1
00:00:01,292 --> 00:00:03,957
¿Cómo se te ocurre decir que,
de mayor, quieres ser un jedi?
2
00:00:03,958 --> 00:00:05,249
¿Y qué si es así?
3
00:00:05,250 --> 00:00:07,957
¿Tú nunca quieres hacer nada emocionante?
4
00:00:07,958 --> 00:00:09,082
ANTERIORMENTE,
EN TRIPULACIÓN PERDIDA
5
00:00:09,083 --> 00:00:12,458
He encontrado algo enterrado en el bosque.
Un momento. ¡Aquí ha estado alguien!
6
00:00:13,167 --> 00:00:15,332
- Tú.
- Me llamo Fern.
7
00:00:15,333 --> 00:00:17,999
Esta es KB. Y este es nuestro botín.
8
00:00:18,000 --> 00:00:20,457
Si la abrimos, podemos entrar a ver.
9
00:00:20,458 --> 00:00:21,583
Trato hecho.
10
00:00:23,333 --> 00:00:25,499
- Solo es un droide.
- Un droide muerto.
11
00:00:25,500 --> 00:00:27,958
¡No la toques! No toques nada.
12
00:00:29,917 --> 00:00:31,125
¡Corre! ¡Vámonos!
13
00:00:34,417 --> 00:00:35,624
¿Es una nave estelar?
14
00:00:35,625 --> 00:00:37,667
-¡Papá! ¡Aquí arriba!
-¡Wim!
15
00:01:21,583 --> 00:01:23,166
Pero ¿qué has hecho, idiota?
16
00:01:23,167 --> 00:01:25,874
¡Vamos a explotar en mil pedazos!
17
00:01:25,875 --> 00:01:28,333
- Puedo apagarla.
-¿Cómo?
18
00:01:40,583 --> 00:01:41,583
¿Dónde estamos?
19
00:01:43,042 --> 00:01:47,166
Si hemos saltado al hiperespacio,
podríamos estar muy pero que muy lejos.
20
00:01:47,167 --> 00:01:48,666
Menudo desastre.
21
00:01:48,667 --> 00:01:51,624
Tenemos que dar la vuelta
y volver a casa, pero ya.
22
00:01:51,625 --> 00:01:53,124
Vale, vale. Tranquilos.
23
00:01:53,125 --> 00:01:55,458
Como des a otro botón, te juro que...
24
00:02:20,125 --> 00:02:21,125
¿Qué es eso?
25
00:02:27,125 --> 00:02:29,667
¡Capitán! ¡Hay intrusos en la cabina!
26
00:02:30,750 --> 00:02:33,916
¿Qué hago con estos granujas?
¿Les parto el cuello?
27
00:02:33,917 --> 00:02:35,417
¿Los lanzo por la esclusa?
28
00:02:35,917 --> 00:02:36,999
¡No nos haga daño!
29
00:02:37,000 --> 00:02:40,250
¿Capitán? ¡Capitán!
30
00:02:41,583 --> 00:02:45,041
Tengo que hacerlo todo yo. Venid aquí.
31
00:02:45,042 --> 00:02:48,041
-¡Socorro! ¡Suéltame! ¡Ayudadme!
-¡No! ¡Suéltalo!
32
00:02:48,042 --> 00:02:50,082
-¡Que lo sueltes!
-¿A dónde te lo llevas?
33
00:02:50,083 --> 00:02:52,166
- A ver al capitán. ¡Capitán!
-¡Haced algo!
34
00:02:52,167 --> 00:02:55,916
- A lo mejor está averiado.
- Puedo con un droide. Vamos.
35
00:02:55,917 --> 00:02:58,375
-¡Capitán!
- Tu capitán está muerto.
36
00:03:01,292 --> 00:03:04,749
Mocosos impertinentes. Queréis engañarme.
37
00:03:04,750 --> 00:03:07,457
¿Y por qué estamos nosotros aquí y él no?
38
00:03:07,458 --> 00:03:10,292
Según mi programación,
no puede haber nave sin un capitán.
