1 00:00:01,710 --> 00:00:08,717 SARJAN HENKILÖT, PAIKAT, ORGANISAATIOT JA TAPAHTUMAT OVAT KUVITTEELLISIA 2 00:00:57,348 --> 00:00:58,933 PÄÄSYLIPPU ELOKUVA: SONAGI 3 00:00:59,184 --> 00:01:00,185 Mikä tämä on? 4 00:01:00,477 --> 00:01:01,978 Oletko vapaa viikonloppuna? 5 00:01:02,062 --> 00:01:03,563 Mennään elokuviin. 6 00:01:05,231 --> 00:01:06,691 Minulla on sinulle jotain. 7 00:01:07,108 --> 00:01:08,485 Mikä se on? 8 00:01:09,360 --> 00:01:10,612 Mikä tämä on? 9 00:01:13,948 --> 00:01:15,658 Ostin sen, koska se oli kaunis. 10 00:01:15,742 --> 00:01:16,743 Se on kaunis. 11 00:01:19,370 --> 00:01:22,248 Euijeong ja Gicheul. Katsokaa tänne. 12 00:01:23,083 --> 00:01:24,501 Ei tarvitse. 13 00:01:24,751 --> 00:01:26,169 Älä viitsi. Otetaan yksi. 14 00:01:26,586 --> 00:01:28,463 Yksi, kaksi, kolme. 15 00:01:29,339 --> 00:01:31,966 Voisitko ottaa vielä yhden? 16 00:01:32,050 --> 00:01:33,510 Jotta me molemmat saamme yhden. 17 00:01:33,593 --> 00:01:37,055 Vau, Gicheul. Et edes yritä salata sitä. 18 00:01:38,556 --> 00:01:39,557 Yksi, kaksi... 19 00:01:39,641 --> 00:01:40,725 Odota vähän. 20 00:01:42,685 --> 00:01:43,770 Anna kun minä. 21 00:01:46,064 --> 00:01:47,565 -Noin. -Kiitos. 22 00:01:49,192 --> 00:01:51,444 Yksi, kaksi, kolme. 23 00:01:54,405 --> 00:01:55,490 Vielä yksi? 24 00:01:57,033 --> 00:01:57,867 Tule lähemmäs. 25 00:02:01,996 --> 00:02:02,914 Valmiina. 26 00:02:05,416 --> 00:02:07,752 THE WORST OF EVIL 27 00:02:07,836 --> 00:02:09,629 Yksi, kaksi, kolme. 28 00:02:17,512 --> 00:02:20,014 Junmoa ei ole näkynyt vähään aikaan. 29 00:02:21,349 --> 00:02:23,351 Hänellä on ollut kiire. 30 00:02:23,434 --> 00:02:25,311 Onko sinulla muka ikävä? 31 00:02:25,562 --> 00:02:27,605 Tietysti. 32 00:02:27,689 --> 00:02:30,066 Hän on ainoa vävyni. 33 00:02:30,650 --> 00:02:32,318 Pyydän häntä piipahtamaan. 34 00:02:33,820 --> 00:02:36,531 Käske menemään tv-ohjelmaan 35 00:02:36,614 --> 00:02:38,366 niin kuin muutkin etsivät. 36 00:02:38,867 --> 00:02:41,744 Haluan kehuskella vävylläni niin kuin kaikki muutkin täällä. 37 00:02:45,290 --> 00:02:48,168 Äiti, muistatko kirkkokuorossani olleen pojan 38 00:02:48,251 --> 00:02:51,379 nimeltä Gicheul Jung? 39 00:02:52,380 --> 00:02:54,257 Totta maar. 40 00:02:54,340 --> 00:02:56,092 Kuulin, että hänestä tuli gangsteri. 41 00:02:57,010 --> 00:02:58,553 Tiesitkö senkin? 42 00:02:59,137 --> 00:03:01,222 Kun asuu 20 vuotta samalla alueella, 43 00:03:01,306 --> 00:03:03,057 kuulee kaikenlaista. 44 00:03:05,518 --> 00:03:07,812 En olisi uskonut sitä hänestä. 45 00:03:26,539 --> 00:03:29,334 Lakkaa kuvaamasta! Täällä on lapsia. 46 00:03:29,584 --> 00:03:31,920 Tämä on liian julmaa. 47 00:03:32,003 --> 00:03:33,421 Voi hyvä tavaton! 48 00:03:33,504 --> 00:03:34,422 Nuo reportterit! 49 00:03:35,798 --> 00:03:37,884 Onko Gicheul viimeisellä luokalla? 50 00:03:37,967 --> 00:03:39,219 Ei kun ensimmäisellä. 51 00:04:31,437 --> 00:04:33,481 ANSIOLUETTELO SEUNGHO KWON 52 00:04:33,940 --> 00:04:35,650 "Seungho Kwon." 53 00:04:36,276 --> 00:04:38,486 TIETOJEN TARKISTUS SELVITÄ ISÄN RIKOSREKISTERI 54 00:04:42,824 --> 00:04:44,409 SKPL YU, EUIJEONG SUOJELUJAOSTO? 55 00:04:44,492 --> 00:04:46,911 NAIMISISSA POLIISIN KANSSA? MIEHEN NIMI, KUVA, OSASTO 56 00:04:50,832 --> 00:04:51,916 "Euijeong Yu." 57 00:04:53,626 --> 00:04:54,794 Kuva aviomiehestä? 58 00:05:03,094 --> 00:05:05,763 Sanoin, että tapasimme, koska isäni pidätettiin. 59 00:05:05,847 --> 00:05:07,515 He eivät kyselleet enempää. 60 00:05:07,598 --> 00:05:09,225 En ole varma, 61 00:05:09,309 --> 00:05:11,019 uskoivatko he sen. 62 00:05:14,814 --> 00:05:16,190 Muuten, 63 00:05:19,152 --> 00:05:23,698 olitteko sinä ja Gicheul Jung kovinkin läheisissä väleissä? 64 00:05:23,781 --> 00:05:25,783 Vain vähän aikaa lukioaikoina. 65 00:05:25,867 --> 00:05:27,577 En ole nähnyt häntä sen jälkeen. 66 00:05:28,244 --> 00:05:30,163 -Miten niin? -Ei mitään. 67 00:05:30,246 --> 00:05:32,248 Soittelen myöhemmin. 68 00:05:32,749 --> 00:05:34,042 Älä murehdi. 69 00:05:42,550 --> 00:05:45,011 Anteeksi, ettemme kertoneet etsivä Parkista. 70 00:05:45,094 --> 00:05:46,804 Salasimme sen turvallisuussyistä. 71 00:05:47,055 --> 00:05:50,099 Dohyung, olen pettynyt sinuun. 72 00:05:50,308 --> 00:05:52,060 Miten kaikista ihmisistä juuri sinä 73 00:05:52,143 --> 00:05:54,854 sotkit Junmon niin vaaralliseen operaatioon? 74 00:05:54,937 --> 00:05:56,731 En käsitä sitä. 75 00:05:56,814 --> 00:05:58,649 Olen pahoillani, Euijeong. 