1 00:00:01,710 --> 00:00:08,717 LOS PERSONAJES, LUGARES, ORGANIZACIONES Y EVENTOS DE ESTE DRAMA SON FICTICIOS. 2 00:00:57,348 --> 00:00:58,933 ENTRADA - PELÍCULA: THE SHOWER 3 00:00:59,184 --> 00:01:00,185 ¿Qué es esto? 4 00:01:00,477 --> 00:01:01,978 ¿Estás libre este fin de semana? 5 00:01:02,062 --> 00:01:03,563 Vayamos al cine. 6 00:01:05,231 --> 00:01:06,691 Tengo algo para ti. 7 00:01:07,108 --> 00:01:08,485 ¿Qué es? 8 00:01:09,360 --> 00:01:10,612 ¿Qué es esto? 9 00:01:13,948 --> 00:01:15,658 Lo compré porque era lindo. 10 00:01:15,742 --> 00:01:16,743 Es lindo. 11 00:01:19,370 --> 00:01:22,248 Euijeong y Gicheul. Miren aquí. 12 00:01:23,083 --> 00:01:24,501 No, gracias. 13 00:01:24,751 --> 00:01:26,169 Vamos. Tomémonos una foto. 14 00:01:26,586 --> 00:01:28,463 Uno, dos, tres. 15 00:01:29,339 --> 00:01:31,966 ¿Nos tomas una más? 16 00:01:32,050 --> 00:01:33,510 Así tenemos una cada uno. 17 00:01:33,593 --> 00:01:37,055 Vaya, Gicheul. Ni siquiera intentas ocultarlo. 18 00:01:38,556 --> 00:01:39,557 Uno, dos... 19 00:01:39,641 --> 00:01:40,725 Espera. 20 00:01:42,685 --> 00:01:43,770 Te ayudo. 21 00:01:46,064 --> 00:01:47,565 -Ahí está. -Gracias. 22 00:01:49,192 --> 00:01:51,444 Uno, dos, tres. 23 00:01:54,405 --> 00:01:55,490 ¿Una más? 24 00:01:57,033 --> 00:01:57,867 Acérquense más. 25 00:02:01,996 --> 00:02:02,914 Listos. 26 00:02:05,416 --> 00:02:07,752 LO PEOR DEL MAL 27 00:02:07,836 --> 00:02:09,629 Uno, dos, tres. 28 00:02:17,512 --> 00:02:20,014 Hace rato que no veo a Junmo. 29 00:02:21,349 --> 00:02:23,351 Está muy ocupado. 30 00:02:23,434 --> 00:02:25,311 ¿Por qué? ¿Lo extrañas? 31 00:02:25,562 --> 00:02:27,605 Claro que sí. 32 00:02:27,689 --> 00:02:30,066 Es el único yerno que tengo. 33 00:02:30,650 --> 00:02:32,318 Le diré que venga a visitarte. 34 00:02:33,820 --> 00:02:36,531 Dile que salga en los programas de la tele, 35 00:02:36,614 --> 00:02:38,366 como los otros detectives. 36 00:02:38,867 --> 00:02:41,744 Quiero presumir de mi yerno como las demás mujeres de aquí. 37 00:02:45,290 --> 00:02:48,168 Mamá, ¿recuerdas a un chico 38 00:02:48,251 --> 00:02:51,379 llamado Jung Gicheul del coro de mi iglesia? 39 00:02:52,380 --> 00:02:54,257 Claro que sí. 40 00:02:54,340 --> 00:02:56,092 Me enteré de que ahora es gánster. 41 00:02:57,010 --> 00:02:58,553 ¿Tú también lo sabías? 42 00:02:59,137 --> 00:03:01,222 Si vives 20 años en el mismo lugar, 43 00:03:01,306 --> 00:03:03,057 te enteras de todo. 44 00:03:05,518 --> 00:03:07,812 No puedo creer que acabara así. 45 00:03:26,539 --> 00:03:29,334 ¡Dejen de tomar fotos! Hay niños aquí. 46 00:03:29,584 --> 00:03:31,920 Qué cruel. 47 00:03:32,003 --> 00:03:33,421 ¡Cielos! 48 00:03:33,504 --> 00:03:34,422 ¡Esos periodistas! 49 00:03:35,798 --> 00:03:37,884 ¿Gicheul es mayor de edad? 50 00:03:37,967 --> 00:03:39,219 No, es menor. 51 00:04:31,437 --> 00:04:33,481 CURRÍCULUM - KWON SEUNGHO 52 00:04:33,940 --> 00:04:35,650 "Kwon Seungho". 53 00:04:36,276 --> 00:04:38,486 ANTECEDENTES PENALES DEL PADRE 54 00:04:42,824 --> 00:04:44,409 YU EUIJEONG ¿DIVISIÓN DE SEGURIDAD? 55 00:04:44,492 --> 00:04:46,911 ¿CASADA CON UN POLICÍA? NOMBRE, FOTO, DEPARTAMENTO 56 00:04:50,832 --> 00:04:51,916 "Yu Euijeong". 57 00:04:53,626 --> 00:04:54,794 ¿Foto del esposo? 58 00:05:03,094 --> 00:05:05,763 Dije que nos conocimos por el arresto de mi padre, 59 00:05:05,847 --> 00:05:07,515 y no indagaron más. 60 00:05:07,598 --> 00:05:09,225 Pero no sé con seguridad 61 00:05:09,309 --> 00:05:11,019 si me creyeron o no. 62 00:05:14,814 --> 00:05:16,190 A propósito, 63 00:05:19,152 --> 00:05:23,698 ¿Jung Gicheul y tú eran muy unidos? 64 00:05:23,781 --> 00:05:25,783 Sí, un tiempo en la secundaria. 65 00:05:25,867 --> 00:05:27,577 No lo he visto desde entonces. 66 00:05:28,244 --> 00:05:30,163 -¿Por qué? -Por nada. 67 00:05:30,246 --> 00:05:32,248 Después te llamo. 68 00:05:32,749 --> 00:05:34,042 No te preocupes. 69 00:05:35,251 --> 00:05:36,419 Está bien. 70 00:05:42,550 --> 00:05:45,011 Lamento que no le contáramos lo del detective Park. 71 00:05:45,094 --> 00:05:46,804 Fue por cuestiones de seguridad. 72 00:05:47,055 --> 00:05:50,099 Dohyung, estoy muy decepcionada. 73 00:05:50,308 --> 00:05:52,060 ¿Cómo es posible que tú 74 00:05:52,143 --> 00:05:54,854 asignaras a Junmo a una operación tan peligrosa? 75 00:05:54,937 --> 00:05:56,731 No entiendo. 76 00:05:56,814 --> 00:05:58,649 Lo siento, Euijeong. 77 00:05:58,733 --> 00:06:00,068 Lo lamento mucho, 78 00:06:00,151 --> 00:06:02,570 pero esto es algo que solo Junmo puede hacer. 79 00:06:02,653 --> 00:06:03,696 Dohyung. 