39
00:03:10,792 --> 00:03:15,041
Y la nave sigue aquí, conque... ¡Capitán!
40
00:03:15,042 --> 00:03:19,417
¡Capitán!
41
00:03:22,167 --> 00:03:23,541
Wim, ¿qué hacemos?
42
00:03:23,542 --> 00:03:27,499
No le preguntes a él.
Si estamos aquí, es por su culpa.
43
00:03:27,500 --> 00:03:29,374
-¿En serio? ¿Por mi culpa?
-¡Capitán!
44
00:03:29,375 --> 00:03:30,499
Ya te digo.
45
00:03:30,500 --> 00:03:33,624
- Un poco sí.
-¡Capitán!
46
00:03:33,625 --> 00:03:36,082
Yo me encargo. ¡Droide!
47
00:03:36,083 --> 00:03:37,832
¿Qué quieres?
48
00:03:37,833 --> 00:03:39,291
¿Cómo te llamas?
49
00:03:39,292 --> 00:03:43,792
Algunos me llaman SM-33.
50
00:03:44,292 --> 00:03:48,792
Pues, SM-33, tengo malas noticias.
51
00:03:50,000 --> 00:03:51,833
Yo maté a tu capitán.
52
00:03:52,500 --> 00:03:55,625
Lo dudo mucho.
No pareces apta para el combate.
53
00:03:56,708 --> 00:03:58,124
Pues es cierto.
54
00:03:58,125 --> 00:04:01,750
Lo apuñalé en las tripas
y lo lancé al espacio.
55
00:04:02,375 --> 00:04:07,792
Así que soy tu nueva capitana. ¿No?
56
00:04:14,083 --> 00:04:16,167
¿Y qué hago con estos polizones...
57
00:04:21,792 --> 00:04:22,792
...capitana?
58
00:04:24,083 --> 00:04:26,499
No es justo, yo quería ser el capitán.
59
00:04:26,500 --> 00:04:29,374
La tripulación puede retar al capitán
a un combate a muerte.
60
00:04:29,375 --> 00:04:31,250
No, déjalo.
61
00:04:33,250 --> 00:04:34,792
Ahora, SM-33,
62
00:04:37,417 --> 00:04:40,707
- enséñame a pilotar mi nave.
- Es sencillo.
63
00:04:40,708 --> 00:04:44,249
Acelerador principal, cabecear, virar,
rodar, compensar, acelerador secundario,
64
00:04:44,250 --> 00:04:47,624
propulsores traseros, laterales,
inferiores, inferiores secundarios,
65
00:04:47,625 --> 00:04:52,207
propulsores terciarios, escudo trasero,
escudo delantero y alerones. ¿Entendido?
66
00:04:52,208 --> 00:04:54,082
Sí. Todo muy lógico.
67
00:04:54,083 --> 00:04:55,875
-¿Y este botón?
-¡No!
68
00:04:56,375 --> 00:04:59,832
Es el secuenciador de destrucción
del casco para emergencias. Necio...
69
00:04:59,833 --> 00:05:03,291
- Ni se te ocurra tocarlo jamás.
- No voy a tocarlo.
70
00:05:03,292 --> 00:05:05,499
- Ojalá no hubieras dicho eso.
-¿Puedo pilotar?
71
00:05:05,500 --> 00:05:06,957
-¡Wim, no!
-¡No!
72
00:05:06,958 --> 00:05:08,457
Qué rollo.
73
00:05:08,458 --> 00:05:09,707
¿Sabes pilotarla?
74
00:05:09,708 --> 00:05:14,082
Humildemente, sugiero reparar
los sistemas esenciales cuanto antes.
75
00:05:14,083 --> 00:05:18,707
Conozco un puerto estelar seguro
donde tienen de todo y no hacen preguntas.
76
00:05:18,708 --> 00:05:21,624
Nada de astropuertos.
Da la vuelta y llévanos a casa.
77
00:05:21,625 --> 00:05:22,833
Sí, capitana.
78
00:05:28,083 --> 00:05:32,082
Y, dígame,
¿dónde está su casa exactamente?
