1 00:00:01,710 --> 00:00:08,717 PERSONAGENS, LUGARES, ORGANIZAÇÕES E EVENTOS SÃO FICTÍCIOS 2 00:00:57,348 --> 00:00:58,933 INGRESSO FILME: SONAGI 3 00:00:59,184 --> 00:01:00,185 O que é isso? 4 00:01:00,477 --> 00:01:01,978 Está livre no fim de semana? 5 00:01:02,062 --> 00:01:03,563 Vamos ver um filme. 6 00:01:05,231 --> 00:01:06,691 Tenho algo pra você. 7 00:01:07,108 --> 00:01:08,485 O quê? 8 00:01:09,360 --> 00:01:10,612 O que é? 9 00:01:13,948 --> 00:01:15,658 Comprei porque achei lindo. 10 00:01:15,742 --> 00:01:16,743 É mesmo. 11 00:01:19,370 --> 00:01:22,248 Euijeong e Gicheul, olhem pra cá. 12 00:01:23,083 --> 00:01:24,501 Não faça isso. 13 00:01:24,751 --> 00:01:26,169 Vamos tirar uma foto. 14 00:01:26,586 --> 00:01:28,463 Um, dois, três. 15 00:01:29,339 --> 00:01:31,966 Pode tirar outra foto? 16 00:01:32,050 --> 00:01:33,510 Cada um fica com uma. 17 00:01:33,593 --> 00:01:37,055 Nossa, Gicheul! Você nem disfarça. 18 00:01:38,556 --> 00:01:39,557 Um, dois... 19 00:01:39,641 --> 00:01:40,725 Espere. 20 00:01:42,685 --> 00:01:43,770 Eu prendo pra você. 21 00:01:46,064 --> 00:01:47,565 -Pronto. -Obrigado. 22 00:01:49,192 --> 00:01:51,444 Um, dois, três. 23 00:01:54,405 --> 00:01:55,490 Outra? 24 00:01:57,033 --> 00:01:57,867 Juntinhos. 25 00:02:01,996 --> 00:02:02,914 Sorriam. 26 00:02:05,416 --> 00:02:07,752 O PIOR DO MAL 27 00:02:07,836 --> 00:02:09,629 Um, dois, três. 28 00:02:17,512 --> 00:02:20,014 Não vejo o Junmo há um tempo. 29 00:02:21,349 --> 00:02:23,351 Ele anda muito ocupado. 30 00:02:23,434 --> 00:02:25,311 Por quê? Sente saudade dele? 31 00:02:25,562 --> 00:02:27,605 Claro que sinto. 32 00:02:27,689 --> 00:02:30,066 Ele é meu único genro. 33 00:02:30,650 --> 00:02:32,318 Vou pedir pra ele te visitar. 34 00:02:33,820 --> 00:02:36,531 Diga para ele aparecer na TV 35 00:02:36,614 --> 00:02:38,366 como os outros policiais. 36 00:02:38,867 --> 00:02:41,744 Quero me gabar do meu genro como outras pacientes daqui. 37 00:02:45,290 --> 00:02:48,168 Mãe, lembra daquele garoto, 38 00:02:48,251 --> 00:02:51,379 Jung Gicheul, do coral da igreja? 39 00:02:52,380 --> 00:02:54,257 Claro que lembro. 40 00:02:54,340 --> 00:02:56,092 Dizem que ele virou bandido. 41 00:02:57,010 --> 00:02:58,553 Ficou sabendo também? 42 00:02:59,137 --> 00:03:01,222 Moro na mesma região há 20 anos. 43 00:03:01,306 --> 00:03:03,057 A gente fica sabendo de tudo. 44 00:03:05,518 --> 00:03:07,812 Não acredito que ele acabou assim. 45 00:03:26,539 --> 00:03:29,334 Parem de tirar fotos! Tem crianças aqui. 46 00:03:29,584 --> 00:03:31,920 Que crueldade! 47 00:03:32,003 --> 00:03:33,421 Minha nossa! 48 00:03:33,504 --> 00:03:34,422 Esses repórteres... 49 00:03:35,798 --> 00:03:37,884 O Gicheul está no 3º ano? 50 00:03:37,967 --> 00:03:39,219 Não, no 2º ano. 51 00:04:31,437 --> 00:04:33,481 CURRÍCULO KWON SEUNGHO 52 00:04:33,940 --> 00:04:35,650 "Kwon Seungho." 53 00:04:36,276 --> 00:04:38,486 PUXE A FICHA CRIMINAL DO PAI DELE 54 00:04:42,824 --> 00:04:44,409 YU EUIJEONG DIVISÃO DE SEGURANÇA? 55 00:04:44,492 --> 00:04:46,911 CASADA COM UM POLICIAL? QUERO NOME, FOTO E SETOR! 56 00:04:50,832 --> 00:04:51,916 "Yu Euijeong." 57 00:04:53,626 --> 00:04:54,794 Uma foto do marido? 58 00:05:03,094 --> 00:05:05,763 Falei que nos encontramos devido à prisão do meu pai. 59 00:05:05,847 --> 00:05:07,515 Não perguntaram mais nada. 60 00:05:07,598 --> 00:05:09,225 Mas não dá pra saber 61 00:05:09,309 --> 00:05:11,019 se eles acreditaram em mim. 62 00:05:14,814 --> 00:05:16,190 Falando nisso... 63 00:05:19,152 --> 00:05:23,698 você e o Jung Gicheul eram mesmo próximos? 64 00:05:23,781 --> 00:05:25,783 Por um breve período. 65 00:05:25,867 --> 00:05:27,577 Eu não o via desde a adolescência. 66 00:05:28,244 --> 00:05:30,163 -Por quê? -Por nada. 67 00:05:30,246 --> 00:05:32,248 Depois eu te ligo. 68 00:05:32,749 --> 00:05:34,042 Não se preocupe. 69 00:05:42,550 --> 00:05:45,011 Lamento não ter comentado sobre o policial Park. 70 00:05:45,094 --> 00:05:46,804 Foi por questões de segurança. 71 00:05:47,055 --> 00:05:50,099 Dohyung, estou muito decepcionada. 72 00:05:50,308 --> 00:05:52,060 Por que justo vocês 73 00:05:52,143 --> 00:05:54,854 colocaram o Junmo numa operação tão arriscada? 74 00:05:54,937 --> 00:05:56,731 Não consigo entender. 75 00:05:56,814 --> 00:05:58,649 Desculpe, Euijeong. 76 00:05:58,733 --> 00:06:00,068 Sinto muito mesmo, 77 00:06:00,151 --> 00:06:02,570 mas só o Junmo pode fazer isso. 78 00:06:02,653 --> 00:06:03,696 Dohyung. 