80 00:06:10,286 --> 00:06:11,746 JUNG GICHEUL 81 00:06:11,829 --> 00:06:14,957 Jung Gicheul se enteró de que Junmo y yo nos conocemos, 82 00:06:15,041 --> 00:06:17,210 pero también sabe que soy policía. 83 00:06:17,293 --> 00:06:20,338 ¿De veras dejarán a Junmo ahí? 84 00:06:20,421 --> 00:06:25,259 Por ahora. Debemos esperar a la próxima movida de Jung Gicheul. 85 00:06:25,927 --> 00:06:27,762 Lo vigilaré, 86 00:06:27,845 --> 00:06:29,555 -no te preocupes. -Dohyung. 87 00:06:29,639 --> 00:06:32,683 Conoces a Junmo mucho mejor que yo. 88 00:06:32,767 --> 00:06:35,144 Si empieza algo, jamás abandona. 89 00:06:35,228 --> 00:06:36,312 Inspectora Yu. 90 00:06:37,313 --> 00:06:40,149 Desea que el detective Park cierre este caso rápidamente 91 00:06:40,233 --> 00:06:41,567 y vuelva a casa, ¿verdad? 92 00:06:42,860 --> 00:06:46,030 Para que eso sea posible, necesitamos de su apoyo activo. 93 00:06:46,114 --> 00:06:47,490 Señor, por favor. 94 00:06:49,450 --> 00:06:50,952 Se lo agradecería muchísimo. 95 00:07:06,426 --> 00:07:10,138 ¿Tenías que hacerme venir a la oficina tan temprano en la mañana? 96 00:07:11,556 --> 00:07:14,392 Toma. Comparte esto con tus oficiales. 97 00:07:14,475 --> 00:07:15,768 Son rosquillas estadounidenses. 98 00:07:16,853 --> 00:07:17,687 Toma. 99 00:07:27,989 --> 00:07:29,323 Gracias por las rosquillas. 100 00:07:29,407 --> 00:07:30,616 De nada. Que las disfrutes. 101 00:07:34,537 --> 00:07:35,872 Buenos días, señor. 102 00:07:35,955 --> 00:07:36,789 Hola. 103 00:08:00,813 --> 00:08:02,648 Kwon Jangseok, el padre de Kwon Seungho, 104 00:08:02,732 --> 00:08:06,027 fue condenado cuatro veces por violar la Ley de Control de Narcóticos. 105 00:08:06,235 --> 00:08:07,862 Iré a Wonju a verificar 106 00:08:07,945 --> 00:08:09,280 las escuelas donde estudió. 107 00:08:10,990 --> 00:08:14,076 El padre de Yu Euijeong es un excomisionado de la Policía de Seúl. 108 00:08:14,160 --> 00:08:16,287 Yu Dukhoon, se jubiló el año pasado. 109 00:08:17,288 --> 00:08:20,875 Su madre es paciente oncológica en el Hospital Yeongdong Severance. 110 00:08:23,377 --> 00:08:24,712 Trabaja en Seguridad 111 00:08:24,795 --> 00:08:27,924 y su esposo es inspector en la Comisaría de Eumseong. 112 00:08:28,007 --> 00:08:29,300 Aquí hay una foto de él. 113 00:08:49,195 --> 00:08:50,154 Kwon Seungho. 114 00:09:09,549 --> 00:09:10,925 Cuando conociste a Euijeong, 115 00:09:12,301 --> 00:09:13,886 ¿te habló de su esposo? 116 00:09:14,470 --> 00:09:15,513 No. 117 00:09:24,397 --> 00:09:26,941 "Comisaría de Eumseong, División de Asuntos Penales. 118 00:09:27,692 --> 00:09:29,360 Oficial Park Junmo". 119 00:09:48,170 --> 00:09:51,048 COMISARÍA DE EUMSEONG INSPECTOR PARK JUNMO 120 00:09:52,216 --> 00:09:53,759 ¿Lo conoces? 121 00:09:56,012 --> 00:09:56,929 No. 122 00:09:57,138 --> 00:09:58,514 Mira con atención. 123 00:09:59,515 --> 00:10:01,017 ¿Lo habías visto? 124 00:10:03,352 --> 00:10:05,563 No. 125 00:10:06,564 --> 00:10:07,940 Oye. 126 00:10:10,151 --> 00:10:11,777 ¿Quién es más apuesto? ¿Él o yo? 127 00:10:14,113 --> 00:10:15,114 Usted, jefe. 128 00:10:19,285 --> 00:10:20,244 Ve a asearte. 129 00:10:21,120 --> 00:10:22,121 Sí, jefe. 130 00:10:25,708 --> 00:10:26,709 Claro. 131 00:10:29,879 --> 00:10:31,839 ¿Euijeong nació en Wonju? 132 00:10:34,884 --> 00:10:40,306 Según sé, se mudó a Wonju por el trabajo de su padre. 133 00:10:40,389 --> 00:10:43,768 Después volvió a Seúl para la escuela media. 134 00:10:51,067 --> 00:10:55,988 ¿No sabías que la intranet de la policía guarda tu historial de búsqueda 135 00:10:56,072 --> 00:10:58,199 mientras está activa tu sesión? 136 00:10:59,325 --> 00:11:00,826 Lo sabía. 137 00:11:00,910 --> 00:11:02,828 ¿Cómo pudiste ser tan imprudente 138 00:11:03,120 --> 00:11:04,705 y vender datos a un detective privado? 139 00:11:04,789 --> 00:11:06,040 Lo siento, señor. 140 00:11:06,332 --> 00:11:08,501 Sé que tus hijos aún no se casaron. 141 00:11:09,543 --> 00:11:12,463 -¿Quieres salir en los diarios? -No, señor. 142 00:11:15,716 --> 00:11:18,928 A partir de hoy, harás lo que te ordene. 143 00:11:19,011 --> 00:11:23,015 Si haces todo lo que te ordeno, dejaré pasar esto. 144 00:11:23,849 --> 00:11:25,768 Pero ante el más mínimo desliz, 145 00:11:25,851 --> 00:11:27,645 irás derechito a la cárcel. 146 00:11:27,812 --> 00:11:29,271 Sí, señor. 147 00:11:29,605 --> 00:11:31,399 Ya puedes irte. 148 00:11:31,482 --> 00:11:33,150 Atiende siempre cuando te llame. 149 00:11:42,410 --> 00:11:44,787 Y se hace llamar jefe. 150 00:11:45,538 --> 00:11:49,625 Si no hubieras preparado todo de antemano, estaríamos en problemas. 