79
00:05:32,083 --> 00:05:37,999
En el sitio del que venimos.
En At Attin. Donde estábamos.
80
00:05:38,000 --> 00:05:40,458
No recuerdo ningún At Attin.
81
00:05:40,875 --> 00:05:42,375
¿Cómo es que no lo conoce?
82
00:05:42,875 --> 00:05:45,167
Busca la última ubicación
de tu banco de memoria.
83
00:05:47,417 --> 00:05:51,292
Buscando, buscando, buscando...
84
00:05:56,708 --> 00:05:58,332
La rata le ha comido el cerebro.
85
00:05:58,333 --> 00:06:00,999
Buscando, buscando...
86
00:06:01,000 --> 00:06:02,375
Hola, cosita.
87
00:06:04,292 --> 00:06:07,041
-¡Me ha saltado encima! ¡Estoy bien!
-¡Llévanos a At Attin!
88
00:06:07,042 --> 00:06:10,457
-¿No se estará confundiendo con Atollon?
- No.
89
00:06:10,458 --> 00:06:14,041
¿Al Alcor? ¿Aldhani?
Es un planeta pantanoso...
90
00:06:14,042 --> 00:06:15,917
-¡No! ¡At Attin!
-¡No! ¡At Attin!
91
00:06:16,708 --> 00:06:20,958
Dígame, capitana,
¿cuál de ellos es At Attin?
92
00:06:30,167 --> 00:06:31,167
Nos hemos perdido.
93
00:06:32,708 --> 00:06:34,000
Y de verdad.
94
00:06:34,667 --> 00:06:36,541
¡Wim, me prometiste que nada de líos!
95
00:06:36,542 --> 00:06:39,207
Pero ahora estamos
lejísimos de la Barrera,
96
00:06:39,208 --> 00:06:41,625
metidos en un buen lío
y perdidos para siempre.
97
00:06:46,208 --> 00:06:48,167
No todo es culpa mía.
98
00:06:50,167 --> 00:06:53,624
¿Quiere que lo lance por la esclusa
por insolente, capitana?
99
00:06:53,625 --> 00:06:54,708
Tú...
100
00:06:55,333 --> 00:06:57,416
Llévanos al puerto estelar que decías.
101
00:06:57,417 --> 00:06:59,917
Alguien sabrá indicarnos
cómo volver a casa.
102
00:07:00,583 --> 00:07:01,583
A mandar, capitana.
103
00:07:02,625 --> 00:07:07,792
Preparados para saltar al hiperespacio
en tres, dos, uno...
104
00:07:16,500 --> 00:07:23,500
TRIPULACIÓN PERDIDA
105
00:07:28,833 --> 00:07:30,374
¿Qué era eso?
106
00:07:30,375 --> 00:07:33,000
Una forma de vida primitiva.
Lecturas, normales.
107
00:07:34,083 --> 00:07:36,708
¿Alguna lectura fuera de lo normal?
108
00:07:37,917 --> 00:07:40,208
Negativo. Nada en este sector.
109
00:07:43,167 --> 00:07:48,083
Equipo de búsqueda cuatro, informando.
Fuente de la perturbación no encontrada.
110
00:07:50,208 --> 00:07:53,333
Alto. Detecto algo. Se mueve rápido.
111
00:07:55,625 --> 00:07:57,875
¡Socorro! ¡Ayuda!
112
00:07:58,458 --> 00:08:02,541
Señor, esta es una zona restringida.
¿Qué hace usted aquí?
113
00:08:02,542 --> 00:08:04,624
Una nave... Mi hijo...
114
00:08:04,625 --> 00:08:08,374
- Señor, por favor, mantenga la calma.
- Wim y esos otros niños...
115
00:08:08,375 --> 00:08:11,250
Había otros tres.
¡Se han ido en una nave estelar!
116
00:08:11,750 --> 00:08:12,875
¿Una nave estelar?
117
00:08:14,125 --> 00:08:17,832
Imposible. Ninguna nave estelar
puede entrar ni salir de...
