1 00:00:01,710 --> 00:00:08,717 KARAKTERER, STEDER, ORGANISASJONER OG HENDELSER I DETTE DRAMAET ER FIKTIVE 2 00:00:57,348 --> 00:00:58,933 INNGANGSBILLETT TITTEL: SONAGI 3 00:00:59,184 --> 00:01:00,185 Hva er dette? 4 00:01:00,477 --> 00:01:01,978 Er du ledig i helgen? 5 00:01:02,062 --> 00:01:03,563 La oss dra på kino. 6 00:01:05,231 --> 00:01:06,691 Jeg har noe til deg. 7 00:01:07,108 --> 00:01:08,485 Hva er det? 8 00:01:09,360 --> 00:01:10,612 Hva er dette? 9 00:01:13,948 --> 00:01:15,658 Jeg kjøpte det fordi det var så fint. 10 00:01:15,742 --> 00:01:16,743 Det er fint. 11 00:01:19,370 --> 00:01:22,248 Euijeong og Gicheul. Se hitover. 12 00:01:23,083 --> 00:01:24,501 Nei, ellers takk. 13 00:01:24,751 --> 00:01:26,169 Kom igjen. Vi tar et. 14 00:01:26,586 --> 00:01:28,463 Én, to, tre. 15 00:01:29,339 --> 00:01:31,966 Kan du ta et til? 16 00:01:32,050 --> 00:01:33,510 Så vi kan få et hver. 17 00:01:33,593 --> 00:01:37,055 Jøss, Gicheul. Du prøver ikke engang å skjule det. 18 00:01:38,556 --> 00:01:39,557 Én, to... 19 00:01:39,641 --> 00:01:40,725 Vent litt. 20 00:01:42,685 --> 00:01:43,770 La meg gjøre det. 21 00:01:46,064 --> 00:01:47,565 -Sånn. -Takk. 22 00:01:49,192 --> 00:01:51,444 Én, to, tre. 23 00:01:54,405 --> 00:01:55,490 Ett til? 24 00:01:57,033 --> 00:01:57,867 Nærmere. 25 00:02:01,996 --> 00:02:02,914 Gjør dere klare. 26 00:02:05,416 --> 00:02:07,752 THE WORST OF EVIL 27 00:02:07,836 --> 00:02:09,629 Én, to, tre. 28 00:02:17,512 --> 00:02:20,014 Jeg har ikke sett Junmo i det siste. 29 00:02:21,349 --> 00:02:23,351 Han har vært veldig opptatt. 30 00:02:23,434 --> 00:02:25,311 Hvordan det? Savner du ham? 31 00:02:25,562 --> 00:02:27,605 Selvfølgelig. 32 00:02:27,689 --> 00:02:30,066 Han er den eneste svigersønnen jeg har. 33 00:02:30,650 --> 00:02:32,318 Jeg skal be ham komme innom. 34 00:02:33,820 --> 00:02:36,531 Be ham bli med i TV-serier 35 00:02:36,614 --> 00:02:38,366 som andre etterforskere gjør. 36 00:02:38,867 --> 00:02:41,744 Jeg vil skryte av svigersønnen min som de andre damene her. 37 00:02:45,290 --> 00:02:48,168 Mamma, husker du gutten 38 00:02:48,251 --> 00:02:51,379 Jung Gicheul fra kirkekoret mitt? 39 00:02:52,380 --> 00:02:54,257 Selvfølgelig. 40 00:02:54,340 --> 00:02:56,092 Jeg hørte at han er gangster nå. 41 00:02:57,010 --> 00:02:58,553 Visste du det også? 42 00:02:59,137 --> 00:03:01,222 Hvis du bor på samme sted i 20 år, 43 00:03:01,306 --> 00:03:03,057 får du høre du alt mulig. 44 00:03:05,518 --> 00:03:07,812 Jeg kan ikke tro at han endte opp slik. 45 00:03:26,539 --> 00:03:29,334 Slutt å ta bilder! Det er barn her. 46 00:03:29,584 --> 00:03:31,920 Dette er så fælt. 47 00:03:32,003 --> 00:03:33,421 Kjære vene! 48 00:03:33,504 --> 00:03:34,422 De journalistene! 49 00:03:35,798 --> 00:03:37,884 Går Gicheul i fjerde klasse? 50 00:03:37,967 --> 00:03:39,219 Nei, tredje. 51 00:04:31,437 --> 00:04:33,481 CV KWON SEUNGHO 52 00:04:33,940 --> 00:04:35,650 "Kwon Seungho." 53 00:04:36,276 --> 00:04:38,486 FAKTASJEKK SJEKK FARENS RULLEBLAD 54 00:04:42,824 --> 00:04:44,409 YU EUIJEONG SIKKERHETSAVDELINGEN? 55 00:04:44,492 --> 00:04:46,911 GIFT MED POLITIBETJENT? HANS NAVN, BILDE, AVDELING 56 00:04:50,832 --> 00:04:51,916 "Yu Euijeong." 57 00:04:53,626 --> 00:04:54,794 Bilde av ektemannen? 58 00:05:03,094 --> 00:05:05,763 Jeg sa vi møttes fordi faren min ble arrestert, 59 00:05:05,847 --> 00:05:07,515 og de spurte ikke mer. 60 00:05:07,598 --> 00:05:09,225 Men jeg vet ikke 61 00:05:09,309 --> 00:05:11,019 om de tror meg eller ikke. 62 00:05:14,814 --> 00:05:16,190 Forresten, 63 00:05:19,152 --> 00:05:23,698 var du og Jung Gicheul nære venner? 64 00:05:23,781 --> 00:05:25,783 Bare en stund på videregående. 65 00:05:25,867 --> 00:05:27,577 Jeg har ikke møtt ham siden. 66 00:05:28,244 --> 00:05:30,163 -Hvordan det? -Ingenting. 67 00:05:30,246 --> 00:05:32,248 Jeg ringer deg senere. 68 00:05:32,749 --> 00:05:34,042 Ikke vær redd. 69 00:05:35,251 --> 00:05:36,419 Greit. 70 00:05:42,550 --> 00:05:45,011 Jeg beklager at vi ikke fortalte deg om Park. 71 00:05:45,094 --> 00:05:46,804 Det var av sikkerhetsgrunner. 72 00:05:47,055 --> 00:05:50,099 Dohyung, jeg er så skuffet. 73 00:05:50,308 --> 00:05:52,060 Hvordan kunne du, av alle, 74 00:05:52,143 --> 00:05:54,854 bruke Junmo i en så farlig operasjon? 75 00:05:54,937 --> 00:05:56,731 Jeg forstår det bare ikke. 76 00:05:56,814 --> 00:05:58,649 Jeg beklager, Euijeong. 77 00:05:58,733 --> 00:06:00,068 Jeg beklager virkelig, 78 00:06:00,151 --> 00:06:02,570 men dette er noe bare Junmo kan gjøre. 