1
00:00:01,292 --> 00:00:03,957
Ihme juttu,
että sanoit haluavasi jediksi isona.
2
00:00:03,958 --> 00:00:05,249
Entä sitten?
3
00:00:05,250 --> 00:00:07,957
Etkö sinä halua koskaan tehdä
mitään jännittävää?
4
00:00:07,958 --> 00:00:09,082
AIEMMIN TAPAHTUNUTTA
5
00:00:09,083 --> 00:00:12,458
Löysin jotain haudattuna metsään.
Joku on käynyt täällä.
6
00:00:13,167 --> 00:00:15,332
Sinä.
- Nimi on Fern.
7
00:00:15,333 --> 00:00:17,999
Hän on KB.
Ja tämä on meidän löytömme.
8
00:00:18,000 --> 00:00:20,457
Mutta jos avaamme sen,
saamme mennä katsomaan.
9
00:00:20,458 --> 00:00:21,583
Sovittu.
10
00:00:23,333 --> 00:00:25,499
Se on vain droidi.
- Kuollut droidi.
11
00:00:25,500 --> 00:00:27,958
Älä koske siihen.
Älkää koskeko mihinkään.
12
00:00:29,917 --> 00:00:31,125
Tulkaa. Mennään!
13
00:00:34,417 --> 00:00:35,624
Onko tämä tähtialus?
14
00:00:35,625 --> 00:00:37,667
Isä! Täällä ylhäällä!
- Wim!
15
00:01:21,583 --> 00:01:23,166
Ääliö! Mitä sinä teit?
16
00:01:23,167 --> 00:01:25,874
Räjähdämme miljoonaksi kappaleeksi!
17
00:01:25,875 --> 00:01:28,333
Voin sammuttaa sen.
- Miten?
18
00:01:40,583 --> 00:01:41,583
Missä me ollaan?
19
00:01:43,042 --> 00:01:47,166
Jos se oli hyperavaruutta,
voimme olla todella kaukana.
20
00:01:47,167 --> 00:01:48,666
Tämä on kamala juttu.
21
00:01:48,667 --> 00:01:51,624
Meidän täytyy kääntyä ympäri
ja palata kotiin heti.
22
00:01:51,625 --> 00:01:53,124
Selvä, rauhoitu.
23
00:01:53,125 --> 00:01:55,458
Jos painat vielä jotain nappia, minä...
24
00:02:20,125 --> 00:02:21,125
Mikä tuo on?
25
00:02:27,125 --> 00:02:29,667
Kapteeni! Ohjaamossa on tunkeilijoita!
26
00:02:30,750 --> 00:02:33,916
Mitä teen näille riiviöille?
Niskat poikki?
27
00:02:33,917 --> 00:02:35,417
Ulos ilmalukosta?
28
00:02:35,917 --> 00:02:36,999
Älä satuta meitä!
29
00:02:37,000 --> 00:02:40,250
Kapteeni? Kapteeni?
30
00:02:41,583 --> 00:02:45,041
Joudun tekemään kaiken täällä.
Alkakaas tulla.
31
00:02:45,042 --> 00:02:48,041
Apua! Päästä irti!
- Ei! Päästä hänet!
32
00:02:48,042 --> 00:02:50,082
Päästä irti.
- Minne viet hänet?
33
00:02:50,083 --> 00:02:52,166
Tapaamaan kapteenia. Kapteeni!
- Tee jotain.
34
00:02:52,167 --> 00:02:55,916
Se voi olla toimintahäiriöinen.
- Osaan käsitellä droidia.
35
00:02:55,917 --> 00:02:58,375
Kapteeni.
- Hei! Kapteenisi on kuollut.
36
00:03:01,292 --> 00:03:04,749
Nenäkkäät otukset yrittävät huijata.
37
00:03:04,750 --> 00:03:07,457
Miksi siis me olemme täällä,
ja hän ei?
38
00:03:07,458 --> 00:03:10,292
Ohjelmani mukaan ei voi olla
kapteenitonta alusta.
39
00:03:10,792 --> 00:03:15,041
Ja alus on yhä tässä, joten... Kapteeni.
40
00:03:15,042 --> 00:03:19,417
Kapteeni. Kapteeni.