118
00:08:17,833 --> 00:08:19,707
¡Podrían haber cruzado la Barrera!
119
00:08:19,708 --> 00:08:22,249
Atravesar la Barrera es un grave delito.
120
00:08:22,250 --> 00:08:24,582
- El supervisor no tol...
- Tienen que encontrarlos.
121
00:08:24,583 --> 00:08:27,582
Ahí fuera corren peligro.
Tienen que traerlos.
122
00:08:27,583 --> 00:08:31,000
- Descuide. Acompáñenos, señor.
-¡Encuentren a mi hijo!
123
00:08:31,958 --> 00:08:33,083
¡Wim!
124
00:08:35,042 --> 00:08:36,208
¡Wim!
125
00:08:37,750 --> 00:08:41,833
Wim, ¿estás bien?
¡Hemos saltado al hiperespacio!
126
00:08:43,833 --> 00:08:45,083
¿Wim?
127
00:08:58,500 --> 00:08:59,500
¡Mira!
128
00:09:00,625 --> 00:09:03,000
Creo que murieron en un duelo.
129
00:09:03,500 --> 00:09:07,207
Quiero enseñarte otra cosa. ¡Vente!
Creo que es el camarote del capitán.
130
00:09:07,208 --> 00:09:09,167
Podemos dormir todos aquí.
131
00:09:10,917 --> 00:09:12,457
¿A que es una pasada?
132
00:09:12,458 --> 00:09:14,292
Los esqueletos y los cachivaches...
133
00:09:15,833 --> 00:09:20,791
...son muy chulos y eso,
pero ¿no quieres volver a casa?
134
00:09:20,792 --> 00:09:21,875
¿A casa?
135
00:09:23,125 --> 00:09:25,875
Acabamos de llegar. Sujétamelo.
136
00:09:26,875 --> 00:09:29,999
¿Y qué pasa con mis padres?
Seguro que están en vilo.
137
00:09:30,000 --> 00:09:33,957
¿Y los gemelos, Jorko y Jobo?
¿Y mi hermanita, Tuloo?
138
00:09:33,958 --> 00:09:37,208
Neel, estamos en una nave estelar.
139
00:09:38,250 --> 00:09:41,875
Podemos ir
adonde queramos de toda la galaxia.
140
00:09:42,417 --> 00:09:43,875
Pero hay un esquele...
141
00:09:48,083 --> 00:09:51,749
Todo esto da grima y asco.
142
00:09:51,750 --> 00:09:53,750
Y la nave huele que apesta.
143
00:09:54,333 --> 00:09:58,666
¿De verdad quieres dormir aquí?
Yo solo quiero llegar al puerto estelar.
144
00:09:58,667 --> 00:10:01,875
¿Qué? ¿Vamos al puerto estelar?
145
00:10:22,250 --> 00:10:23,332
Puerto Borgo.
146
00:10:23,333 --> 00:10:29,375
Dicen que en Borgo se descansa bien.
Ya sea en un buen catre o en una tumba.
147
00:10:54,833 --> 00:10:57,707
El canijo os acercará al puerto
en lanzadera.
148
00:10:57,708 --> 00:10:59,791
Yo me quedaré
y empezaré con las reparaciones.
149
00:10:59,792 --> 00:11:02,875
Procure tener el bláster bien a mano.
150
00:11:03,958 --> 00:11:05,750
Y no confíe en nadie, capitana.
151
00:11:24,125 --> 00:11:27,417
Hala. Mirad cuántas naves.
152
00:12:02,125 --> 00:12:03,208
Creo que quiere cobrarnos.
153
00:12:04,375 --> 00:12:05,375
Págale, Wim.
154
00:12:24,542 --> 00:12:26,750
Queremos indicaciones para volver a casa.
Nada más.
155
00:12:27,458 --> 00:12:30,292
Wim, ¿qué haces?
156
00:12:30,917 --> 00:12:32,917
Esconder los demás datarios.
157
00:12:39,667 --> 00:12:42,750
Solo hay que encontrar
un sitio normal donde pedir indicaciones.