79 00:06:02,653 --> 00:06:03,696 Dohyung. 80 00:06:10,286 --> 00:06:11,746 JUNG GICHEUL 81 00:06:11,829 --> 00:06:14,957 Jung Gicheul fant ut at Junmo og jeg kjenner hverandre, 82 00:06:15,041 --> 00:06:17,210 og han vet også at jeg er i politiet. 83 00:06:17,293 --> 00:06:20,338 Skal du virkelig holde Junmo der inne? 84 00:06:20,421 --> 00:06:25,259 Foreløpig bør vi vente på Jung Gicheuls neste trekk. 85 00:06:25,927 --> 00:06:27,762 Jeg skal holde øye med ham, 86 00:06:27,845 --> 00:06:29,555 -så ikke bekymre deg. -Dohyung. 87 00:06:29,639 --> 00:06:32,683 Du kjenner Junmo mye bedre enn meg. 88 00:06:32,767 --> 00:06:35,144 Når han først begynner på noe, gir han aldri opp. 89 00:06:35,228 --> 00:06:36,312 Yu. 90 00:06:37,313 --> 00:06:40,149 Du vil vel at Park skal avslutte saken raskt 91 00:06:40,233 --> 00:06:41,567 og komme hjem igjen? 92 00:06:42,860 --> 00:06:46,030 For å gjøre det ønsker vi din aktive støtte. 93 00:06:46,114 --> 00:06:47,490 Vær så snill. 94 00:06:49,450 --> 00:06:50,952 Jeg ville satt stor pris på det. 95 00:07:06,426 --> 00:07:10,138 Måtte du virkelig be meg komme på jobb så tidlig? 96 00:07:11,556 --> 00:07:14,392 Her. Del disse med folkene dine. 97 00:07:14,475 --> 00:07:15,768 Det er amerikanske donuts. 98 00:07:16,853 --> 00:07:17,687 Ta det. 99 00:07:27,989 --> 00:07:29,323 Takk for donutsene. 100 00:07:29,407 --> 00:07:30,616 Ingen årsak. 101 00:07:34,537 --> 00:07:35,872 God morgen. 102 00:07:35,955 --> 00:07:36,789 Hei. 103 00:08:00,813 --> 00:08:02,648 Kwon Seunghos far, Kwon Jangseok, 104 00:08:02,732 --> 00:08:06,027 ble dømt fire ganger for brudd på narkotikaloven. 105 00:08:06,235 --> 00:08:07,862 Når det gjelder skoler, 106 00:08:07,945 --> 00:08:09,280 drar jeg til Wonju og sjekker. 107 00:08:10,990 --> 00:08:14,076 Yu Euijeongs far er tidligere sjef for SMPA, 108 00:08:14,160 --> 00:08:16,287 Yu Dukhoon, og han gikk av med pensjon i fjor. 109 00:08:17,288 --> 00:08:20,875 Moren hennes får kreftbehandling ved Yeongdong Severance sykehus. 110 00:08:23,377 --> 00:08:24,712 Hun er i sikkerhetsavdelingen, 111 00:08:24,795 --> 00:08:27,924 og mannen hennes er etterforsker ved Eumseong politistasjon. 112 00:08:28,007 --> 00:08:29,300 Her er et bilde av ham. 113 00:08:49,195 --> 00:08:50,154 Kwon Seungho. 114 00:09:09,549 --> 00:09:10,925 Da du møtte Euijeong, 115 00:09:12,301 --> 00:09:13,886 sa hun noe om mannen sin? 116 00:09:14,470 --> 00:09:15,513 Nei. 117 00:09:24,397 --> 00:09:26,941 "Eumseong politistasjon, kriminalavdelingen. 118 00:09:27,692 --> 00:09:29,360 politibetjent Park Junmo." 119 00:09:48,170 --> 00:09:51,048 EUMSEONG POLITISTASJON PARK JUNMO 120 00:09:52,216 --> 00:09:53,759 Har du sett ham før? 121 00:09:56,012 --> 00:09:56,929 Nei. 122 00:09:57,138 --> 00:09:58,514 Se nærmere. 123 00:09:59,515 --> 00:10:01,017 Har du sett ham? 124 00:10:03,352 --> 00:10:05,563 Nei, det har jeg ikke. 125 00:10:06,564 --> 00:10:07,940 Du. 126 00:10:10,151 --> 00:10:11,777 Hvem er kjekkest? Jeg eller han? 127 00:10:14,113 --> 00:10:15,114 Du, sjef. 128 00:10:19,285 --> 00:10:20,244 Vi går i badet. 129 00:10:21,120 --> 00:10:22,121 Ja, sjef. 130 00:10:25,708 --> 00:10:26,709 Akkurat. 131 00:10:29,879 --> 00:10:31,839 Er Euijeong fra Wonju? 132 00:10:34,884 --> 00:10:40,306 Hun flyttet til Wonju på grunn av farens arbeid. 133 00:10:40,389 --> 00:10:43,768 Så flyttet hun tilbake til Seoul på ungdomsskolen. 134 00:10:51,067 --> 00:10:55,988 Visste du ikke at politiets intranett lagrer søkeloggen din 135 00:10:56,072 --> 00:10:58,199 når du er pålogget? 136 00:10:59,325 --> 00:11:00,826 Jeg visste det. 137 00:11:00,910 --> 00:11:02,828 Så hvordan kunne du være så uforsiktig 138 00:11:03,120 --> 00:11:04,705 og selge info til en privatdetektiv? 139 00:11:04,789 --> 00:11:06,040 Jeg beklager. 140 00:11:06,332 --> 00:11:08,501 Jeg vet at barna dine ikke er gift ennå. 141 00:11:09,543 --> 00:11:12,463 -Vil du skape overskrifter? -Nei. 142 00:11:15,716 --> 00:11:18,928 Fra i dag skal du gjøre som jeg sier. 143 00:11:19,011 --> 00:11:23,015 Hvis du gjør alt jeg ber deg om, lar jeg det passere. 144 00:11:23,849 --> 00:11:25,768 Men hvis du gjør den minste feil, 145 00:11:25,851 --> 00:11:27,645 går du rett i fengsel. 146 00:11:27,812 --> 00:11:29,271 Ja. 147 00:11:29,605 --> 00:11:31,399 Du kan gå. 148 00:11:31,482 --> 00:11:33,150 Og svar alltid når jeg ringer. 149 00:11:42,410 --> 00:11:44,787 Og han kaller seg sjef. 150 00:11:45,538 --> 00:11:49,625 Hadde du ikke vært forberedt på dette, hadde vi vært i trøbbel. 