1 00:00:01,292 --> 00:00:03,957 ¿Cómo se te ocurre decir que, de mayor, quieres ser un jedi? 2 00:00:03,958 --> 00:00:05,249 ¿Y qué si es así? 3 00:00:05,250 --> 00:00:07,957 ¿Tú nunca quieres hacer nada emocionante? 4 00:00:07,958 --> 00:00:09,082 ANTERIORMENTE, EN TRIPULACIÓN PERDIDA 5 00:00:09,083 --> 00:00:12,458 He encontrado algo enterrado en el bosque. Un momento. ¡Aquí ha estado alguien! 6 00:00:13,167 --> 00:00:15,332 - Tú. - Me llamo Fern. 7 00:00:15,333 --> 00:00:17,999 Esta es KB. Y este es nuestro botín. 8 00:00:18,000 --> 00:00:20,457 Si la abrimos, podemos entrar a ver. 9 00:00:20,458 --> 00:00:21,583 Trato hecho. 10 00:00:23,333 --> 00:00:25,499 - Solo es un droide. - Un droide muerto. 11 00:00:25,500 --> 00:00:27,958 ¡No la toques! No toques nada. 12 00:00:29,917 --> 00:00:31,125 ¡Corre! ¡Vámonos! 13 00:00:34,417 --> 00:00:35,624 ¿Es una nave estelar? 14 00:00:35,625 --> 00:00:37,667 -¡Papá! ¡Aquí arriba! -¡Wim! 15 00:01:21,583 --> 00:01:23,166 Pero ¿qué has hecho, idiota? 16 00:01:23,167 --> 00:01:25,874 ¡Vamos a explotar en mil pedazos! 17 00:01:25,875 --> 00:01:28,333 - Puedo apagarla. -¿Cómo? 18 00:01:40,583 --> 00:01:41,583 ¿Dónde estamos? 19 00:01:43,042 --> 00:01:47,166 Si hemos saltado al hiperespacio, podríamos estar muy pero que muy lejos. 20 00:01:47,167 --> 00:01:48,666 Menudo desastre. 21 00:01:48,667 --> 00:01:51,624 Tenemos que dar la vuelta y volver a casa, pero ya. 22 00:01:51,625 --> 00:01:53,124 Vale, vale. Tranquilos. 23 00:01:53,125 --> 00:01:55,458 Como des a otro botón, te juro que... 24 00:02:20,125 --> 00:02:21,125 ¿Qué es eso? 25 00:02:27,125 --> 00:02:29,667 ¡Capitán! ¡Hay intrusos en la cabina! 26 00:02:30,750 --> 00:02:33,916 ¿Qué hago con estos granujas? ¿Les parto el cuello? 27 00:02:33,917 --> 00:02:35,417 ¿Los lanzo por la esclusa? 28 00:02:35,917 --> 00:02:36,999 ¡No nos haga daño! 29 00:02:37,000 --> 00:02:40,250 ¿Capitán? ¡Capitán! 30 00:02:41,583 --> 00:02:45,041 Tengo que hacerlo todo yo. Venid aquí. 31 00:02:45,042 --> 00:02:48,041 -¡Socorro! ¡Suéltame! ¡Ayudadme! -¡No! ¡Suéltalo! 32 00:02:48,042 --> 00:02:50,082 -¡Que lo sueltes! -¿A dónde te lo llevas? 33 00:02:50,083 --> 00:02:52,166 - A ver al capitán. ¡Capitán! -¡Haced algo! 34 00:02:52,167 --> 00:02:55,916 - A lo mejor está averiado. - Puedo con un droide. Vamos. 35 00:02:55,917 --> 00:02:58,375 -¡Capitán! - Tu capitán está muerto. 36 00:03:01,292 --> 00:03:04,749 Mocosos impertinentes. Queréis engañarme. 37 00:03:04,750 --> 00:03:07,457 ¿Y por qué estamos nosotros aquí y él no? 38 00:03:07,458 --> 00:03:10,292 Según mi programación, no puede haber nave sin un capitán. 39 00:03:10,792 --> 00:03:15,041 Y la nave sigue aquí, conque... ¡Capitán! 40 00:03:15,042 --> 00:03:19,417 ¡Capitán! 