151 00:11:49,750 --> 00:11:50,751 Es verdad. 152 00:11:53,212 --> 00:11:56,132 Al ver cómo embaucó a los matones de Busan para ir al club 153 00:11:56,215 --> 00:11:59,260 y averiguó antecedentes después de ver a la inspectora Yu, 154 00:11:59,468 --> 00:12:03,764 Jung Gicheul parece ser más inteligente y meticuloso de lo que creía. 155 00:12:05,099 --> 00:12:07,685 Veamos quién es más listo. 156 00:12:08,352 --> 00:12:09,520 ¿Cómo? 157 00:12:12,732 --> 00:12:14,442 Tengo que llegar a la cima. 158 00:12:14,900 --> 00:12:16,569 ¿Sí? ¿Cómo? 159 00:12:22,575 --> 00:12:25,953 ¿Adónde vas de día en vez de dormir? 160 00:12:26,370 --> 00:12:29,457 Viajo en subterráneo y duermo en el tren. 161 00:12:29,999 --> 00:12:31,584 Me ayuda a dormir mejor. 162 00:12:31,667 --> 00:12:33,711 No seas así. 163 00:12:33,794 --> 00:12:35,212 Me haces sentir mal. 164 00:12:35,296 --> 00:12:36,505 No es eso. 165 00:12:36,589 --> 00:12:39,216 Sobre gustos, no hay nada escrito. 166 00:12:41,260 --> 00:12:42,928 Me parece genial. 167 00:12:43,012 --> 00:12:45,973 ¿Por qué empezaste a trabajar aquí? 168 00:12:46,348 --> 00:12:48,893 Porque quería tener una gran vida. 169 00:12:48,976 --> 00:12:51,395 Igual, el mundo acabará en 1999. 170 00:12:51,479 --> 00:12:53,189 Lo dijo Nostadamus. 171 00:12:53,272 --> 00:12:54,398 ¿Así se llamaba? 172 00:12:59,403 --> 00:13:01,864 Viviré cuatro buenos años 173 00:13:01,947 --> 00:13:05,284 y veré cómo se acaba el mundo. 174 00:13:06,452 --> 00:13:07,453 ¿Qué pasa? 175 00:13:07,536 --> 00:13:11,832 ¿Soy muy generación X? 176 00:13:12,917 --> 00:13:15,753 ¿Por qué los de esa camioneta usan tapaboca? 177 00:13:16,504 --> 00:13:18,881 Son muy sospechosos. 178 00:13:20,049 --> 00:13:21,634 -¿Verdad? -¿Qué hacen? 179 00:13:22,051 --> 00:13:23,135 ¿Por qué tapabocas? 180 00:13:33,062 --> 00:13:34,021 Desgraciado. 181 00:13:35,981 --> 00:13:37,316 ¡Mierda! 182 00:14:06,554 --> 00:14:07,930 ¡Vayan por Jung Gicheul! 183 00:14:08,013 --> 00:14:10,683 -¡Oye! -Jung Gicheul, ¡mal parido! 184 00:14:10,766 --> 00:14:12,351 -¡Sal! -¿Dónde está Jung Gicheul? 185 00:14:12,726 --> 00:14:14,895 ¡Sal, desgraciado! 186 00:14:15,229 --> 00:14:16,564 ¡Ven aquí, Jung Gicheul! 187 00:14:25,364 --> 00:14:26,282 Apagaron las luces. 188 00:14:27,032 --> 00:14:28,659 ¿Quiénes son esos desgraciados? 189 00:14:30,244 --> 00:14:31,203 El jefe está adentro. 190 00:14:37,293 --> 00:14:38,544 La puta madre. 191 00:14:40,838 --> 00:14:43,048 Nos atacan, jefe. 192 00:14:43,132 --> 00:14:44,174 Llévatelo contigo. 193 00:14:44,258 --> 00:14:45,342 Venga conmigo, jefe. 194 00:14:47,261 --> 00:14:48,846 -¡Jefe! -¡Está por ahí! 195 00:14:53,142 --> 00:14:54,184 ¡Traigan a Jung Gicheul! 196 00:14:54,268 --> 00:14:55,644 ¡Soy Jung Gicheul! 197 00:14:57,563 --> 00:14:58,689 ¡Ven aquí, hijo de puta! 198 00:15:01,442 --> 00:15:02,443 ¡Ven aquí! 199 00:15:40,648 --> 00:15:42,066 Creo que huyeron todos. 200 00:15:50,282 --> 00:15:51,325 ¿Está bien, jefe? 201 00:15:51,951 --> 00:15:52,952 ¿Tú estás bien? 202 00:15:53,452 --> 00:15:54,286 Sí. 203 00:15:56,163 --> 00:15:58,749 Hijos de puta. 204 00:16:02,294 --> 00:16:05,089 CLÍNICA SEONGMO 205 00:16:05,381 --> 00:16:07,049 -Dame un cigarrillo. -Sí, señor. 206 00:16:11,804 --> 00:16:13,472 -Dame uno a mí también. -Tome, señor. 207 00:16:26,318 --> 00:16:27,444 ¿Duele? 208 00:16:28,278 --> 00:16:29,863 No, estoy bien. 209 00:16:30,072 --> 00:16:31,156 Es solo un rasguño. 210 00:16:35,077 --> 00:16:37,329 ¿Qué hacemos con ese imbécil de Song Donghyuk? 211 00:16:37,413 --> 00:16:39,415 Si no hacemos nada, creerá que somos cobardes. 212 00:16:40,040 --> 00:16:42,751 Tal vez debamos ir a Busan a eliminarlos a todos. 213 00:16:42,835 --> 00:16:44,211 Yo me encargaré. 214 00:16:52,970 --> 00:16:55,055 Mantén la herida seca. 215 00:16:55,139 --> 00:16:57,433 -Te quitaremos los puntos en una semana. -Doctor. 216 00:17:06,900 --> 00:17:07,901 Buen trabajo. 217 00:17:08,819 --> 00:17:11,030 Hice lo que tenía que hacer. 218 00:17:13,699 --> 00:17:17,119 A partir de mañana, el Jefe Seo hará guardia 219 00:17:17,202 --> 00:17:19,580 junto a tu cuarto. Lo siento, jefe. 220 00:17:22,416 --> 00:17:23,834 ¡Soy Jung Gicheul! 221 00:17:27,171 --> 00:17:28,505 Quiero a Seungho junto a mí. 222 00:17:34,762 --> 00:17:38,015 Pero Seungho es el más nuevo. 223 00:17:38,807 --> 00:17:41,685 ¿No crees que a los demás les llamará la atención? 224 00:17:45,981 --> 00:17:50,110 No puedes tener cerca a un tipo que se junta con policías. 