151 00:11:49,750 --> 00:11:50,751 Ja. 152 00:11:53,212 --> 00:11:56,132 Slik han lurte Busan-kjeltringene på rockeklubben 153 00:11:56,215 --> 00:11:59,260 og kjørte bakgrunnssjekk rett etter å ha møtt Yu, 154 00:11:59,468 --> 00:12:03,764 er Jung Gicheul smartere og mer grundig enn jeg trodde. 155 00:12:05,099 --> 00:12:07,685 La oss finne ut hvem som er smartest. 156 00:12:08,352 --> 00:12:09,520 Hvordan? 157 00:12:12,732 --> 00:12:14,442 La oss gå hele veien. 158 00:12:14,900 --> 00:12:16,569 Ja, hvordan? 159 00:12:22,575 --> 00:12:25,953 Forresten, hvor drar du på dagtid i stedet for å sove? 160 00:12:26,370 --> 00:12:29,457 Jeg kjører t-banen og sover på setene. 161 00:12:29,999 --> 00:12:31,584 Det hjelper meg med å sove mer. 162 00:12:31,667 --> 00:12:33,711 Ikke vær sånn. 163 00:12:33,794 --> 00:12:35,212 Du gir meg dårlig samvittighet. 164 00:12:35,296 --> 00:12:36,505 Det er ikke slik. 165 00:12:36,589 --> 00:12:39,216 Alle har sine egne preferanser. 166 00:12:41,260 --> 00:12:42,928 Det høres faktisk ganske kult ut. 167 00:12:43,012 --> 00:12:45,973 Hvorfor begynte du å jobbe her? 168 00:12:46,348 --> 00:12:48,893 Fordi jeg ville ha et kult liv. 169 00:12:48,976 --> 00:12:51,395 Verden går uansett under i 1999. 170 00:12:51,479 --> 00:12:53,189 Nostradamus sa det. 171 00:12:53,272 --> 00:12:54,398 Var det ham? 172 00:12:59,403 --> 00:13:01,864 Jeg vil ha fire kule år, 173 00:13:01,947 --> 00:13:05,284 og så vil jeg se verden gå under. 174 00:13:06,452 --> 00:13:07,453 Hva er det? 175 00:13:07,536 --> 00:13:11,832 Er jeg for Gen X? 176 00:13:12,917 --> 00:13:15,753 Hvorfor har alle i den bilen masker? 177 00:13:16,504 --> 00:13:18,881 De er jævlig mistenkelige. 178 00:13:20,049 --> 00:13:21,634 -Ikke sant? -Hva gjør de? 179 00:13:22,051 --> 00:13:23,135 Hvorfor masker? 180 00:13:33,062 --> 00:13:34,021 Den jævelen. 181 00:13:35,981 --> 00:13:37,316 Herregud! 182 00:14:06,554 --> 00:14:07,930 Ta Jung Gicheul! 183 00:14:08,013 --> 00:14:10,683 -Hei! -Jung Gicheul, din jævel! 184 00:14:10,766 --> 00:14:12,351 -Kom ut! -Hvor er Jung Gicheul? 185 00:14:12,726 --> 00:14:14,895 Kom ut, din jævel! 186 00:14:15,229 --> 00:14:16,564 Kom ut, Jung Gicheul! 187 00:14:25,364 --> 00:14:26,282 Lysene er av. 188 00:14:27,032 --> 00:14:28,659 Hvem er de jævlene? 189 00:14:30,244 --> 00:14:31,203 Sjefen er der inne. 190 00:14:37,293 --> 00:14:38,544 Faen. 191 00:14:40,838 --> 00:14:43,048 Sjef, vi blir angrepet. 192 00:14:43,132 --> 00:14:44,174 Ta ham med deg. 193 00:14:44,258 --> 00:14:45,342 Bli med meg, sjef. 194 00:14:47,261 --> 00:14:48,846 -Sjef! -Han er der borte! 195 00:14:53,142 --> 00:14:54,184 Ta Jung Gicheul! 196 00:14:54,268 --> 00:14:55,644 Jeg er Jung Gicheul! 197 00:14:57,563 --> 00:14:58,689 Kom hit, din jævel! 198 00:15:01,442 --> 00:15:02,443 Kom hit! 199 00:15:40,648 --> 00:15:42,066 Jeg tror alle stakk av. 200 00:15:50,282 --> 00:15:51,325 Går det bra, sjef? 201 00:15:51,951 --> 00:15:52,952 Går det bra med deg? 202 00:15:53,452 --> 00:15:54,286 Ja. 203 00:15:56,163 --> 00:15:58,749 De jævlene. 204 00:16:02,294 --> 00:16:05,089 SEONGMO KLINIKK 205 00:16:05,381 --> 00:16:07,049 -Gi meg en sigarett. -Ja vel. 206 00:16:11,804 --> 00:16:13,472 -Gi meg en også. -Her. 207 00:16:26,318 --> 00:16:27,444 Gjør det vondt? 208 00:16:28,278 --> 00:16:29,863 Nei, det går fint. 209 00:16:30,072 --> 00:16:31,156 Det er bare en skramme. 210 00:16:35,077 --> 00:16:37,329 Hva skal vi gjøre med Song Donghyuk? 211 00:16:37,413 --> 00:16:39,415 Om vi ikke gjør noe, tror han vi er feige. 212 00:16:40,040 --> 00:16:42,751 Kanskje vi burde dra til Busan og utslette dem. 213 00:16:42,835 --> 00:16:44,211 Jeg tar meg av det. 214 00:16:52,970 --> 00:16:55,055 Hold såret tørt. 215 00:16:55,139 --> 00:16:57,433 -Vi tar stingene om en uke. -Doktor. 216 00:17:06,900 --> 00:17:07,901 Godt jobbet. 217 00:17:08,819 --> 00:17:11,030 Jeg gjorde bare det jeg måtte. 218 00:17:13,699 --> 00:17:17,119 Fra og med i morgen skal Seo holde vakt 219 00:17:17,202 --> 00:17:19,580 ved siden av rommet ditt. Jeg beklager dette. 220 00:17:22,416 --> 00:17:23,834 Jeg er Jung Gicheul! 221 00:17:27,171 --> 00:17:28,505 Jeg vil ha Seungho der. 222 00:17:34,762 --> 00:17:38,015 Seungho er ny hos oss. 223 00:17:38,807 --> 00:17:41,685 Tror du ikke alle vil legge merke til det? 224 00:17:45,981 --> 00:17:50,110 Og vi kan ikke ha en som omgås politiet nær deg. 225 00:17:50,194 --> 00:17:52,488 Hvor var du eller de andre 226 00:17:53,822 --> 00:17:55,491 da dette skjedde? 