79 00:06:10,286 --> 00:06:11,746 JUNG GICHEUL 80 00:06:11,829 --> 00:06:14,957 O Jung Gicheul descobriu que eu e o Junmo nos conhecemos. 81 00:06:15,041 --> 00:06:17,210 Ele também sabe que sou policial. 82 00:06:17,293 --> 00:06:20,338 Vão mesmo manter o Junmo na operação? 83 00:06:20,421 --> 00:06:25,259 Por enquanto, vamos aguardar e ver a reação do Jung Gicheul. 84 00:06:25,927 --> 00:06:27,762 Vou ficar de olho nele. 85 00:06:27,845 --> 00:06:29,555 -Não se preocupe. -Dohyung. 86 00:06:29,639 --> 00:06:32,683 Você conhece o Junmo muito melhor que eu. 87 00:06:32,767 --> 00:06:35,144 Ele sempre vai até o fim. 88 00:06:35,228 --> 00:06:36,312 Inspetora Yu. 89 00:06:37,313 --> 00:06:40,149 Quer que o Park solucione o caso rápido 90 00:06:40,233 --> 00:06:41,567 e volte para casa? 91 00:06:42,860 --> 00:06:46,030 Então precisamos que ajude na investigação. 92 00:06:46,114 --> 00:06:47,490 Senhor, por favor. 93 00:06:49,450 --> 00:06:50,952 Eu agradeceria muito. 94 00:07:06,426 --> 00:07:10,138 O dia mal começou. Precisava mesmo ser tão cedo? 95 00:07:11,556 --> 00:07:14,392 Pegue aqui. Divida com os policiais. 96 00:07:14,475 --> 00:07:15,768 São donuts americanos. 97 00:07:16,853 --> 00:07:17,687 Tome. 98 00:07:27,989 --> 00:07:29,323 Obrigado pelos donuts. 99 00:07:29,407 --> 00:07:30,616 Claro. Espero que goste. 100 00:07:34,537 --> 00:07:35,872 Bom dia, senhor. 101 00:07:35,955 --> 00:07:36,789 Olá. 102 00:08:00,813 --> 00:08:02,648 O pai do Seungho, Kwon Jangseok, 103 00:08:02,732 --> 00:08:06,027 já foi condenado quatro vezes por violar a Lei de Narcóticos. 104 00:08:06,235 --> 00:08:07,862 Mas não sei onde ele estudou. 105 00:08:07,945 --> 00:08:09,280 Descobrirei em Wonju. 106 00:08:10,990 --> 00:08:14,076 O pai da Yu Euijeong já serviu na PMS. 107 00:08:14,160 --> 00:08:16,287 Yu Dukhoon. Se aposentou no ano passado. 108 00:08:17,288 --> 00:08:20,875 A mãe dela tem câncer. Faz tratamento no Hospital Yeongdong. 109 00:08:23,377 --> 00:08:24,712 Ela é da Div. de Segurança. 110 00:08:24,795 --> 00:08:27,924 O marido dela é policial da Delegacia de Eumseong. 111 00:08:28,007 --> 00:08:29,300 Consegui uma foto dele. 112 00:08:49,195 --> 00:08:50,154 Kwon Seungho. 113 00:09:09,549 --> 00:09:10,925 Quando foi ver a Euijeong, 114 00:09:12,301 --> 00:09:13,886 ela falou do marido dela? 115 00:09:14,470 --> 00:09:15,513 Não. 116 00:09:24,397 --> 00:09:26,941 "Delegacia de Eumseong, Divisão Criminal. 117 00:09:27,692 --> 00:09:29,360 Policial veterano Park Junmo." 118 00:09:48,170 --> 00:09:51,048 DELEGACIA DE EUMSEONG POLICIAL PARK JUNMO 119 00:09:52,216 --> 00:09:53,759 Você o conhece? 120 00:09:56,012 --> 00:09:56,929 Não. 121 00:09:57,138 --> 00:09:58,514 Olhe bem. 122 00:09:59,515 --> 00:10:01,017 Já o viu antes? 123 00:10:03,352 --> 00:10:05,563 Não, nunca o vi. 124 00:10:06,564 --> 00:10:07,940 Então... 125 00:10:10,151 --> 00:10:11,777 Quem é mais bonito? Eu ou ele? 126 00:10:14,113 --> 00:10:15,114 O senhor, chefe. 127 00:10:19,285 --> 00:10:20,244 Pode ir. 128 00:10:21,120 --> 00:10:22,121 Sim, chefe. 129 00:10:25,708 --> 00:10:26,709 Mais uma coisa. 130 00:10:29,879 --> 00:10:31,839 A Euijeong é natural de Wonju? 131 00:10:34,884 --> 00:10:40,306 Até onde sei, ela se mudou para Wonju por causa do trabalho do pai. 132 00:10:40,389 --> 00:10:43,768 Depois se mudou para Seul quando era adolescente. 133 00:10:51,067 --> 00:10:55,988 Não sabia que a intranet da polícia salva o histórico de busca 134 00:10:56,072 --> 00:10:58,199 enquanto está logado? 135 00:10:59,325 --> 00:11:00,826 Eu sabia. 136 00:11:00,910 --> 00:11:02,828 Acha certo vender informações 137 00:11:03,120 --> 00:11:04,705 para um detetive particular? 138 00:11:04,789 --> 00:11:06,040 Desculpe, senhor. 139 00:11:06,332 --> 00:11:08,501 Seus filhos ainda não se casaram. 140 00:11:09,543 --> 00:11:12,463 -Quer virar capa de jornal? -Não, senhor. 141 00:11:15,716 --> 00:11:18,928 A partir de hoje, só faça o que eu mandar. 142 00:11:19,011 --> 00:11:23,015 Se seguir minhas ordens à risca, eu deixo isso pra lá. 143 00:11:23,849 --> 00:11:25,768 Mas, se cometer qualquer deslize, 144 00:11:25,851 --> 00:11:27,645 vai direto para a cadeia. 145 00:11:27,812 --> 00:11:29,271 Sim, senhor. 146 00:11:29,605 --> 00:11:31,399 Pode ir. 147 00:11:31,482 --> 00:11:33,150 E sempre atenda quando eu ligar. 148 00:11:42,410 --> 00:11:44,787 E ele se autointitula chefe. 149 00:11:45,538 --> 00:11:49,625 Ainda bem que previu isso. Evitamos um problema maior. 150 00:11:49,750 --> 00:11:50,751 Claro. 