41
00:03:22,167 --> 00:03:23,541
Mitä pitäisi tehdä?
42
00:03:23,542 --> 00:03:27,499
Älä häneltä kysy.
Hänen takiaan me jouduimme tänne.
43
00:03:27,500 --> 00:03:29,374
Ai onko se minun syyni?
- Kapteeni.
44
00:03:29,375 --> 00:03:30,499
Ehdottomasti on.
45
00:03:30,500 --> 00:03:33,624
Tavallaan on.
- Kapteeni!
46
00:03:33,625 --> 00:03:36,082
Hoidan tämän. Hei, droidi.
47
00:03:36,083 --> 00:03:37,832
Mitä haluat?
48
00:03:37,833 --> 00:03:39,291
Mikä on nimesi?
49
00:03:39,292 --> 00:03:43,792
Jotkut sanovat minua SM-33:ksi.
50
00:03:44,292 --> 00:03:48,792
SM-33, minulla on huonoja uutisia.
51
00:03:50,000 --> 00:03:51,833
Minä tapoin kapteenisi.
52
00:03:52,500 --> 00:03:55,625
Hyvin epätodennäköistä.
Vaikutat sopimattomalta taisteluun.
53
00:03:56,708 --> 00:03:58,124
Mutta se on totta.
54
00:03:58,125 --> 00:04:01,750
Puukotin häntä mahaan
ja heitin avaruuteen.
55
00:04:02,375 --> 00:04:07,792
Joten se tekee minusta
uuden kapteenisi. Eikö niin?
56
00:04:14,083 --> 00:04:16,167
Mitä teen näille salamatkustajille?
57
00:04:21,792 --> 00:04:22,792
Kapteeni.
58
00:04:24,083 --> 00:04:26,499
Epistä! Halusin olla kapteeni.
59
00:04:26,500 --> 00:04:29,374
Miehistön jäsenenä
voit haastaa kapteenin kaksintaisteluun.
60
00:04:29,375 --> 00:04:31,250
Ei tarvitse.
61
00:04:33,250 --> 00:04:34,792
Ja nyt, SM-33.
62
00:04:37,417 --> 00:04:40,707
Näytä nyt miten ohjaan alustani.
- Yksinkertaista.
63
00:04:40,708 --> 00:04:44,249
Kiihdytys, kallistus, kääntyminen,
vaakakierre, trimmi, -
64
00:04:44,250 --> 00:04:47,624
takatyöntö-, sivutyöntö-
ja perustyöntömoottorit, -
65
00:04:47,625 --> 00:04:52,207
tertiaarityöntömoottorit, peräkilpi,
etukilpi ja laipat. Asia selvä?
66
00:04:52,208 --> 00:04:54,082
Joo. Täysin selvää.
67
00:04:54,083 --> 00:04:55,875
Mitä tämä tekee?
- Ei!
68
00:04:56,375 --> 00:04:59,832
Siitä tuhotaan alus hätätilanteessa,
senkin hölmö!
69
00:04:59,833 --> 00:05:03,291
Älä ikinä, ikinä koske siihen.
- En aikonut koskea.
70
00:05:03,292 --> 00:05:05,499
Kunpa et olisi sanonut noin.
- Saanko ohjata?
71
00:05:05,500 --> 00:05:06,957
Wim, ei!
- Et!
72
00:05:06,958 --> 00:05:08,457
Voi ei.
73
00:05:08,458 --> 00:05:09,707
Osaatko ohjata sitä?
74
00:05:09,708 --> 00:05:14,082
Ehdotan nöyrästi, että korjaamme
kriittiset järjestelmät pikaisesti.
75
00:05:14,083 --> 00:05:18,707
Tiedän turvallisen sataman, josta saamme
kaiken tarvitsemamme ilman kyselyjä.
76
00:05:18,708 --> 00:05:21,624
Ei satamia. Käännä alus ympäri
ja vie meidät kotiin.
77
00:05:21,625 --> 00:05:22,833
Käskystä, kapteeni.
78
00:05:28,083 --> 00:05:32,082
Kerrohan, missä se teidän koti on.
79
00:05:32,083 --> 00:05:37,999
Siellä, mistä tulimme.