41 00:03:22,167 --> 00:03:23,541 Wim, ¿qué hacemos? 42 00:03:23,542 --> 00:03:27,499 No le preguntes a él. Si estamos aquí, es por su culpa. 43 00:03:27,500 --> 00:03:29,374 -¿En serio? ¿Por mi culpa? -¡Capitán! 44 00:03:29,375 --> 00:03:30,499 Ya te digo. 45 00:03:30,500 --> 00:03:33,624 - Un poco sí. -¡Capitán! 46 00:03:33,625 --> 00:03:36,082 Yo me encargo. ¡Droide! 47 00:03:36,083 --> 00:03:37,832 ¿Qué quieres? 48 00:03:37,833 --> 00:03:39,291 ¿Cómo te llamas? 49 00:03:39,292 --> 00:03:43,792 Algunos me llaman SM-33. 50 00:03:44,292 --> 00:03:48,792 Pues, SM-33, tengo malas noticias. 51 00:03:50,000 --> 00:03:51,833 Yo maté a tu capitán. 52 00:03:52,500 --> 00:03:55,625 Lo dudo mucho. No pareces apta para el combate. 53 00:03:56,708 --> 00:03:58,124 Pues es cierto. 54 00:03:58,125 --> 00:04:01,750 Lo apuñalé en las tripas y lo lancé al espacio. 55 00:04:02,375 --> 00:04:07,792 Así que soy tu nueva capitana. ¿No? 56 00:04:14,083 --> 00:04:16,167 ¿Y qué hago con estos polizones... 57 00:04:21,792 --> 00:04:22,792 ...capitana? 58 00:04:24,083 --> 00:04:26,499 No es justo, yo quería ser el capitán. 59 00:04:26,500 --> 00:04:29,374 La tripulación puede retar al capitán a un combate a muerte. 60 00:04:29,375 --> 00:04:31,250 No, déjalo. 61 00:04:33,250 --> 00:04:34,792 Ahora, SM-33, 62 00:04:37,417 --> 00:04:40,707 - enséñame a pilotar mi nave. - Es sencillo. 63 00:04:40,708 --> 00:04:44,249 Acelerador principal, cabecear, virar, rodar, compensar, acelerador secundario, 64 00:04:44,250 --> 00:04:47,624 propulsores traseros, laterales, inferiores, inferiores secundarios, 65 00:04:47,625 --> 00:04:52,207 propulsores terciarios, escudo trasero, escudo delantero y alerones. ¿Entendido? 66 00:04:52,208 --> 00:04:54,082 Sí. Todo muy lógico. 67 00:04:54,083 --> 00:04:55,875 -¿Y este botón? -¡No! 68 00:04:56,375 --> 00:04:59,832 Es el secuenciador de destrucción del casco para emergencias. Necio... 69 00:04:59,833 --> 00:05:03,291 - Ni se te ocurra tocarlo jamás. - No voy a tocarlo. 70 00:05:03,292 --> 00:05:05,499 - Ojalá no hubieras dicho eso. -¿Puedo pilotar? 71 00:05:05,500 --> 00:05:06,957 -¡Wim, no! -¡No! 72 00:05:06,958 --> 00:05:08,457 Qué rollo. 73 00:05:08,458 --> 00:05:09,707 ¿Sabes pilotarla? 74 00:05:09,708 --> 00:05:14,082 Humildemente, sugiero reparar los sistemas esenciales cuanto antes. 75 00:05:14,083 --> 00:05:18,707 Conozco un puerto estelar seguro donde tienen de todo y no hacen preguntas. 76 00:05:18,708 --> 00:05:21,624 Nada de astropuertos. Da la vuelta y llévanos a casa. 77 00:05:21,625 --> 00:05:22,833 Sí, capitana. 78 00:05:28,083 --> 00:05:32,082 Y, dígame, ¿dónde está su casa exactamente? 79 00:05:32,083 --> 00:05:37,999 En el sitio del que venimos. En At Attin. Donde estábamos. 80 00:05:38,000 --> 00:05:40,458 No recuerdo ningún At Attin. 