151 00:11:53,212 --> 00:11:56,132 Ele enganou os valentões de Busan naquela boate de rock 152 00:11:56,215 --> 00:11:59,260 e vasculhou a vida da inspetora Yu depois daquele encontro. 153 00:11:59,468 --> 00:12:03,764 O Jung Gicheul é mais esperto e minucioso do que eu imaginava. 154 00:12:05,099 --> 00:12:07,685 Vamos ver quem é mais esperto. 155 00:12:08,352 --> 00:12:09,520 Como? 156 00:12:12,732 --> 00:12:14,442 Vamos levar ao limite. 157 00:12:14,900 --> 00:12:16,569 De que forma? 158 00:12:22,575 --> 00:12:25,953 Pra onde vai durante o dia, já que não fica dormindo? 159 00:12:26,370 --> 00:12:29,457 Pego o metrô e durmo nos assentos. 160 00:12:29,999 --> 00:12:31,584 Me ajuda a pegar no sono. 161 00:12:31,667 --> 00:12:33,711 Não seja assim! 162 00:12:33,794 --> 00:12:35,212 Me deixa mal. 163 00:12:35,296 --> 00:12:36,505 Não foi minha intenção. 164 00:12:36,589 --> 00:12:39,216 Cada um tem suas manias. 165 00:12:41,260 --> 00:12:42,928 Eu até gostei da ideia. 166 00:12:43,012 --> 00:12:45,973 Por que aceitou esse emprego? 167 00:12:46,348 --> 00:12:48,893 Porque eu queria uma vida descolada. 168 00:12:48,976 --> 00:12:51,395 O mundo vai acabar em 1999, sabia? 169 00:12:51,479 --> 00:12:53,189 Foi o "Nostadamus" que falou. 170 00:12:53,272 --> 00:12:54,398 Acertei o nome? 171 00:12:59,403 --> 00:13:01,864 Quero viver quatro anos incríveis. 172 00:13:01,947 --> 00:13:05,284 Depois vou ver o mundo se acabando. 173 00:13:06,452 --> 00:13:07,453 O que foi? 174 00:13:07,536 --> 00:13:11,832 Quando falo, pareço muito da geração X? 175 00:13:12,917 --> 00:13:15,753 Por que eles estão de máscara? 176 00:13:16,504 --> 00:13:18,881 É muito suspeito. 177 00:13:20,049 --> 00:13:21,634 -Concorda? -O que deu neles? 178 00:13:22,051 --> 00:13:23,135 Por que as máscaras? 179 00:13:33,062 --> 00:13:34,021 Desgraçado. 180 00:13:35,981 --> 00:13:37,316 Ferrou! 181 00:14:06,554 --> 00:14:07,930 Peguem o Jung Gicheul! 182 00:14:08,013 --> 00:14:10,683 -Vamos pegá-lo! -Jung Gicheul, seu canalha! 183 00:14:10,766 --> 00:14:12,351 -Apareça! -Cadê o Jung Gicheul? 184 00:14:12,726 --> 00:14:14,895 Apareça, filho da puta! 185 00:14:15,229 --> 00:14:16,564 Apareça, Jung Gicheul! 186 00:14:25,364 --> 00:14:26,282 Apagaram as luzes. 187 00:14:27,032 --> 00:14:28,659 Quem são esses desgraçados? 188 00:14:30,244 --> 00:14:31,203 O chefe está lá. 189 00:14:37,293 --> 00:14:38,544 Merda! 190 00:14:40,838 --> 00:14:43,048 Chefe, estamos sob ataque. 191 00:14:43,132 --> 00:14:44,174 Tire-o daqui. 192 00:14:44,258 --> 00:14:45,342 Vamos, chefe. 193 00:14:47,261 --> 00:14:48,846 -Chefe! -Lá está ele! 194 00:14:53,142 --> 00:14:54,184 Peguem o Jung Gicheul! 195 00:14:54,268 --> 00:14:55,644 Eu sou o Jung Gicheul! 196 00:14:57,563 --> 00:14:58,689 Vem cá, filho da puta! 197 00:15:01,442 --> 00:15:02,443 Vem cá! 198 00:15:40,648 --> 00:15:42,066 Eles fugiram. 199 00:15:50,282 --> 00:15:51,325 Tudo bem, chefe? 200 00:15:51,951 --> 00:15:52,952 Você está bem? 201 00:15:53,452 --> 00:15:54,286 Estou. 202 00:15:56,163 --> 00:15:58,749 Filhos da puta. 203 00:16:02,294 --> 00:16:05,089 CLÍNICA SEONGMO 204 00:16:05,381 --> 00:16:07,049 -Me dê um cigarro. -Sim, senhor. 205 00:16:11,804 --> 00:16:13,472 Também quero um. 206 00:16:26,318 --> 00:16:27,444 Está doendo? 207 00:16:28,278 --> 00:16:29,863 Não dói nada. 208 00:16:30,072 --> 00:16:31,156 Foi só um arranhão. 209 00:16:35,077 --> 00:16:37,329 O que faremos com o merda do Song Donghyuk? 210 00:16:37,413 --> 00:16:39,415 Ele vai achar que somos covardes. 211 00:16:40,040 --> 00:16:42,751 Podemos ir a Busan pra acabar com eles. 212 00:16:42,835 --> 00:16:44,211 Eu cuido disso. 213 00:16:52,970 --> 00:16:55,055 Evite molhar o ferimento. 214 00:16:55,139 --> 00:16:57,433 -Ficará uma semana com os pontos. -Doutor. 215 00:17:06,900 --> 00:17:07,901 Bom trabalho. 216 00:17:08,819 --> 00:17:11,030 Só cumpri meu dever. 217 00:17:13,699 --> 00:17:17,119 A partir de amanhã, o Chefe Seo vigiará sua sala. 218 00:17:17,202 --> 00:17:19,580 Peço desculpas pelo ocorrido, chefe. 219 00:17:22,416 --> 00:17:23,834 Eu sou o Jung Gicheul! 220 00:17:27,171 --> 00:17:28,505 Quero o Seungho comigo. 221 00:17:34,762 --> 00:17:38,015 Chefe, o Seungho é novo aqui. 222 00:17:38,807 --> 00:17:41,685 Os outros membros vão achar estranho. 223 00:17:45,981 --> 00:17:50,110 Além disso, ele conhece a policial. É melhor manter distância. 224 00:17:50,194 --> 00:17:52,488 E onde estavam os outros membros 225 00:17:53,822 --> 00:17:55,491 quando vieram me atacar? 