227 00:17:57,826 --> 00:17:59,286 Si meg det. 228 00:18:00,829 --> 00:18:02,206 Bare gjør som jeg sier. 229 00:18:04,124 --> 00:18:05,125 Ja vel. 230 00:18:17,012 --> 00:18:18,180 -Yongdae. -Ja. 231 00:18:20,182 --> 00:18:21,600 Gi ham en mobiltelefon. 232 00:18:21,683 --> 00:18:23,352 -Ja vel. -Du. 233 00:18:23,435 --> 00:18:24,436 Ja? 234 00:18:24,520 --> 00:18:25,729 Gi ham en ny dress også. 235 00:18:26,230 --> 00:18:27,231 Ja vel. 236 00:18:27,314 --> 00:18:29,149 Seriøst, han ser ut som en uteligger. 237 00:18:29,441 --> 00:18:30,567 Kjøp en til deg selv også. 238 00:18:30,651 --> 00:18:32,111 Ja... 239 00:18:32,194 --> 00:18:33,278 Ja! Takk! 240 00:18:51,964 --> 00:18:55,384 Hei, Dohyung. Planen vår fungerte. 241 00:18:56,802 --> 00:19:00,430 Ja. Jeg blir hans personlige livvakt. 242 00:19:01,306 --> 00:19:02,307 Bra. 243 00:19:02,391 --> 00:19:03,392 Forresten, 244 00:19:03,475 --> 00:19:05,519 jeg tror det er best 245 00:19:06,645 --> 00:19:10,065 å ikke fortelle de andre at Jung Gicheul hadde pistol. 246 00:19:10,649 --> 00:19:12,985 Greit. Takk for ditt harde arbeid. 247 00:19:13,068 --> 00:19:14,361 Plutselig var han svære... 248 00:19:16,655 --> 00:19:18,031 -Hei. -Hei. 249 00:19:18,115 --> 00:19:19,867 Dere gjorde en god jobb. Sitt ned. 250 00:19:19,950 --> 00:19:21,076 Det var en god start. 251 00:19:21,160 --> 00:19:23,579 Dere stoppet ved siden av dem på et perfekt tidspunkt. 252 00:19:23,704 --> 00:19:26,415 Han var dyktig. 253 00:19:26,498 --> 00:19:27,833 Han lot som han skulle slå oss, 254 00:19:27,916 --> 00:19:29,668 men så traff han veggen eller gulvet. 255 00:19:29,793 --> 00:19:32,671 Han sneiet bare låret mitt. Det var utrolig. 256 00:19:32,754 --> 00:19:34,590 Hva jobber han med? 257 00:19:34,673 --> 00:19:37,801 Han er bare en kjeltring. En tyster. 258 00:19:37,885 --> 00:19:38,886 Håper det smaker. 259 00:19:38,969 --> 00:19:39,845 -Ja. -Ja. 260 00:19:42,556 --> 00:19:43,390 Ja. 261 00:19:43,932 --> 00:19:45,184 Greit. 262 00:19:47,019 --> 00:19:49,188 Hei. Ikke der. Her. 263 00:19:50,689 --> 00:19:52,524 -Ser du det rommet der borte? -Ja. 264 00:19:52,608 --> 00:19:54,902 Overkøya over sofaen er din. Ok? 265 00:19:54,985 --> 00:19:56,278 Ja. 266 00:19:56,361 --> 00:19:57,487 Bli med meg. 267 00:20:00,991 --> 00:20:02,659 Vi låser kontoret med en kode. 268 00:20:02,743 --> 00:20:03,577 Greit. 269 00:20:07,122 --> 00:20:08,123 Én, to, null, seks. 270 00:20:08,207 --> 00:20:09,541 Det er bursdagen min. 271 00:20:10,918 --> 00:20:12,628 Hva? Har du et problem med det? 272 00:20:13,212 --> 00:20:15,255 Nei. Jeg skal huske det. 273 00:20:16,798 --> 00:20:18,008 Jeg bare lurte på... 274 00:20:19,676 --> 00:20:21,803 Hva med de andre kodene her... 275 00:20:21,887 --> 00:20:24,806 Herregud, du har så mange spørsmål. 276 00:20:26,183 --> 00:20:27,726 -Hør. -Ja. 277 00:20:27,935 --> 00:20:30,103 Dette er den eneste du trenger. 278 00:20:30,938 --> 00:20:32,064 Ja vel. 279 00:21:05,430 --> 00:21:08,684 Hei, det er Seungho. Hvordan går det? 280 00:21:09,768 --> 00:21:12,646 Bare bra. 281 00:21:13,355 --> 00:21:15,774 Og jeg fikk en mobiltelefon. 282 00:21:20,779 --> 00:21:24,116 Selv om de ser nærmere på anropsloggen på denne telefonen, 283 00:21:24,199 --> 00:21:26,827 vil de ikke reagere på samtaler med "Euijeong". 284 00:21:27,160 --> 00:21:29,997 Så ring dette nummeret fra nå av. 285 00:21:35,252 --> 00:21:37,170 Du sa at faren din pleide å slå deg. 286 00:21:37,421 --> 00:21:38,505 Ja. 287 00:21:38,588 --> 00:21:39,589 Var han rusmisbruker? 288 00:21:39,798 --> 00:21:40,799 Ja. 289 00:21:41,800 --> 00:21:43,677 Det må ha vært vanskelig for moren din. 290 00:21:44,469 --> 00:21:46,179 Hun forlot oss da jeg var sju. 291 00:21:48,307 --> 00:21:50,350 Folk som oss har lignende historier. 292 00:21:51,768 --> 00:21:53,729 Hvordan var det å se henne etter så lang tid? 293 00:21:54,396 --> 00:21:56,773 Hva mener du... 294 00:21:56,857 --> 00:21:59,401 Er Euijeong fortsatt omgjengelig og kul? 295 00:22:00,694 --> 00:22:01,695 Ja. 296 00:22:01,778 --> 00:22:04,990 Hun burde ha giftet seg med en rik mann og fått et komfortabelt liv. 297 00:22:05,365 --> 00:22:08,076 Hvorfor giftet hun seg med en politimann på landet? 298 00:22:12,748 --> 00:22:13,749 Bli med meg. 299 00:22:17,419 --> 00:22:19,379 Jeg går ut litt. 300 00:22:19,463 --> 00:22:21,048 Dere kan spise middag uten meg. 301 00:22:21,673 --> 00:22:22,883 Hei. 302 00:22:23,717 --> 00:22:25,427 Hvor skal du? 303 00:22:25,510 --> 00:22:27,429 Det kan fortsatt være farlig. 