158
00:12:43,458 --> 00:12:45,208
Mira. Alienígenas.
159
00:12:47,750 --> 00:12:49,624
Qué pinta tan rara.
160
00:12:49,625 --> 00:12:51,791
¿Puedes cerrarle el pico o algo?
161
00:12:51,792 --> 00:12:53,666
Yo tengo trompa, no pico.
162
00:12:53,667 --> 00:12:55,083
No os separéis.
163
00:13:17,042 --> 00:13:18,083
¿Probamos ahí dentro?
164
00:13:24,417 --> 00:13:25,500
Pasad de largo.
165
00:13:28,000 --> 00:13:30,042
Vamos. Mejor preguntad en otra parte.
166
00:13:36,542 --> 00:13:39,583
No os separéis, chicos. Este sitio...
167
00:13:41,250 --> 00:13:42,374
¡Espera!
168
00:13:42,375 --> 00:13:45,208
¿Chicos?
169
00:13:47,167 --> 00:13:48,167
Ya os vale.
170
00:14:07,917 --> 00:14:11,666
¡Nuestros precios
están a años luz de ser caros!
171
00:14:11,667 --> 00:14:13,707
¡Compren ya!
172
00:14:13,708 --> 00:14:18,124
Antes de que sus enemigos
descubran las famosas gangas de Borgo.
173
00:14:18,125 --> 00:14:20,749
La muerte nos llega a todos,
pero estas gangas escasean.
174
00:14:20,750 --> 00:14:24,583
Miren bailar a los droides, amigos.
¡Déjense deslumbrar por su letalidad!
175
00:14:25,458 --> 00:14:27,750
¿Sufren frustración homicida?
176
00:14:30,625 --> 00:14:33,541
¡Armas fascinantes! ¡Tóxicos nunca vistos!
177
00:14:33,542 --> 00:14:36,125
¡Nuestros precios están
a años luz de ser caros! ¡Compren ya!
178
00:14:37,542 --> 00:14:38,916
Uno de sus enemigos...
179
00:14:38,917 --> 00:14:43,333
No había que separarse.
¿Dónde está ese par de apestosos?
180
00:14:45,000 --> 00:14:47,000
¿Sois niñas?
181
00:14:49,250 --> 00:14:51,999
-¿Quién os ha traído aquí?
- Nadie, ¿por qué?
182
00:14:52,000 --> 00:14:56,124
En Borgo están los piratas más temibles
del sector. No es un lugar para niños.
183
00:14:56,125 --> 00:14:58,541
-¿Piratas?
- Sí. Tengo que conseguiros un transporte.
184
00:14:58,542 --> 00:15:00,624
-¿Tenéis dinero?
- Tenemos una nave.
185
00:15:00,625 --> 00:15:02,916
Nos iremos cuando nos den
indicaciones para volver.
186
00:15:02,917 --> 00:15:04,375
Vale, ¿de dónde sois?
187
00:15:07,292 --> 00:15:08,333
De At Attin.
188
00:15:09,333 --> 00:15:11,208
En serio, chicas, ¿de dónde sois?
189
00:15:16,375 --> 00:15:19,042
Qué bien huele.
Vamos ahí a pedir indicaciones.
190
00:15:22,458 --> 00:15:23,750
¿Qué queréis?
191
00:15:25,042 --> 00:15:29,167
Pónganos dos de... lo que esté comiendo él.
192
00:15:29,958 --> 00:15:33,249
Nibsy, ponme otros dos más.
¡Eh, sin pasarte!
193
00:15:33,250 --> 00:15:34,833
Siempre los llenas hasta arriba.
194
00:15:38,458 --> 00:15:44,583
Muy bien, aquí tenéis el plato del día.
Así. Qué rico.
195
00:15:46,375 --> 00:15:48,124
Y otro para ti.
196
00:15:48,125 --> 00:15:50,583
Está bien así, no quiero guarnición.
197
00:15:52,500 --> 00:15:53,666
Pues son dos decs.
198
00:15:53,667 --> 00:15:55,416
Disculpe, ¿cuánto ha dicho?