81 00:05:40,875 --> 00:05:42,375 ¿Cómo es que no lo conoce? 82 00:05:42,875 --> 00:05:45,167 Busca la última ubicación de tu banco de memoria. 83 00:05:47,417 --> 00:05:51,292 Buscando, buscando, buscando... 84 00:05:56,708 --> 00:05:58,332 La rata le ha comido el cerebro. 85 00:05:58,333 --> 00:06:00,999 Buscando, buscando... 86 00:06:01,000 --> 00:06:02,375 Hola, cosita. 87 00:06:04,292 --> 00:06:07,041 -¡Me ha saltado encima! ¡Estoy bien! -¡Llévanos a At Attin! 88 00:06:07,042 --> 00:06:10,457 -¿No se estará confundiendo con Atollon? - No. 89 00:06:10,458 --> 00:06:14,041 ¿Al Alcor? ¿Aldhani? Es un planeta pantanoso... 90 00:06:14,042 --> 00:06:15,917 -¡No! ¡At Attin! -¡No! ¡At Attin! 91 00:06:16,708 --> 00:06:20,958 Dígame, capitana, ¿cuál de ellos es At Attin? 92 00:06:30,167 --> 00:06:31,167 Nos hemos perdido. 93 00:06:32,708 --> 00:06:34,000 Y de verdad. 94 00:06:34,667 --> 00:06:36,541 ¡Wim, me prometiste que nada de líos! 95 00:06:36,542 --> 00:06:39,207 Pero ahora estamos lejísimos de la Barrera, 96 00:06:39,208 --> 00:06:41,625 metidos en un buen lío y perdidos para siempre. 97 00:06:46,208 --> 00:06:48,167 No todo es culpa mía. 98 00:06:50,167 --> 00:06:53,624 ¿Quiere que lo lance por la esclusa por insolente, capitana? 99 00:06:53,625 --> 00:06:54,708 Tú... 100 00:06:55,333 --> 00:06:57,416 Llévanos al puerto estelar que decías. 101 00:06:57,417 --> 00:06:59,917 Alguien sabrá indicarnos cómo volver a casa. 102 00:07:00,583 --> 00:07:01,583 A mandar, capitana. 103 00:07:02,625 --> 00:07:07,792 Preparados para saltar al hiperespacio en tres, dos, uno... 104 00:07:16,500 --> 00:07:23,500 TRIPULACIÓN PERDIDA 105 00:07:28,833 --> 00:07:30,374 ¿Qué era eso? 106 00:07:30,375 --> 00:07:33,000 Una forma de vida primitiva. Lecturas, normales. 107 00:07:34,083 --> 00:07:36,708 ¿Alguna lectura fuera de lo normal? 108 00:07:37,917 --> 00:07:40,208 Negativo. Nada en este sector. 109 00:07:43,167 --> 00:07:48,083 Equipo de búsqueda cuatro, informando. Fuente de la perturbación no encontrada. 110 00:07:50,208 --> 00:07:53,333 Alto. Detecto algo. Se mueve rápido. 111 00:07:55,625 --> 00:07:57,875 ¡Socorro! ¡Ayuda! 112 00:07:58,458 --> 00:08:02,541 Señor, esta es una zona restringida. ¿Qué hace usted aquí? 113 00:08:02,542 --> 00:08:04,624 Una nave... Mi hijo... 114 00:08:04,625 --> 00:08:08,374 - Señor, por favor, mantenga la calma. - Wim y esos otros niños... 115 00:08:08,375 --> 00:08:11,250 Había otros tres. ¡Se han ido en una nave estelar! 116 00:08:11,750 --> 00:08:12,875 ¿Una nave estelar? 117 00:08:14,125 --> 00:08:17,832 Imposible. Ninguna nave estelar puede entrar ni salir de... 118 00:08:17,833 --> 00:08:19,707 ¡Podrían haber cruzado la Barrera! 119 00:08:19,708 --> 00:08:22,249 Atravesar la Barrera es un grave delito. 