Se on At Attin, missä juuri olimme.
80
00:05:38,000 --> 00:05:40,458
En voi sanoa muistavani mitään At Attinia.
81
00:05:40,875 --> 00:05:42,375
Miten hän ei tiedä?
82
00:05:42,875 --> 00:05:45,167
Etsi muistipankkisi viimeinen sijainti.
83
00:05:47,417 --> 00:05:51,291
Etsii, etsii, etsii, -
84
00:05:51,292 --> 00:05:55,207
etsii, etsii, etsii, -
85
00:05:55,208 --> 00:05:56,624
etsii, etsii...
86
00:05:56,625 --> 00:05:58,332
Rotta taisi syödä hänen aivonsa.
87
00:05:58,333 --> 00:06:00,999
...etsii, etsii...
88
00:06:01,000 --> 00:06:02,375
Hei, pikkukaveri.
89
00:06:04,292 --> 00:06:07,041
Se kävi kimppuuni!
- Vie meidät At Attiniin!
90
00:06:07,042 --> 00:06:10,457
Mahtaisitko tarkoittaa Atollonia?
- En.
91
00:06:10,458 --> 00:06:14,041
Al Alcoria? Aldhania?
Se on rikkipitoinen suomaailma.
92
00:06:14,042 --> 00:06:15,917
Ei! At Attin!
- At Attin!
93
00:06:16,708 --> 00:06:20,958
Kerrohan sitten, kapteeni.
Mikä noista on At Attin?
94
00:06:30,167 --> 00:06:31,167
Olemme eksyksissä.
95
00:06:32,708 --> 00:06:34,000
Todella eksyksissä.
96
00:06:34,667 --> 00:06:36,541
Wim, lupasit ettemme joudu pulaan, -
97
00:06:36,542 --> 00:06:39,207
mutta nyt olemme ohittaneet Esteen -
98
00:06:39,208 --> 00:06:41,625
ja eksyneet ikuisiksi ajoiksi.
99
00:06:46,208 --> 00:06:48,167
Ei kaikki ole minun syytäni.
100
00:06:50,167 --> 00:06:53,624
Heitänkö hänet ulos ilmalukosta
julkeuden takia, kapteeni?
101
00:06:53,625 --> 00:06:54,708
Vie...
102
00:06:55,333 --> 00:06:57,416
Vie meidät vain sinne
mainitsemaasi satamaan.
103
00:06:57,417 --> 00:06:59,917
Joku siellä osaa neuvoa meidät kotiin.
104
00:07:00,583 --> 00:07:01,583
Käskystä, kapteeni.
105
00:07:02,625 --> 00:07:07,792
Valmistautukaa hyperavaruushyppyyn.
Kolme, kaksi, yksi.
106
00:07:28,833 --> 00:07:30,374
Mikä se oli?
107
00:07:30,375 --> 00:07:33,000
Alkeellinen elämänmuoto.
Skannaus normaali.
108
00:07:34,083 --> 00:07:36,708
Oletko skannannut mitään poikkeavaa?
109
00:07:37,917 --> 00:07:40,208
En. Tässä sektorissa ei ole mitään.
110
00:07:43,167 --> 00:07:48,083
Etsintäryhmä neljä ilmoittautuu.
Seismisen häiriön aiheuttajaa ei löydetty.
111
00:07:50,208 --> 00:07:53,333
Hetkinen. Havaittiin jotain.
Liikkuu nopeasti.
112
00:07:55,625 --> 00:07:57,875
Apua! Apua!
113
00:07:58,458 --> 00:08:02,541
Tämä on kielletty alue.
Mitä teette täällä?
114
00:08:02,542 --> 00:08:04,624
Tähtialus. Tähtialus. Poikani.
115
00:08:04,625 --> 00:08:08,374
Pysykää rauhallisena.
- Wim ja ne muut lapset.
116
00:08:08,375 --> 00:08:11,250
Heitä on kolme.
He lähtivät tähtialuksella.
117
00:08:11,750 --> 00:08:12,875
Tähtialuksella?
118
00:08:14,125 --> 00:08:17,832
Mahdotonta. Tähtialukset
eivät saa tulla tai poistua...