304 00:22:27,512 --> 00:22:30,307 Vi er ikke ferdige med de Busan-jævlene ennå. 305 00:22:30,390 --> 00:22:32,267 Er det ikke risikabelt? 306 00:22:33,185 --> 00:22:34,311 Jeg ser deg senere. 307 00:22:35,020 --> 00:22:36,188 Sjef. 308 00:22:38,148 --> 00:22:42,069 Vi har bestilt mat. Hva med en prat over middagen? 309 00:22:46,114 --> 00:22:48,075 -Ha det bra. -Ha det bra. 310 00:23:05,133 --> 00:23:06,593 Kan jeg spørre hvor vi skal? 311 00:23:07,594 --> 00:23:08,678 Yeongdong Severance. 312 00:23:14,142 --> 00:23:19,314 YEONGDONG SEVERANCE SYKEHUS 313 00:23:24,569 --> 00:23:25,529 Kom igjen. 314 00:23:26,655 --> 00:23:28,907 Euijeongs mor er visst veldig syk. 315 00:23:29,533 --> 00:23:30,575 La oss hilse på. 316 00:23:32,828 --> 00:23:34,246 Jeg blir her, sjef. 317 00:23:34,329 --> 00:23:36,415 Du var naboen deres. 318 00:23:36,498 --> 00:23:37,666 Du burde hilse på. 319 00:23:38,417 --> 00:23:40,627 Hun husker meg sikkert ikke. 320 00:23:41,420 --> 00:23:43,338 Dessuten er hun syk. 321 00:23:43,422 --> 00:23:45,841 Hvis jeg blir med, blir hun bare utilpass. 322 00:23:46,425 --> 00:23:48,677 Bare gå. Jeg venter her. 323 00:23:55,058 --> 00:23:59,020 YOKOHAMA I JAPAN 324 00:23:59,896 --> 00:24:02,899 Maleferdighetene dine er enestående. 325 00:24:03,650 --> 00:24:06,236 Jeg skal ramme det inn 326 00:24:06,319 --> 00:24:08,780 og henge det godt synlig. 327 00:24:09,281 --> 00:24:10,866 Forresten, 328 00:24:12,993 --> 00:24:14,578 med Jung Gicheul i Seoul... 329 00:24:15,829 --> 00:24:17,664 Hva slags virksomhet driver han? 330 00:24:24,379 --> 00:24:28,300 Så vidt jeg vet, har han investert i barer. 331 00:24:32,095 --> 00:24:36,266 Når vi har blitt kvitt Jung Gicheul, 332 00:24:36,349 --> 00:24:39,102 planlegger jeg å overta Gangnam selv. 333 00:24:39,269 --> 00:24:41,688 Men det bør ikke gå utover broren min. 334 00:24:41,897 --> 00:24:43,231 Jung Gicheul 335 00:24:43,982 --> 00:24:46,902 ser på Kanemoto som en farsfigur. 336 00:24:47,986 --> 00:24:49,863 Du bør revurdere planen din. 337 00:24:52,866 --> 00:24:55,035 Vi er hederlige kriminelle. 338 00:24:55,118 --> 00:24:59,498 Men Jung Gicheul har ingen respekt for orden og lojalitet, 339 00:24:59,581 --> 00:25:01,791 og løper rundt og jager penger. 340 00:25:01,875 --> 00:25:07,255 Finnes det en annen løsning? 341 00:25:09,508 --> 00:25:12,802 For det første har jeg bestemt meg. 342 00:25:15,180 --> 00:25:16,348 For det andre, 343 00:25:17,057 --> 00:25:18,892 om jeg bestemmer meg, står jeg ved det. 344 00:25:20,810 --> 00:25:25,065 Fortell broren min akkurat det jeg sa. 345 00:25:26,983 --> 00:25:27,984 Ja vel. 346 00:25:30,904 --> 00:25:32,531 Skal bli. 347 00:25:32,614 --> 00:25:35,325 Når du har bestemt deg, må du handle 348 00:25:36,743 --> 00:25:38,328 uten å angre. 349 00:25:41,748 --> 00:25:42,791 Tja... 350 00:25:44,918 --> 00:25:47,379 Noen ganger slipper du hunder inn, og du slipper dem ut. 351 00:25:48,046 --> 00:25:49,047 Akkurat. 352 00:25:55,887 --> 00:25:59,349 Dette er kasjmir. 353 00:26:00,141 --> 00:26:02,394 Du trengte ikke kjøpe en så dyr gave. 354 00:26:03,311 --> 00:26:06,648 Selv på korte turer bør du alltid holde deg varm. 355 00:26:06,773 --> 00:26:07,649 Men likevel... 356 00:26:08,441 --> 00:26:11,653 Det er nydelig. 357 00:26:12,862 --> 00:26:15,532 Ikke bare er svigersønnen din høy og kjekk, 358 00:26:15,615 --> 00:26:18,618 men han har også et hjerte av gull. 359 00:26:22,122 --> 00:26:23,707 Har din mor det bra? 360 00:26:25,250 --> 00:26:26,543 Ja. 361 00:26:28,670 --> 00:26:32,340 Det som skjedde med moren min vekket sikkert oppsikt i kirken. 362 00:26:32,424 --> 00:26:33,925 Selvfølgelig ikke. 363 00:26:35,635 --> 00:26:40,140 Din mor var så dedikert til kirken vår. 364 00:27:00,994 --> 00:27:02,370 Gicheul. 365 00:27:02,454 --> 00:27:03,538 Ja? 366 00:27:03,622 --> 00:27:06,750 Kan du ikke finne noe annet å gjøre? 367 00:27:08,209 --> 00:27:10,754 Så du tror også jeg er en gangster? 368 00:27:12,047 --> 00:27:15,634 Det går alltid slike rykter om folk i utelivsbransjen. 369 00:27:15,717 --> 00:27:16,760 Rykter? 370 00:27:17,218 --> 00:27:18,345 Ja. 371 00:27:21,848 --> 00:27:23,975 Det jeg gjør, er... 372 00:27:24,684 --> 00:27:26,811 Det er som en forening. 373 00:27:27,687 --> 00:27:30,565 Når unge jobber i utelivsbransjen, 374 00:27:30,649 --> 00:27:32,901 kommer det mange som vil slåss 375 00:27:32,984 --> 00:27:34,110 eller ser ned på dem. 376 00:27:34,778 --> 00:27:37,197 Jeg tenkte at vi kunne hjelpe hverandre. 