199
00:15:55,417 --> 00:15:57,374
Dos decs. ¿Créditos?
200
00:15:57,375 --> 00:15:59,917
¿Qué os creéis, que hago esto por caridad?
201
00:16:00,417 --> 00:16:01,875
Wim, págale.
202
00:16:02,792 --> 00:16:04,708
Vamos, chaval. Apoquina.
203
00:16:08,250 --> 00:16:11,417
Vale. ¿Es suficiente, señor?
204
00:16:12,458 --> 00:16:14,333
¿De dónde rayos has sacado esto?
205
00:16:17,125 --> 00:16:18,791
O sea, con esto no basta.
206
00:16:18,792 --> 00:16:20,624
La guarnición premium son cinco decs más.
207
00:16:20,625 --> 00:16:23,874
Y dejaréis propina
por atenderos tan bien, ¿no?
208
00:16:23,875 --> 00:16:25,832
¿Cuánto llevas encima? A ver, enséñamelo.
209
00:16:25,833 --> 00:16:28,207
Cuidado. Quiere engañaros.
210
00:16:28,208 --> 00:16:29,917
¡Tú, a lo tuyo, escoria!
211
00:16:32,000 --> 00:16:33,208
¡Mi brazo!
212
00:16:33,875 --> 00:16:37,041
¿De dónde habéis sacado
un crédito nuevo de la Antigua República?
213
00:16:37,042 --> 00:16:39,208
-¡Se lo dio su padre para el almuerzo!
- No.
214
00:16:39,708 --> 00:16:40,792
¿Para el almuerzo?
215
00:16:42,167 --> 00:16:43,999
Pero ¿de dónde sois?
216
00:16:44,000 --> 00:16:45,542
De At Attin.
217
00:16:47,542 --> 00:16:50,458
- De At Attin.
- Sí, ya.
218
00:16:50,958 --> 00:16:53,582
¿Qué? Solo queríamos pedir indicaciones.
219
00:16:53,583 --> 00:16:55,542
Ya. Y yo también.
220
00:16:56,917 --> 00:16:58,750
Seguro que es falso.
221
00:16:59,292 --> 00:17:04,042
A mí me parece auténtico.
¡Atrás! O te arranco el bofe.
222
00:17:04,542 --> 00:17:06,000
A ver si llevan más encima.
223
00:17:07,208 --> 00:17:08,625
Wim, haz algo.
224
00:17:10,667 --> 00:17:11,750
¡Corre!
225
00:17:15,333 --> 00:17:18,249
- Intento ayudaros.
- Intentas raptarnos.
226
00:17:18,250 --> 00:17:19,499
Me haces daño en el brazo.
227
00:17:19,500 --> 00:17:22,499
No sé de qué huis, pero buscaos
una historia mejor que lo de At Attin.
228
00:17:22,500 --> 00:17:24,416
- Pero es verdad.
-¿En serio?
229
00:17:24,417 --> 00:17:26,999
¿Sois un par de crías
del planeta perdido del tesoro eterno?
230
00:17:27,000 --> 00:17:28,082
¿El planeta perdido?
231
00:17:28,083 --> 00:17:29,542
-¿El tesoro eterno?
-¡Socorro!
232
00:17:32,542 --> 00:17:34,875
¡Ayuda!
233
00:17:36,292 --> 00:17:38,542
¡Fern! ¡Ayúdanos, Fern!
234
00:17:39,708 --> 00:17:42,250
¡Socorro!
235
00:17:44,583 --> 00:17:47,125
¡No!
236
00:17:47,875 --> 00:17:49,125
Que nadie se acerque.
237
00:17:56,000 --> 00:17:58,292
- Wim, ¿qué has hecho?
-¿Qué? Nada.
238
00:17:59,208 --> 00:18:03,457
Baja el arma, chiquilla.
Solo queremos los créditos.
239
00:18:03,458 --> 00:18:06,582
No hay suficientes para todos,
y yo los he visto primero.
240
00:18:06,583 --> 00:18:08,416
Salvo que de verdad sean de At Attin.