120 00:08:22,250 --> 00:08:24,582 - El supervisor no tol... - Tienen que encontrarlos. 121 00:08:24,583 --> 00:08:27,582 Ahí fuera corren peligro. Tienen que traerlos. 122 00:08:27,583 --> 00:08:31,000 - Descuide. Acompáñenos, señor. -¡Encuentren a mi hijo! 123 00:08:31,958 --> 00:08:33,083 ¡Wim! 124 00:08:35,042 --> 00:08:36,208 ¡Wim! 125 00:08:37,750 --> 00:08:41,833 Wim, ¿estás bien? ¡Hemos saltado al hiperespacio! 126 00:08:43,833 --> 00:08:45,083 ¿Wim? 127 00:08:58,500 --> 00:08:59,500 ¡Mira! 128 00:09:00,625 --> 00:09:03,000 Creo que murieron en un duelo. 129 00:09:03,500 --> 00:09:07,207 Quiero enseñarte otra cosa. ¡Vente! Creo que es el camarote del capitán. 130 00:09:07,208 --> 00:09:09,167 Podemos dormir todos aquí. 131 00:09:10,917 --> 00:09:12,457 ¿A que es una pasada? 132 00:09:12,458 --> 00:09:14,292 Los esqueletos y los cachivaches... 133 00:09:15,833 --> 00:09:20,791 ...son muy chulos y eso, pero ¿no quieres volver a casa? 134 00:09:20,792 --> 00:09:21,875 ¿A casa? 135 00:09:23,125 --> 00:09:25,875 Acabamos de llegar. Sujétamelo. 136 00:09:26,875 --> 00:09:29,999 ¿Y qué pasa con mis padres? Seguro que están en vilo. 137 00:09:30,000 --> 00:09:33,957 ¿Y los gemelos, Jorko y Jobo? ¿Y mi hermanita, Tuloo? 138 00:09:33,958 --> 00:09:37,208 Neel, estamos en una nave estelar. 139 00:09:38,250 --> 00:09:41,875 Podemos ir adonde queramos de toda la galaxia. 140 00:09:42,417 --> 00:09:43,875 Pero hay un esquele... 141 00:09:48,083 --> 00:09:51,749 Todo esto da grima y asco. 142 00:09:51,750 --> 00:09:53,750 Y la nave huele que apesta. 143 00:09:54,333 --> 00:09:58,666 ¿De verdad quieres dormir aquí? Yo solo quiero llegar al puerto estelar. 144 00:09:58,667 --> 00:10:01,875 ¿Qué? ¿Vamos al puerto estelar? 145 00:10:22,250 --> 00:10:23,332 Puerto Borgo. 146 00:10:23,333 --> 00:10:29,375 Dicen que en Borgo se descansa bien. Ya sea en un buen catre o en una tumba. 147 00:10:54,833 --> 00:10:57,707 El canijo os acercará al puerto en lanzadera. 148 00:10:57,708 --> 00:10:59,791 Yo me quedaré y empezaré con las reparaciones. 149 00:10:59,792 --> 00:11:02,875 Procure tener el bláster bien a mano. 150 00:11:03,958 --> 00:11:05,750 Y no confíe en nadie, capitana. 151 00:11:24,125 --> 00:11:27,417 Hala. Mirad cuántas naves. 152 00:12:02,125 --> 00:12:03,208 Creo que quiere cobrarnos. 153 00:12:04,375 --> 00:12:05,375 Págale, Wim. 154 00:12:24,542 --> 00:12:26,750 Queremos indicaciones para volver a casa. Nada más. 155 00:12:27,458 --> 00:12:30,292 Wim, ¿qué haces? 156 00:12:30,917 --> 00:12:32,917 Esconder los demás datarios. 157 00:12:39,667 --> 00:12:42,750 Solo hay que encontrar un sitio normal donde pedir indicaciones. 158 00:12:43,458 --> 00:12:45,208 Mira. Alienígenas. 