377 00:27:37,280 --> 00:27:38,990 Derfor startet jeg firmaet mitt. 378 00:27:39,407 --> 00:27:42,243 Så du gjør ikke noe ille? 379 00:27:42,661 --> 00:27:45,330 Selvfølgelig ikke. Ikke bekymre deg. 380 00:27:48,541 --> 00:27:49,626 Unnskyld meg. 381 00:27:52,504 --> 00:27:53,505 Hallo. 382 00:28:01,930 --> 00:28:03,014 Ja, far. 383 00:28:04,933 --> 00:28:05,934 Vi har ikke noe valg. 384 00:28:07,102 --> 00:28:09,229 Fortsett med planen din. 385 00:28:11,272 --> 00:28:12,440 Greit. 386 00:28:15,860 --> 00:28:18,279 Kanemoto, hva gjør du? 387 00:28:18,863 --> 00:28:20,907 Gicheul tjener penger for meg, 388 00:28:20,990 --> 00:28:23,076 og du vil drepe ham? 389 00:28:29,499 --> 00:28:31,209 Kanemoto... 390 00:28:34,212 --> 00:28:35,672 Drittsekker. 391 00:28:36,464 --> 00:28:37,716 Jævla drittsekker. 392 00:28:38,883 --> 00:28:40,009 Hold dere unna! 393 00:28:40,218 --> 00:28:42,137 Slipp pistolen. 394 00:28:42,220 --> 00:28:45,140 Han er japansk, så han forstår ikke koreansk. 395 00:28:45,390 --> 00:28:46,683 Det er for farlig. 396 00:28:47,642 --> 00:28:48,643 Skyt ham. 397 00:29:09,122 --> 00:29:10,373 Faen. 398 00:29:23,678 --> 00:29:24,679 Song Donghyuk. 399 00:29:25,722 --> 00:29:27,515 Far tok seg av ham. 400 00:29:29,225 --> 00:29:30,435 Hva? 401 00:29:30,518 --> 00:29:32,395 Jeg sa jo det. Husker du? 402 00:29:34,856 --> 00:29:37,859 Den gamle jævelen. Som fortjent. 403 00:29:42,322 --> 00:29:43,323 God morgen. 404 00:29:45,950 --> 00:29:47,952 -Fersking. Kom hit. -Ja vel. 405 00:29:48,745 --> 00:29:50,371 Du har visst fått skjønnhetssøvnen din. 406 00:29:52,081 --> 00:29:53,958 Huden din gløder. 407 00:29:54,292 --> 00:29:55,460 Herregud. 408 00:29:55,543 --> 00:29:56,711 Så blank. 409 00:29:57,587 --> 00:29:58,713 Kom inn, drittsekk. 410 00:30:00,006 --> 00:30:01,800 Jævel. 411 00:30:09,098 --> 00:30:10,517 -Har du pakket alt? -Ja. 412 00:30:10,600 --> 00:30:12,060 Jeg legger det inn. 413 00:30:17,148 --> 00:30:18,525 -Ta disse. -Ja vel. 414 00:30:25,490 --> 00:30:26,741 Ta opp det der. 415 00:30:31,704 --> 00:30:33,748 I dag er en god dag. 416 00:30:33,832 --> 00:30:35,792 -Det er en firmamiddag, ok? -Ja. 417 00:30:35,875 --> 00:30:37,585 -Forstått? -Ja! 418 00:30:38,044 --> 00:30:39,546 Vi skal gjøre vårt beste, sjef. 419 00:30:40,255 --> 00:30:41,297 Ha en hyggelig middag. 420 00:30:41,381 --> 00:30:43,091 -Takk, sjef! -Takk, sjef! 421 00:30:43,550 --> 00:30:45,134 Unnskyld meg. Her. 422 00:30:48,638 --> 00:30:49,639 Håper det smaker. 423 00:31:09,576 --> 00:31:10,743 Kan jeg spørre om noe? 424 00:31:11,077 --> 00:31:15,331 Hvor ofte fisker sjefen? 425 00:31:16,791 --> 00:31:18,293 Et par ganger i måneden. 426 00:31:19,210 --> 00:31:20,378 Jeg skjønner. 427 00:31:21,546 --> 00:31:23,965 Hva gjør jeg mens sjefen er borte? 428 00:31:24,883 --> 00:31:28,344 Hva? Vil du gå ut eller noe? 429 00:31:29,804 --> 00:31:31,472 Hold deg på posten din. 430 00:31:31,598 --> 00:31:32,849 Jeg drar for å ta en drink. 431 00:31:33,516 --> 00:31:34,893 Ring meg hvis noe skjer. 432 00:31:38,897 --> 00:31:40,982 For en drittsekk. 433 00:32:02,253 --> 00:32:03,630 Hvordan er bølgene? 434 00:32:04,005 --> 00:32:05,089 De er rolige i dag. 435 00:32:19,437 --> 00:32:22,774 Når sjefen drar på fisketurer, 436 00:32:23,149 --> 00:32:24,984 når pleier han å komme tilbake? 437 00:32:25,526 --> 00:32:27,695 Noen ganger blir han en natt. 438 00:32:27,779 --> 00:32:29,405 Noen ganger er det to netter. 439 00:32:30,281 --> 00:32:31,491 Han kommer ikke i kveld. 440 00:32:34,619 --> 00:32:36,371 Det er sent. Skal du ikke legge deg? 441 00:32:36,913 --> 00:32:37,914 Hva bryr det deg? 442 00:32:39,248 --> 00:32:40,583 Fei det indre området. 443 00:32:43,711 --> 00:32:45,254 La oss gå ut og drikke. 444 00:32:45,338 --> 00:32:46,714 -Ja vel. -Ja vel. 445 00:32:46,798 --> 00:32:48,257 Kom ut. 446 00:32:48,341 --> 00:32:50,468 Denne jævelen er allerede full. 447 00:32:55,139 --> 00:32:56,015 Vil du bli med? 448 00:32:56,265 --> 00:32:57,558 Ellers takk. 449 00:32:58,226 --> 00:33:00,228 -Pass på stedet. -Ja. 450 00:33:00,311 --> 00:33:01,312 Ha det. 451 00:34:27,148 --> 00:34:28,608 GANGNAM UNION FØDSELSDATOER 452 00:34:45,083 --> 00:34:46,459 Helvete. 453 00:34:58,012 --> 00:34:59,347 Euijeongs bursdag. 454 00:35:08,773 --> 00:35:10,608 Den jævelen. 