160 --> 00:08:16,287 Yu Dukhoon, seit letztem Jahr im Ruhestand. 109 00:08:17,288 --> 00:08:20,875 Ihre Mutter erhält eine Krebsbehandlung im Yeongdong Severance Hospital. 110 00:08:23,377 --> 00:08:24,712 Sie ist bei der Sicherheit, 111 00:08:24,795 --> 00:08:27,924 ihr Ehemann Ermittler bei der Polizei Eumseong. 112 00:08:28,007 --> 00:08:29,300 Hier ist sein Foto. 113 00:08:49,195 --> 00:08:50,154 Kwon Seungho. 114 00:09:09,549 --> 00:09:10,925 Als du Euijeong trafst, 115 00:09:12,301 --> 00:09:13,886 hat sie ihren Ehemann erwähnt? 116 00:09:14,470 --> 00:09:15,513 Nein. 117 00:09:24,397 --> 00:09:26,941 "Polizeibehörde Eumseong, Kriminalpolizei. 118 00:09:27,692 --> 00:09:29,360 "Polizeibeamter Junmo Park." 119 00:09:48,170 --> 00:09:51,048 POLIZEIBEHÖRDE EUMSEONG DETECTIVE PARK JUNMO 120 00:09:52,216 --> 00:09:53,759 Schon mal gesehen? 121 00:09:56,012 --> 00:09:56,929 Nein. 122 00:09:57,138 --> 00:09:58,514 Sieh genau hin. 123 00:09:59,515 --> 00:10:01,017 Hast du ihn schon mal gesehen? 124 00:10:03,352 --> 00:10:05,563 Nein, hab ich nicht. 125 00:10:06,564 --> 00:10:07,940 Hey. 126 00:10:10,151 --> 00:10:11,777 Wer sieht besser aus? Er oder ich? 127 00:10:14,113 --> 00:10:15,114 Sie, Boss. 128 00:10:19,285 --> 00:10:20,244 Gehen wir duschen. 129 00:10:21,120 --> 00:10:22,121 Jawohl, Boss. 130 00:10:25,708 --> 00:10:26,709 Warte mal. 131 00:10:29,879 --> 00:10:31,839 Ist Euijeong ursprünglich aus Wonju? 132 00:10:34,884 --> 00:10:40,306 Soweit ich weiß, zog sie wegen der Arbeit ihres Vaters nach Wonju. 133 00:10:40,389 --> 00:10:43,768 Für die Mittelstufe zog sie wieder nach Seoul. 134 00:10:51,067 --> 00:10:55,988 Wussten Sie nicht, dass das Intranet Ihren Suchverlauf speichert, 135 00:10:56,072 --> 00:10:58,199 solange Sie eingeloggt sind? 136 00:10:59,325 --> 00:11:00,826 Ich wusste es. 137 00:11:00,910 --> 00:11:02,828 Wieso haben Sie verantwortungslos Infos 138 00:11:03,120 --> 00:11:04,705 an einen Privatdetektiv verkauft? 139 00:11:04,789 --> 00:11:06,040 Es tut mir leid, Sir. 140 00:11:06,332 --> 00:11:08,501 Ihre Kinder sind noch unverheiratet. 141 00:11:09,543 --> 00:11:12,463 -Wollen Sie Schlagzeilen machen? -Nein, Sir. 142 00:11:15,716 --> 00:11:18,928 Ab heute tun Sie, was ich sage. 143 00:11:19,011 --> 00:11:23,015 Wenn Sie sich daran halten, drücke ich noch mal ein Auge zu. 144 00:11:23,849 --> 00:11:25,768 Aber beim nächsten Fehltritt 145 00:11:25,851 --> 00:11:27,645 gehen Sie direkt ins Gefängnis. 146 00:11:27,812 --> 00:11:29,271 Jawohl, Sir. 147 00:11:29,605 --> 00:11:31,399 Sie können jetzt gehen. 148 00:11:31,482 --> 00:11:33,150 Gehen Sie ran, wenn ich anrufe. 149 00:11:42,410 --> 00:11:44,787 Und der nennt sich Chef. 150 00:11:45,538 --> 00:11:49,625 Ohne Ihre Vorsichtsmaßnahmen hätten wir jetzt Probleme. 151 00:11:49,750 --> 00:11:50,751 Ja. 152 00:11:53,212 --> 00:11:56,132 So wie er die Busan-Gangster im Rock Club reinlegte 153 00:11:56,215 --> 00:11:59,260 und Nachforschungen anstellte nach dem Treffen mit Inspector Yu, 154 00:11:59,468 --> 00:12:03,764 scheint Jung Gicheul schlauer und sorgfältiger zu sein, als ich dachte. 155 00:12:05,099 --> 00:12:07,685 Finden wir heraus, wer schlauer ist. 156 00:12:08,352 --> 00:12:09,520 Wie? 157 00:12:12,732 --> 00:12:14,442 Gehen wir aufs Ganze. 158 00:12:14,900 --> 00:12:16,569 Ja, aber wie? 159 00:12:22,575 --> 00:12:25,953 Wo gehst du eigentlich tagsüber hin, wenn du nicht schläfst? 160 00:12:26,370 --> 00:12:29,457 U-Bahn fahren, in den Abteilen schlafen. 161 00:12:29,999 --> 00:12:31,584 Hilft mir beim Einschlafen. 162 00:12:31,667 --> 00:12:33,711 Hey, sei nicht so. 163 00:12:33,794 --> 00:12:35,212 Da fühle ich mich schlecht. 164 00:12:35,296 --> 00:12:36,505 So ist das gar nicht. 165 00:12:36,589 --> 00:12:39,216 Jeder hat seine Vorlieben. 166 00:12:41,260 --> 00:12:42,928 So klingt es sogar ganz cool. 167 00:12:43,012 --> 00:12:45,973 Warum haben Sie hier angefangen? 