226 00:18:00,829 --> 00:18:02,206 Siga minhas ordens. 227 00:18:04,124 --> 00:18:05,125 Sim, chefe. 228 00:18:17,012 --> 00:18:18,180 -Yongdae, vem cá. -Sim. 229 00:18:20,182 --> 00:18:21,600 Arrume um celular pra ele. 230 00:18:21,683 --> 00:18:23,352 -Sim, senhor. -Vem cá. 231 00:18:23,435 --> 00:18:24,436 Sim. 232 00:18:24,520 --> 00:18:25,729 Compre um terno pra ele. 233 00:18:26,230 --> 00:18:27,231 Sim, senhor. 234 00:18:27,314 --> 00:18:29,149 Ele parece um mendigo. 235 00:18:29,441 --> 00:18:30,567 Pra você também. 236 00:18:30,651 --> 00:18:32,111 Certo... 237 00:18:32,194 --> 00:18:33,278 Obrigado, senhor! 238 00:18:51,964 --> 00:18:55,384 Dohyung, nosso plano funcionou. 239 00:18:56,802 --> 00:19:00,430 Sim, a partir de agora, serei o guarda-costas particular dele. 240 00:19:01,306 --> 00:19:02,307 Ótimo. 241 00:19:02,391 --> 00:19:03,392 Falando nisso, 242 00:19:03,475 --> 00:19:05,519 acho que seria mais sensato 243 00:19:06,645 --> 00:19:10,065 não contar aos demais que o Jung Gicheul estava armado. 244 00:19:10,649 --> 00:19:12,985 Tudo bem. Agradeço seu empenho. 245 00:19:13,068 --> 00:19:14,361 O grandão apareceu... 246 00:19:16,655 --> 00:19:18,031 -Olá, senhor. -Olá, senhor. 247 00:19:18,115 --> 00:19:19,867 Ótimo trabalho. Sentem-se. 248 00:19:19,950 --> 00:19:21,076 Já começamos bem. 249 00:19:21,160 --> 00:19:23,579 Pararam ao lado do carro deles na hora certa. 250 00:19:23,704 --> 00:19:26,415 Aliás, aquele cara era habilidoso. 251 00:19:26,498 --> 00:19:27,833 Ele fingia que ia bater, 252 00:19:27,916 --> 00:19:29,668 mas acertava o chão ou a parede. 253 00:19:29,793 --> 00:19:32,671 Só esbarrou na minha coxa. Eu nem acreditei. 254 00:19:32,754 --> 00:19:34,590 Em que setor ele trabalhava? 255 00:19:34,673 --> 00:19:37,801 Ele é meu capanga e informante. 256 00:19:37,885 --> 00:19:38,886 Bom apetite. 257 00:19:38,969 --> 00:19:39,845 Sim, senhor. 258 00:19:42,556 --> 00:19:43,390 Sim, senhor. 259 00:19:43,932 --> 00:19:45,184 Tranquilo. 260 00:19:47,019 --> 00:19:49,188 Cara, aqui não. 261 00:19:50,689 --> 00:19:52,524 -Está vendo aquele quarto? -Estou. 262 00:19:52,608 --> 00:19:54,902 Aquele beliche de cima é seu. 263 00:19:54,985 --> 00:19:56,278 Sim, senhor. 264 00:19:56,361 --> 00:19:57,487 Venha comigo. 265 00:20:00,991 --> 00:20:02,659 Tem um código pra entrar na sala. 266 00:20:02,743 --> 00:20:03,577 Certo. 267 00:20:07,122 --> 00:20:08,123 Um, dois, zero, meia. 268 00:20:08,207 --> 00:20:09,541 É o meu aniversário. 269 00:20:10,918 --> 00:20:12,628 O quê? Algum problema? 270 00:20:13,212 --> 00:20:15,255 Não, senhor. Vou memorizar. 271 00:20:16,798 --> 00:20:18,008 Só uma pergunta. 272 00:20:19,676 --> 00:20:21,803 E os outros códigos daqui? 273 00:20:21,887 --> 00:20:24,806 Porra, você é cheio das perguntas. 274 00:20:26,183 --> 00:20:27,726 -Me escute. -Sim, senhor. 275 00:20:27,935 --> 00:20:30,103 Só precisa saber esse código, entendeu? 276 00:20:30,938 --> 00:20:32,064 Sim, senhor. 277 00:21:05,430 --> 00:21:08,684 É o Seungho. Como estão as coisas? 278 00:21:09,768 --> 00:21:12,646 Sim, estou bem. 279 00:21:13,355 --> 00:21:15,774 Eles me deram um celular. 280 00:21:20,779 --> 00:21:24,116 Mesmo se quiserem ver meu histórico de chamadas, 281 00:21:24,199 --> 00:21:26,827 eles vão ignorar se virem "Euijeong". 282 00:21:27,160 --> 00:21:29,997 Ligue pra este número a partir de agora. 283 00:21:35,252 --> 00:21:37,170 Você disse que apanhava do pai. 284 00:21:37,421 --> 00:21:38,505 Sim, senhor. 285 00:21:38,588 --> 00:21:39,589 Ele usava metanfetamina? 286 00:21:39,798 --> 00:21:40,799 Sim, chefe. 287 00:21:41,800 --> 00:21:43,677 Deve ter sido difícil pra sua mãe. 288 00:21:44,469 --> 00:21:46,179 Ela nos deixou aos meus sete anos. 289 00:21:48,307 --> 00:21:50,350 Pessoas como nós têm vivências parecidas. 290 00:21:51,768 --> 00:21:53,729 Como foi revê-la após tanto tempo? 291 00:21:54,396 --> 00:21:56,773 Não entendi bem sua... 292 00:21:56,857 --> 00:21:59,401 A Euijeong ainda é tranquila e gente boa? 293 00:22:00,694 --> 00:22:01,695 É. 294 00:22:01,778 --> 00:22:04,990 Ela estaria numa boa se o marido fosse rico. 295 00:22:05,365 --> 00:22:08,076 Por que ela se casou com um policial do interior? 296 00:22:12,748 --> 00:22:13,749 Me acompanhe. 297 00:22:17,419 --> 00:22:19,379 Vou dar uma saída rápida. 298 00:22:19,463 --> 00:22:21,048 Podem jantar sem mim. 299 00:22:21,673 --> 00:22:22,883 Mas... 300 00:22:23,717 --> 00:22:25,427 Aonde vai? 301 00:22:25,510 --> 00:22:27,429 Pode ser arriscado. 