455 00:35:12,777 --> 00:35:14,153 Faen. 456 00:35:37,844 --> 00:35:40,346 Så det var ikke noe spesielt på Jung Gicheuls rom? 457 00:35:40,888 --> 00:35:41,931 Det stemmer. 458 00:35:43,474 --> 00:35:45,977 Er det ikke rart? 459 00:35:46,519 --> 00:35:50,148 De drar på fisketur et par ganger i måneden, 460 00:35:50,815 --> 00:35:53,276 men han har ikke noe fiskeutstyr på rommet. 461 00:35:54,110 --> 00:35:56,529 Så kanskje han ikke fisker. 462 00:36:00,408 --> 00:36:03,327 Jeg skal prøve å bli bedt med på fisketurene. 463 00:36:05,246 --> 00:36:06,789 TOKYO-POLITIET - JAPAN 464 00:36:06,873 --> 00:36:08,499 Koreansk mafiasjef, Song Donghyuk. 465 00:36:08,583 --> 00:36:10,668 Han kan være involvert i meth-handelen 466 00:36:10,751 --> 00:36:12,587 ifølge våre koreanske kilder. 467 00:36:12,712 --> 00:36:16,340 Han kom til Japan via Narita lufthavn den 15., og nå er han savnet. 468 00:36:16,424 --> 00:36:19,343 Legitimasjonen hans ble funnet ved Miura-kysten i Kanagawa. 469 00:36:19,427 --> 00:36:21,095 Han kan ha blitt drept i nærheten, 470 00:36:21,179 --> 00:36:23,306 og så dumpet i havet. 471 00:36:23,806 --> 00:36:24,849 Fra i dag 472 00:36:24,932 --> 00:36:26,893 skal vi fokusere overvåkingen 473 00:36:26,976 --> 00:36:29,729 på Yoshioka-gumi-gangstere i Tokyo, Chiba og Kanagawa. 474 00:36:29,812 --> 00:36:30,855 Forstått? 475 00:36:30,938 --> 00:36:31,939 -Ja! -Ja! 476 00:36:49,457 --> 00:36:50,458 Hei. 477 00:37:00,343 --> 00:37:01,928 PRØVEROM 478 00:38:06,200 --> 00:38:07,660 Ta-da. 479 00:38:07,743 --> 00:38:09,161 Gangnam Crystal. 480 00:38:12,248 --> 00:38:14,292 Har den virkelig 99% renhet? 481 00:38:14,375 --> 00:38:15,835 Spre ryktet. 482 00:38:15,918 --> 00:38:16,752 Ok. 483 00:38:24,719 --> 00:38:26,012 Smash. 484 00:38:26,971 --> 00:38:28,014 Smash! 485 00:38:33,060 --> 00:38:34,562 Dette er gøy. 486 00:38:35,062 --> 00:38:37,356 -Mer gass? -Mer gass. 487 00:38:38,482 --> 00:38:39,734 Ikke drep meg! 488 00:38:41,277 --> 00:38:42,153 Vær så snill! 489 00:38:47,658 --> 00:38:49,493 Ikke drep meg! 490 00:38:49,577 --> 00:38:50,619 Stopp. 491 00:38:54,290 --> 00:38:56,542 Hvem sine varer solgte du inntil nylig? 492 00:39:03,424 --> 00:39:04,717 Hvem kan det være? 493 00:39:07,178 --> 00:39:08,679 Denne mannen. 494 00:39:10,639 --> 00:39:12,099 Men hva selger du nå? 495 00:39:13,225 --> 00:39:14,477 Gangnam Crystal? 496 00:39:36,916 --> 00:39:38,209 Hvem er sjefen din? 497 00:39:40,044 --> 00:39:41,462 Jeg må møte ham. 498 00:39:45,424 --> 00:39:47,218 Kom hit. Løft hodet. 499 00:39:47,301 --> 00:39:49,595 Hold hodet oppe og lukk munnen. 500 00:39:49,678 --> 00:39:51,180 Hold den lukket! 501 00:39:52,723 --> 00:39:56,268 Vent. Bare et øyeblikk. 502 00:39:56,519 --> 00:39:58,771 Lukk den! 503 00:39:58,854 --> 00:40:00,064 Et siste slag. 504 00:40:10,282 --> 00:40:12,785 Denne digre lommelykten er ubrukelig. 505 00:40:16,372 --> 00:40:19,917 I stedet for å tulle rundt hele dagen, bare bytt batteri. 506 00:40:37,518 --> 00:40:38,978 Du har ikke kjøpt denne, hva? 507 00:40:43,941 --> 00:40:46,110 Kanskje de Busan-jævlene mistet den 508 00:40:46,193 --> 00:40:48,028 da de angrep oss her om dagen. 509 00:40:49,029 --> 00:40:51,949 Sier du at de var fra politiet? 510 00:40:52,032 --> 00:40:53,200 Hvorfor skulle de gjøre det? 511 00:40:55,077 --> 00:40:56,412 Jeg vet ikke. 512 00:40:58,664 --> 00:41:00,499 Så politiet utga seg for å være kjeltringer 513 00:41:00,583 --> 00:41:02,418 og ødela kontoret vårt? 514 00:41:03,794 --> 00:41:04,879 Men hvorfor? 515 00:41:12,928 --> 00:41:14,054 Unnskyld meg. 516 00:41:16,682 --> 00:41:18,058 Hei. Hva skjer? 517 00:41:18,142 --> 00:41:19,101 Ja. 518 00:41:21,770 --> 00:41:23,022 Greit. Vent der. 519 00:41:31,447 --> 00:41:32,406 Smith. 520 00:41:32,531 --> 00:41:33,866 Ja, Cho? 521 00:41:33,949 --> 00:41:35,326 Tror du han kom alene? 522 00:41:36,118 --> 00:41:37,161 Det virker sånn. 523 00:41:37,953 --> 00:41:39,079 Vekk Baby. 524 00:41:41,248 --> 00:41:44,502 -Faen. -Hvor er... 525 00:41:52,051 --> 00:41:54,094 -Ut av bilen. -Kom deg ut. 526 00:41:54,178 --> 00:41:56,597 Kom igjen. Gå. 527 00:41:57,306 --> 00:41:58,557 Idiot. 528 00:42:06,148 --> 00:42:07,358 Du har en fin klokke. 529 00:42:08,692 --> 00:42:09,693 Akkurat. 530 00:42:10,528 --> 00:42:11,737 Du kom alene, ikke sant? 531 00:42:11,820 --> 00:42:12,905 Ja. 532 00:42:14,490 --> 00:42:15,491 Baby. 533 00:42:16,700 --> 00:42:18,160 Armene. 534 00:42:18,911 --> 00:42:20,412 Skal vi se... 535 00:42:24,166 --> 00:42:25,668 Vent litt. 536 00:42:25,751 --> 00:42:26,627 La meg bare... 537 00:42:32,758 --> 00:42:35,678 Vi kan ikke snakke her, så la oss gå et privat sted. 538 00:42:40,641 --> 00:42:42,142 Beklager. 