76 00:05:58,733 --> 00:06:00,068 Todella olen, 77 00:06:00,151 --> 00:06:02,570 mutta vain Junmo kykenee siihen. 78 00:06:02,653 --> 00:06:03,696 Dohyung. 79 00:06:10,286 --> 00:06:11,746 GICHEUL JUNG 80 00:06:11,829 --> 00:06:14,957 Gicheul Jung sai selville, että minä ja Junmo tunnemme. 81 00:06:15,041 --> 00:06:17,210 Hän tietää myös minun olevan poliisi. 82 00:06:17,293 --> 00:06:20,338 Aiotteko todella jättää Junmon sinne? 83 00:06:20,421 --> 00:06:25,259 Tällä hetkellä parasta olisi odottaa Gicheul Jungin seuraavaa siirtoa. 84 00:06:25,927 --> 00:06:27,762 Pidän häntä silmällä. 85 00:06:27,845 --> 00:06:29,555 -Älä murehdi liikaa. -Dohyung. 86 00:06:29,639 --> 00:06:32,683 Tunnet Junmon paljon paremmin kuin minä. 87 00:06:32,767 --> 00:06:35,144 Kun hän aloittaa, hän ei luovuta. 88 00:06:35,228 --> 00:06:36,312 Komisario Yu. 89 00:06:37,313 --> 00:06:40,149 Halunnette etsivä Parkin selvittävän tapauksen pian 90 00:06:40,233 --> 00:06:41,567 ja palaavan kotiin, vai mitä? 91 00:06:42,860 --> 00:06:46,030 Haluaisimme teidän auttavan asiaa. 92 00:06:46,114 --> 00:06:47,490 Herra, älkää. 93 00:06:49,450 --> 00:06:50,952 Arvostaisin sitä suuresti. 94 00:07:06,426 --> 00:07:10,138 Oliko minun pakko tulla toimistolle tähän aikaan aamusta? 95 00:07:11,556 --> 00:07:14,392 Tässä. Jaa ne työtovereidesi kanssa. 96 00:07:14,475 --> 00:07:15,768 Amerikkalaisia donitseja. 97 00:07:16,853 --> 00:07:17,687 Ota. 98 00:07:27,989 --> 00:07:29,323 Kiitos donitseista. 99 00:07:29,407 --> 00:07:30,616 Ei mitään. Nauti niistä. 100 00:07:34,537 --> 00:07:35,872 Huomenta. 101 00:07:35,955 --> 00:07:36,789 Hei. 102 00:08:00,813 --> 00:08:02,648 Seungho Kwonin isä Jangseok Kwon 103 00:08:02,732 --> 00:08:06,027 on tuomittu neljä kertaa huumerikoksista. 104 00:08:06,235 --> 00:08:07,862 Hänen käymiensä koulujen osalta 105 00:08:07,945 --> 00:08:09,280 lähden Wonjuun tarkistamaan. 106 00:08:10,990 --> 00:08:14,076 Euijeong Yun isä on SKPL:n entinen poliisiylijohtaja, 107 00:08:14,160 --> 00:08:16,287 Dukhoon Yu, joka jäi äskettäin eläkkeelle. 108 00:08:17,288 --> 00:08:20,875 Euijeongin äiti on syöpähoidoissa Yeongdong Severance -sairaalassa. 109 00:08:23,377 --> 00:08:24,712 Euijeong on suojelujaostossa, 110 00:08:24,795 --> 00:08:27,924 ja hänen miehensä on etsivänä Eumseongin poliisiasemalla. 111 00:08:28,007 --> 00:08:29,300 Tässä on kuva hänestä. 112 00:08:49,195 --> 00:08:50,154 Seungho Kwon. 113 00:09:09,549 --> 00:09:10,925 Kun tapasit Euijeongin, 114 00:09:12,301 --> 00:09:13,886 mainitsiko hän aviomiestään? 115 00:09:14,470 --> 00:09:15,513 Ei. 116 00:09:24,397 --> 00:09:26,941 "Eumseongin poliisiasema, rikosasioiden osasto. 117 00:09:27,692 --> 00:09:29,360 Vanhempi konstaapeli Junmo Park." 118 00:09:48,170 --> 00:09:51,048 EUMSEONGIN POLIISIASEMA ETSIVÄ JUNMO PARK 119 00:09:52,216 --> 00:09:53,759 Oletko nähnyt hänet aiemmin? 120 00:09:56,012 --> 00:09:56,929 En. 121 00:09:57,138 --> 00:09:58,514 Katso tarkkaan. 122 00:09:59,515 --> 00:10:01,017 Oletko nähnyt häntä? 123 00:10:03,352 --> 00:10:05,563 En. 124 00:10:06,564 --> 00:10:07,940 Hei. 125 00:10:10,151 --> 00:10:11,777 Kumpi on komeampi? Minä vai hän? 126 00:10:14,113 --> 00:10:15,114 Sinä, pomo. 127 00:10:19,285 --> 00:10:20,244 Mennään peseytymään. 128 00:10:21,120 --> 00:10:22,121 Selvä, pomo. 129 00:10:25,708 --> 00:10:26,709 Ai niin. 130 00:10:29,879 --> 00:10:31,839 Onko Euijeong kotoisin Wonjusta? 131 00:10:34,884 --> 00:10:40,306 Tietääkseni hän muutti sinne isänsä työn vuoksi. 132 00:10:40,389 --> 00:10:43,768 Hän palasi Souliin yläkouluaikanaan. 133 00:10:51,067 --> 00:10:55,988 Etkö tiennyt, että poliisin sisäverkko tallentaa hakuhistoriasi aina, 134 00:10:56,072 --> 00:10:58,199 kun olet kirjautuneena siihen? 135 00:10:59,325 --> 00:11:00,826 Tiesin. 136 00:11:00,910 --> 00:11:02,828 Miten sitten olit niin varomaton 137 00:11:03,120 --> 00:11:04,705 ja myit tietoja yksityisetsivälle? 138 00:11:04,789 --> 00:11:06,040 Olen pahoillani. 139 00:11:06,332 --> 00:11:08,501 Lapsesi eivät vielä ole naimisissa. 140 00:11:09,543 --> 00:11:12,463 -Haluatko päätyä otsikoihin? -En, herra. 141 00:11:15,716 --> 00:11:18,928 Tästedes teet juuri niin kuin minä sanon. 142 00:11:19,011 --> 00:11:23,015 Jos teet kaiken, mitä käsken, katson tätä sormieni läpi. 143 00:11:23,849 --> 00:11:25,768 Jos teet pienenkin virheen, 144 00:11:25,851 --> 00:11:27,645 lennät suoraan vankilaan. 145 00:11:27,812 --> 00:11:29,271 Ymmärrän. 146 00:11:29,605 --> 00:11:31,399 Voit mennä. 147 00:11:31,482 --> 00:11:33,150 Vastaa aina, kun soitan. 