168 00:12:46,348 --> 00:12:48,893 Weil ich ein cooles Leben wollte. 169 00:12:48,976 --> 00:12:51,395 Die Welt endet sowieso 1999. 170 00:12:51,479 --> 00:12:53,189 Nostadamus hat das gesagt. 171 00:12:53,272 --> 00:12:54,398 So hieß der? 172 00:12:59,403 --> 00:13:01,864 Ich gebe mir vier richtig coole Jahre, 173 00:13:01,947 --> 00:13:05,284 und dann sehe ich zu, wie die Welt zu Grunde geht. 174 00:13:06,452 --> 00:13:07,453 Was ist? 175 00:13:07,536 --> 00:13:11,832 Bin ich zu Gen X? 176 00:13:12,917 --> 00:13:15,753 Wieso haben die Leute in dem Auto da alle Masken auf? 177 00:13:16,504 --> 00:13:18,881 Sieht verdammt verdächtig aus. 178 00:13:20,049 --> 00:13:21,634 -Oder? -Was machen sie? 179 00:13:22,051 --> 00:13:23,135 Wofür die Masken? 180 00:13:33,062 --> 00:13:34,021 So ein Bastard. 181 00:13:35,981 --> 00:13:37,316 Scheiße! 182 00:14:06,554 --> 00:14:07,930 Holt euch Jung Gicheul! 183 00:14:08,013 --> 00:14:10,683 -Hey! -Jung Gicheul, du Bastard! 184 00:14:10,766 --> 00:14:12,351 -Komm raus! -Wo ist Jung Gicheul? 185 00:14:12,726 --> 00:14:14,895 Komm raus, du Bastard! 186 00:14:15,229 --> 00:14:16,564 Komm raus, Jung Gicheul! 187 00:14:25,364 --> 00:14:26,282 Das Licht ist aus. 188 00:14:27,032 --> 00:14:28,659 Wo sind diese Bastarde? 189 00:14:30,244 --> 00:14:31,203 Der Boss ist da drin. 190 00:14:37,293 --> 00:14:38,544 Fuck. 191 00:14:40,838 --> 00:14:43,048 Boss, wir werden angegriffen. 192 00:14:43,132 --> 00:14:44,174 Nimm ihn mit. 193 00:14:44,258 --> 00:14:45,342 Kommen Sie mit, Boss! 194 00:14:47,261 --> 00:14:48,846 -Boss! -Er ist hier! 195 00:14:53,142 --> 00:14:54,184 Findet Jung Gicheul! 196 00:14:54,268 --> 00:14:55,644 Ich bin Jung Gicheul! 197 00:14:57,563 --> 00:14:58,689 Komm her, du Wichser! 198 00:15:01,442 --> 00:15:02,443 Komm her! 199 00:15:40,648 --> 00:15:42,066 Sie sind alle abgehauen. 200 00:15:50,282 --> 00:15:51,325 Sind Sie ok, Boss? 201 00:15:51,951 --> 00:15:52,952 Bist du ok? 202 00:15:53,452 --> 00:15:54,286 Ja. 203 00:15:56,163 --> 00:15:58,749 Diese Arschlöcher. 204 00:16:02,294 --> 00:16:05,089 KLINIK SEONGMO 205 00:16:05,381 --> 00:16:07,049 -Gib mir eine Zigarette. -Ja, Sir. 206 00:16:11,804 --> 00:16:13,472 -Gib mir auch eine. -Bitte, Sir. 207 00:16:26,318 --> 00:16:27,444 Tut es weh? 208 00:16:28,278 --> 00:16:29,863 Nein, mir geht's gut. 209 00:16:30,072 --> 00:16:31,156 Ist nur ein Kratzer. 210 00:16:35,077 --> 00:16:37,329 Was machen wir mit diesem Arsch Song Donghyuk? 211 00:16:37,413 --> 00:16:39,415 Tun wir nichts, hält er uns für Feiglinge. 212 00:16:40,040 --> 00:16:42,751 Wir könnten nach Busan gehen und sie auslöschen. 213 00:16:42,835 --> 00:16:44,211 Ich kümmere mich darum. 214 00:16:52,970 --> 00:16:55,055 Halten Sie die Wunde trocken. 215 00:16:55,139 --> 00:16:57,433 -Wir ziehen die Fäden nächste Woche. -Doktor. 216 00:17:06,900 --> 00:17:07,901 Gute Arbeit. 217 00:17:08,819 --> 00:17:11,030 Ich hab nur meine Pflicht getan. 218 00:17:13,699 --> 00:17:17,119 Ab morgen bleibt Chief Seo bereit 219 00:17:17,202 --> 00:17:19,580 im Nachbarzimmer. Es tut mir sehr leid, Boss. 220 00:17:22,416 --> 00:17:23,834 Ich bin Jung Gicheul! 221 00:17:27,171 --> 00:17:28,505 Ich will Seungho dafür. 222 00:17:34,762 --> 00:17:38,015 Boss, Seungho ist noch nicht lange bei uns. 223 00:17:38,807 --> 00:17:41,685 Unseren anderen Jungs würde das auffallen. 224 00:17:45,981 --> 00:17:50,110 Außerdem können wir keinen Typen, der mit Bullen rumhängt, bei Ihnen lassen. 225 00:17:50,194 --> 00:17:52,488 Und wo warst du oder die anderen, 226 00:17:53,822 --> 00:17:55,491 als all das hier passierte? 227 00:17:57,826 --> 00:17:59,286 Sag es mir. 228 00:18:00,829 --> 00:18:02,206 Tu einfach, was ich sage. 229 00:18:04,124 --> 00:18:05,125 Jawohl, Boss. 230 00:18:17,012 --> 00:18:18,180 -Yongdae, steh locker. -Ja. 231 00:18:20,182 --> 00:18:21,600 Hol ihm ein Handy. 