119
00:08:17,833 --> 00:08:19,707
Voi olla jo Esteen tuolla puolen!
120
00:08:19,708 --> 00:08:22,249
Esteen ylitys on vakava rikkomus.
121
00:08:22,250 --> 00:08:24,582
Ylivalvoja ei...
- Heidät pitää löytää.
122
00:08:24,583 --> 00:08:27,582
Siellä on vaarallista.
Heidät on tuotava takaisin.
123
00:08:27,583 --> 00:08:31,000
Tietysti. Tulkaa mukaamme.
- Teidän on löydettävä poikani.
124
00:08:31,958 --> 00:08:33,083
Wim!
125
00:08:35,042 --> 00:08:36,208
Wim!
126
00:08:37,750 --> 00:08:41,833
Wim, oletko kunnossa?
Olemme hyperavaruudessa.
127
00:08:43,833 --> 00:08:45,083
Wim?
128
00:08:58,500 --> 00:08:59,500
Katso!
129
00:09:00,625 --> 00:09:03,000
Luulen, että he kuolivat
kaksintaistelussa.
130
00:09:03,500 --> 00:09:07,207
Haluan näyttää jotain muutakin!
Tule! Taisin löytää kapteenin hytin.
131
00:09:07,208 --> 00:09:09,167
Voimme kaikki nukkua täällä.
132
00:09:10,917 --> 00:09:12,457
Eikö olekin siistiä?
133
00:09:12,458 --> 00:09:14,292
Nämä luurangot ja jutut ovat -
134
00:09:15,833 --> 00:09:20,791
tosi siistejä ja muuta,
mutta etkö halua mennä kotiin?
135
00:09:20,792 --> 00:09:21,875
Mennä kotiin?
136
00:09:23,125 --> 00:09:25,875
Mehän tultiin juuri. Pitele tätä.
137
00:09:26,875 --> 00:09:29,999
Entä minun isä ja äiti?
Ovat varmaan tosi huolissaan.
138
00:09:30,000 --> 00:09:33,957
Ja kaksoset, Jorko ja Jobo,
ja Tuloo-vauva.
139
00:09:33,958 --> 00:09:37,208
Neel, olemme nyt tähtialuksessa.
140
00:09:38,250 --> 00:09:41,875
Voimme mennä minne haluamme
koko valtavassa galaksissa.
141
00:09:42,417 --> 00:09:43,875
Mutta tuolla on luura...
142
00:09:48,083 --> 00:09:51,749
Tämä kaikki on karmivaa ja ällöä.
143
00:09:51,750 --> 00:09:53,750
Ja alus haisee pahalta.
144
00:09:54,333 --> 00:09:58,666
Haluatko todella nukkua täällä?
Haluan vain päästä tähtisatamaan.
145
00:09:58,667 --> 00:10:01,875
Hetkinen. Ollaanko me
menossa tähtisatamaan?
146
00:10:22,250 --> 00:10:23,332
Borgon satama.
147
00:10:23,333 --> 00:10:29,375
Sanotaan, että Borgossa lepää hyvin
pehmeässä sängyssä tai matalassa haudassa.
148
00:10:54,833 --> 00:10:57,707
Tämä pikku lautturi vie teidät satamaan.
149
00:10:57,708 --> 00:10:59,791
Jään alukseen ja aloitan korjaukset.
150
00:10:59,792 --> 00:11:02,875
Muista pitää sädease valmiina.
151
00:11:03,958 --> 00:11:05,750
Äläkä luota kehenkään, kapteeni.
152
00:11:24,125 --> 00:11:27,417
Katsokaa kaikkia noita aluksia.
153
00:12:02,125 --> 00:12:03,208
Se kai haluaa maksun.
154
00:12:04,375 --> 00:12:05,375
Maksa sille, Wim.
155
00:12:24,542 --> 00:12:26,750
Muistakaa, tarvitsemme vain
suuntaohjeen kotiin.
156
00:12:27,458 --> 00:12:30,292
Wim, mitä sinä teet?
157
00:12:30,917 --> 00:12:32,917
Piilotan vain loput krediiteistäni.
158
00:12:39,667 --> 00:12:42,750
Pitää löytää vain yksi normaali paikka
suuntaohjeen kysymiseksi.