225 00:17:50,194 --> 00:17:52,488 ¿Dónde estaban los demás miembros 226 00:17:53,822 --> 00:17:55,491 cuando pasó todo esto? 227 00:17:57,826 --> 00:17:59,286 Dime. 228 00:18:00,829 --> 00:18:02,206 Haz lo que digo. 229 00:18:04,124 --> 00:18:05,125 Sí, jefe. 230 00:18:17,012 --> 00:18:18,180 -Yongdae, descansa. -Sí. 231 00:18:20,182 --> 00:18:21,600 Consíguele un celular. 232 00:18:21,683 --> 00:18:23,352 -Sí, señor. -Oye. 233 00:18:23,435 --> 00:18:24,436 ¿Sí? 234 00:18:24,520 --> 00:18:25,729 Y también un traje nuevo. 235 00:18:26,230 --> 00:18:27,231 Sí, señor. 236 00:18:27,314 --> 00:18:29,149 En serio, parece un pordiosero. 237 00:18:29,441 --> 00:18:30,567 Tú también cómprate uno. 238 00:18:30,651 --> 00:18:32,111 Sí. 239 00:18:32,194 --> 00:18:33,278 ¡Sí, señor! ¡Gracias! 240 00:18:51,964 --> 00:18:55,384 Hola, Dohyung. Nuestro plan funcionó. 241 00:18:56,802 --> 00:19:00,430 Sí. A partir de ahora, seré su guardaespaldas personal. 242 00:19:01,306 --> 00:19:02,307 Bien. 243 00:19:02,391 --> 00:19:03,392 A propósito, 244 00:19:03,475 --> 00:19:05,519 creo que sería mejor 245 00:19:06,645 --> 00:19:10,065 no decirles a los demás que Jung Gicheul tenía un arma. 246 00:19:10,649 --> 00:19:12,985 Muy bien. Gracias por tu esfuerzo. 247 00:19:13,068 --> 00:19:14,361 De repente, un grandote... 248 00:19:16,655 --> 00:19:18,031 -Hola, señor. -Hola, señor. 249 00:19:18,115 --> 00:19:19,867 Hicieron un gran trabajo. Siéntense. 250 00:19:19,950 --> 00:19:21,076 Empezamos muy bien. 251 00:19:21,160 --> 00:19:23,579 Pararon junto al auto de ellos en el momento exacto. 252 00:19:23,704 --> 00:19:26,415 Ese tipo sí que es habilidoso. 253 00:19:26,498 --> 00:19:27,833 Hacía como que nos pegaba, 254 00:19:27,916 --> 00:19:29,668 pero le pegaba a la pared o al suelo. 255 00:19:29,793 --> 00:19:32,671 Solo me rozó el muslo. Fue increíble. 256 00:19:32,754 --> 00:19:34,590 ¿Qué tipo de trabajo hizo? 257 00:19:34,673 --> 00:19:37,801 Es un matón. Un soplón. 258 00:19:37,885 --> 00:19:38,886 Disfruten de la comida. 259 00:19:38,969 --> 00:19:39,845 Sí, señor. 260 00:19:42,556 --> 00:19:43,390 Sí, señor. 261 00:19:43,932 --> 00:19:45,184 Muy bien. 262 00:19:47,019 --> 00:19:49,188 Oye. Ahí no. Aquí. 263 00:19:50,689 --> 00:19:52,524 -¿Ves ese cuarto de ahí? -Sí. 264 00:19:52,608 --> 00:19:54,902 La litera de arriba, encima del sofá, es tuya. 265 00:19:54,985 --> 00:19:56,278 Sí, señor. 266 00:19:56,361 --> 00:19:57,487 Sígueme. 267 00:20:00,991 --> 00:20:02,659 Cerramos la oficina con un código. 268 00:20:02,743 --> 00:20:03,577 Bien. 269 00:20:07,122 --> 00:20:08,123 Uno, dos, cero, seis. 270 00:20:08,207 --> 00:20:09,541 Sí, es mi cumpleaños. 271 00:20:10,918 --> 00:20:12,628 ¿Qué? ¿Algún problema? 272 00:20:13,212 --> 00:20:15,255 No, señor. Lo memorizaré. 273 00:20:16,798 --> 00:20:18,008 Me preguntaba 274 00:20:19,676 --> 00:20:21,803 sobre los demás códigos que usan... 275 00:20:21,887 --> 00:20:24,806 Dios mío, cuántas preguntas. 276 00:20:26,183 --> 00:20:27,726 -Escucha. -Sí, señor. 277 00:20:27,935 --> 00:20:30,103 Este es el único que tienes que saber. 278 00:20:30,938 --> 00:20:32,064 Sí, señor. 279 00:21:05,430 --> 00:21:08,684 Habla Seungho. ¿Cómo va todo? 280 00:21:09,768 --> 00:21:12,646 Sí, estoy bien. 281 00:21:13,355 --> 00:21:15,774 Y tengo un celular. 282 00:21:20,779 --> 00:21:24,116 Aunque busquen en mi historial de llamadas en este teléfono, 283 00:21:24,199 --> 00:21:26,827 dejarán pasar las llamadas con "Euijeong". 284 00:21:27,160 --> 00:21:29,997 A partir de ahora, llámame a este número. 285 00:21:35,252 --> 00:21:37,170 Dijiste que tu padre te pegaba. 286 00:21:37,421 --> 00:21:38,505 Sí, jefe. 287 00:21:38,588 --> 00:21:39,589 ¿Era adicto? 288 00:21:39,798 --> 00:21:40,799 Sí, jefe. 289 00:21:41,800 --> 00:21:43,677 Debe haber sido difícil para tu madre. 290 00:21:44,469 --> 00:21:46,179 Nos abandonó cuando yo tenía siete años. 291 00:21:48,307 --> 00:21:50,350 Aquí todos tenemos historias parecidas. 292 00:21:51,768 --> 00:21:53,729 ¿Cómo fue verla después de tanto tiempo? 293 00:21:54,396 --> 00:21:56,773 ¿A qué se refiere? 294 00:21:56,857 --> 00:21:59,401 ¿Euijeong sigue siendo relajada y buena onda? 295 00:22:00,694 --> 00:22:01,695 Sí. 296 00:22:01,778 --> 00:22:04,990 Debió casarse con un tipo rico para vivir con lujos. 297 00:22:05,365 --> 00:22:08,076 ¿Por qué se casó con un patético inspector de segunda? 298 00:22:12,748 --> 00:22:13,749 Ven conmigo. 299 00:22:17,419 --> 00:22:19,379 Saldré un momento. 300 00:22:19,463 --> 00:22:21,048 Cenen sin mí. 301 00:22:21,673 --> 00:22:22,883 Oye. 302 00:22:23,717 --> 00:22:25,427 ¿Adónde vas? 303 00:22:25,510 --> 00:22:27,429 Sigues estando en riesgo. 