159 00:12:47,750 --> 00:12:49,624 Qué pinta tan rara. 160 00:12:49,625 --> 00:12:51,791 ¿Puedes cerrarle el pico o algo? 161 00:12:51,792 --> 00:12:53,666 Yo tengo trompa, no pico. 162 00:12:53,667 --> 00:12:55,083 No os separéis. 163 00:13:17,042 --> 00:13:18,083 ¿Probamos ahí dentro? 164 00:13:24,417 --> 00:13:25,500 Pasad de largo. 165 00:13:28,000 --> 00:13:30,042 Vamos. Mejor preguntad en otra parte. 166 00:13:36,542 --> 00:13:39,583 No os separéis, chicos. Este sitio... 167 00:13:41,250 --> 00:13:42,374 ¡Espera! 168 00:13:42,375 --> 00:13:45,208 ¿Chicos? 169 00:13:47,167 --> 00:13:48,167 Ya os vale. 170 00:14:07,917 --> 00:14:11,666 ¡Nuestros precios están a años luz de ser caros! 171 00:14:11,667 --> 00:14:13,707 ¡Compren ya! 172 00:14:13,708 --> 00:14:18,124 Antes de que sus enemigos descubran las famosas gangas de Borgo. 173 00:14:18,125 --> 00:14:20,749 La muerte nos llega a todos, pero estas gangas escasean. 174 00:14:20,750 --> 00:14:24,583 Miren bailar a los droides, amigos. ¡Déjense deslumbrar por su letalidad! 175 00:14:25,458 --> 00:14:27,750 ¿Sufren frustración homicida? 176 00:14:30,625 --> 00:14:33,541 ¡Armas fascinantes! ¡Tóxicos nunca vistos! 177 00:14:33,542 --> 00:14:36,125 ¡Nuestros precios están a años luz de ser caros! ¡Compren ya! 178 00:14:37,542 --> 00:14:38,916 Uno de sus enemigos... 179 00:14:38,917 --> 00:14:43,333 No había que separarse. ¿Dónde está ese par de apestosos? 180 00:14:45,000 --> 00:14:47,000 ¿Sois niñas? 181 00:14:49,250 --> 00:14:51,999 -¿Quién os ha traído aquí? - Nadie, ¿por qué? 182 00:14:52,000 --> 00:14:56,124 En Borgo están los piratas más temibles del sector. No es un lugar para niños. 183 00:14:56,125 --> 00:14:58,541 -¿Piratas? - Sí. Tengo que conseguiros un transporte. 184 00:14:58,542 --> 00:15:00,624 -¿Tenéis dinero? - Tenemos una nave. 185 00:15:00,625 --> 00:15:02,916 Nos iremos cuando nos den indicaciones para volver. 186 00:15:02,917 --> 00:15:04,375 Vale, ¿de dónde sois? 187 00:15:07,292 --> 00:15:08,333 De At Attin. 188 00:15:09,333 --> 00:15:11,208 En serio, chicas, ¿de dónde sois? 189 00:15:16,375 --> 00:15:19,042 Qué bien huele. Vamos ahí a pedir indicaciones. 190 00:15:22,458 --> 00:15:23,750 ¿Qué queréis? 191 00:15:25,042 --> 00:15:29,167 Pónganos dos de... lo que esté comiendo él. 192 00:15:29,958 --> 00:15:33,249 Nibsy, ponme otros dos más. ¡Eh, sin pasarte! 193 00:15:33,250 --> 00:15:34,833 Siempre los llenas hasta arriba. 194 00:15:38,458 --> 00:15:44,583 Muy bien, aquí tenéis el plato del día. Así. Qué rico. 195 00:15:46,375 --> 00:15:48,124 Y otro para ti. 196 00:15:48,125 --> 00:15:50,583 Está bien así, no quiero guarnición. 197 00:15:52,500 --> 00:15:53,666 Pues son dos decs. 198 00:15:53,667 --> 00:15:55,416 Disculpe, ¿cuánto ha dicho? 199 00:15:55,417 --> 00:15:57,374 Dos decs. ¿Créditos? 