159
00:12:43,458 --> 00:12:45,208
Katso, avaruusolioita.
160
00:12:47,750 --> 00:12:49,624
Ne ovat niin oudon näköisiä.
161
00:12:49,625 --> 00:12:51,791
Voitko tukkia hänen kärsänsä?
162
00:12:51,792 --> 00:12:53,666
En puhu kärsälläni.
163
00:12:53,667 --> 00:12:55,083
Pysytään yhdessä.
164
00:13:17,042 --> 00:13:18,083
Entä tuo paikka?
165
00:13:24,417 --> 00:13:25,500
Jatkakaa kävelyä.
166
00:13:28,000 --> 00:13:30,042
Menkää. Paras kysyä muualta.
167
00:13:36,542 --> 00:13:39,583
Pysykää lähellä, tyypit. Tämä paikka...
168
00:13:41,250 --> 00:13:42,374
Odota.
169
00:13:42,375 --> 00:13:45,208
Tyypit? Tyypit?
170
00:13:47,167 --> 00:13:48,167
Voi ei.
171
00:14:07,917 --> 00:14:11,666
Hintamme eivät ole kohtuuttomat,
ja tyytyväisyys taataan!
172
00:14:11,667 --> 00:14:13,707
Ostakaa nyt! Ostakaa nyt!
173
00:14:13,708 --> 00:14:18,124
Ennen kuin vihollisenne
tekee Borgon parhaat kaupat.
174
00:14:18,125 --> 00:14:20,749
Kuolema tulee kaikille,
mutta nämä tarjoukset eivät.
175
00:14:20,750 --> 00:14:24,583
Katsokaa droidien tanssia, ystävät.
Häikäistykää niiden tappavuudesta!
176
00:14:25,458 --> 00:14:27,750
Kärsitkö salamurhaajan turhaumasta?
177
00:14:30,625 --> 00:14:33,542
Kiehtovia aseita.
Täysin uusia myrkkyjä.
178
00:14:39,000 --> 00:14:43,333
Käskin pysyä yhdessä.
Missä ne haisulipojat ovat?
179
00:14:45,000 --> 00:14:47,000
Oletteko te lapsia?
180
00:14:49,250 --> 00:14:51,999
Kuka toi teidät tänne?
- Tulimme itse. Miten niin?
181
00:14:52,000 --> 00:14:56,124
Borgo on täynnä sektorin ilkeimpiä
merirosvoja. Ei ole turvallista lapsille.
182
00:14:56,125 --> 00:14:58,541
Merirosvoja?
- Niin. Teille pitää saada kuljetus.
183
00:14:58,542 --> 00:15:00,624
Onko teillä rahaa?
- Meillä on oma alus.
184
00:15:00,625 --> 00:15:02,916
Tarvitsemme vain ohjeet kotiin,
ja häivymme.
185
00:15:02,917 --> 00:15:04,375
Missä se koti on?
186
00:15:07,292 --> 00:15:08,333
At Attinissa.
187
00:15:09,333 --> 00:15:11,208
Oikeasti, tytöt. Mistä te tulette?
188
00:15:16,375 --> 00:15:19,042
Tuoksuu hyvältä.
Kysytään suuntaohjeita tuolta.
189
00:15:22,458 --> 00:15:23,750
Mitä haluatte?
190
00:15:25,042 --> 00:15:29,167
Otamme kaksi...
tuollaista, mitä hänellä on.
191
00:15:29,958 --> 00:15:33,249
Nibsy, tuo kaksi erikoista lisää.
Ei liikaa.
192
00:15:33,250 --> 00:15:34,833
Laitat aina liikaa.
193
00:15:38,458 --> 00:15:44,583
No niin, siinä. Päivän erikoinen.
Oikein hyvää ja maukasta.
194
00:15:46,375 --> 00:15:48,124
Ja vielä yksi sinulle.
195
00:15:48,125 --> 00:15:50,583
En tarvitse kastiketta.
196
00:15:52,500 --> 00:15:53,666
Se tekee kaksi dekaa.
197
00:15:53,667 --> 00:15:55,416
Siis mitä, herra?