232 00:18:21,683 --> 00:18:23,352 -Ja, Sir. -Hey. 233 00:18:23,435 --> 00:18:24,436 Ja? 234 00:18:24,520 --> 00:18:25,729 Besorg ihm einen Anzug. 235 00:18:26,230 --> 00:18:27,231 Jawohl, Sir. 236 00:18:27,314 --> 00:18:29,149 Er sieht aus wie ein Obdachloser. 237 00:18:29,441 --> 00:18:30,567 Kauf dir auch einen. 238 00:18:30,651 --> 00:18:32,111 Ja ... 239 00:18:32,194 --> 00:18:33,278 Jawohl, Sir! Danke! 240 00:18:51,964 --> 00:18:55,384 Hey, Dohyung. Unser Plan hat funktioniert. 241 00:18:56,802 --> 00:19:00,430 Ja. Ich bin jetzt sein persönlicher Bodyguard. 242 00:19:01,306 --> 00:19:02,307 Gut. 243 00:19:02,391 --> 00:19:03,392 Übrigens, 244 00:19:03,475 --> 00:19:05,519 ich denke, es wäre besser, 245 00:19:06,645 --> 00:19:10,065 den anderen im Team nicht zu sagen, dass Gicheul ein Pistole hatte. 246 00:19:10,649 --> 00:19:12,985 In Ordnung. Danke für deine harte Arbeit. 247 00:19:13,068 --> 00:19:14,361 Und der große Typ dann ... 248 00:19:16,655 --> 00:19:18,031 Hallo, Sir. 249 00:19:18,115 --> 00:19:19,867 Ihr wart sehr gut. Setzt euch. 250 00:19:19,950 --> 00:19:21,076 Das war ein guter Anfang. 251 00:19:21,160 --> 00:19:23,579 Der perfekte Zeitpunkt, neben ihrem Auto zu halten. 252 00:19:23,704 --> 00:19:26,415 Der Typ hatte echt Talent. 253 00:19:26,498 --> 00:19:27,833 Schlug auf uns ein, 254 00:19:27,916 --> 00:19:29,668 und traf dann die Wand oder den Boden. 255 00:19:29,793 --> 00:19:32,671 Er hat nur meinen Schenkel gestreift. Es war großartig. 256 00:19:32,754 --> 00:19:34,590 Welche Arbeit macht er? 257 00:19:34,673 --> 00:19:37,801 Er ist nur ein Gangster. Ein Informant. 258 00:19:37,885 --> 00:19:38,886 Lasst es euch schmecken. 259 00:19:38,969 --> 00:19:39,845 Ja, Sir. 260 00:19:42,556 --> 00:19:43,390 Jawohl, Sir. 261 00:19:43,932 --> 00:19:45,184 Ok. 262 00:19:47,019 --> 00:19:49,188 Hey, Mann. Nicht da. Hier. 263 00:19:50,689 --> 00:19:52,524 -Siehst du den Raum da drüben? -Ja. 264 00:19:52,608 --> 00:19:54,902 Die oberste Koje über dem Sofa ist deine. Ok? 265 00:19:54,985 --> 00:19:56,278 Ja, Sir. 266 00:19:56,361 --> 00:19:57,487 Komm mit. 267 00:20:00,991 --> 00:20:02,659 Das Büro hat einen Code. 268 00:20:02,743 --> 00:20:03,577 Ok. 269 00:20:07,122 --> 00:20:08,123 Eins, zwei, null, sechs. 270 00:20:08,207 --> 00:20:09,541 Ja, mein Geburtstag. 271 00:20:10,918 --> 00:20:12,628 Hast du ein Problem damit? 272 00:20:13,212 --> 00:20:15,255 Nein, Sir. Ich merke es mir. 273 00:20:16,798 --> 00:20:18,008 Ich frage mich nur ... 274 00:20:19,676 --> 00:20:21,803 Was ist mit den anderen Codes hier ... 275 00:20:21,887 --> 00:20:24,806 Gott, du hast eine Menge scheiß Fragen. 276 00:20:26,183 --> 00:20:27,726 -Hör zu. -Ja, Sir. 277 00:20:27,935 --> 00:20:30,103 Das ist der Einzige, den du wissen musst, ok? 278 00:20:30,938 --> 00:20:32,064 Ja, Sir. 279 00:21:05,430 --> 00:21:08,684 Hey, hier ist Seungho. Wie läuft alles? 280 00:21:09,768 --> 00:21:12,646 Ja, mir geht's gut. 281 00:21:13,355 --> 00:21:15,774 Und ich hab ein Handy. 282 00:21:20,779 --> 00:21:24,116 Selbst wenn sie sich den Anrufverlauf ansehen sollten, 283 00:21:24,199 --> 00:21:26,827 sind es für sie nur Telefonate mit "Euijeong". 284 00:21:27,160 --> 00:21:29,997 Also ruf ab jetzt diese Nummer an. 285 00:21:35,252 --> 00:21:37,170 Dein Vater hat dich geschlagen? 286 00:21:37,421 --> 00:21:38,505 Ja, Boss. 287 00:21:38,588 --> 00:21:39,589 War er Meth-süchtig? 288 00:21:39,798 --> 00:21:40,799 Ja, Boss. 289 00:21:41,800 --> 00:21:43,677 Das war sicher schwer für deine Mutter. 290 00:21:44,469 --> 00:21:46,179 Sie verließ uns, als ich sieben war. 291 00:21:48,307 --> 00:21:50,350 Leute wie wir haben ähnliche Geschichten. 292 00:21:51,768 --> 00:21:53,729 Wie war es, sie nach all der Zeit zu treffen? 293 00:21:54,396 --> 00:21:56,773 Was meinen Sie mit ... 