148 00:11:42,410 --> 00:11:44,787 Ja tämä kutsuu itseään päälliköksi. 149 00:11:45,538 --> 00:11:49,625 Ellet olisi valmistautunut, olisimme olleet pulassa. 150 00:11:49,750 --> 00:11:50,751 Niinpä. 151 00:11:53,212 --> 00:11:56,132 Kun näin, miten hän huijasi Busanin roistot rockklubille 152 00:11:56,215 --> 00:11:59,260 ja selvitti taustat heti tavattuaan komisario Yun, 153 00:11:59,468 --> 00:12:03,764 tajusin hänen olevan luulemaani älykkäämpi ja pikkutarkempi. 154 00:12:05,099 --> 00:12:07,685 Selvitetään, kuka on älykkäämpi. 155 00:12:08,352 --> 00:12:09,520 Miten? 156 00:12:12,732 --> 00:12:14,442 Lisätään kierroksia. 157 00:12:14,900 --> 00:12:16,569 Miten? 158 00:12:22,575 --> 00:12:25,953 Minne menet päiväsaikaan sen sijaan, että nukkuisit? 159 00:12:26,370 --> 00:12:29,457 Matkustan metrolla ja nukun penkeillä. 160 00:12:29,999 --> 00:12:31,584 Se auttaa nukahtamaan. 161 00:12:31,667 --> 00:12:33,711 Älä ole tuollainen. 162 00:12:33,794 --> 00:12:35,212 Minulle tulee paha mieli. 163 00:12:35,296 --> 00:12:36,505 En tarkoittanut sitä noin. 164 00:12:36,589 --> 00:12:39,216 Kaikilla on omat mieltymyksensä. 165 00:12:41,260 --> 00:12:42,928 Itse asiassa se kuulostaa hyvältä. 166 00:12:43,012 --> 00:12:45,973 Miksi aloitit tämän työn? 167 00:12:46,348 --> 00:12:48,893 Halusin nastan elämän. 168 00:12:48,976 --> 00:12:51,395 Maailmanloppu tulee kuitenkin vuonna 1999. 169 00:12:51,479 --> 00:12:53,189 Nostadamus sanoi niin. 170 00:12:53,272 --> 00:12:54,398 Sekö hänen nimensä oli? 171 00:12:59,403 --> 00:13:01,864 Elän neljä hemmetin siistiä vuotta 172 00:13:01,947 --> 00:13:05,284 ja sitten näen maailman loppuvan. 173 00:13:06,452 --> 00:13:07,453 Mikä hätänä? 174 00:13:07,536 --> 00:13:11,832 Olenko liian X-sukupolvinen? 175 00:13:12,917 --> 00:13:15,753 Miksi tuossa autossa olevilla ihmisillä on naamarit? 176 00:13:16,504 --> 00:13:18,881 Tosi epäilyttävää. 177 00:13:20,049 --> 00:13:21,634 -Vai mitä? -Mitä he tekevät? 178 00:13:22,051 --> 00:13:23,135 Miksi naamarit? 179 00:13:33,062 --> 00:13:34,021 Se paskiainen. 180 00:13:35,981 --> 00:13:37,316 Voi paska! 181 00:14:06,554 --> 00:14:07,930 Napatkaa Gicheul Jung! 182 00:14:08,013 --> 00:14:10,683 -Hei! -Hei kusipää, Gicheul Jung! 183 00:14:10,766 --> 00:14:12,351 -Tule ulos! -Missä Gicheul Jung on? 184 00:14:12,726 --> 00:14:14,895 Tule esiin, paskapää! 185 00:14:15,229 --> 00:14:16,564 Tule tänne, Gicheul Jung! 186 00:14:25,364 --> 00:14:26,282 Ei valoja. 187 00:14:27,032 --> 00:14:28,659 Keitä he ovat? 188 00:14:30,244 --> 00:14:31,203 Pomo on sisällä. 189 00:14:37,293 --> 00:14:38,544 Ei saatana. 190 00:14:40,838 --> 00:14:43,048 Pomo, kimppuumme hyökätään. 191 00:14:43,132 --> 00:14:44,174 Ota hänet mukaasi. 192 00:14:44,258 --> 00:14:45,342 Seuraa minua, pomo. 193 00:14:47,261 --> 00:14:48,846 -Pomo! -Tuolla hän on! 194 00:14:53,142 --> 00:14:54,184 Napatkaa Gicheul Jung! 195 00:14:54,268 --> 00:14:55,644 Minä olen Gicheul Jung! 196 00:14:57,563 --> 00:14:58,689 Tule tänne, munapää! 197 00:15:01,442 --> 00:15:02,443 Tule tänne! 198 00:15:40,648 --> 00:15:42,066 He taisivat paeta. 199 00:15:50,282 --> 00:15:51,325 Oletko kunnossa, pomo? 200 00:15:51,951 --> 00:15:52,952 Oletko kunnossa? 201 00:15:53,452 --> 00:15:54,286 Olen. 202 00:15:56,163 --> 00:15:58,749 Ne paskiaiset. 203 00:16:02,294 --> 00:16:05,089 SEONGMON KLINIKKA 204 00:16:05,381 --> 00:16:07,049 -Anna tupakka. -Ole hyvä. 205 00:16:11,804 --> 00:16:13,472 -Minulle myös. -Tässä. 206 00:16:26,318 --> 00:16:27,444 Sattuuko? 207 00:16:28,278 --> 00:16:29,863 Ei. 208 00:16:30,072 --> 00:16:31,156 Se on vain naarmu. 209 00:16:35,077 --> 00:16:37,329 Mitä me teemme Donghyuk Song -runkkarille? 210 00:16:37,413 --> 00:16:39,415 Jos emme toimi, hän luulee meidän pelkäävän. 211 00:16:40,040 --> 00:16:42,751 Mennäänkö Busaniin lahtaamaan koko porukka? 212 00:16:42,835 --> 00:16:44,211 Minä hoidan sen. 213 00:16:52,970 --> 00:16:55,055 Pidä haava kuivana. 214 00:16:55,139 --> 00:16:57,433 -Poistetaan tikit viikon päästä. -Tohtori. 215 00:17:06,900 --> 00:17:07,901 Hyvää työtä. 216 00:17:08,819 --> 00:17:11,030 Tein vain velvollisuuteni. 217 00:17:13,699 --> 00:17:17,119 Huomisesta alkaen päällikkö Seo päivystää 218 00:17:17,202 --> 00:17:19,580 huoneesi ulkopuolella. Olen pahoillani, pomo. 219 00:17:22,416 --> 00:17:23,834 Minä olen Gicheul Jung! 220 00:17:27,171 --> 00:17:28,505 Haluan Seunghon lähelleni. 221 00:17:34,762 --> 00:17:38,015 Hän liittyi vasta. 222 00:17:38,807 --> 00:17:41,685 Mitä luulet miesten ajattelevan siitä? 