304 00:22:27,512 --> 00:22:30,307 Aún no acabamos con los mal paridos de Busan. 305 00:22:30,390 --> 00:22:32,267 ¿No sería arriesgado separarnos? 306 00:22:33,185 --> 00:22:34,311 Nos vemos. 307 00:22:35,020 --> 00:22:36,188 Jefe. 308 00:22:38,148 --> 00:22:42,069 Pedimos comida. ¿Qué tal si cenamos y conversamos? 309 00:22:46,114 --> 00:22:48,075 -Cuídate, jefe. -Cuídate, jefe. 310 00:23:05,133 --> 00:23:06,593 ¿Puedo preguntar adónde vamos? 311 00:23:07,594 --> 00:23:08,678 Al Yeongdong Severance. 312 00:23:14,142 --> 00:23:19,314 HOSPITAL YEONGDONG SEVERANCE 313 00:23:24,569 --> 00:23:25,529 Vamos. 314 00:23:26,655 --> 00:23:28,907 Parece que la madre de Euijeong está muy enferma. 315 00:23:29,533 --> 00:23:30,575 Vayamos a saludar. 316 00:23:32,828 --> 00:23:34,246 Me quedaré aquí, jefe. 317 00:23:34,329 --> 00:23:36,415 Vivías al lado de la casa de ellos. 318 00:23:36,498 --> 00:23:37,666 Deberías venir a saludar. 319 00:23:38,417 --> 00:23:40,627 Tal vez ni me recuerde. 320 00:23:41,420 --> 00:23:43,338 Y está enferma. 321 00:23:43,422 --> 00:23:45,841 Si lo acompaño, la pondré incómoda. 322 00:23:46,425 --> 00:23:48,677 Adelante. Lo espero aquí. 323 00:23:55,058 --> 00:23:59,020 YOKOHAMA, JAPÓN 324 00:23:59,896 --> 00:24:02,899 Su habilidad para la pintura es extraordinaria. 325 00:24:03,650 --> 00:24:06,236 Voy a enmarcar esta pintura 326 00:24:06,319 --> 00:24:08,780 y la colgaré en un lugar visible. 327 00:24:09,281 --> 00:24:10,866 A propósito, 328 00:24:12,993 --> 00:24:14,578 Jung Gicheul en Seúl... 329 00:24:15,829 --> 00:24:17,664 ¿A qué tipo de negocio se dedica? 330 00:24:24,379 --> 00:24:28,300 Según sé, invirtió en bares. 331 00:24:32,095 --> 00:24:36,266 Después de deshacernos de Jung Gicheul, 332 00:24:36,349 --> 00:24:39,102 planeo tomar el control de Gangnam. 333 00:24:39,269 --> 00:24:41,688 Pero eso no dañará a mi hermano. 334 00:24:41,897 --> 00:24:43,231 Jung Gicheul 335 00:24:43,982 --> 00:24:46,902 ve al jefe Kanemoto como una figura paterna. 336 00:24:47,986 --> 00:24:49,863 Le sugiero que reconsidere su plan. 337 00:24:52,866 --> 00:24:55,035 Somos delincuentes hechos y derechos. 338 00:24:55,118 --> 00:24:59,498 Pero ese perro sarnoso de Jung Gicheul no respeta el orden y la lealtad, 339 00:24:59,581 --> 00:25:01,791 y anda detrás del dinero. 340 00:25:01,875 --> 00:25:07,255 ¿No habrá otra manera? 341 00:25:09,508 --> 00:25:12,802 En primer lugar, ya me decidí. 342 00:25:15,180 --> 00:25:16,348 Y en segundo lugar, 343 00:25:17,057 --> 00:25:18,892 una vez que me decido, no me echo atrás. 344 00:25:20,810 --> 00:25:25,065 Dile a mi hermano lo que dije. 345 00:25:26,983 --> 00:25:27,984 Claro. 346 00:25:30,904 --> 00:25:32,531 Lo haré. 347 00:25:32,614 --> 00:25:35,325 Cuando se decide, no se echa atrás, 348 00:25:36,743 --> 00:25:38,328 así no se arrepiente. 349 00:25:41,748 --> 00:25:42,791 Y bien... 350 00:25:44,918 --> 00:25:47,379 A veces, hay que sacar a los perros. 351 00:25:48,046 --> 00:25:49,047 Tal cual. 352 00:25:55,887 --> 00:25:59,349 Cielos, es cachemira. 353 00:26:00,141 --> 00:26:02,394 No tenías que comprar un regalo tan caro. 354 00:26:03,311 --> 00:26:06,648 Aunque dé un paseo corto, siempre debe estar abrigada. 355 00:26:06,773 --> 00:26:07,649 Pero, igual... 356 00:26:08,441 --> 00:26:11,653 Qué hermoso. 357 00:26:12,862 --> 00:26:15,532 Su yerno no solo es alto y apuesto, 358 00:26:15,615 --> 00:26:18,618 sino que tiene un corazón de oro. 359 00:26:22,122 --> 00:26:23,707 ¿Tu madre está bien? 360 00:26:25,250 --> 00:26:26,543 Sí. 361 00:26:28,670 --> 00:26:32,340 Seguro que lo que le pasó a mi madre causó alboroto en la iglesia. 362 00:26:32,424 --> 00:26:33,925 Claro que no. 363 00:26:35,635 --> 00:26:40,140 Tu madre era muy devota a nuestra iglesia. 364 00:27:00,994 --> 00:27:02,370 Gicheul. 365 00:27:02,454 --> 00:27:03,538 ¿Sí? 366 00:27:03,622 --> 00:27:06,750 ¿No puedes dedicarte a otra cosa? 367 00:27:08,209 --> 00:27:10,754 ¿También cree que soy un mafioso? 368 00:27:12,047 --> 00:27:15,634 Esos rumores nos persiguen a quienes trabajamos en la noche. 369 00:27:15,717 --> 00:27:16,760 ¿Rumores? 370 00:27:17,218 --> 00:27:18,345 Sí. 371 00:27:21,848 --> 00:27:23,975 Lo que yo hago 372 00:27:24,684 --> 00:27:26,811 es como una asociación. 373 00:27:27,687 --> 00:27:30,565 Cuando los jóvenes se dedican a trabajar en la noche, 374 00:27:30,649 --> 00:27:32,901 mucha gente viene a buscar pelea 375 00:27:32,984 --> 00:27:34,110 o a faltarles el respeto. 