302 00:22:27,512 --> 00:22:30,307 Ainda não demos um jeito naqueles canalhas de Busan. 303 00:22:30,390 --> 00:22:32,267 Não seria perigoso nos dividirmos? 304 00:22:33,185 --> 00:22:34,311 Até mais tarde. 305 00:22:35,020 --> 00:22:36,188 Chefe. 306 00:22:38,148 --> 00:22:42,069 A gente pediu comida. Por que não fica pra conversar? 307 00:22:46,114 --> 00:22:48,075 -Se cuide, chefe. -Se cuide, chefe. 308 00:23:05,133 --> 00:23:06,593 Aonde deseja ir? 309 00:23:07,594 --> 00:23:08,678 Hospital Yeongdong. 310 00:23:14,142 --> 00:23:19,314 HOSPITAL YEONGDONG 311 00:23:24,569 --> 00:23:25,529 Vamos. 312 00:23:26,655 --> 00:23:28,907 A mãe da Euijeong está bem doente. 313 00:23:29,533 --> 00:23:30,575 Vamos dar um oi. 314 00:23:32,828 --> 00:23:34,246 Eu aguardo aqui, chefe. 315 00:23:34,329 --> 00:23:36,415 Você era vizinho da família. 316 00:23:36,498 --> 00:23:37,666 Vá falar com ela. 317 00:23:38,417 --> 00:23:40,627 Ela nem deve se lembrar de mim. 318 00:23:41,420 --> 00:23:43,338 Além disso, ela está doente. 319 00:23:43,422 --> 00:23:45,841 Se eu for junto, vou acabar incomodando. 320 00:23:46,425 --> 00:23:48,677 Fique à vontade. Eu espero aqui. 321 00:23:55,058 --> 00:23:59,020 YOKOHAMA, JAPÃO 322 00:23:59,896 --> 00:24:02,899 Sua aptidão para a pintura é incrível. 323 00:24:03,650 --> 00:24:06,236 Vou emoldurar essa obra de arte 324 00:24:06,319 --> 00:24:08,780 e pendurá-la num lugar bem visível. 325 00:24:09,281 --> 00:24:10,866 A propósito... 326 00:24:12,993 --> 00:24:14,578 que negócios ele tem em Seul 327 00:24:15,829 --> 00:24:17,664 com o Jung Gicheul? 328 00:24:24,379 --> 00:24:28,300 Até onde sei, ele investiu nas boates dele. 329 00:24:32,095 --> 00:24:36,266 Assim que nos livrarmos do Jung Gicheul, 330 00:24:36,349 --> 00:24:39,102 pretendo tomar conta de Gangnam. 331 00:24:39,269 --> 00:24:41,688 Mas não quero prejudicar meu aliado. 332 00:24:41,897 --> 00:24:43,231 O Jung Gicheul... 333 00:24:43,982 --> 00:24:46,902 tem o Chefe Kanemoto como uma figura paterna. 334 00:24:47,986 --> 00:24:49,863 Sugiro que repense seu plano. 335 00:24:52,866 --> 00:24:55,035 Somos criminosos, mas justos. 336 00:24:55,118 --> 00:24:59,498 Aquele vira-lata do Jung Gicheul não sabe o que é ordem ou lealdade. 337 00:24:59,581 --> 00:25:01,791 Ele só pensa no dinheiro. 338 00:25:01,875 --> 00:25:07,255 Será que há uma alternativa? 339 00:25:09,508 --> 00:25:12,802 Em primeiro lugar, eu já me decidi. 340 00:25:15,180 --> 00:25:16,348 Em segundo lugar, 341 00:25:17,057 --> 00:25:18,892 eu nunca recuo de uma decisão. 342 00:25:20,810 --> 00:25:25,065 Transmita o recado ao meu parceiro. 343 00:25:26,983 --> 00:25:27,984 Claro. 344 00:25:30,904 --> 00:25:32,531 Pode deixar. 345 00:25:32,614 --> 00:25:35,325 Se está decidido, é melhor seguir em frente. 346 00:25:36,743 --> 00:25:38,328 Evita arrependimentos. 347 00:25:41,748 --> 00:25:42,791 Bom... 348 00:25:44,918 --> 00:25:47,379 Às vezes, tem cães que só sabem morder. 349 00:25:48,046 --> 00:25:49,047 Exatamente. 350 00:25:55,887 --> 00:25:59,349 Nossa! É de caxemira. 351 00:26:00,141 --> 00:26:02,394 Não precisava comprar um presente tão caro. 352 00:26:03,311 --> 00:26:06,648 Mesmo numa caminhada rápida, é bom levar um agasalho. 353 00:26:06,773 --> 00:26:07,649 Mesmo assim... 354 00:26:08,441 --> 00:26:11,653 Que lindo! 355 00:26:12,862 --> 00:26:15,532 Seu genro, além de alto e bonito, 356 00:26:15,615 --> 00:26:18,618 tem um coração de ouro. 357 00:26:22,122 --> 00:26:23,707 Como vai sua mãe? 358 00:26:25,250 --> 00:26:26,543 Ela vai bem. 359 00:26:28,670 --> 00:26:32,340 A situação da minha mãe deve ter dado o que falar na igreja. 360 00:26:32,424 --> 00:26:33,925 De jeito nenhum. 361 00:26:35,635 --> 00:26:40,140 Sua mãe era muito dedicada à nossa igreja. 362 00:27:00,994 --> 00:27:02,370 Gicheul. 363 00:27:02,454 --> 00:27:03,538 Senhora. 364 00:27:03,622 --> 00:27:06,750 Por que não tomou outro rumo na vida? 365 00:27:08,209 --> 00:27:10,754 Também acha que sou gângster? 366 00:27:12,047 --> 00:27:15,634 Esses boatos sempre rondam quem trabalha na noite. 367 00:27:15,717 --> 00:27:16,760 Boatos? 368 00:27:17,218 --> 00:27:18,345 Sim. 369 00:27:21,848 --> 00:27:23,975 O que eu tenho... 370 00:27:24,684 --> 00:27:26,811 é uma espécie de associação. 371 00:27:27,687 --> 00:27:30,565 Os jovens que trabalham na noite 372 00:27:30,649 --> 00:27:32,901 muitas vezes são agredidos 373 00:27:32,984 --> 00:27:34,110 e menosprezados. 