223 00:17:45,981 --> 00:17:50,110 Emme voi päästää kyttien kanssa aikaansa viettävää miestä lähellesi. 224 00:17:50,194 --> 00:17:52,488 Missä sinä tai muut jäsenemme olivat 225 00:17:53,822 --> 00:17:55,491 kaiken tapahtuessa? 226 00:17:57,826 --> 00:17:59,286 Vastaa. 227 00:18:00,829 --> 00:18:02,206 Tee, mitä käsken. 228 00:18:04,124 --> 00:18:05,125 Kyllä, pomo. 229 00:18:17,012 --> 00:18:18,180 -Lepo, Yongdae. -Heti. 230 00:18:20,182 --> 00:18:21,600 Hanki hänelle kännykkä. 231 00:18:21,683 --> 00:18:23,352 -Heti. -Hei. 232 00:18:23,435 --> 00:18:24,436 Niin? 233 00:18:24,520 --> 00:18:25,729 Hanki hänelle uusi puku. 234 00:18:26,230 --> 00:18:27,231 Heti. 235 00:18:27,314 --> 00:18:29,149 Hän näyttää ihan pummilta. 236 00:18:29,441 --> 00:18:30,567 Osta itsellesikin. 237 00:18:30,651 --> 00:18:32,111 Selvä. 238 00:18:32,194 --> 00:18:33,278 Heti, herra! Kiitos! 239 00:18:51,964 --> 00:18:55,384 Hei, Dohyung. Juonemme toimi. 240 00:18:56,802 --> 00:19:00,430 Kyllä. Tästä lähtien olen hänen henkivartijansa. 241 00:19:01,306 --> 00:19:02,307 Hyvä. 242 00:19:02,391 --> 00:19:03,392 Muuten, 243 00:19:03,475 --> 00:19:05,519 ehkä olisi parempi 244 00:19:06,645 --> 00:19:10,065 olla mainitsematta, että Gicheulilla oli ase. 245 00:19:10,649 --> 00:19:12,985 Selvä. Kiitos panoksestasi. 246 00:19:13,068 --> 00:19:14,361 Sitten yksi iso tyyppi... 247 00:19:16,655 --> 00:19:18,031 -Hei. -Hei. 248 00:19:18,115 --> 00:19:19,867 Hyvää työtä, kaikki. Istukaa alas. 249 00:19:19,950 --> 00:19:21,076 Alku sujui hyvin. 250 00:19:21,160 --> 00:19:23,579 Pysäytitte auton viereen täydellisellä hetkellä. 251 00:19:23,704 --> 00:19:26,415 Se tyyppi oli muuten taitava. 252 00:19:26,498 --> 00:19:27,833 Hän näytteli osuneensa, 253 00:19:27,916 --> 00:19:29,668 mutta iski seinään tai lattiaan. 254 00:19:29,793 --> 00:19:32,671 Hän vain hipaisi reittäni. Se oli mahtavaa. 255 00:19:32,754 --> 00:19:34,590 Mikä hänen asemansa on? 256 00:19:34,673 --> 00:19:37,801 Hän on pikkurikollinen. Vasikka. 257 00:19:37,885 --> 00:19:38,886 Hyvää ruokahalua. 258 00:19:38,969 --> 00:19:39,845 Kiitos. 259 00:19:50,689 --> 00:19:52,524 -Näetkö tuon huoneen? -Kyllä. 260 00:19:52,608 --> 00:19:54,902 Sohvan yläpuolella oleva sänky on sinun. 261 00:19:54,985 --> 00:19:56,278 Selvä. 262 00:19:56,361 --> 00:19:57,487 Tule. 263 00:20:00,991 --> 00:20:02,659 Toimisto lukitaan koodilla. 264 00:20:02,743 --> 00:20:03,577 Selvä. 265 00:20:07,122 --> 00:20:08,123 1, 2, 0, 6. 266 00:20:08,207 --> 00:20:09,541 Se on syntymäpäiväni. 267 00:20:10,918 --> 00:20:12,628 Onko siinä jotain vikaa vai? 268 00:20:13,212 --> 00:20:15,255 Ei. Opettelen sen. 269 00:20:16,798 --> 00:20:18,008 Mietin vain... 270 00:20:19,676 --> 00:20:21,803 Entä paikan muut koodit? 271 00:20:21,887 --> 00:20:24,806 Kyselet ihan liikaa. 272 00:20:26,183 --> 00:20:27,726 -Kuulepas. -Niin? 273 00:20:27,935 --> 00:20:30,103 Sinun tarvitsee tietää vain tämä. 274 00:20:30,938 --> 00:20:32,064 Selvä. 275 00:21:05,430 --> 00:21:08,684 Hei, Seungho täällä. Miten menee? 276 00:21:09,768 --> 00:21:12,646 Kyllä, kaikki on hyvin. 277 00:21:13,355 --> 00:21:15,774 Sain kännykän. 278 00:21:20,779 --> 00:21:24,116 Vaikka puheluhistoria tarkistettaisiin, 279 00:21:24,199 --> 00:21:26,827 he ohittavat puhelut "Euijeongin" kanssa. 280 00:21:27,160 --> 00:21:29,997 Soita jatkossa tähän numeroon. 281 00:21:35,252 --> 00:21:37,170 Sanoit, että isäsi hakkasi sinua. 282 00:21:37,421 --> 00:21:38,505 Niin. 283 00:21:38,588 --> 00:21:39,589 Käyttikö hän metaa? 284 00:21:39,798 --> 00:21:40,799 Käytti. 285 00:21:41,800 --> 00:21:43,677 Se oli varmasti vaikeaa äidillesi. 286 00:21:44,469 --> 00:21:46,179 Hän lähti, kun olin seitsemän. 287 00:21:48,307 --> 00:21:50,350 Meidän kaltaisillamme on samantapaiset tarinat. 288 00:21:51,768 --> 00:21:53,729 Miltä tuntui nähdä hänet niin pitkästä aikaa? 289 00:21:54,396 --> 00:21:56,773 Mitä tarkoitat... 290 00:21:56,857 --> 00:21:59,401 Onko Euijeong yhä rento ja ihana? 291 00:22:00,694 --> 00:22:01,695 On. 292 00:22:01,778 --> 00:22:04,990 Hänen olisi pitänyt naida joku rikas ja elää mukavasti. 293 00:22:05,365 --> 00:22:08,076 Miksi hän avioitui säälittävän maalaisetsivän kanssa? 294 00:22:12,748 --> 00:22:13,749 Tule mukaan. 295 00:22:17,419 --> 00:22:19,379 Menen hetkeksi ulos. 296 00:22:19,463 --> 00:22:21,048 Syökää ilman minua. 297 00:22:21,673 --> 00:22:22,883 Hei. 298 00:22:23,717 --> 00:22:25,427 Minne olet menossa? 299 00:22:25,510 --> 00:22:27,429 Se voi olla vaarallista. 