200 00:15:57,375 --> 00:15:59,917 ¿Qué os creéis, que hago esto por caridad? 201 00:16:00,417 --> 00:16:01,875 Wim, págale. 202 00:16:02,792 --> 00:16:04,708 Vamos, chaval. Apoquina. 203 00:16:08,250 --> 00:16:11,417 Vale. ¿Es suficiente, señor? 204 00:16:12,458 --> 00:16:14,333 ¿De dónde rayos has sacado esto? 205 00:16:17,125 --> 00:16:18,791 O sea, con esto no basta. 206 00:16:18,792 --> 00:16:20,624 La guarnición premium son cinco decs más. 207 00:16:20,625 --> 00:16:23,874 Y dejaréis propina por atenderos tan bien, ¿no? 208 00:16:23,875 --> 00:16:25,832 ¿Cuánto llevas encima? A ver, enséñamelo. 209 00:16:25,833 --> 00:16:28,207 Cuidado. Quiere engañaros. 210 00:16:28,208 --> 00:16:29,917 ¡Tú, a lo tuyo, escoria! 211 00:16:32,000 --> 00:16:33,208 ¡Mi brazo! 212 00:16:33,875 --> 00:16:37,041 ¿De dónde habéis sacado un crédito nuevo de la Antigua República? 213 00:16:37,042 --> 00:16:39,208 -¡Se lo dio su padre para el almuerzo! - No. 214 00:16:39,708 --> 00:16:40,792 ¿Para el almuerzo? 215 00:16:42,167 --> 00:16:43,999 Pero ¿de dónde sois? 216 00:16:44,000 --> 00:16:45,542 De At Attin. 217 00:16:47,542 --> 00:16:50,458 - De At Attin. - Sí, ya. 218 00:16:50,958 --> 00:16:53,582 ¿Qué? Solo queríamos pedir indicaciones. 219 00:16:53,583 --> 00:16:55,542 Ya. Y yo también. 220 00:16:56,917 --> 00:16:58,750 Seguro que es falso. 221 00:16:59,292 --> 00:17:04,042 A mí me parece auténtico. ¡Atrás! O te arranco el bofe. 222 00:17:04,542 --> 00:17:06,000 A ver si llevan más encima. 223 00:17:07,208 --> 00:17:08,625 Wim, haz algo. 224 00:17:10,667 --> 00:17:11,750 ¡Corre! 225 00:17:15,333 --> 00:17:18,249 - Intento ayudaros. - Intentas raptarnos. 226 00:17:18,250 --> 00:17:19,499 Me haces daño en el brazo. 227 00:17:19,500 --> 00:17:22,499 No sé de qué huis, pero buscaos una historia mejor que lo de At Attin. 228 00:17:22,500 --> 00:17:24,416 - Pero es verdad. -¿En serio? 229 00:17:24,417 --> 00:17:26,999 ¿Sois un par de crías del planeta perdido del tesoro eterno? 230 00:17:27,000 --> 00:17:28,082 ¿El planeta perdido? 231 00:17:28,083 --> 00:17:29,542 -¿El tesoro eterno? -¡Socorro! 232 00:17:32,542 --> 00:17:34,875 ¡Ayuda! 233 00:17:36,292 --> 00:17:38,542 ¡Fern! ¡Ayúdanos, Fern! 234 00:17:39,708 --> 00:17:42,250 ¡Socorro! 235 00:17:44,583 --> 00:17:47,125 ¡No! 236 00:17:47,875 --> 00:17:49,125 Que nadie se acerque. 237 00:17:56,000 --> 00:17:58,292 - Wim, ¿qué has hecho? -¿Qué? Nada. 238 00:17:59,208 --> 00:18:03,457 Baja el arma, chiquilla. Solo queremos los créditos. 239 00:18:03,458 --> 00:18:06,582 No hay suficientes para todos, y yo los he visto primero. 240 00:18:06,583 --> 00:18:08,416 Salvo que de verdad sean de At Attin. 241 00:18:08,417 --> 00:18:11,917 No me seas lelo. At Attin es un mito. 242 00:18:19,833 --> 00:18:21,750 No toques a mi capitana. 