241
00:18:08,417 --> 00:18:11,917
No me seas lelo. At Attin es un mito.
242
00:18:19,833 --> 00:18:21,750
No toques a mi capitana.
243
00:18:49,042 --> 00:18:51,457
Vuélvete a tu nave, droide.
244
00:18:51,458 --> 00:18:53,667
No sin mi capitana.
245
00:18:54,167 --> 00:18:55,582
¿Quién? ¿Ella?
246
00:18:55,583 --> 00:18:57,957
Yo no me voy sin KB.
247
00:18:57,958 --> 00:18:59,042
¡Fern!
248
00:19:00,833 --> 00:19:02,333
Y los chicos.
249
00:19:14,833 --> 00:19:15,833
¡Vamos!
250
00:19:18,125 --> 00:19:19,167
Disparadles.
251
00:19:42,542 --> 00:19:45,000
Humildemente, sugiero volver a la nave.
252
00:19:48,333 --> 00:19:49,999
Por aquí.
253
00:19:50,000 --> 00:19:53,791
¡No! ¡Mira lo que he hecho por tu culpa!
Se lo has chafado.
254
00:19:53,792 --> 00:19:56,500
O sea, yo lo veo perfecto, señor.
255
00:20:04,833 --> 00:20:06,208
Wim, págale.
256
00:20:08,750 --> 00:20:09,957
¿Por qué nos traes aquí?
257
00:20:09,958 --> 00:20:11,292
Para escapar a la nave.
258
00:20:11,792 --> 00:20:14,416
No, que por qué nos has traído
a un puerto lleno de piratas.
259
00:20:14,417 --> 00:20:16,166
Porque nosotros también lo somos.
260
00:20:16,167 --> 00:20:18,291
Nosotros no somos piratas.
261
00:20:18,292 --> 00:20:19,582
¿Que no sois piratas?
262
00:20:19,583 --> 00:20:21,750
- Somos niños.
-¿Y los críos no pueden ser...?
263
00:20:25,333 --> 00:20:28,000
¡No! ¡33!
264
00:20:35,500 --> 00:20:39,667
¿Qué hacen unos mocosos
en mi puerto estelar?
265
00:20:42,875 --> 00:20:44,375
Solo queremos volver a casa.
266
00:20:44,875 --> 00:20:48,624
¿Cómo tenían nuestras coordenadas?
¿Cómo han sorteado los cañones?
267
00:20:48,625 --> 00:20:50,708
¡Haber preguntado al droide
antes de dispararle!
268
00:20:51,708 --> 00:20:54,166
Descuide, capitán. Les haremos confesar.
269
00:20:54,167 --> 00:20:56,625
Procura que no se vuelvan a escapar.
270
00:20:58,208 --> 00:20:59,416
Aquí nos tienes.
271
00:20:59,417 --> 00:21:02,207
Si quieres preguntarnos algo,
hazlo tú mismo.
272
00:21:02,208 --> 00:21:04,249
¡No le enfades, Fern!
273
00:21:04,250 --> 00:21:09,791
Es peleona. Unos días en el calabozo
le bajarán los humos. Entonces hablaremos.
274
00:21:09,792 --> 00:21:12,333
¿"Calabozo"? ¿Qué es eso?
275
00:21:16,250 --> 00:21:19,499
Se suponía que la galaxia no era así.
276
00:21:19,500 --> 00:21:21,417
Mejor no te tumbes ahí.
277
00:21:22,000 --> 00:21:24,166
Aquí la roña tiene roña.
278
00:21:24,167 --> 00:21:25,999
Dejaos ya de caras largas.
279
00:21:26,000 --> 00:21:28,708
Pensemos en cómo volver, paso a paso.
280
00:21:30,667 --> 00:21:33,917
Paso uno: salir del calabozo.
281
00:21:35,125 --> 00:21:36,125
Vale.
282
00:21:37,375 --> 00:21:38,457
¿Cómo hacemos eso?
283
00:21:38,458 --> 00:21:41,999
¿Y si entrenamos a este chiquitín
para que nos traiga la llave?