300 00:22:27,512 --> 00:22:30,307 Emme ole hoidelleet niitä Busanin mulkeroita. 301 00:22:30,390 --> 00:22:32,267 Eikö ole vaarallista mennä yksin? 302 00:22:33,185 --> 00:22:34,311 Nähdään myöhemmin. 303 00:22:35,020 --> 00:22:36,188 Pomo. 304 00:22:38,148 --> 00:22:42,069 Tilasimme ruokaa. Syödään ja jutellaan mieluummin. 305 00:22:46,114 --> 00:22:48,075 Näkemiin, pomo. 306 00:23:05,133 --> 00:23:06,593 Saanko kysyä, minne menemme? 307 00:23:07,594 --> 00:23:08,678 Yeongdong Severanceen. 308 00:23:14,142 --> 00:23:19,314 YEONGDONG SEVERANCE -SAIRAALA 309 00:23:24,569 --> 00:23:25,529 Mennään. 310 00:23:26,655 --> 00:23:28,907 Käsittääkseni Euijeongin äiti on hyvin sairas. 311 00:23:29,533 --> 00:23:30,575 Mennään tervehtimään. 312 00:23:32,828 --> 00:23:34,246 Jään tänne, pomo. 313 00:23:34,329 --> 00:23:36,415 Asuit heidän naapurissaan. 314 00:23:36,498 --> 00:23:37,666 Tulisit tervehtimään. 315 00:23:38,417 --> 00:23:40,627 Hän ei varmaan muista minua. 316 00:23:41,420 --> 00:23:43,338 Hän on myös sairas. 317 00:23:43,422 --> 00:23:45,841 Jos tulen mukaan, hän on vain kiusaantuneempi. 318 00:23:46,425 --> 00:23:48,677 Mene sinä vain. Odotan tässä. 319 00:23:55,058 --> 00:23:59,020 JOKOHAMA, JAPANI 320 00:23:59,896 --> 00:24:02,899 Olet lahjakas taiteilija. 321 00:24:03,650 --> 00:24:06,236 Kehystän tämän maalauksen 322 00:24:06,319 --> 00:24:08,780 ja ripustan sen näkyvään paikkaan. 323 00:24:09,281 --> 00:24:10,866 Muuten, 324 00:24:12,993 --> 00:24:14,578 Soulin Gicheul Jung... 325 00:24:15,829 --> 00:24:17,664 Millä alalla hän toimii? 326 00:24:24,379 --> 00:24:28,300 Tietääkseni hän sijoittaa baareihin. 327 00:24:32,095 --> 00:24:36,266 Kun pääsemme hänestä eroon, 328 00:24:36,349 --> 00:24:39,102 otan Gangnamin itse haltuuni. 329 00:24:39,269 --> 00:24:41,688 Se ei kuitenkaan saa vahingoittaa veljeäni. 330 00:24:41,897 --> 00:24:43,231 Gicheul Jung 331 00:24:43,982 --> 00:24:46,902 suhtautuu johtaja Kanemotoon isähahmona. 332 00:24:47,986 --> 00:24:49,863 Suunnitelmaa tulisi harkita uudelleen. 333 00:24:52,866 --> 00:24:55,035 Olemme vanhurskaita rikollisia. 334 00:24:55,118 --> 00:24:59,498 Se sekarotuinen mitättömyys ei kunnioita järjestystä eikä ole lojaali. 335 00:24:59,581 --> 00:25:01,791 Hän säntäilee ympäriinsä rahan perässä. 336 00:25:01,875 --> 00:25:07,255 Olisiko jokin toinen keino? 337 00:25:09,508 --> 00:25:12,802 Ensinnäkin, olen jo päättänyt. 338 00:25:15,180 --> 00:25:16,348 Toisekseen, 339 00:25:17,057 --> 00:25:18,892 kun päätän jotain, se pitää. 340 00:25:20,810 --> 00:25:25,065 Kerro veljelleni täsmälleen, mitä olen sanonut. 341 00:25:26,983 --> 00:25:27,984 Selvä. 342 00:25:30,904 --> 00:25:32,531 Teen niin. 343 00:25:32,614 --> 00:25:35,325 Kun päättää jotain, sen eteen täytyy toimia. 344 00:25:36,743 --> 00:25:38,328 Muuten voi joutua katumaan. 345 00:25:41,748 --> 00:25:42,791 No... 346 00:25:44,918 --> 00:25:47,379 Joskus koiran ottaa hoiviinsa ja joskus sen päästää ulos. 347 00:25:48,046 --> 00:25:49,047 Nimenomaan. 348 00:25:55,887 --> 00:25:59,349 Hyvä tavaton, tämä on kašmiria. 349 00:26:00,141 --> 00:26:02,394 En olisi tarvinnut näin kallista lahjaa. 350 00:26:03,311 --> 00:26:06,648 Vaikka lähtisit lyhyelle kävelylle, sinun pitää pysyä lämpimänä. 351 00:26:06,773 --> 00:26:07,649 Mutta silti. 352 00:26:08,441 --> 00:26:11,653 Tuo on hieno. 353 00:26:12,862 --> 00:26:15,532 Vävysi ei ole vain pitkä ja komea. 354 00:26:15,615 --> 00:26:18,618 Hänellä on myös kultainen sydän. 355 00:26:22,122 --> 00:26:23,707 Voiko äitisi hyvin? 356 00:26:25,250 --> 00:26:26,543 Kyllä. 357 00:26:28,670 --> 00:26:32,340 Hänelle tapahtunut aiheutti varmasti melkoisen kohun kirkossa. 358 00:26:32,424 --> 00:26:33,925 Älä höpsi. 359 00:26:35,635 --> 00:26:40,140 Äitisi oli hyvin omistautunut kirkkomme toiminnalle. 360 00:27:00,994 --> 00:27:02,370 Gicheul. 361 00:27:02,454 --> 00:27:03,538 No? 362 00:27:03,622 --> 00:27:06,750 Etkö voisi vaihtaa toiseen työhön? 363 00:27:08,209 --> 00:27:10,754 Luuletko sinäkin minua gangsteriksi? 364 00:27:12,047 --> 00:27:15,634 Sellaisia huhuja liikkuu kaikista, jotka työskentelevät yökerhoalalla. 365 00:27:15,717 --> 00:27:16,760 Huhujako ne ovat? 366 00:27:17,218 --> 00:27:18,345 Niin. 367 00:27:21,848 --> 00:27:23,975 Minun työni on... 368 00:27:24,684 --> 00:27:26,811 Se on kuin järjestö. 369 00:27:27,687 --> 00:27:30,565 Kun nuori henkilö perustaa baarin, 370 00:27:30,649 --> 00:27:32,901 monet tulevat haastamaan riitaa 371 00:27:32,984 --> 00:27:34,110 tai ylenkatsovat häntä. 