198
00:15:55,417 --> 00:15:57,374
Kaksi dekaa. Krediittiä?
199
00:15:57,375 --> 00:15:59,917
Luuletko, että tämä on hyväntekeväisyyttä?
200
00:16:00,417 --> 00:16:01,875
Wim, maksa hänelle.
201
00:16:02,792 --> 00:16:04,708
Kaiva kuvetta, poika.
202
00:16:08,250 --> 00:16:11,417
Selvä. Riittääkö tämä?
203
00:16:12,458 --> 00:16:14,333
Mistä hemmetistä sait tuon?
204
00:16:17,125 --> 00:16:18,791
Tarkoitan, että tämä ei riitä.
205
00:16:18,792 --> 00:16:20,624
Huippukastike tekee viisi dekaa lisää.
206
00:16:20,625 --> 00:16:23,874
Ja haluat varmaan jättää tippiä
hyvästä palvelusta.
207
00:16:23,875 --> 00:16:25,832
Paljonko sinulla on? Näytähän.
208
00:16:25,833 --> 00:16:28,207
Varo, hän yrittää huijata.
209
00:16:28,208 --> 00:16:29,917
Älä puutu tähän, retale!
210
00:16:32,000 --> 00:16:33,208
Käteni!
211
00:16:33,875 --> 00:16:37,041
Mistä löysitte Vanhan tasavallan
kiiltäviä krediittejä?
212
00:16:37,042 --> 00:16:39,208
Sen isä antoi ne lounasrahaksi.
- Ei.
213
00:16:39,708 --> 00:16:40,792
Lounasrahaksi?
214
00:16:42,167 --> 00:16:43,999
Mistä olette kotoisin?
215
00:16:44,000 --> 00:16:45,542
At Attinista.
216
00:16:47,542 --> 00:16:50,458
At Attinista.
- Joo, varmaan.
217
00:16:50,958 --> 00:16:53,582
Mitä? Me vain etsimme suuntaohjeita.
218
00:16:53,583 --> 00:16:55,542
Joo. Me molemmat.
219
00:16:56,917 --> 00:16:58,750
Varmaan väärennetty.
220
00:16:59,292 --> 00:17:04,042
Näyttää aidolta minusta.
Peruuta, tai puhkaisen hengityspussisi.
221
00:17:04,542 --> 00:17:06,000
Katso, onko niitä lisää.
222
00:17:07,208 --> 00:17:08,625
Wim, tee jotain.
223
00:17:10,667 --> 00:17:11,750
Juokse!
224
00:17:15,333 --> 00:17:18,249
Yritän auttaa teitä.
- Yrität siepata meidät.
225
00:17:18,250 --> 00:17:19,499
Käteeni sattuu.
226
00:17:19,500 --> 00:17:22,499
Mitä pakenettekin, tarvitsette
At Attinia paremman tarinan.
227
00:17:22,500 --> 00:17:24,416
Mutta se on totta.
- Oikeasti?
228
00:17:24,417 --> 00:17:26,999
Tekö olette kadonneelta
loputtoman aarteen planeetalta?
229
00:17:27,000 --> 00:17:28,082
Kadonnut planeetta?
230
00:17:28,083 --> 00:17:29,542
Loputon aarre?
- Apua!
231
00:17:32,542 --> 00:17:34,875
Apua! Apua!
232
00:17:36,292 --> 00:17:38,542
Fern, auta!
233
00:17:39,708 --> 00:17:42,250
Apua! Apua!
234
00:17:44,583 --> 00:17:47,125
Ei, ei!
235
00:17:47,875 --> 00:17:49,125
Perääntykää.
236
00:17:56,000 --> 00:17:58,292
Wim, mitä teit?
- En mitään.
237
00:17:59,208 --> 00:18:03,457
Pane ase pois, pikkuinen.
Haluamme vain krediitit.
238
00:18:03,458 --> 00:18:06,582
Niitä ei riitä kaikille,
ja näin ne ensin.
239
00:18:06,583 --> 00:18:08,416
Paitsi jos he todella ovat At Attinista.
240
00:18:08,417 --> 00:18:11,917
Älä ole tyhmä. At Attin on myytti.
241
00:18:19,833 --> 00:18:21,750
Älkää koskeko kapteeniini.