294 00:21:56,857 --> 00:21:59,401 Ist Euijeong immer noch locker und cool? 295 00:22:00,694 --> 00:22:01,695 Ja. 296 00:22:01,778 --> 00:22:04,990 Sie hätte einen reichen Typen heiraten und angenehm leben sollen. 297 00:22:05,365 --> 00:22:08,076 Warum hat sie einen lahmen Dorfpolizisten geheiratet? 298 00:22:12,748 --> 00:22:13,749 Komm mit. 299 00:22:17,419 --> 00:22:19,379 Ich gehe kurz raus. 300 00:22:19,463 --> 00:22:21,048 Ihr könnt ohne mich essen. 301 00:22:21,673 --> 00:22:22,883 Hey. 302 00:22:23,717 --> 00:22:25,427 Wo gehen Sie hin? 303 00:22:25,510 --> 00:22:27,429 Es kann noch gefährlich sein. 304 00:22:27,512 --> 00:22:30,307 Wir sind noch nicht fertig mit den Busan-Bastarden. 305 00:22:30,390 --> 00:22:32,267 Ist es nicht riskant, sich zu trennen? 306 00:22:33,185 --> 00:22:34,311 Bis später. 307 00:22:35,020 --> 00:22:36,188 Boss. 308 00:22:38,148 --> 00:22:42,069 Wir haben Essen bestellt. Reden wir doch beim Abendessen, ja? 309 00:22:46,114 --> 00:22:48,075 Bis dann, Boss. 310 00:23:05,133 --> 00:23:06,593 Darf ich fragen, wohin wir gehen? 311 00:23:07,594 --> 00:23:08,678 Yeongdong Severance. 312 00:23:14,142 --> 00:23:19,314 YEONGDONG SEVERANCE HOSPITAL 313 00:23:24,569 --> 00:23:25,529 Gehen wir. 314 00:23:26,655 --> 00:23:28,907 Euijeongs Mutter ist sehr krank. 315 00:23:29,533 --> 00:23:30,575 Sagen wir Hallo. 316 00:23:32,828 --> 00:23:34,246 Ich bleibe hier, Boss. 317 00:23:34,329 --> 00:23:36,415 Ihr habt direkt neben ihnen gewohnt. 318 00:23:36,498 --> 00:23:37,666 Du solltest Hallo sagen. 319 00:23:38,417 --> 00:23:40,627 Sie würde mich kaum erkennen. 320 00:23:41,420 --> 00:23:43,338 Und ist sie krank. 321 00:23:43,422 --> 00:23:45,841 Wenn ich dabei bin, ist es nur anstrengender. 322 00:23:46,425 --> 00:23:48,677 Gehen Sie ruhig. Ich warte hier. 323 00:23:55,058 --> 00:23:59,020 YOKOHAMA, JAPAN 324 00:23:59,896 --> 00:24:02,899 Ihr Talent als Maler ist außergewöhnlich. 325 00:24:03,650 --> 00:24:06,236 Ich werde es einrahmen lassen 326 00:24:06,319 --> 00:24:08,780 und prominent platzieren. 327 00:24:09,281 --> 00:24:10,866 Übrigens, 328 00:24:12,993 --> 00:24:14,578 zu Jung Gicheul in Seoul ... 329 00:24:15,829 --> 00:24:17,664 Welche Art von Geschäften betreibt er? 330 00:24:24,379 --> 00:24:28,300 Soweit ich weiß, investiert er dort in Bars. 331 00:24:32,095 --> 00:24:36,266 Nun, sobald wir Jung Gicheul los sind, 332 00:24:36,349 --> 00:24:39,102 plane ich, Gangnam selbst zu übernehmen. 333 00:24:39,269 --> 00:24:41,688 Aber es sollte meinem Bruder nicht schaden. 334 00:24:41,897 --> 00:24:43,231 Jung Gicheul behandelt 335 00:24:43,982 --> 00:24:46,902 Boss Kanemoto wie eine Vaterfigur. 336 00:24:47,986 --> 00:24:49,863 Sie sollten Ihren Plan überdenken. 337 00:24:52,866 --> 00:24:55,035 Wir sind rechtschaffene Gesetzlose. 338 00:24:55,118 --> 00:24:59,498 Aber dieser Straßenköter Jung Gicheul hat keinen Respekt für Ordnung und Loyalität 339 00:24:59,581 --> 00:25:01,791 und jagt nur dem Geld hinterher. 340 00:25:01,875 --> 00:25:07,255 Gibt es vielleicht einen anderen Weg? 341 00:25:09,508 --> 00:25:12,802 Erstens, ich habe mich entschieden. 342 00:25:15,180 --> 00:25:16,348 Zweitens, 343 00:25:17,057 --> 00:25:18,892 ich bleibe bei meinen Entscheidungen. 344 00:25:20,810 --> 00:25:25,065 Erzählen Sie meinem Bruder genau, was ich gesagt habe. 345 00:25:26,983 --> 00:25:27,984 Sicher. 346 00:25:30,904 --> 00:25:32,531 Werde ich tun. 347 00:25:32,614 --> 00:25:35,325 Einer Entscheidung muss man folgen, 348 00:25:36,743 --> 00:25:38,328 um nichts bereuen zu müssen. 349 00:25:41,748 --> 00:25:42,791 Nun ... 350 00:25:44,918 --> 00:25:47,379 Manchmal lässt man Hunde rein, manchmal raus. 351 00:25:48,046 --> 00:25:49,047 Ganz genau. 352 00:25:55,887 --> 00:25:59,349 Meine Güte, das ist Kaschmir. 353 00:26:00,141 --> 00:26:02,394 Du musstest nicht ein so teures Geschenk kaufen. 