539 00:43:02,705 --> 00:43:05,249 Vi kan ikke legge et lik på en barneskole. 540 00:43:06,834 --> 00:43:08,586 Det vil skremme barna. 541 00:43:09,545 --> 00:43:10,546 Ikke sant? 542 00:43:11,839 --> 00:43:13,048 Du har rett. 543 00:43:23,100 --> 00:43:24,101 Følg ham. 544 00:43:36,697 --> 00:43:38,407 For en fin klokke. 545 00:43:38,490 --> 00:43:40,576 Jeg er så jævlig misunnelig! 546 00:43:44,913 --> 00:43:46,206 Herregud. 547 00:43:47,374 --> 00:43:49,710 Her. Prøv klokken. 548 00:43:50,628 --> 00:43:51,503 Hvordan er den? 549 00:43:54,757 --> 00:43:55,758 Hva i helvete? 550 00:43:55,883 --> 00:43:57,009 Hva gjør den? 551 00:43:57,551 --> 00:43:59,053 Cho. 552 00:43:59,136 --> 00:44:02,014 Hei! Hva i svarte driver du med? 553 00:44:07,186 --> 00:44:09,688 Hva? Hva faen? 554 00:44:10,314 --> 00:44:12,107 Baby. Se hva som skjer. 555 00:44:14,568 --> 00:44:16,362 Jeg har vondt i nakken. 556 00:44:17,112 --> 00:44:18,238 Faen! 557 00:44:26,497 --> 00:44:27,665 Hei, dama! 558 00:44:28,082 --> 00:44:31,877 Ut av bilen! Jeg har vondt i nakken! 559 00:44:31,960 --> 00:44:33,045 Dama! 560 00:44:34,672 --> 00:44:35,881 Hva? 561 00:44:39,635 --> 00:44:40,803 Hva faen? 562 00:44:41,387 --> 00:44:42,930 Hei! Jeg kan ikke se! 563 00:44:45,432 --> 00:44:46,517 Faen! 564 00:44:47,434 --> 00:44:49,561 Din jævla... 565 00:45:18,173 --> 00:45:19,341 Kwon Seungho. 566 00:45:19,425 --> 00:45:20,592 Ja? 567 00:45:21,301 --> 00:45:22,302 Hei. 568 00:45:24,012 --> 00:45:24,972 Bli med meg. 569 00:45:27,182 --> 00:45:28,183 Kom igjen. 570 00:45:58,255 --> 00:45:59,465 Hei. 571 00:45:59,548 --> 00:46:03,594 Hvem sa at du kunne ha på deg så fint undertøy? 572 00:46:04,428 --> 00:46:05,763 Din jævla dritt. 573 00:46:07,014 --> 00:46:08,140 Hei. 574 00:46:09,349 --> 00:46:10,517 Jævel. 575 00:46:10,976 --> 00:46:12,311 Kom igjen. 576 00:46:12,394 --> 00:46:13,896 Svar meg. 577 00:46:13,979 --> 00:46:14,980 Hvem er det? 578 00:46:16,064 --> 00:46:17,316 Hei sann. 579 00:46:19,443 --> 00:46:21,153 Han er en drittsekk. 580 00:46:21,236 --> 00:46:22,654 Han prøvde å drepe sjefen 581 00:46:22,738 --> 00:46:23,864 og ødelegge virksomheten. 582 00:46:23,947 --> 00:46:25,449 Hva skal vi gjøre med ham? 583 00:46:28,076 --> 00:46:29,077 Vi burde drepe ham. 584 00:46:29,369 --> 00:46:30,829 Ikke sant? Synes du det også? 585 00:46:32,539 --> 00:46:34,124 Din jævel. 586 00:46:37,795 --> 00:46:38,796 Var det ikke deg? 587 00:46:39,880 --> 00:46:41,256 Hvorfor skulle vi gjøre dette? 588 00:46:42,090 --> 00:46:43,967 Tror du det er uten grunn? 589 00:46:44,760 --> 00:46:46,595 -Nei? -Slutt å skjelve. 590 00:46:48,055 --> 00:46:49,723 Din jævel. 591 00:46:49,807 --> 00:46:51,099 Løft hodet. 592 00:46:51,183 --> 00:46:53,060 Jævla drittsekk. 593 00:46:55,145 --> 00:46:56,146 Hold ham oppe. 594 00:46:59,566 --> 00:47:00,609 Hei. 595 00:47:00,692 --> 00:47:01,527 Kom igjen. 596 00:47:01,610 --> 00:47:03,403 Opp med armene. 597 00:47:03,487 --> 00:47:04,571 Hold ham fast. 598 00:47:04,655 --> 00:47:05,864 Én, to, tre. 599 00:47:08,242 --> 00:47:10,661 Tror du det kan drepe ham? 600 00:47:10,744 --> 00:47:12,037 Gjør det du, da. 601 00:47:12,120 --> 00:47:13,413 Liker du ham eller noe? 602 00:47:13,747 --> 00:47:15,290 Så gjør det du, da. 603 00:47:17,000 --> 00:47:18,085 Løft ham. 604 00:47:19,753 --> 00:47:21,296 Jeg skal slå ham her. 605 00:47:21,797 --> 00:47:22,631 Akkurat her. 606 00:47:26,260 --> 00:47:27,845 Jævla dritt. 607 00:47:31,765 --> 00:47:32,641 Jævel. 608 00:47:33,892 --> 00:47:35,018 Ikke spenn deg. 609 00:47:39,439 --> 00:47:42,234 Han fortjener juling for det fine undertøyet. 610 00:47:42,317 --> 00:47:43,318 Kom hit. 611 00:47:45,696 --> 00:47:46,780 Tid for ris. 612 00:47:48,365 --> 00:47:49,408 Én. 613 00:47:50,701 --> 00:47:51,702 To. 614 00:47:53,662 --> 00:47:55,497 En gang til. 615 00:47:55,581 --> 00:47:58,125 -Tre. -Det holder. Slutt. 616 00:48:00,586 --> 00:48:02,254 Nok lek. Avslutt dette. 617 00:48:03,797 --> 00:48:04,798 Ja vel. 618 00:48:22,816 --> 00:48:24,109 Avslutt det. 619 00:48:27,362 --> 00:48:28,780 Så jeg kan stole på deg. 620 00:48:52,304 --> 00:48:53,305 Skyt ham. 621 00:49:04,149 --> 00:49:05,150 Skyt, sa jeg. 622 00:49:07,319 --> 00:49:08,403 Faen. 623 00:49:44,523 --> 00:49:45,607 Skyt! 624 00:49:49,236 --> 00:49:50,654 Helvete. 625 00:53:17,319 --> 00:53:19,321 Oversatt av: Tonje Bjørkheim Nilsen