243 00:18:49,042 --> 00:18:51,457 Vuélvete a tu nave, droide. 244 00:18:51,458 --> 00:18:53,667 No sin mi capitana. 245 00:18:54,167 --> 00:18:55,582 ¿Quién? ¿Ella? 246 00:18:55,583 --> 00:18:57,957 Yo no me voy sin KB. 247 00:18:57,958 --> 00:18:59,042 ¡Fern! 248 00:19:00,833 --> 00:19:02,333 Y los chicos. 249 00:19:14,833 --> 00:19:15,833 ¡Vamos! 250 00:19:18,125 --> 00:19:19,167 Disparadles. 251 00:19:42,542 --> 00:19:45,000 Humildemente, sugiero volver a la nave. 252 00:19:48,333 --> 00:19:49,999 Por aquí. 253 00:19:50,000 --> 00:19:53,791 ¡No! ¡Mira lo que he hecho por tu culpa! Se lo has chafado. 254 00:19:53,792 --> 00:19:56,500 O sea, yo lo veo perfecto, señor. 255 00:20:04,833 --> 00:20:06,208 Wim, págale. 256 00:20:08,750 --> 00:20:09,957 ¿Por qué nos traes aquí? 257 00:20:09,958 --> 00:20:11,292 Para escapar a la nave. 258 00:20:11,792 --> 00:20:14,416 No, que por qué nos has traído a un puerto lleno de piratas. 259 00:20:14,417 --> 00:20:16,166 Porque nosotros también lo somos. 260 00:20:16,167 --> 00:20:18,291 Nosotros no somos piratas. 261 00:20:18,292 --> 00:20:19,582 ¿Que no sois piratas? 262 00:20:19,583 --> 00:20:21,750 - Somos niños. -¿Y los críos no pueden ser...? 263 00:20:25,333 --> 00:20:28,000 ¡No! ¡33! 264 00:20:35,500 --> 00:20:39,667 ¿Qué hacen unos mocosos en mi puerto estelar? 265 00:20:42,875 --> 00:20:44,375 Solo queremos volver a casa. 266 00:20:44,875 --> 00:20:48,624 ¿Cómo tenían nuestras coordenadas? ¿Cómo han sorteado los cañones? 267 00:20:48,625 --> 00:20:50,708 ¡Haber preguntado al droide antes de dispararle! 268 00:20:51,708 --> 00:20:54,166 Descuide, capitán. Les haremos confesar. 269 00:20:54,167 --> 00:20:56,625 Procura que no se vuelvan a escapar. 270 00:20:58,208 --> 00:20:59,416 Aquí nos tienes. 271 00:20:59,417 --> 00:21:02,207 Si quieres preguntarnos algo, hazlo tú mismo. 272 00:21:02,208 --> 00:21:04,249 ¡No le enfades, Fern! 273 00:21:04,250 --> 00:21:09,791 Es peleona. Unos días en el calabozo le bajarán los humos. Entonces hablaremos. 274 00:21:09,792 --> 00:21:12,333 ¿"Calabozo"? ¿Qué es eso? 275 00:21:16,250 --> 00:21:19,499 Se suponía que la galaxia no era así. 276 00:21:19,500 --> 00:21:21,417 Mejor no te tumbes ahí. 277 00:21:22,000 --> 00:21:24,166 Aquí la roña tiene roña. 278 00:21:24,167 --> 00:21:25,999 Dejaos ya de caras largas. 279 00:21:26,000 --> 00:21:28,708 Pensemos en cómo volver, paso a paso. 280 00:21:30,667 --> 00:21:33,917 Paso uno: salir del calabozo. 281 00:21:35,125 --> 00:21:36,125 Vale. 282 00:21:37,375 --> 00:21:38,457 ¿Cómo hacemos eso? 283 00:21:38,458 --> 00:21:41,999 ¿Y si entrenamos a este chiquitín para que nos traiga la llave? 284 00:21:42,000 --> 00:21:44,916 - Se puede intentar. - Venga, probemos. 