354 00:26:03,311 --> 00:26:06,648 Auch bei einem kleinen Spaziergang sollten Sie warm bleiben. 355 00:26:06,773 --> 00:26:07,649 Trotzdem ... 356 00:26:08,441 --> 00:26:11,653 Das ist aber schön. 357 00:26:12,862 --> 00:26:15,532 Ihr Schwiegersohn ist nicht nur groß und sieht gut aus, 358 00:26:15,615 --> 00:26:18,618 er hat auch ein Herz aus Gold. 359 00:26:22,122 --> 00:26:23,707 Geht es deiner Mutter gut? 360 00:26:25,250 --> 00:26:26,543 Ja. 361 00:26:28,670 --> 00:26:32,340 Was meiner Mutter passierte, hat die Kirche sicher sehr verstört. 362 00:26:32,424 --> 00:26:33,925 Nein, gar nicht. 363 00:26:35,635 --> 00:26:40,140 Deine Mutter hatte sich so in unserer Kirche engagiert. 364 00:27:00,994 --> 00:27:02,370 Gicheul. 365 00:27:02,454 --> 00:27:03,538 Ja? 366 00:27:03,622 --> 00:27:06,750 Kannst du nicht eine andere Arbeit finden? 367 00:27:08,209 --> 00:27:10,754 Sie denken auch, ich bin ein Gangster? 368 00:27:12,047 --> 00:27:15,634 Es gibt immer Gerüchte über Geschäftsleute im Nachtleben. 369 00:27:15,717 --> 00:27:16,760 Gerüchte? 370 00:27:17,218 --> 00:27:18,345 Ja. 371 00:27:21,848 --> 00:27:23,975 Was ich mache, ist ... Nun ja, 372 00:27:24,684 --> 00:27:26,811 wie eine Verbindung. 373 00:27:27,687 --> 00:27:30,565 Wenn junge Leute in dieser Branche arbeiten, 374 00:27:30,649 --> 00:27:32,901 gibt es viele, die kommen und Ärger machen 375 00:27:32,984 --> 00:27:34,110 oder auf sie herabsehen. 376 00:27:34,778 --> 00:27:37,197 Ich dachte, wir sollten einander helfen. 377 00:27:37,280 --> 00:27:38,990 Also gründete ich mein Unternehmen. 378 00:27:39,407 --> 00:27:42,243 Du tust also keine schlimmen Dinge? 379 00:27:42,661 --> 00:27:45,330 Natürlich nicht. Keine Sorge. 380 00:27:48,541 --> 00:27:49,626 Entschuldigung. 381 00:27:52,504 --> 00:27:53,505 Hallo. 382 00:28:01,930 --> 00:28:03,014 Ja, Vater. 383 00:28:04,933 --> 00:28:05,934 Wir haben keine Wahl. 384 00:28:07,102 --> 00:28:09,229 Bitte führe den Plan durch. 385 00:28:11,272 --> 00:28:12,440 Also gut. 386 00:28:15,860 --> 00:28:18,279 Kanemoto, was machst du? 387 00:28:18,863 --> 00:28:20,907 Gicheul bringt mir Geld ein, 388 00:28:20,990 --> 00:28:23,076 und du willst ihn töten, du Bastard? 389 00:28:29,499 --> 00:28:31,209 Kanemoto ... 390 00:28:34,212 --> 00:28:35,672 Ihr Bastarde. 391 00:28:36,464 --> 00:28:37,716 Ihr verdammten Bastarde. 392 00:28:38,883 --> 00:28:40,009 Bleibt da, ihr Mistkerle! 393 00:28:40,218 --> 00:28:42,137 Du da, lass die Pistole fallen. 394 00:28:42,220 --> 00:28:45,140 Er ist Japaner, er versteht kein Koreanisch. 395 00:28:45,390 --> 00:28:46,683 Es ist zu gefährlich. 396 00:28:47,642 --> 00:28:48,643 Erschieß ihn. 397 00:29:09,122 --> 00:29:10,373 Scheiße. 398 00:29:23,678 --> 00:29:24,679 Song Donghyuk. 399 00:29:25,722 --> 00:29:27,515 Vater hat sich um ihn gekümmert. 400 00:29:29,225 --> 00:29:30,435 Was? 401 00:29:30,518 --> 00:29:32,395 Ich wollte mich drum kümmern. Vergessen? 402 00:29:34,856 --> 00:29:37,859 Der kleine alte Sack. Geschieht ihm recht. 403 00:29:42,322 --> 00:29:43,323 Guten Morgen, Sir. 404 00:29:45,950 --> 00:29:47,952 -Hey, Neuling. Komm her. -Ja, Sir. 405 00:29:48,745 --> 00:29:50,371 Dein Schönheitsschlaf hat gewirkt. 406 00:29:52,081 --> 00:29:53,958 Schau, wie deine Haut leuchtet. 407 00:29:54,292 --> 00:29:55,460 Verdammt. 408 00:29:55,543 --> 00:29:56,711 So glänzend. 409 00:29:57,587 --> 00:29:58,713 Komm rein, Arschloch. 410 00:30:00,006 --> 00:30:01,800 Drecksack. 411 00:30:09,098 --> 00:30:10,517 -Alles gepackt? -Ja. 412 00:30:10,600 --> 00:30:12,060 Ich hab alles reingesteckt. 413 00:30:17,148 --> 00:30:18,525 -Hey, nimm die. -Ja, Sir. 414 00:30:25,490 --> 00:30:26,741 Heb den Scheiß da auf. 415 00:30:31,704 --> 00:30:33,748 Heute ist ein guter Tag, ihr Arschlöcher. 416 00:30:33,832 --> 00:30:35,792 -Es gibt ein Geschäftsessen, ok? -Ja, Sir. 417 00:30:35,875 --> 00:30:37,585 -Verstanden? -Ja, Sir! 418 00:30:38,044 --> 00:30:39,546 Wir geben unser Bestes, Boss. 419 00:30:40,255 --> 00:30:41,297 Genießt euer Essen. 