242
00:18:49,042 --> 00:18:51,457
Palaa aluksellesi, droidi.
243
00:18:51,458 --> 00:18:53,667
En ilman kapteeniani.
244
00:18:54,167 --> 00:18:55,582
Ai häntäkö?
245
00:18:55,583 --> 00:18:57,957
Enkä minä lähde ilman KB:ta.
246
00:18:57,958 --> 00:18:59,042
Fern!
247
00:19:00,833 --> 00:19:02,333
Ja poikia.
248
00:19:14,833 --> 00:19:15,833
Tule vaan.
249
00:19:18,125 --> 00:19:19,167
Ampukaa sitä.
250
00:19:42,542 --> 00:19:45,000
Ehdotan nöyrimmin,
että palaamme alukseen.
251
00:19:48,333 --> 00:19:49,999
Tätä tietä.
252
00:19:50,000 --> 00:19:53,791
Katso, mitä sait minut tekemään.
Se on pilalla.
253
00:19:53,792 --> 00:19:56,500
Tai siis minusta se näyttää hienolta.
254
00:20:04,833 --> 00:20:06,208
Wim, maksa hänelle.
255
00:20:08,750 --> 00:20:09,957
Miksi toit meidät tänne?
256
00:20:09,958 --> 00:20:11,292
Paetaksemme alukselle.
257
00:20:11,792 --> 00:20:14,416
Miksi toit meidät
merirosvosatamaan täynnä merirosvoja?
258
00:20:14,417 --> 00:20:16,166
Koska mekin olemme merirosvoja.
259
00:20:16,167 --> 00:20:18,291
Me emme ole merirosvoja.
260
00:20:18,292 --> 00:20:19,582
Ettekö ole merirosvoja?
261
00:20:19,583 --> 00:20:21,750
Olemme lapsia.
- Mikseivät lapset voi...
262
00:20:25,333 --> 00:20:28,000
Ei. Ei. 33!
263
00:20:35,500 --> 00:20:39,667
Mitä rääpälepesue tekee tähtisatamassani?
264
00:20:42,875 --> 00:20:44,375
Haluamme vain mennä kotiin.
265
00:20:44,875 --> 00:20:48,624
Miten heillä on koordinaatit?
Miten he pääsivät tykkien ohi?
266
00:20:48,625 --> 00:20:50,708
Mikset kysynyt droidiltamme
ennen sen ampumista?
267
00:20:51,708 --> 00:20:54,166
Ei huolta, kapteeni.
Puristamme totuuden heistä.
268
00:20:54,167 --> 00:20:56,625
Katso, etteivät he karkaa enää.
269
00:20:58,208 --> 00:20:59,416
Olemme tässä.
270
00:20:59,417 --> 00:21:02,207
Jos sinulla on kysyttävää, kysy itse.
271
00:21:02,208 --> 00:21:04,249
Älä suututa sitä, Fern!
272
00:21:04,250 --> 00:21:09,791
Ärhäkkä tyttö. Rauhoitu vähän tyrmässä
päivä tai pari. Sitten puhutaan.
273
00:21:09,792 --> 00:21:12,333
Tyrmä? Mikä on tyrmä?
274
00:21:16,250 --> 00:21:19,499
Ei galaksin pitänyt olla tällainen.
275
00:21:19,500 --> 00:21:21,417
Ei kannattaisi maata siinä.
276
00:21:22,000 --> 00:21:24,166
Lika on todella likaista.
277
00:21:24,167 --> 00:21:25,999
Murjottaminen riittää jo.
278
00:21:26,000 --> 00:21:28,708
Mietitään, miten päästään kotiin
vaihe kerrallaan.
279
00:21:30,667 --> 00:21:33,917
Vaihe yksi. Lähdetään tyrmästä.
280
00:21:35,125 --> 00:21:36,125
Selvä.
281
00:21:37,375 --> 00:21:38,457
Miten teemme sen?
282
00:21:38,458 --> 00:21:41,999
Mitä jos koulutetaan tämä pikkukaveri
hakemaan avain tuolta?
283
00:21:42,000 --> 00:21:44,916
Voimme yrittää.
- Siirry. Tehdään se.