284
00:21:42,000 --> 00:21:44,916
- Se puede intentar.
- Venga, probemos.
285
00:21:44,917 --> 00:21:51,000
Sube por esas cañerías, coge la llave
y vuelve aquí. Lo has entendido, ¿no?
286
00:21:51,875 --> 00:21:53,499
¿Seguro?
287
00:21:53,500 --> 00:21:57,125
Genial. Vamos.
Está colgada ahí arriba, ¿vale?
288
00:22:10,000 --> 00:22:11,832
-¡No!
- No, hacia el otro lado.
289
00:22:11,833 --> 00:22:13,792
-¡La llave! ¡Está ahí!
-¡Hacia aquí!
290
00:22:15,833 --> 00:22:18,041
- La llave. Ahí.
- Está ahí colgada.
291
00:22:18,042 --> 00:22:19,500
No.
292
00:22:21,125 --> 00:22:23,042
¡No!
293
00:22:26,125 --> 00:22:31,666
Pues nada. Paso dos: buscar a SM-33,
repararlo y llevarlo a la nave.
294
00:22:31,667 --> 00:22:33,958
-¿Todo eso es el paso dos?
- Paso tres:
295
00:22:35,583 --> 00:22:37,666
aún necesitamos
indicaciones para volver a casa.
296
00:22:37,667 --> 00:22:41,166
Pero todos creen que At Attin
es una especie de mito inventado.
297
00:22:41,167 --> 00:22:43,999
Por eso se reían de nosotros los piratas.
298
00:22:44,000 --> 00:22:47,958
Al parecer, creen que en At Attin
hay como un tesoro eterno.
299
00:22:49,083 --> 00:22:51,958
¿Qué? Menuda bobada.
¿Quién iba a creérselo?
300
00:22:53,083 --> 00:22:55,832
Tú nos mandaste
a la otra punta de la galaxia
301
00:22:55,833 --> 00:22:59,083
porque creías que estábamos
en un templo jedi.
302
00:23:01,208 --> 00:23:03,124
Igual podemos pagarles
para que nos suelten...
303
00:23:03,125 --> 00:23:06,082
No seas cazurro.
Como se lo enseñes, te lo robarán.
304
00:23:06,083 --> 00:23:08,082
Al menos tengo un plan.
305
00:23:08,083 --> 00:23:09,166
No estaríamos presos
306
00:23:09,167 --> 00:23:11,417
si no hubieras ordenado a 33
traernos a un puerto...
307
00:23:11,542 --> 00:23:13,208
Calma.
308
00:23:14,708 --> 00:23:15,708
No discutáis.
309
00:23:21,292 --> 00:23:24,292
No temáis. Solo quiero ayudaros.
310
00:23:25,708 --> 00:23:26,792
No te acerques.
311
00:23:29,083 --> 00:23:32,208
Puedo ayudaros a volver a vuestra nave.
312
00:23:34,333 --> 00:23:35,833
Y a encontrar vuestro planeta.
313
00:23:37,917 --> 00:23:41,250
Solo os pido que me llevéis con vosotros.
314
00:23:42,875 --> 00:23:46,417
Llevo demasiado tiempo
atrapado en este planeta costroso.
315
00:23:48,042 --> 00:23:49,667
¿Cómo vamos a salir de aquí?
316
00:23:50,958 --> 00:23:52,083
Con la llave.
317
00:23:55,792 --> 00:23:57,792
Claro, genio. Está muy lejos.
318
00:24:01,208 --> 00:24:05,792
La distancia entre nosotros y la llave...
319
00:24:10,875 --> 00:24:12,208
...es una ilusión.
320
00:24:38,167 --> 00:24:39,167
Eres...
321
00:24:41,375 --> 00:24:42,583
Eres un jedi.
322
00:25:00,250 --> 00:25:01,542
¿Me guardáis el secreto?
323
00:25:18,417 --> 00:25:21,542
Basada en STAR WARS,
de GEORGE LUCAS
324
00:28:52,875 --> 00:28:54,875
Subtítulos: Mario Pérez