420 00:30:41,381 --> 00:30:43,091 Danke, Boss! 421 00:30:43,550 --> 00:30:45,134 Entschuldigung, Sir. Bitte. 422 00:30:48,638 --> 00:30:49,639 Genießt das Essen. 423 00:31:09,576 --> 00:31:10,743 Kann ich etwas fragen? 424 00:31:11,077 --> 00:31:15,331 Wie oft geht der Boss fischen? 425 00:31:16,791 --> 00:31:18,293 Paar Mal im Monat. 426 00:31:19,210 --> 00:31:20,378 Verstehe. 427 00:31:21,546 --> 00:31:23,965 Was mache ich, wenn der Boss fort ist? 428 00:31:24,883 --> 00:31:28,344 Wie? Willst du ausgehen, oder was? 429 00:31:29,804 --> 00:31:31,472 Bleib auf deinem verdammten Posten. 430 00:31:31,598 --> 00:31:32,849 Ich gehe was trinken. 431 00:31:33,516 --> 00:31:34,893 Ruf an, wenn was passiert. 432 00:31:38,897 --> 00:31:40,982 Was ein Arschloch. 433 00:32:02,253 --> 00:32:03,630 Wie sind die Wellen? 434 00:32:04,005 --> 00:32:05,089 Ziemlich ruhig heute. 435 00:32:19,437 --> 00:32:22,774 Wenn der Boss auf Angeltour geht, 436 00:32:23,149 --> 00:32:24,984 wann kommt er gewöhnlich zurück? 437 00:32:25,526 --> 00:32:27,695 Manchmal bleibt er über Nacht. 438 00:32:27,779 --> 00:32:29,405 Manchmal auch zwei Nächte. 439 00:32:30,281 --> 00:32:31,491 Heute Abend kommt er nicht. 440 00:32:34,619 --> 00:32:36,371 Es ist spät. Gehen Sie zu Bett? 441 00:32:36,913 --> 00:32:37,914 Was geht dich das an? 442 00:32:39,248 --> 00:32:40,583 Feg den Innenraum da. 443 00:32:43,711 --> 00:32:45,254 Gehen wir raus, was trinken. 444 00:32:45,338 --> 00:32:46,714 Ja, Sir. 445 00:32:46,798 --> 00:32:48,257 Komm mit raus. 446 00:32:48,341 --> 00:32:50,468 Der Scheißer ist jetzt schon betrunken. 447 00:32:55,139 --> 00:32:56,015 Willst du mit? 448 00:32:56,265 --> 00:32:57,558 Nein, ist ok. 449 00:32:58,226 --> 00:33:00,228 -Pass auf hier. -Ja, Sir. 450 00:33:00,311 --> 00:33:01,312 Bis später, Sir. 451 00:34:27,148 --> 00:34:28,608 GANGNAM UNION GEBURTSTAGE 452 00:34:45,083 --> 00:34:46,459 Verdammt. 453 00:34:58,012 --> 00:34:59,347 Euijeongs Geburtstag. 454 00:35:08,773 --> 00:35:10,608 Dieser Hurensohn. 455 00:35:12,777 --> 00:35:14,153 Arschloch. 456 00:35:37,844 --> 00:35:40,346 In Gicheuls Raum wurde nichts Besonderes gefunden? 457 00:35:40,888 --> 00:35:41,931 Richtig. 458 00:35:43,474 --> 00:35:45,977 Ist das nicht seltsam? 459 00:35:46,519 --> 00:35:50,148 Diese Bastarde gehen ein paar Mal im Monat angeln, 460 00:35:50,815 --> 00:35:53,276 aber es ist kein Angelzeug in dem Raum. 461 00:35:54,110 --> 00:35:56,529 Also geht er vielleicht gar nicht angeln. 462 00:36:00,408 --> 00:36:03,327 Vielleicht kann ich ihn dazu bringen, dass er mich einlädt. 463 00:36:05,246 --> 00:36:06,789 POLIZEIBEHÖRDE TOKIO, JAPAN 464 00:36:06,873 --> 00:36:08,499 Mafia-Boss Song Donghyuk. Koreaner. 465 00:36:08,583 --> 00:36:10,668 Könnte am Meth-Handel beteiligt sein, 466 00:36:10,751 --> 00:36:12,587 sagen unsere koreanischen Quellen. 467 00:36:12,712 --> 00:36:16,340 Am 15. über Narita Airport eingereist, jetzt verschwunden. 468 00:36:16,424 --> 00:36:19,343 Seinen Ausweis fand man an der Mirura-Küste, Kanagawa. 469 00:36:19,427 --> 00:36:21,095 Vermutlich wurde er nahebei getötet 470 00:36:21,179 --> 00:36:23,306 und sein Leichnam ins Meer geworfen. 471 00:36:23,806 --> 00:36:24,849 Ab heute 472 00:36:24,932 --> 00:36:26,893 fokussieren wir unsere Überwachung 473 00:36:26,976 --> 00:36:29,729 auf die Yoshioka-gumi in Tokio, Chiba und Kanagawa. 474 00:36:29,812 --> 00:36:30,855 Verstanden? 475 00:36:30,938 --> 00:36:31,939 Jawohl, Sir! 476 00:36:49,457 --> 00:36:50,458 Hey. 477 00:37:00,343 --> 00:37:01,928 ANPROBERAUM 478 00:38:06,200 --> 00:38:07,660 Tada! 479 00:38:07,743 --> 00:38:09,161 Gangnam Crystal. 480 00:38:12,248 --> 00:38:14,292 Das sind echt 99 % Reinheit? 481 00:38:14,375 --> 00:38:15,835 Erzähl es weiter. 