372 00:27:34,778 --> 00:27:37,197 Ajattelin, että meidän pitäisi auttaa toisiamme. 373 00:27:37,280 --> 00:27:38,990 Siksi perustin yrityksen. 374 00:27:39,407 --> 00:27:42,243 Etkö siis tee pahoja asioita? 375 00:27:42,661 --> 00:27:45,330 En tietenkään. Ei huolta. 376 00:27:48,541 --> 00:27:49,626 Anteeksi. 377 00:27:52,504 --> 00:27:53,505 Haloo. 378 00:28:01,930 --> 00:28:03,014 Kyllä, isä. 379 00:28:04,933 --> 00:28:05,934 Vaihtoehtoja ei ole. 380 00:28:07,102 --> 00:28:09,229 Jatka suunnitelmaasi. 381 00:28:11,272 --> 00:28:12,440 Hyvä on. 382 00:28:15,860 --> 00:28:18,279 Kanemoto, mitä sinä teet? 383 00:28:18,863 --> 00:28:20,907 Gicheul ansaitsee minulle rahaa. 384 00:28:20,990 --> 00:28:23,076 Ja sinä epatto haluat tappaa hänet. 385 00:28:29,499 --> 00:28:31,209 Kanemoto... 386 00:28:34,212 --> 00:28:35,672 Te paskiaiset. 387 00:28:36,464 --> 00:28:37,716 Helvetin paskiaiset. 388 00:28:38,883 --> 00:28:40,009 Pysykää kaukana! 389 00:28:40,218 --> 00:28:42,137 Pudota se ase. 390 00:28:42,220 --> 00:28:45,140 Hän on japanilainen eikä ymmärrä koreaa. 391 00:28:45,390 --> 00:28:46,683 Se on liian vaarallista. 392 00:28:47,642 --> 00:28:48,643 Ammu hänet. 393 00:29:09,122 --> 00:29:10,373 Ei hitto. 394 00:29:23,678 --> 00:29:24,679 Donghyuk Song. 395 00:29:25,722 --> 00:29:27,515 Isä hoiteli hänet. 396 00:29:29,225 --> 00:29:30,435 Mitä? 397 00:29:30,518 --> 00:29:32,395 Sanoin hoitavani asian. Muistatko? 398 00:29:34,856 --> 00:29:37,859 Pikkumainen kääpä. Se oli ihan oikein hänelle. 399 00:29:42,322 --> 00:29:43,323 Huomenta. 400 00:29:45,950 --> 00:29:47,952 -Hei, tulokas. Tule tänne. -Heti. 401 00:29:48,745 --> 00:29:50,371 Sait näköjään kauneusunesi. 402 00:29:52,081 --> 00:29:53,958 Ihosi ihan hehkuu. 403 00:29:54,292 --> 00:29:55,460 Hitto vie. 404 00:29:55,543 --> 00:29:56,711 Ihan kiiltää. 405 00:29:57,587 --> 00:29:58,713 Sisään sieltä, persläpi. 406 00:30:00,006 --> 00:30:01,800 Kusipää. 407 00:30:09,098 --> 00:30:10,517 -Pakkasitko kaiken? -Kyllä. 408 00:30:10,600 --> 00:30:12,060 Ihan kaiken. 409 00:30:17,148 --> 00:30:18,525 -Ota nämä. -Heti. 410 00:30:25,490 --> 00:30:26,741 Ota nuo. 411 00:30:31,704 --> 00:30:33,748 No niin, mulkut. Tänään on hyvä päivä. 412 00:30:33,832 --> 00:30:35,792 -Firman päivälliset, onko selvä? -On. 413 00:30:35,875 --> 00:30:37,585 -Ymmärrättekö? -Kyllä! 414 00:30:38,044 --> 00:30:39,546 Teemme parhaamme, pomo. 415 00:30:40,255 --> 00:30:41,297 Hyvää ruokahalua. 416 00:30:41,381 --> 00:30:43,091 Kiitos, pomo! 417 00:30:43,550 --> 00:30:45,134 Anteeksi. Tässä. 418 00:30:48,638 --> 00:30:49,639 Hyvää ruokahalua. 419 00:31:09,576 --> 00:31:10,743 Saanko kysyä jotain? 420 00:31:11,077 --> 00:31:15,331 Kuinka usein pomo käy kalastamassa? 421 00:31:16,791 --> 00:31:18,293 Parisen kertaa kuussa. 422 00:31:19,210 --> 00:31:20,378 Vai niin. 423 00:31:21,546 --> 00:31:23,965 Mitä teen, kun hän on poissa? 424 00:31:24,883 --> 00:31:28,344 Mitä? Haluatko lähteä ulos tai jotain? 425 00:31:29,804 --> 00:31:31,472 Pidä paikkasi. 426 00:31:31,598 --> 00:31:32,849 Minä lähden yksille. 427 00:31:33,516 --> 00:31:34,893 Soita, jos jotain tapahtuu. 428 00:31:38,897 --> 00:31:40,982 Runkkari. 429 00:32:02,253 --> 00:32:03,630 Millainen aallokko? 430 00:32:04,005 --> 00:32:05,089 Tänään on tyyntä. 431 00:32:19,437 --> 00:32:22,774 Kun pomo lähtee kalaan, 432 00:32:23,149 --> 00:32:24,984 kauanko hän yleensä viipyy? 433 00:32:25,526 --> 00:32:27,695 Joskus hän on yön yli. 434 00:32:27,779 --> 00:32:29,405 Joskus parikin yötä. 435 00:32:30,281 --> 00:32:31,491 Hän ei palaa tänään. 436 00:32:34,619 --> 00:32:36,371 On jo myöhä. Etkö aio nukkua? 437 00:32:36,913 --> 00:32:37,914 Mitä se sinulle kuuluu? 438 00:32:39,248 --> 00:32:40,583 Lakaise tuolta. 439 00:32:43,711 --> 00:32:45,254 Lähdetään radalle. 440 00:32:45,338 --> 00:32:46,714 Sopii. 441 00:32:46,798 --> 00:32:48,257 Tule mukaan. 442 00:32:48,341 --> 00:32:50,468 Taukki on jo humalassa. 443 00:32:55,139 --> 00:32:56,015 Haluatko mukaan? 444 00:32:56,265 --> 00:32:57,558 En, kiitos. 445 00:32:58,226 --> 00:33:00,228 -Pidä talo pystyssä. -Selvä. 446 00:33:00,311 --> 00:33:01,312 Hauskaa iltaa. 447 00:34:27,148 --> 00:34:28,608 GANGNAM UNIONIN SYNTYMÄPÄIVÄT 448 00:34:45,083 --> 00:34:46,459 Hemmetti. 449 00:34:58,012 --> 00:34:59,347 Euijeongin syntymäpäivä. 450 00:35:08,773 --> 00:35:10,608 Se paskiainen. 451 00:35:12,777 --> 00:35:14,153 Kusipää. 452 00:35:37,844 --> 00:35:40,346 Gicheul Jungin huoneesta ei siis löytynyt mitään? 