374 00:27:34,778 --> 00:27:37,197 Vi a necessidade de nos ajudarmos, 375 00:27:37,280 --> 00:27:38,990 por isso fundei minha empresa. 376 00:27:39,407 --> 00:27:42,243 Então não mexe com nada ilegal? 377 00:27:42,661 --> 00:27:45,330 De jeito nenhum. Fique tranquila. 378 00:27:48,541 --> 00:27:49,626 Com licença. 379 00:27:52,504 --> 00:27:53,505 Alô? 380 00:28:01,930 --> 00:28:03,014 Sim, padrinho. 381 00:28:04,933 --> 00:28:05,934 Não temos escolha. 382 00:28:07,102 --> 00:28:09,229 Siga adiante com o plano. 383 00:28:11,272 --> 00:28:12,440 Tudo bem. 384 00:28:15,860 --> 00:28:18,279 Kanemoto, o que está fazendo? 385 00:28:18,863 --> 00:28:20,907 O Gicheul me dá muito lucro. 386 00:28:20,990 --> 00:28:23,076 E você quer matá-lo, canalha? 387 00:28:29,499 --> 00:28:31,209 Kanemoto... 388 00:28:34,212 --> 00:28:35,672 Desgraçados! 389 00:28:36,464 --> 00:28:37,716 Filhos da puta. 390 00:28:38,883 --> 00:28:40,009 Pra trás, cretinos! 391 00:28:40,218 --> 00:28:42,137 Você, solte a arma. 392 00:28:42,220 --> 00:28:45,140 Ele é japonês. Não entende coreano. 393 00:28:45,390 --> 00:28:46,683 É muito perigoso. 394 00:28:47,642 --> 00:28:48,643 Atire nele. 395 00:29:09,122 --> 00:29:10,373 Merda... 396 00:29:23,678 --> 00:29:24,679 Song Donghyuk. 397 00:29:25,722 --> 00:29:27,515 Meu padrinho deu um jeito nele. 398 00:29:29,225 --> 00:29:30,435 O quê? 399 00:29:30,518 --> 00:29:32,395 Não falei que eu cuidaria disso? 400 00:29:34,856 --> 00:29:37,859 Bem feito pra aquele velho miserável. 401 00:29:42,322 --> 00:29:43,323 Bom dia, senhor. 402 00:29:45,950 --> 00:29:47,952 -Novato, vem cá. -Sim, senhor. 403 00:29:48,745 --> 00:29:50,371 Já dormiu seu sono da beleza? 404 00:29:52,081 --> 00:29:53,958 Sua pele está radiante. 405 00:29:54,292 --> 00:29:55,460 Caramba... 406 00:29:55,543 --> 00:29:56,711 Quanto brilho! 407 00:29:57,587 --> 00:29:58,713 Entre aqui, cuzão. 408 00:30:00,006 --> 00:30:01,800 Filho da puta. 409 00:30:09,098 --> 00:30:10,517 -Já arrumou tudo? -Já. 410 00:30:10,600 --> 00:30:12,060 Coloquei tudo. 411 00:30:17,148 --> 00:30:18,525 -Pegue aqui. -Sim, senhor. 412 00:30:25,490 --> 00:30:26,741 Leve essa merda. 413 00:30:31,704 --> 00:30:33,748 Vocês se deram bem, idiotas. 414 00:30:33,832 --> 00:30:35,792 -Vamos pagar o jantar. -Sim, senhor. 415 00:30:35,875 --> 00:30:37,585 -Entendido? -Sim, senhor! 416 00:30:38,044 --> 00:30:39,546 Conte com a gente, chefe. 417 00:30:40,255 --> 00:30:41,297 Aproveitem o jantar. 418 00:30:41,381 --> 00:30:43,091 -Obrigado, chefe. -Obrigado, chefe. 419 00:30:43,550 --> 00:30:45,134 Esqueceu isto, senhor. 420 00:30:48,638 --> 00:30:49,639 Bom apetite. 421 00:31:09,576 --> 00:31:10,743 Posso perguntar algo? 422 00:31:11,077 --> 00:31:15,331 Com que frequência o chefe viaja para pescar? 423 00:31:16,791 --> 00:31:18,293 Umas duas vezes ao mês. 424 00:31:19,210 --> 00:31:20,378 Entendi. 425 00:31:21,546 --> 00:31:23,965 E o que eu faço enquanto o chefe estiver fora? 426 00:31:24,883 --> 00:31:28,344 O quê? Quer dar uma voltinha, é? 427 00:31:29,804 --> 00:31:31,472 Nem pense em sair daqui. 428 00:31:31,598 --> 00:31:32,849 Vou pegar algo pra beber. 429 00:31:33,516 --> 00:31:34,893 Qualquer coisa, me ligue. 430 00:31:38,897 --> 00:31:40,982 Filho da puta. 431 00:32:02,253 --> 00:32:03,630 Como estão as ondas? 432 00:32:04,005 --> 00:32:05,089 Estão calmas hoje. 433 00:32:19,437 --> 00:32:22,774 Quando o chefe sai para pescar, 434 00:32:23,149 --> 00:32:24,984 ele geralmente passa quanto tempo? 435 00:32:25,526 --> 00:32:27,695 Às vezes, só uma noite. 436 00:32:27,779 --> 00:32:29,405 Outras vezes, duas. 437 00:32:30,281 --> 00:32:31,491 Ele não volta hoje. 438 00:32:34,619 --> 00:32:36,371 Está tarde. Não vai dormir? 439 00:32:36,913 --> 00:32:37,914 E você com isso? 440 00:32:39,248 --> 00:32:40,583 Limpe aquela área interna. 441 00:32:43,711 --> 00:32:45,254 Vamos sair pra beber. 442 00:32:45,338 --> 00:32:46,714 -Sim, senhor. -Sim, senhor. 443 00:32:46,798 --> 00:32:48,257 Sai daí. 444 00:32:48,341 --> 00:32:50,468 Esse puto já está bêbado. 445 00:32:55,139 --> 00:32:56,015 Quer ir também? 446 00:32:56,265 --> 00:32:57,558 Vou ficar. 447 00:32:58,226 --> 00:33:00,228 -Tome conta daqui. -Sim, senhor. 448 00:33:00,311 --> 00:33:01,312 Se cuide, senhor. 449 00:34:27,148 --> 00:34:28,608 ANIVERSÁRIOS LEGIÃO DE GANGNAM 450 00:34:45,083 --> 00:34:46,459 Droga... 451 00:34:58,012 --> 00:34:59,347 O aniversário da Euijeong. 452 00:35:08,773 --> 00:35:10,608 Filho da puta. 453 00:35:12,777 --> 00:35:14,153 Escroto. 