285 00:21:44,917 --> 00:21:51,000 Sube por esas cañerías, coge la llave y vuelve aquí. Lo has entendido, ¿no? 286 00:21:51,875 --> 00:21:53,499 ¿Seguro? 287 00:21:53,500 --> 00:21:57,125 Genial. Vamos. Está colgada ahí arriba, ¿vale? 288 00:22:10,000 --> 00:22:11,832 -¡No! - No, hacia el otro lado. 289 00:22:11,833 --> 00:22:13,792 -¡La llave! ¡Está ahí! -¡Hacia aquí! 290 00:22:15,833 --> 00:22:18,041 - La llave. Ahí. - Está ahí colgada. 291 00:22:18,042 --> 00:22:19,500 No. 292 00:22:21,125 --> 00:22:23,042 ¡No! 293 00:22:26,125 --> 00:22:31,666 Pues nada. Paso dos: buscar a SM-33, repararlo y llevarlo a la nave. 294 00:22:31,667 --> 00:22:33,958 -¿Todo eso es el paso dos? - Paso tres: 295 00:22:35,583 --> 00:22:37,666 aún necesitamos indicaciones para volver a casa. 296 00:22:37,667 --> 00:22:41,166 Pero todos creen que At Attin es una especie de mito inventado. 297 00:22:41,167 --> 00:22:43,999 Por eso se reían de nosotros los piratas. 298 00:22:44,000 --> 00:22:47,958 Al parecer, creen que en At Attin hay como un tesoro eterno. 299 00:22:49,083 --> 00:22:51,958 ¿Qué? Menuda bobada. ¿Quién iba a creérselo? 300 00:22:53,083 --> 00:22:55,832 Tú nos mandaste a la otra punta de la galaxia 301 00:22:55,833 --> 00:22:59,083 porque creías que estábamos en un templo jedi. 302 00:23:01,208 --> 00:23:03,124 Igual podemos pagarles para que nos suelten... 303 00:23:03,125 --> 00:23:06,082 No seas cazurro. Como se lo enseñes, te lo robarán. 304 00:23:06,083 --> 00:23:08,082 Al menos tengo un plan. 305 00:23:08,083 --> 00:23:09,166 No estaríamos presos 306 00:23:09,167 --> 00:23:11,417 si no hubieras ordenado a 33 traernos a un puerto... 307 00:23:11,542 --> 00:23:13,208 Calma. 308 00:23:14,708 --> 00:23:15,708 No discutáis. 309 00:23:21,292 --> 00:23:24,292 No temáis. Solo quiero ayudaros. 310 00:23:25,708 --> 00:23:26,792 No te acerques. 311 00:23:29,083 --> 00:23:32,208 Puedo ayudaros a volver a vuestra nave. 312 00:23:34,333 --> 00:23:35,833 Y a encontrar vuestro planeta. 313 00:23:37,917 --> 00:23:41,250 Solo os pido que me llevéis con vosotros. 314 00:23:42,875 --> 00:23:46,417 Llevo demasiado tiempo atrapado en este planeta costroso. 315 00:23:48,042 --> 00:23:49,667 ¿Cómo vamos a salir de aquí? 316 00:23:50,958 --> 00:23:52,083 Con la llave. 317 00:23:55,792 --> 00:23:57,792 Claro, genio. Está muy lejos. 318 00:24:01,208 --> 00:24:05,792 La distancia entre nosotros y la llave... 319 00:24:10,875 --> 00:24:12,208 ...es una ilusión. 320 00:24:38,167 --> 00:24:39,167 Eres... 321 00:24:41,375 --> 00:24:42,583 Eres un jedi. 322 00:25:00,250 --> 00:25:01,542 ¿Me guardáis el secreto? 323 00:25:18,417 --> 00:25:21,542 Basada en STAR WARS, de GEORGE LUCAS 324 00:28:52,875 --> 00:28:54,875 Subtítulos: Mario Pérez