453 00:35:40,888 --> 00:35:41,931 Ei. 454 00:35:43,474 --> 00:35:45,977 Eikö se ole outoa? 455 00:35:46,519 --> 00:35:50,148 Hän käy kalassa pari kertaa kuussa, 456 00:35:50,815 --> 00:35:53,276 mutta huoneessa ei ole kalastusvälineitä. 457 00:35:54,110 --> 00:35:56,529 Hän ei ehkä käykään kalastamassa. 458 00:36:00,408 --> 00:36:03,327 Yritän ängetä mukaan kalareissulle. 459 00:36:05,246 --> 00:36:06,789 TOKION KESKUSPOLIISI, JAPANI 460 00:36:06,873 --> 00:36:08,499 Korealainen mafiapomo Donghyuk Song. 461 00:36:08,583 --> 00:36:10,668 Korealaisten lähteidemme mukaan 462 00:36:10,751 --> 00:36:12,587 hän saattaa olla mukana metakaupassa. 463 00:36:12,712 --> 00:36:16,340 Saapui Japaniin Naritan lentokentälle 15. päivä, mutta nyt hän on kateissa. 464 00:36:16,424 --> 00:36:19,343 Hänen paperinsa löydettiin Kanagawasta, Miuran rannikolta. 465 00:36:19,427 --> 00:36:21,095 Hänet kai murhattiin siellä, 466 00:36:21,179 --> 00:36:23,306 ja ruumis heitettiin mereen. 467 00:36:23,806 --> 00:36:24,849 Tästä päivästä alkaen 468 00:36:24,932 --> 00:36:26,893 keskitämme tarkkailumme 469 00:36:26,976 --> 00:36:29,729 Tokion, Chiban ja Kanagawan Yoshioka-gumi-ryhmittymiin. 470 00:36:29,812 --> 00:36:30,855 Onko selvä? 471 00:36:30,938 --> 00:36:31,939 Kyllä. 472 00:36:49,457 --> 00:36:50,458 Hei. 473 00:37:00,343 --> 00:37:01,928 SOVITUSKOPPI 474 00:38:07,743 --> 00:38:09,161 Gangnam Crystalia. 475 00:38:12,248 --> 00:38:14,292 Onko tämä todella 99 %:sti puhdasta? 476 00:38:14,375 --> 00:38:15,835 Levitä sanaa. 477 00:38:15,918 --> 00:38:16,752 Okei. 478 00:38:24,719 --> 00:38:26,012 Lyönti. 479 00:38:26,971 --> 00:38:28,014 Lyönti! 480 00:38:33,060 --> 00:38:34,562 Tämä on hauskaa. 481 00:38:35,062 --> 00:38:37,356 -Kaasutanko? -Kaasuta. 482 00:38:38,482 --> 00:38:39,734 Älkää tappako minua! 483 00:38:41,277 --> 00:38:42,153 Armoa! 484 00:38:47,658 --> 00:38:49,493 Olkaa kilttejä! Älkää tappako minua! 485 00:38:49,577 --> 00:38:50,619 Lopeta. 486 00:38:54,290 --> 00:38:56,542 Kenen kamaa myit viime aikoihin asti? 487 00:39:03,424 --> 00:39:04,717 Kukahan se voisi olla? 488 00:39:07,178 --> 00:39:08,679 Tämä mies. 489 00:39:10,639 --> 00:39:12,099 Mitä sinä nyt myyt? 490 00:39:13,225 --> 00:39:14,477 Gangnam Crystaliako? 491 00:39:36,916 --> 00:39:38,209 Kuka pomosi on? 492 00:39:40,044 --> 00:39:41,462 Haluan tavata hänet. 493 00:39:45,424 --> 00:39:47,218 Tule tänne. Leuka ylös. 494 00:39:47,301 --> 00:39:49,595 Pidä leuka ylhäällä ja suusi kiinni. 495 00:39:49,678 --> 00:39:51,180 Pidä se kiinni! 496 00:39:52,723 --> 00:39:56,268 Odota, ihan hetki. 497 00:39:56,519 --> 00:39:58,771 Turpa kiinni! 498 00:39:58,854 --> 00:40:00,064 Vielä yksi isku. 499 00:40:10,282 --> 00:40:12,785 Tämä suuri taskulamppu on ihan romu. 500 00:40:16,372 --> 00:40:19,917 Sen sijaan, että pelleilet, vaihda siihen patterit. 501 00:40:37,518 --> 00:40:38,978 Sinähän et ostanut tätä. 502 00:40:43,941 --> 00:40:46,110 Ehkä ne Busanin mulkut pudottivat sen 503 00:40:46,193 --> 00:40:48,028 sen hyökkäyksen aikana. 504 00:40:49,029 --> 00:40:51,949 Väitätkö heidän olleen poliiseja? 505 00:40:52,032 --> 00:40:53,200 Miksi kytät tekisivät niin? 506 00:40:55,077 --> 00:40:56,412 En tiedä. 507 00:40:58,664 --> 00:41:00,499 Poliisitko siis teeskentelivät roistoja 508 00:41:00,583 --> 00:41:02,418 ja tuhosivat toimistomme? 509 00:41:03,794 --> 00:41:04,879 Mutta miksi? 510 00:41:12,928 --> 00:41:14,054 Anteeksi. 511 00:41:16,682 --> 00:41:18,058 Hei, mitä kuuluu? 512 00:41:18,142 --> 00:41:19,101 Kyllä. 513 00:41:21,770 --> 00:41:23,022 Selvä, odota siellä. 514 00:41:31,447 --> 00:41:32,406 Smith. 515 00:41:32,531 --> 00:41:33,866 Niin, johtaja Cho? 516 00:41:33,949 --> 00:41:35,326 Uskotko hänen tulleen yksin? 517 00:41:36,118 --> 00:41:37,161 Näyttää siltä. 518 00:41:37,953 --> 00:41:39,079 Herätä Baby. 519 00:41:41,248 --> 00:41:44,502 -Hemmetti. -Missä... 520 00:41:52,051 --> 00:41:54,094 -Ulos autosta. -Vauhtia. 521 00:41:54,178 --> 00:41:56,597 Liikettä niveliin. 522 00:41:57,306 --> 00:41:58,557 Idiootti. 523 00:42:06,148 --> 00:42:07,358 Sinulla on hieno kello. 524 00:42:08,692 --> 00:42:09,693 Aivan. 525 00:42:10,528 --> 00:42:11,737 Tulithan yksin? 526 00:42:11,820 --> 00:42:12,905 Kyllä. 527 00:42:14,490 --> 00:42:15,491 Baby. 528 00:42:16,700 --> 00:42:18,160 Hei. Kädet. 529 00:42:18,911 --> 00:42:20,412 Katsotaanpa. 530 00:42:24,166 --> 00:42:25,668 Odotas. 531 00:42:25,751 --> 00:42:26,627 Annas kun... 532 00:42:32,758 --> 00:42:35,678 Emme voi puhua täällä. Mennään rauhallisempaan paikkaan. 