454 00:35:37,844 --> 00:35:40,346 Não tinha nada de mais na sala do Jung Gicheul? 455 00:35:40,888 --> 00:35:41,931 Não. 456 00:35:43,474 --> 00:35:45,977 Mas não é estranho? 457 00:35:46,519 --> 00:35:50,148 Esses desgraçados saem para pescar todo mês, 458 00:35:50,815 --> 00:35:53,276 mas não encontrei nenhum equipamento de pesca lá. 459 00:35:54,110 --> 00:35:56,529 Talvez não seja bem uma pesca. 460 00:36:00,408 --> 00:36:03,327 Vou ver se ele me convida para alguma pescaria. 461 00:36:05,246 --> 00:36:06,789 POLÍCIA DE TÓQUIO, JAPÃO 462 00:36:06,873 --> 00:36:08,499 O Song Donghyuk é um mafioso. 463 00:36:08,583 --> 00:36:10,668 Ele trafica metanfetamina, 464 00:36:10,751 --> 00:36:12,587 segundo fontes da Coreia do Sul. 465 00:36:12,712 --> 00:36:16,340 Entrou no Japão via Narita no dia 15, mas está desaparecido. 466 00:36:16,424 --> 00:36:19,343 Acharam a identidade dele na costa de Miura, em Kanagawa. 467 00:36:19,427 --> 00:36:21,095 Deve ter sido morto ali perto. 468 00:36:21,179 --> 00:36:23,306 Talvez tenham jogado o corpo no mar. 469 00:36:23,806 --> 00:36:24,849 A partir de hoje, 470 00:36:24,932 --> 00:36:26,893 concentraremos nossa vigilância 471 00:36:26,976 --> 00:36:29,729 nos membros da Yoshioka em Tóquio, Chiba e Kanagawa. 472 00:36:29,812 --> 00:36:30,855 Entendido? 473 00:36:30,938 --> 00:36:31,939 Sim, senhor! 474 00:36:49,457 --> 00:36:50,458 E aí. 475 00:37:00,343 --> 00:37:01,928 PROVADOR 476 00:38:07,743 --> 00:38:09,161 Cristal de Gangnam. 477 00:38:12,248 --> 00:38:14,292 Tem mesmo 99% de pureza? 478 00:38:14,375 --> 00:38:15,835 Faça a propaganda. 479 00:38:15,918 --> 00:38:16,752 Certo. 480 00:38:24,719 --> 00:38:26,012 Cortada! 481 00:38:26,971 --> 00:38:28,014 Cortada! 482 00:38:33,060 --> 00:38:34,562 Que legal! 483 00:38:35,062 --> 00:38:37,356 -Acelero mais? -Acelere. 484 00:38:38,482 --> 00:38:39,734 Não me matem! 485 00:38:41,277 --> 00:38:42,153 Por favor! 486 00:38:47,658 --> 00:38:49,493 Por favor, não me matem! 487 00:38:49,577 --> 00:38:50,619 Pare. 488 00:38:54,290 --> 00:38:56,542 Quem fornecia pra você até pouco tempo atrás? 489 00:39:03,424 --> 00:39:04,717 Não era eu? 490 00:39:07,178 --> 00:39:08,679 O senhor. 491 00:39:10,639 --> 00:39:12,099 Mas agora você vende... 492 00:39:13,225 --> 00:39:14,477 Cristal de Gangnam? 493 00:39:36,916 --> 00:39:38,209 Quem é seu novo chefe? 494 00:39:40,044 --> 00:39:41,462 Preciso conhecê-lo. 495 00:39:45,424 --> 00:39:47,218 Venha cá. Levante a cabeça. 496 00:39:47,301 --> 00:39:49,595 Cabeça erguida, boca fechada. 497 00:39:49,678 --> 00:39:51,180 Fecha a boca! 498 00:39:52,723 --> 00:39:56,268 Espera só um segundo. 499 00:39:56,519 --> 00:39:58,771 Fecha a boca! 500 00:39:58,854 --> 00:40:00,064 O último soco. 501 00:40:10,282 --> 00:40:12,785 A lanterna é enorme, mas não presta. 502 00:40:16,372 --> 00:40:19,917 Em vez de ficar reclamando, troque as pilhas. 503 00:40:37,518 --> 00:40:38,978 Não comprou isto, né? 504 00:40:43,941 --> 00:40:46,110 Será que aqueles imbecis de Busan 505 00:40:46,193 --> 00:40:48,028 deixaram cair quando nos atacaram? 506 00:40:49,029 --> 00:40:51,949 Mas é uma lanterna da polícia. 507 00:40:52,032 --> 00:40:53,200 Qual é o sentido? 508 00:40:55,077 --> 00:40:56,412 Não sei. 509 00:40:58,664 --> 00:41:00,499 Policiais se passaram por bandidos 510 00:41:00,583 --> 00:41:02,418 pra destruir nosso escritório? 511 00:41:03,794 --> 00:41:04,879 Mas por quê? 512 00:41:12,928 --> 00:41:14,054 Com licença. 513 00:41:16,682 --> 00:41:18,058 O que foi? 514 00:41:18,142 --> 00:41:19,101 Sim. 515 00:41:21,770 --> 00:41:23,022 Certo, espere aí. 516 00:41:31,447 --> 00:41:32,406 Smith. 517 00:41:32,531 --> 00:41:33,866 Pois não, Gerente Cho? 518 00:41:33,949 --> 00:41:35,326 Acha que ele veio sozinho? 519 00:41:36,118 --> 00:41:37,161 Parece que sim. 520 00:41:37,953 --> 00:41:39,079 Acorda, Baby. 521 00:41:41,248 --> 00:41:44,502 -Droga! -Cadê... 522 00:41:52,051 --> 00:41:54,094 -Sai do carro. -Desce, porra! 523 00:41:54,178 --> 00:41:56,597 Vamos, anda. 524 00:41:57,306 --> 00:41:58,557 Idiota. 525 00:42:06,148 --> 00:42:07,358 Gostei do seu relógio. 526 00:42:08,692 --> 00:42:09,693 Pois é. 527 00:42:10,528 --> 00:42:11,737 Veio sozinho, né? 528 00:42:11,820 --> 00:42:12,905 Sim, senhor. 529 00:42:14,490 --> 00:42:15,491 Baby. 530 00:42:16,700 --> 00:42:18,160 Abra os braços. 531 00:42:18,911 --> 00:42:20,412 Vamos ver. 532 00:42:24,166 --> 00:42:25,668 Só um instante. 533 00:42:25,751 --> 00:42:26,627 Só vou pegar... 