376 00:27:34,778 --> 00:27:37,197 Pensé que podíamos ayudarnos entre nosotros. 377 00:27:37,280 --> 00:27:38,990 Por eso fundé mi empresa. 378 00:27:39,407 --> 00:27:42,243 Entonces, ¿no haces nada malo? 379 00:27:42,661 --> 00:27:45,330 Claro que no. No se preocupe. 380 00:27:48,541 --> 00:27:49,626 Disculpe. 381 00:27:52,504 --> 00:27:53,505 Hola. 382 00:28:01,930 --> 00:28:03,014 Sí, padre. 383 00:28:04,933 --> 00:28:05,934 No hay alternativa. 384 00:28:07,102 --> 00:28:09,229 Por favor, proceda con su plan. 385 00:28:11,272 --> 00:28:12,440 Muy bien. 386 00:28:15,860 --> 00:28:18,279 Kanemoto, ¿qué haces? 387 00:28:18,863 --> 00:28:20,907 Gicheul gana dinero para mí, 388 00:28:20,990 --> 00:28:23,076 ¿y quieres matarlo, desgraciado? 389 00:28:29,499 --> 00:28:31,209 Kanemoto... 390 00:28:34,212 --> 00:28:35,672 Desgraciados. 391 00:28:36,464 --> 00:28:37,716 Mal paridos. 392 00:28:38,883 --> 00:28:40,009 ¡Aléjense, imbéciles! 393 00:28:40,218 --> 00:28:42,137 Oye. Suelta el arma. 394 00:28:42,220 --> 00:28:45,140 Es japonés, no entiende coreano. 395 00:28:45,390 --> 00:28:46,683 Es muy peligroso. 396 00:28:47,642 --> 00:28:48,643 Dispárale. 397 00:29:09,122 --> 00:29:10,373 La puta madre. 398 00:29:23,678 --> 00:29:24,679 Song Donghyuk. 399 00:29:25,722 --> 00:29:27,515 Padre se encargó de él. 400 00:29:29,225 --> 00:29:30,435 ¿Qué? 401 00:29:30,518 --> 00:29:32,395 Dije que yo me encargaría, ¿recuerdan? 402 00:29:34,856 --> 00:29:37,859 Qué viejo de mierda. Se lo merecía. 403 00:29:42,322 --> 00:29:43,323 Buenos días, señor. 404 00:29:45,950 --> 00:29:47,952 -Hola, novato. Ven aquí. -Sí, señor. 405 00:29:48,745 --> 00:29:50,371 Veo que tuviste un sueño reparador. 406 00:29:52,081 --> 00:29:53,958 Tienes la piel reluciente. 407 00:29:54,292 --> 00:29:55,460 Maldición. 408 00:29:55,543 --> 00:29:56,711 Con brillo. 409 00:29:57,587 --> 00:29:58,713 Ven, imbécil. 410 00:30:00,006 --> 00:30:01,800 Hijo de puta. 411 00:30:09,098 --> 00:30:10,517 -¿Empacaste todo? -Sí. 412 00:30:10,600 --> 00:30:12,060 Puse todo. 413 00:30:17,148 --> 00:30:18,525 -Toma esto. -Sí, señor. 414 00:30:25,490 --> 00:30:26,741 Recoge todo eso. 415 00:30:31,704 --> 00:30:33,748 Hoy es un buen día, imbéciles. 416 00:30:33,832 --> 00:30:35,792 -Es una cena de la empresa. -Sí, señor. 417 00:30:35,875 --> 00:30:37,585 -¿Entendido? -¡Sí, señor! 418 00:30:38,044 --> 00:30:39,546 Nos esforzaremos, jefe. 419 00:30:40,255 --> 00:30:41,297 Disfruten de la cena. 420 00:30:41,381 --> 00:30:43,091 -¡Gracias, jefe! -¡Gracias, jefe! 421 00:30:43,550 --> 00:30:45,134 Disculpe, señor. Tome. 422 00:30:48,638 --> 00:30:49,639 Buen provecho. 423 00:31:09,576 --> 00:31:10,743 ¿Puedo preguntarte algo? 424 00:31:11,077 --> 00:31:15,331 ¿Cada cuánto sale el jefe de pesca? 425 00:31:16,791 --> 00:31:18,293 Varias veces al mes. 426 00:31:19,210 --> 00:31:20,378 Entiendo. 427 00:31:21,546 --> 00:31:23,965 ¿Qué hago mientras el jefe no está? 428 00:31:24,883 --> 00:31:28,344 ¿Qué? ¿Quieres salir? 429 00:31:29,804 --> 00:31:31,472 Quédate en tu maldito puesto. 430 00:31:31,598 --> 00:31:32,849 Me voy a tomar algo. 431 00:31:33,516 --> 00:31:34,893 Llámame si surge algo. 432 00:31:38,897 --> 00:31:40,982 Qué imbécil. 433 00:32:02,253 --> 00:32:03,630 ¿Cómo están las olas? 434 00:32:04,005 --> 00:32:05,089 Hoy está calmo. 435 00:32:19,437 --> 00:32:22,774 Cuando el jefe sale de pesca, 436 00:32:23,149 --> 00:32:24,984 ¿cuándo suele volver? 437 00:32:25,526 --> 00:32:27,695 A veces, se queda una noche. 438 00:32:27,779 --> 00:32:29,405 Otras veces, dos. 439 00:32:30,281 --> 00:32:31,491 No vendrá esta noche. 440 00:32:34,619 --> 00:32:36,371 Es tarde. ¿No te irás a dormir? 441 00:32:36,913 --> 00:32:37,914 ¿Qué te pasa? 442 00:32:39,248 --> 00:32:40,583 Ve a barrer adentro. 443 00:32:43,711 --> 00:32:45,254 Vamos por un trago. 444 00:32:45,338 --> 00:32:46,714 -Sí, señor. -Sí, señor. 445 00:32:46,798 --> 00:32:48,257 Salgamos. 446 00:32:48,341 --> 00:32:50,468 Este imbécil ya está ebrio. 447 00:32:55,139 --> 00:32:56,015 ¿Quieres venir? 448 00:32:56,265 --> 00:32:57,558 No, gracias. 449 00:32:58,226 --> 00:33:00,228 -Vigila el lugar. -Sí, señor. 450 00:33:00,311 --> 00:33:01,312 Cuídese, señor. 451 00:34:27,148 --> 00:34:28,608 FECHAS DE NACIMIENTO DEL SINDICATO 452 00:34:45,083 --> 00:34:46,459 Maldición. 453 00:34:58,012 --> 00:34:59,347 El cumpleaños de Euijeong. 454 00:35:08,773 --> 00:35:10,608 Hijo de puta. 455 00:35:12,777 --> 00:35:14,153 Mal parido. 456 00:35:37,844 --> 00:35:40,346 ¿No encontraste nada especial en el cuarto de Jung Gicheul? 