533 00:42:40,641 --> 00:42:42,142 Anteeksi. 534 00:43:02,705 --> 00:43:05,249 Emme voi jättää ruumista alakoululle. 535 00:43:06,834 --> 00:43:08,586 Se säikäyttäisi lapset. 536 00:43:09,545 --> 00:43:10,546 Vai mitä? 537 00:43:11,839 --> 00:43:13,048 Olet oikeassa. 538 00:43:23,100 --> 00:43:24,101 Saattakaa hänet. 539 00:43:36,697 --> 00:43:38,407 Todella makea kello. 540 00:43:38,490 --> 00:43:40,576 Olen tosi kade! 541 00:43:44,913 --> 00:43:46,206 Hemmetin hemmetti. 542 00:43:47,374 --> 00:43:49,710 Tässä. Kokeile sitä. 543 00:43:50,628 --> 00:43:51,503 Miltä tuntuu? 544 00:43:54,757 --> 00:43:55,758 Mitä helvettiä? 545 00:43:55,883 --> 00:43:57,009 Mitä tuo tekee? 546 00:43:57,551 --> 00:43:59,053 Johtaja Cho. 547 00:43:59,136 --> 00:44:02,014 Hei, mitä helvettiä sinä teet? 548 00:44:07,186 --> 00:44:09,688 Mitä vittua? 549 00:44:10,314 --> 00:44:12,107 Baby, käy katsomassa. 550 00:44:14,568 --> 00:44:16,362 Niskaani sattuu. 551 00:44:17,112 --> 00:44:18,238 Jumalauta! 552 00:44:26,497 --> 00:44:27,665 Hei, rouva! 553 00:44:28,082 --> 00:44:31,877 Ulos autosta! Niskaan sattuu ihan hitokseen! 554 00:44:31,960 --> 00:44:33,045 Rouva! 555 00:44:34,672 --> 00:44:35,881 Mitä? 556 00:44:39,635 --> 00:44:40,803 Mitä hittoa? 557 00:44:41,387 --> 00:44:42,930 Hei, en näe mitään! 558 00:44:45,432 --> 00:44:46,517 Voi paska! 559 00:44:47,434 --> 00:44:49,561 Helvetin... 560 00:45:18,173 --> 00:45:19,341 Seungho Kwon. 561 00:45:19,425 --> 00:45:20,592 Mitä? 562 00:45:21,301 --> 00:45:22,302 Hei. 563 00:45:24,012 --> 00:45:24,972 Tule mukaani. 564 00:45:27,182 --> 00:45:28,183 Heti. 565 00:45:58,255 --> 00:45:59,465 Hei. 566 00:45:59,548 --> 00:46:03,594 Kuka antoi luvan käyttää hienoja alusvaatteita, mulkero? 567 00:46:04,428 --> 00:46:05,763 Helvetin munapää. 568 00:46:07,014 --> 00:46:08,140 Hei. 569 00:46:09,349 --> 00:46:10,517 Kusipää. 570 00:46:10,976 --> 00:46:12,311 No? 571 00:46:12,394 --> 00:46:13,896 Vastaa. 572 00:46:13,979 --> 00:46:14,980 Kuka tuo on? 573 00:46:16,064 --> 00:46:17,316 Hei vain. 574 00:46:19,443 --> 00:46:21,153 Hän on oikea mulkvisti. 575 00:46:21,236 --> 00:46:22,654 Yritti tappaa pomon 576 00:46:22,738 --> 00:46:23,864 ja pilata bisneksemme. 577 00:46:23,947 --> 00:46:25,449 Mitä hänelle pitäisi tehdä? 578 00:46:28,076 --> 00:46:29,077 Tapetaan. 579 00:46:29,369 --> 00:46:30,829 Oletko sinäkin sitä mieltä? 580 00:46:32,539 --> 00:46:34,124 Muna-aivo. 581 00:46:37,795 --> 00:46:38,796 Etkö se ollut sinä? 582 00:46:39,880 --> 00:46:41,256 Miksi sitten tekisimme näin? 583 00:46:42,090 --> 00:46:43,967 Luuletko, että huviksemme? 584 00:46:44,760 --> 00:46:46,595 -Etkö? -Lakkaa vapisemasta, mulkero. 585 00:46:48,055 --> 00:46:49,723 Runkkari. 586 00:46:49,807 --> 00:46:51,099 Leuka ylös. 587 00:46:51,183 --> 00:46:53,060 Helvetin paskakasa. 588 00:46:55,145 --> 00:46:56,146 Pidä häntä pystyssä. 589 00:47:00,692 --> 00:47:01,527 No niin. 590 00:47:01,610 --> 00:47:03,403 Kädet ylös. 591 00:47:03,487 --> 00:47:04,571 Ota kunnon ote. 592 00:47:04,655 --> 00:47:05,864 Yksi, kaksi, kolme. 593 00:47:08,242 --> 00:47:10,661 Luuletko tuon tappavan hänet? 594 00:47:10,744 --> 00:47:12,037 Hoida sinä se sitten. 595 00:47:12,120 --> 00:47:13,413 Pidätkö hänestä tai jotain? 596 00:47:13,747 --> 00:47:15,290 Tee se itse sitten, molopää. 597 00:47:17,000 --> 00:47:18,085 Nosta hänet ylös. 598 00:47:19,753 --> 00:47:21,296 Aion lyödä häntä tähän. 599 00:47:21,797 --> 00:47:22,631 Juuri tähän. 600 00:47:26,260 --> 00:47:27,845 Perkeleen nyhverö. 601 00:47:31,765 --> 00:47:32,641 Kusipää. 602 00:47:33,892 --> 00:47:35,018 Lakkaa jännittämästä. 603 00:47:39,439 --> 00:47:42,234 Noilla kalsareilla ansaitsee tulla piiskatuksi. 604 00:47:42,317 --> 00:47:43,318 Tulepas tänne. 605 00:47:45,696 --> 00:47:46,780 Piiskaamisen aika. 606 00:47:48,365 --> 00:47:49,408 Yksi. 607 00:47:50,701 --> 00:47:51,702 Kaksi. 608 00:47:53,662 --> 00:47:55,497 Ja vielä yksi. 609 00:47:55,581 --> 00:47:58,125 -Kolme. -Riittää jo. Lopeta. 610 00:48:00,586 --> 00:48:02,254 Lakkaa leikkimästä ja päättele se. 611 00:48:03,797 --> 00:48:04,798 Selvä, pomo. 612 00:48:22,816 --> 00:48:24,109 Hoida sinä se. 613 00:48:27,362 --> 00:48:28,780 Jotta voin luottaa sinuun. 614 00:48:52,304 --> 00:48:53,305 Ammu hänet. 615 00:49:04,149 --> 00:49:05,150 Käskin ampua. 616 00:49:07,319 --> 00:49:08,403 Ei helvetti. 617 00:49:44,523 --> 00:49:45,607 Ammu! 618 00:49:49,236 --> 00:49:50,654 Saatana soikoon. 619 00:53:17,319 --> 00:53:19,321 Käännös: Mikko Piekkala