534 00:42:32,758 --> 00:42:35,678 Não podemos conversar aqui. Vamos para um lugar discreto. 535 00:42:40,641 --> 00:42:42,142 Desculpe. 536 00:43:02,705 --> 00:43:05,249 Não podemos desovar um corpo numa escola. 537 00:43:06,834 --> 00:43:08,586 Vai assustar as crianças. 538 00:43:09,545 --> 00:43:10,546 Concorda? 539 00:43:11,839 --> 00:43:13,048 Concordo, senhor. 540 00:43:23,100 --> 00:43:24,101 Acompanhe-o. 541 00:43:36,697 --> 00:43:38,407 Que relógio pica! 542 00:43:38,490 --> 00:43:40,576 Estou com uma puta inveja. 543 00:43:44,913 --> 00:43:46,206 Droga! 544 00:43:47,374 --> 00:43:49,710 Pegue aqui. Prove o relógio. 545 00:43:50,628 --> 00:43:51,503 Como ficou? 546 00:43:54,757 --> 00:43:55,758 Que merda é? 547 00:43:55,883 --> 00:43:57,009 O que querem? 548 00:43:57,551 --> 00:43:59,053 Gerente Cho. 549 00:43:59,136 --> 00:44:02,014 Ei, que merda é essa? 550 00:44:07,186 --> 00:44:09,688 Que porra é essa? 551 00:44:10,314 --> 00:44:12,107 Baby, dê uma olhada. 552 00:44:14,568 --> 00:44:16,362 Eu fodi meu pescoço. 553 00:44:17,112 --> 00:44:18,238 Merda! 554 00:44:26,497 --> 00:44:27,665 Senhorita? 555 00:44:28,082 --> 00:44:31,877 Saia do carro! Ferrou meu pescoço! 556 00:44:31,960 --> 00:44:33,045 Senhorita! 557 00:44:34,672 --> 00:44:35,881 O que é? 558 00:44:39,635 --> 00:44:40,803 Que porra é essa? 559 00:44:41,387 --> 00:44:42,930 Eu fiquei cego! 560 00:44:45,432 --> 00:44:46,517 Merda! 561 00:44:47,434 --> 00:44:49,561 Filho da puta! 562 00:45:18,173 --> 00:45:19,341 Kwon Seungho. 563 00:45:19,425 --> 00:45:20,592 Oi. 564 00:45:21,301 --> 00:45:22,302 Ei. 565 00:45:24,012 --> 00:45:24,972 Me acompanhe. 566 00:45:27,182 --> 00:45:28,183 Depressa. 567 00:45:58,255 --> 00:45:59,465 Ei... 568 00:45:59,548 --> 00:46:03,594 Quem lhe deu permissão pra usar uma cueca de grife, otário? 569 00:46:04,428 --> 00:46:05,763 Escroto de merda. 570 00:46:07,014 --> 00:46:08,140 Ei... 571 00:46:09,349 --> 00:46:10,517 Filho da puta. 572 00:46:10,976 --> 00:46:12,311 O que é? 573 00:46:12,394 --> 00:46:13,896 Responda. 574 00:46:13,979 --> 00:46:14,980 Quem é ele? 575 00:46:16,064 --> 00:46:17,316 E aí. 576 00:46:19,443 --> 00:46:21,153 É um filho da puta. 577 00:46:21,236 --> 00:46:22,654 Ele tentou matar o chefe 578 00:46:22,738 --> 00:46:23,864 e ferrar nosso negócio. 579 00:46:23,947 --> 00:46:25,449 O que a gente faz com ele? 580 00:46:28,076 --> 00:46:29,077 Vamos matá-lo. 581 00:46:29,369 --> 00:46:30,829 Então você concorda? 582 00:46:32,539 --> 00:46:34,124 Filho da puta. 583 00:46:37,795 --> 00:46:38,796 Não era você? 584 00:46:39,880 --> 00:46:41,256 E por que faríamos isto? 585 00:46:42,090 --> 00:46:43,967 Acha que não temos motivo? 586 00:46:44,760 --> 00:46:46,595 -Não? -Pare de tremer, imbecil. 587 00:46:48,055 --> 00:46:49,723 Filho da puta. 588 00:46:49,807 --> 00:46:51,099 Levante a cabeça. 589 00:46:51,183 --> 00:46:53,060 Desgraçado. 590 00:46:55,145 --> 00:46:56,146 Levante o cara. 591 00:46:59,566 --> 00:47:00,609 Anda. 592 00:47:00,692 --> 00:47:01,527 Vamos. 593 00:47:01,610 --> 00:47:03,403 Levante os braços. 594 00:47:03,487 --> 00:47:04,571 Segure com força. 595 00:47:04,655 --> 00:47:05,864 Um, dois, três. 596 00:47:08,242 --> 00:47:10,661 Acha que isso vai matá-lo? 597 00:47:10,744 --> 00:47:12,037 Mate você, então. 598 00:47:12,120 --> 00:47:13,413 Gosta dele, por acaso? 599 00:47:13,747 --> 00:47:15,290 Vai lá, então, imbecil. 600 00:47:17,000 --> 00:47:18,085 Segure-o. 601 00:47:19,753 --> 00:47:21,296 Vou acertá-lo aqui. 602 00:47:21,797 --> 00:47:22,631 Bem aqui. 603 00:47:26,260 --> 00:47:27,845 Filho da puta. 604 00:47:31,765 --> 00:47:32,641 Desgraçado! 605 00:47:33,892 --> 00:47:35,018 Pare de tremer. 606 00:47:39,439 --> 00:47:42,234 Ele merece uma surra só por causa da cueca. 607 00:47:42,317 --> 00:47:43,318 Vem cá. 608 00:47:45,696 --> 00:47:46,780 Hora da palmada. 609 00:47:48,365 --> 00:47:49,408 Um. 610 00:47:50,701 --> 00:47:51,702 Dois. 611 00:47:53,662 --> 00:47:55,497 Mais uma vez. 612 00:47:55,581 --> 00:47:58,125 -Três. -Pare. Já deu. 613 00:48:00,586 --> 00:48:02,254 Chega de brincadeira. 614 00:48:03,797 --> 00:48:04,798 Sim, chefe. 615 00:48:22,816 --> 00:48:24,109 Quero que o mate. 616 00:48:27,362 --> 00:48:28,780 Preciso confiar em você. 617 00:48:52,304 --> 00:48:53,305 Atire nele. 618 00:49:04,149 --> 00:49:05,150 Mandei atirar. 619 00:49:07,319 --> 00:49:08,403 Droga! 620 00:49:44,523 --> 00:49:45,607 Atira! 621 00:49:49,236 --> 00:49:50,654 Porra! 622 00:53:17,319 --> 00:53:19,321 Legendas: Tharsis Nóbrega de Araújo