284
00:21:44,917 --> 00:21:51,000
Kiipeä ylös tankoja, ota avain
ja tule takaisin. Ymmärräthän minua?
285
00:21:51,875 --> 00:21:53,499
Ymmärsitkö?
286
00:21:53,500 --> 00:21:57,125
Selvä. Tee se.
Se roikkuu tuolla ylhäällä.
287
00:22:10,000 --> 00:22:11,832
Ei, ei, ei!
- Toiseen suuntaan.
288
00:22:11,833 --> 00:22:13,792
Avain! Tuolla!
289
00:22:15,833 --> 00:22:18,041
Tuolla.
- Se roikkuu tuolla.
290
00:22:18,042 --> 00:22:19,500
Ei, ei, ei.
291
00:22:21,125 --> 00:22:23,042
Ei. Ei.
292
00:22:26,125 --> 00:22:31,666
Oli miten oli, vaihe kaksi. Etsitään
SM-33, korjataan ja viedään alukseen.
293
00:22:31,667 --> 00:22:33,958
Oliko tuo kaikki vaihe kaksi?
- Vaihe kolme.
294
00:22:35,583 --> 00:22:37,666
Tarvitaan yhä ohjeet kotiin, -
295
00:22:37,667 --> 00:22:41,166
mutta kaikki pitävät At Attinia
jonain kuviteltuna myyttinä.
296
00:22:41,167 --> 00:22:43,999
Siksi ne merirosvot nauroi meille.
297
00:22:44,000 --> 00:22:47,958
Taru on kai se, että At Attinilla on
jonkinlainen loputon aarre.
298
00:22:49,083 --> 00:22:51,958
Mitä? Ihan tyhmää. Kuka sen uskoisi?
299
00:22:53,083 --> 00:22:55,832
Sinä veit meidät
galaksin toiselle puolelle -
300
00:22:55,833 --> 00:22:59,083
koska luulit meidän olevan
jeditemppelissä.
301
00:23:01,208 --> 00:23:03,124
Kuulkaa, ehkä voimme ostaa vapauden...
302
00:23:03,125 --> 00:23:06,082
Älä ole tyhmä. Jos näytät nuo,
ne vain varastavat ne.
303
00:23:06,083 --> 00:23:08,082
Ainakin se on suunnitelma.
304
00:23:08,083 --> 00:23:09,166
Emme olisi putkassa, -
305
00:23:09,167 --> 00:23:11,417
ellet olisi käskenyt 33:a
lentämään merirosvo...
306
00:23:11,542 --> 00:23:13,208
Älkäähän nyt.
307
00:23:14,708 --> 00:23:15,708
Älkää riidelkö.
308
00:23:21,292 --> 00:23:24,292
Älkää pelätkö.
Haluan vain auttaa teitä.
309
00:23:25,708 --> 00:23:26,792
Hei, peruuta!
310
00:23:29,083 --> 00:23:32,208
Voin auttaa teidät aluksellenne.
311
00:23:34,333 --> 00:23:35,833
Löytämään sen planeettanne.
312
00:23:37,917 --> 00:23:41,250
Pyydän vain,
että otatte minut mukaanne.
313
00:23:42,875 --> 00:23:46,417
Olen juuttunut tälle kapiselle kivelle
aivan liian pitkäksi ajaksi.
314
00:23:48,042 --> 00:23:49,667
Miten edes pääsemme pois täältä?
315
00:23:50,958 --> 00:23:52,083
Avaimella.
316
00:23:55,792 --> 00:23:57,792
Okei, neropatti. Emme ylety sinne.
317
00:24:01,208 --> 00:24:05,792
Etäisyys meidän ja avaimen välillä...
318
00:24:10,875 --> 00:24:12,208
on illuusio.
319
00:24:38,167 --> 00:24:39,167
Sinä olet...
320
00:24:41,375 --> 00:24:42,583
Sinä olet jedi.
321
00:25:00,250 --> 00:25:01,542
Osaatteko pitää salaisuuden?
322
00:25:18,417 --> 00:25:21,542
Perustuu
GEORGE LUCASIN STAR WARSIIN
323
00:28:52,875 --> 00:28:54,875
Käännös: Timo Porri