482 00:38:15,918 --> 00:38:16,752 Ok. 483 00:38:24,719 --> 00:38:26,012 Wusch. 484 00:38:26,971 --> 00:38:28,014 Wusch! 485 00:38:33,060 --> 00:38:34,562 Das macht Spaß. 486 00:38:35,062 --> 00:38:37,356 -Aufdrehen? -Aufdrehen. 487 00:38:38,482 --> 00:38:39,734 Bitte tötet mich nicht! 488 00:38:41,277 --> 00:38:42,153 Bitte! 489 00:38:47,658 --> 00:38:49,493 Bitte tötet mich nicht! 490 00:38:49,577 --> 00:38:50,619 Stopp. 491 00:38:54,290 --> 00:38:56,542 Wessen Stoff hast du bis vor kurzem verkauft? 492 00:39:03,424 --> 00:39:04,717 Wer könnte das sein? 493 00:39:07,178 --> 00:39:08,679 Dieser Mann. 494 00:39:10,639 --> 00:39:12,099 Aber was verkaufst du jetzt? 495 00:39:13,225 --> 00:39:14,477 Gangnam Crystal? 496 00:39:36,916 --> 00:39:38,209 Wer ist dein Boss? 497 00:39:40,044 --> 00:39:41,462 Ich muss ihn treffen. 498 00:39:45,424 --> 00:39:47,218 Komm her. Heb deinen Kopf an. 499 00:39:47,301 --> 00:39:49,595 Halt den Kopf hoch und den Mund zu. 500 00:39:49,678 --> 00:39:51,180 Lass ihn zu! 501 00:39:52,723 --> 00:39:56,268 Warte. Eine Sekunde. 502 00:39:56,519 --> 00:39:58,771 Mach ihn zu! 503 00:39:58,854 --> 00:40:00,064 Ein letzter Schlag. 504 00:40:10,282 --> 00:40:12,785 Diese riesige Taschenlampe ist nutzlos. 505 00:40:16,372 --> 00:40:19,917 Statt ständig nur Quatsch zu machen, wechsel lieber die Batterie. 506 00:40:37,518 --> 00:40:38,978 Sie haben das nicht gekauft, oder? 507 00:40:43,941 --> 00:40:46,110 Das könnten die Busan-Bastarde verloren haben, 508 00:40:46,193 --> 00:40:48,028 als sie uns angriffen. 509 00:40:49,029 --> 00:40:51,949 Du meinst, das waren Bullen? 510 00:40:52,032 --> 00:40:53,200 Warum würden die das tun? 511 00:40:55,077 --> 00:40:56,412 Keine Ahnung. 512 00:40:58,664 --> 00:41:00,499 Die haben Gangster gespielt 513 00:41:00,583 --> 00:41:02,418 und unser Büro zerstört? 514 00:41:03,794 --> 00:41:04,879 Aber warum? 515 00:41:12,928 --> 00:41:14,054 Entschuldigung. 516 00:41:16,682 --> 00:41:18,058 Hey, was gibt's? 517 00:41:18,142 --> 00:41:19,101 Ja. 518 00:41:21,770 --> 00:41:23,022 Ok. Warte dort. 519 00:41:31,447 --> 00:41:32,406 Smith. 520 00:41:32,531 --> 00:41:33,866 Ja, Manager Cho? 521 00:41:33,949 --> 00:41:35,326 Ob er allein gekommen ist? 522 00:41:36,118 --> 00:41:37,161 Scheint so. 523 00:41:37,953 --> 00:41:39,079 Aufwachen, Baby. 524 00:41:41,248 --> 00:41:44,502 -Verdammt. -Wo ist ... 525 00:41:52,051 --> 00:41:54,094 -Steig aus. -Steig aus, verdammt. 526 00:41:54,178 --> 00:41:56,597 Komm schon. Beweg deinen Arsch. 527 00:41:57,306 --> 00:41:58,557 Idiot. 528 00:42:06,148 --> 00:42:07,358 Das ist eine schöne Uhr. 529 00:42:08,692 --> 00:42:09,693 Oh, ja. 530 00:42:10,528 --> 00:42:11,737 Du bist allein, ja? 531 00:42:11,820 --> 00:42:12,905 Ja, Sir. 532 00:42:14,490 --> 00:42:15,491 Baby. 533 00:42:16,700 --> 00:42:18,160 Hey. Arme hoch. 534 00:42:18,911 --> 00:42:20,412 Mal sehen ... 535 00:42:24,166 --> 00:42:25,668 Moment. 536 00:42:25,751 --> 00:42:26,627 Ich will nur ... 537 00:42:32,758 --> 00:42:35,678 Hier können wir nicht reden. Suchen wir uns was Privateres. 538 00:42:40,641 --> 00:42:42,142 Tut mir leid. 539 00:43:02,705 --> 00:43:05,249 Wir können keine Leiche an einer Grundschule lassen. 540 00:43:06,834 --> 00:43:08,586 Das erschreckt die Kinder. 541 00:43:09,545 --> 00:43:10,546 Stimmt's? 542 00:43:11,839 --> 00:43:13,048 Sie haben Recht, Sir. 543 00:43:23,100 --> 00:43:24,101 Begleite ihn. 544 00:43:36,697 --> 00:43:38,407 Was eine schicke Uhr. 545 00:43:38,490 --> 00:43:40,576 Mann, ich bin so neidisch! 546 00:43:44,913 --> 00:43:46,206 Verdammt. 547 00:43:47,374 --> 00:43:49,710 Hier. Probier die Uhr an. 548 00:43:50,628 --> 00:43:51,503 Wie ist sie? 549 00:43:54,757 --> 00:43:55,758 Was zur Hölle ... 