457 00:35:40,888 --> 00:35:41,931 Así es. 458 00:35:43,474 --> 00:35:45,977 ¿No es raro? 459 00:35:46,519 --> 00:35:50,148 Esos cretinos salen de pesca varias veces al mes, 460 00:35:50,815 --> 00:35:53,276 pero no hay equipo de pesca en el cuarto. 461 00:35:54,110 --> 00:35:56,529 Tal vez no salga a pescar. 462 00:36:00,408 --> 00:36:03,327 Veré si puedo hacer que me invite a pescar. 463 00:36:05,246 --> 00:36:06,789 POLICÍA METROPOLITANA DE TOKIO, JAPÓN 464 00:36:06,873 --> 00:36:08,499 Song Donghyuk, el capo mafioso coreano, 465 00:36:08,583 --> 00:36:10,668 tal vez trafique metanfetaminas 466 00:36:10,751 --> 00:36:12,587 según nuestras fuentes coreanas. 467 00:36:12,712 --> 00:36:16,340 Entró a Japón por el aeropuerto de Narita el 15, y ahora está desaparecido. 468 00:36:16,424 --> 00:36:19,343 Encontraron su identificación en Miura, en la prefectura Kanagawa. 469 00:36:19,427 --> 00:36:21,095 Sospechamos que lo mataron cerca de ahí 470 00:36:21,179 --> 00:36:23,306 y que arrojaron su cuerpo al mar. 471 00:36:23,806 --> 00:36:24,849 A partir de hoy, 472 00:36:24,932 --> 00:36:26,893 nos concentraremos en vigilar 473 00:36:26,976 --> 00:36:29,729 a los mafiosos de Yoshioka-gumi en Tokio, Chiba y Kanagawa. 474 00:36:29,812 --> 00:36:30,855 ¿Entendido? 475 00:36:30,938 --> 00:36:31,939 -¡Sí, señor! -¡Sí, señor! 476 00:36:49,457 --> 00:36:50,458 Hola. 477 00:37:00,343 --> 00:37:01,928 PROBADOR 478 00:38:06,200 --> 00:38:07,660 Sorpresa. 479 00:38:07,743 --> 00:38:09,161 Cristal de Gangnam. 480 00:38:12,248 --> 00:38:14,292 ¿De veras tiene 99 % de pureza? 481 00:38:14,375 --> 00:38:15,835 Haz correr la voz. 482 00:38:15,918 --> 00:38:16,752 Bueno. 483 00:38:24,719 --> 00:38:26,012 Golpe. 484 00:38:26,971 --> 00:38:28,014 ¡Golpe! 485 00:38:33,060 --> 00:38:34,562 Esto es divertido. 486 00:38:35,062 --> 00:38:37,356 -¿Acelero? -Acelera. 487 00:38:38,482 --> 00:38:39,734 ¡No me maten, por favor! 488 00:38:41,277 --> 00:38:42,153 ¡Por favor! 489 00:38:47,658 --> 00:38:49,493 Por favor, ¡no me maten! 490 00:38:49,577 --> 00:38:50,619 Basta. 491 00:38:54,290 --> 00:38:56,542 ¿De quién era el producto que vendías hasta hace poco? 492 00:39:03,424 --> 00:39:04,717 ¿De quién podría ser? 493 00:39:07,178 --> 00:39:08,679 De este hombre. 494 00:39:10,639 --> 00:39:12,099 Pero ¿qué vendes ahora? 495 00:39:13,225 --> 00:39:14,477 ¿Cristal de Gangnam? 496 00:39:36,916 --> 00:39:38,209 ¿Quién es tu jefe? 497 00:39:40,044 --> 00:39:41,462 Tengo que conocerlo. 498 00:39:45,424 --> 00:39:47,218 Ven aquí. Levanta la cabeza. 499 00:39:47,301 --> 00:39:49,595 Mantén la cabeza en alto y la boca cerrada. 500 00:39:49,678 --> 00:39:51,180 ¡Boca cerrada! 501 00:39:52,723 --> 00:39:56,268 Espera. Un momento. 502 00:39:56,519 --> 00:39:58,771 ¡No la abras! 503 00:39:58,854 --> 00:40:00,064 Un último golpe. 504 00:40:10,282 --> 00:40:12,785 Esta linterna enorme no sirve para nada. 505 00:40:16,372 --> 00:40:19,917 Cámbiale la batería en vez de quejarte. 506 00:40:37,518 --> 00:40:38,978 Tú no compraste esto, ¿verdad? 507 00:40:43,941 --> 00:40:46,110 Se les debe haber caído a los imbéciles de Busan 508 00:40:46,193 --> 00:40:48,028 cuando nos atacaron el otro día. 509 00:40:49,029 --> 00:40:51,949 ¿Dices que eran policías? 510 00:40:52,032 --> 00:40:53,200 ¿Por qué harían eso? 511 00:40:55,077 --> 00:40:56,412 No sé. 512 00:40:58,664 --> 00:41:00,499 ¿Policías que se hicieron pasar por matones 513 00:41:00,583 --> 00:41:02,418 y destruyeron nuestra oficina? 514 00:41:03,794 --> 00:41:04,879 ¿Por qué? 515 00:41:12,928 --> 00:41:14,054 Disculpa. 516 00:41:16,682 --> 00:41:18,058 ¿Qué pasa? 517 00:41:18,142 --> 00:41:19,101 Sí. 518 00:41:21,770 --> 00:41:23,022 Bien. Espera ahí. 519 00:41:31,447 --> 00:41:32,406 Smith. 520 00:41:32,531 --> 00:41:33,866 Sí, ¿Jefe Cho? 521 00:41:33,949 --> 00:41:35,326 ¿Crees que vino solo? 522 00:41:36,118 --> 00:41:37,161 Eso parece. 523 00:41:37,953 --> 00:41:39,079 Despierta, Bebé. 524 00:41:41,248 --> 00:41:44,502 -Maldición. -¿Dónde está? 525 00:41:52,051 --> 00:41:54,094 -Baja del auto. -Baja, carajo. 526 00:41:54,178 --> 00:41:56,597 Muévete. Mueve el culo. 527 00:41:57,306 --> 00:41:58,557 Idiota. 528 00:42:06,148 --> 00:42:07,358 Qué lindo reloj. 529 00:42:08,692 --> 00:42:09,693 Sí. 530 00:42:10,528 --> 00:42:11,737 Viniste solo, ¿no? 531 00:42:11,820 --> 00:42:12,905 Sí, señor. 532 00:42:14,490 --> 00:42:15,491 Bebé. 533 00:42:16,700 --> 00:42:18,160 Los brazos. 534 00:42:18,911 --> 00:42:20,412 Veamos. 535 00:42:24,166 --> 00:42:25,668 Espera. 536 00:42:25,751 --> 00:42:26,627 Déjame... 