550 00:43:55,883 --> 00:43:57,009 Was macht er? 551 00:43:57,551 --> 00:43:59,053 Manager Cho. 552 00:43:59,136 --> 00:44:02,014 Hey! Was zum Teufel machst du? 553 00:44:07,186 --> 00:44:09,688 Was? Was soll das denn? 554 00:44:10,314 --> 00:44:12,107 Hey, Baby. Find raus, was los ist. 555 00:44:14,568 --> 00:44:16,362 Mein Nacken tut total weh. 556 00:44:17,112 --> 00:44:18,238 Verdammt! 557 00:44:26,497 --> 00:44:27,665 Hallo, Lady! 558 00:44:28,082 --> 00:44:31,877 Steigen Sie aus! Mein Nacken schmerzt wie die Hölle! 559 00:44:31,960 --> 00:44:33,045 Lady! 560 00:44:34,672 --> 00:44:35,881 Was? 561 00:44:39,635 --> 00:44:40,803 Was soll das? 562 00:44:41,387 --> 00:44:42,930 Hey! Ich sehe nichts mehr! 563 00:44:45,432 --> 00:44:46,517 Fuck! 564 00:44:47,434 --> 00:44:49,561 Du verdammter ... 565 00:45:18,173 --> 00:45:19,341 Kwon Seungho. 566 00:45:19,425 --> 00:45:20,592 Ja? 567 00:45:21,301 --> 00:45:22,302 Hey. 568 00:45:24,012 --> 00:45:24,972 Komm mit. 569 00:45:27,182 --> 00:45:28,183 Komm schon. 570 00:45:58,255 --> 00:45:59,465 Hey. 571 00:45:59,548 --> 00:46:03,594 Wer hat dir gesagt, du könntest so modische Unterwäsche tragen, du Schwanz? 572 00:46:04,428 --> 00:46:05,763 Mieses Stück Scheiße. 573 00:46:07,014 --> 00:46:08,140 Hey. 574 00:46:09,349 --> 00:46:10,517 Drecksack. 575 00:46:10,976 --> 00:46:12,311 Komm schon. 576 00:46:12,394 --> 00:46:13,896 Antworte. 577 00:46:13,979 --> 00:46:14,980 Wer ist das? 578 00:46:16,064 --> 00:46:17,316 Hallo. 579 00:46:19,443 --> 00:46:21,153 Der ist so ein Arschloch. 580 00:46:21,236 --> 00:46:22,654 Er wollte unseren Boss töten, 581 00:46:22,738 --> 00:46:23,864 das Geschäft ruinieren. 582 00:46:23,947 --> 00:46:25,449 Was sollen wir mit ihm machen? 583 00:46:28,076 --> 00:46:29,077 Wir sollten ihn töten. 584 00:46:29,369 --> 00:46:30,829 Ja, oder? 585 00:46:32,539 --> 00:46:34,124 Du Hurensohn. 586 00:46:37,795 --> 00:46:38,796 Du warst das nicht? 587 00:46:39,880 --> 00:46:41,256 Warum tun wir das hier wohl? 588 00:46:42,090 --> 00:46:43,967 Meinst du, es gibt keinen Grund dafür? 589 00:46:44,760 --> 00:46:46,595 -Nein? -Hör auf zu zittern, du Miststück. 590 00:46:48,055 --> 00:46:49,723 Scheißkerl. 591 00:46:49,807 --> 00:46:51,099 Heb den Kopf an. 592 00:46:51,183 --> 00:46:53,060 Verdammter Bastard. 593 00:46:55,145 --> 00:46:56,146 Halt ihn hoch. 594 00:46:59,566 --> 00:47:00,609 Hey. 595 00:47:00,692 --> 00:47:01,527 Komm schon. 596 00:47:01,610 --> 00:47:03,403 Arme hoch. 597 00:47:03,487 --> 00:47:04,571 Halt ihn fest. 598 00:47:04,655 --> 00:47:05,864 Eins, zwei, drei! 599 00:47:08,242 --> 00:47:10,661 Meinst du, das bringt ihn um? 600 00:47:10,744 --> 00:47:12,037 Dann mach du's doch. 601 00:47:12,120 --> 00:47:13,413 Hast du ihn gern, oder was? 602 00:47:13,747 --> 00:47:15,290 Mach's selber, du Arschloch. 603 00:47:17,000 --> 00:47:18,085 Zieh ihn hoch. 604 00:47:19,753 --> 00:47:21,296 Ich schlage ihn da. 605 00:47:21,797 --> 00:47:22,631 Genau da. 606 00:47:26,260 --> 00:47:27,845 Verdammter Mistkerl. 607 00:47:31,765 --> 00:47:32,641 Drecksack. 608 00:47:33,892 --> 00:47:35,018 Spann dich nicht an! 609 00:47:39,439 --> 00:47:42,234 Das Miststück verdient eine Tracht für die Unterwäsche. 610 00:47:42,317 --> 00:47:43,318 Komm her. 611 00:47:45,696 --> 00:47:46,780 Deine Züchtigung. 612 00:47:48,365 --> 00:47:49,408 Eins. 613 00:47:50,701 --> 00:47:51,702 Zwei. 614 00:47:53,662 --> 00:47:55,497 Und noch einmal. 615 00:47:55,581 --> 00:47:58,125 -Drei. -Genug. Stopp. 616 00:48:00,586 --> 00:48:02,254 Genug gespielt. Bring es zu Ende. 617 00:48:03,797 --> 00:48:04,798 Jawohl, Boss. 618 00:48:22,816 --> 00:48:24,109 Mach du ihn fertig. 619 00:48:27,362 --> 00:48:28,780 Damit ich dir trauen kann. 620 00:48:52,304 --> 00:48:53,305 Erschieß ihn. 621 00:49:04,149 --> 00:49:05,150 Ich sagte, schieß. 622 00:49:07,319 --> 00:49:08,403 Verdammt. 623 00:49:44,523 --> 00:49:45,607 Schieß! 624 00:49:49,236 --> 00:49:50,654 Scheiße. 625 00:53:17,319 --> 00:53:19,321 Untertitel von: Ingo Krallmann