537 00:42:32,758 --> 00:42:35,678 No podemos hablar aquí, vayamos a un lugar privado. 538 00:42:40,641 --> 00:42:42,142 Lo siento. 539 00:43:02,705 --> 00:43:05,249 No podemos dejar un cadáver en una escuela primaria. 540 00:43:06,834 --> 00:43:08,586 Asustará a los niños. 541 00:43:09,545 --> 00:43:10,546 ¿Verdad? 542 00:43:11,839 --> 00:43:13,048 Tiene razón, señor. 543 00:43:23,100 --> 00:43:24,101 Acompáñenlo. 544 00:43:36,697 --> 00:43:38,407 Qué lindo reloj, carajo. 545 00:43:38,490 --> 00:43:40,576 Qué envidia, hombre. 546 00:43:44,913 --> 00:43:46,206 Maldición. 547 00:43:47,374 --> 00:43:49,710 Pruébate el reloj. 548 00:43:50,628 --> 00:43:51,503 ¿Cómo te queda? 549 00:43:54,757 --> 00:43:55,758 ¿Qué diablos? 550 00:43:55,883 --> 00:43:57,009 ¿Qué hace? 551 00:43:57,551 --> 00:43:59,053 Jefe Cho. 552 00:43:59,136 --> 00:44:02,014 ¡Oye! ¿Qué diablos haces? 553 00:44:07,186 --> 00:44:09,688 ¿Qué carajo? 554 00:44:10,314 --> 00:44:12,107 Bebé. Ve a ver. 555 00:44:14,568 --> 00:44:16,362 Me duele el cuello, carajo. 556 00:44:17,112 --> 00:44:18,238 ¡Maldición! 557 00:44:26,497 --> 00:44:27,665 ¡Oiga, señora! 558 00:44:28,082 --> 00:44:31,877 ¡Salga del auto! ¡Me duele mucho el cuello! 559 00:44:31,960 --> 00:44:33,045 ¡Señora! 560 00:44:34,672 --> 00:44:35,881 ¿Qué? 561 00:44:39,635 --> 00:44:40,803 ¿Qué carajo? 562 00:44:41,387 --> 00:44:42,930 ¡No veo nada! 563 00:44:45,432 --> 00:44:46,517 ¡La puta madre! 564 00:44:47,434 --> 00:44:49,561 Eres un... 565 00:45:18,173 --> 00:45:19,341 Kwon Seungho. 566 00:45:19,425 --> 00:45:20,592 ¿Sí? 567 00:45:21,301 --> 00:45:22,302 Oye. 568 00:45:24,012 --> 00:45:24,972 Sígueme. 569 00:45:27,182 --> 00:45:28,183 Vamos. 570 00:45:58,255 --> 00:45:59,465 Oye. 571 00:45:59,548 --> 00:46:03,594 ¿Quien dijo que podías usar ropa interior linda, imbécil? 572 00:46:04,428 --> 00:46:05,763 Basura de mierda. 573 00:46:07,014 --> 00:46:08,140 Oye. 574 00:46:09,349 --> 00:46:10,517 Hijo de puta. 575 00:46:10,976 --> 00:46:12,311 Vamos. 576 00:46:12,394 --> 00:46:13,896 Respóndeme. 577 00:46:13,979 --> 00:46:14,980 ¿Quién es ese? 578 00:46:16,064 --> 00:46:17,316 Hola. 579 00:46:19,443 --> 00:46:21,153 Es un imbécil. 580 00:46:21,236 --> 00:46:22,654 Trató de matar al jefe 581 00:46:22,738 --> 00:46:23,864 y arruinarle el negocio. 582 00:46:23,947 --> 00:46:25,449 ¿Qué deberíamos hacerle? 583 00:46:28,076 --> 00:46:29,077 Deberíamos matarlo. 584 00:46:29,369 --> 00:46:30,829 ¿Verdad? ¿Opinas lo mismo? 585 00:46:32,539 --> 00:46:34,124 Hijo de puta. 586 00:46:37,795 --> 00:46:38,796 ¿No fuiste tú? 587 00:46:39,880 --> 00:46:41,256 ¿Por qué haríamos esto? 588 00:46:42,090 --> 00:46:43,967 ¿Crees que hacemos esto sin motivo? 589 00:46:44,760 --> 00:46:46,595 -¿No? -Deja de temblar, idiota. 590 00:46:48,055 --> 00:46:49,723 Hijo de puta. 591 00:46:49,807 --> 00:46:51,099 Levanta la cabeza. 592 00:46:51,183 --> 00:46:53,060 Mal parido. 593 00:46:55,145 --> 00:46:56,146 Sostenlo. 594 00:46:59,566 --> 00:47:00,609 Oye. 595 00:47:00,692 --> 00:47:01,527 Vamos. 596 00:47:01,610 --> 00:47:03,403 Levanta los brazos. 597 00:47:03,487 --> 00:47:04,571 Sostenlo bien. 598 00:47:04,655 --> 00:47:05,864 Uno, dos, tres. 599 00:47:08,242 --> 00:47:10,661 ¿Crees que eso lo matará? 600 00:47:10,744 --> 00:47:12,037 Hazlo tú, entonces. 601 00:47:12,120 --> 00:47:13,413 ¿Acaso él te gusta? 602 00:47:13,747 --> 00:47:15,290 Hazlo tú, hijo de puta. 603 00:47:17,000 --> 00:47:18,085 Levántalo. 604 00:47:19,753 --> 00:47:21,296 Le pegaré aquí. 605 00:47:21,797 --> 00:47:22,631 Justo aquí. 606 00:47:26,260 --> 00:47:27,845 Basura de mierda. 607 00:47:31,765 --> 00:47:32,641 Hijo de puta. 608 00:47:33,892 --> 00:47:35,018 No te tensiones. 609 00:47:39,439 --> 00:47:42,234 Este cretino se merece una paliza por esa linda ropa interior. 610 00:47:42,317 --> 00:47:43,318 Ven aquí. 611 00:47:45,696 --> 00:47:46,780 Es hora de las nalgadas. 612 00:47:48,365 --> 00:47:49,408 Uno. 613 00:47:50,701 --> 00:47:51,702 Dos. 614 00:47:53,662 --> 00:47:55,497 Una vez más. 615 00:47:55,581 --> 00:47:58,125 -Tres. -Basta. Suficiente. 616 00:48:00,586 --> 00:48:02,254 Basta de juegos. Terminemos. 617 00:48:03,797 --> 00:48:04,798 Sí, jefe. 618 00:48:22,816 --> 00:48:24,109 Termínalo tú. 619 00:48:27,362 --> 00:48:28,780 Así puedo confiar en ti. 620 00:48:52,304 --> 00:48:53,305 Dispárale. 621 00:49:04,149 --> 00:49:05,150 Dije que le dispararas. 622 00:49:07,319 --> 00:49:08,403 Maldición. 623 00:49:44,523 --> 00:49:45,607 ¡Dispara! 624 00:49:49,236 --> 00:49:50,654 La puta madre. 625 00:53:17,319 --> 00:53:19,321 Subtítulos: Daniela Costa