1 00:00:01,292 --> 00:00:03,957 Ihme juttu, että sanoit haluavasi jediksi isona. 2 00:00:03,958 --> 00:00:05,249 Entä sitten? 3 00:00:05,250 --> 00:00:07,957 Etkö sinä halua koskaan tehdä mitään jännittävää? 4 00:00:07,958 --> 00:00:09,082 AIEMMIN TAPAHTUNUTTA 5 00:00:09,083 --> 00:00:12,458 Löysin jotain haudattuna metsään. Joku on käynyt täällä. 6 00:00:13,167 --> 00:00:15,332 Sinä. - Nimi on Fern. 7 00:00:15,333 --> 00:00:17,999 Hän on KB. Ja tämä on meidän löytömme. 8 00:00:18,000 --> 00:00:20,457 Mutta jos avaamme sen, saamme mennä katsomaan. 9 00:00:20,458 --> 00:00:21,583 Sovittu. 10 00:00:23,333 --> 00:00:25,499 Se on vain droidi. - Kuollut droidi. 11 00:00:25,500 --> 00:00:27,958 Älä koske siihen. Älkää koskeko mihinkään. 12 00:00:29,917 --> 00:00:31,125 Tulkaa. Mennään! 13 00:00:34,417 --> 00:00:35,624 Onko tämä tähtialus? 14 00:00:35,625 --> 00:00:37,667 Isä! Täällä ylhäällä! - Wim! 15 00:01:21,583 --> 00:01:23,166 Ääliö! Mitä sinä teit? 16 00:01:23,167 --> 00:01:25,874 Räjähdämme miljoonaksi kappaleeksi! 17 00:01:25,875 --> 00:01:28,333 Voin sammuttaa sen. - Miten? 18 00:01:40,583 --> 00:01:41,583 Missä me ollaan? 19 00:01:43,042 --> 00:01:47,166 Jos se oli hyperavaruutta, voimme olla todella kaukana. 20 00:01:47,167 --> 00:01:48,666 Tämä on kamala juttu. 21 00:01:48,667 --> 00:01:51,624 Meidän täytyy kääntyä ympäri ja palata kotiin heti. 22 00:01:51,625 --> 00:01:53,124 Selvä, rauhoitu. 23 00:01:53,125 --> 00:01:55,458 Jos painat vielä jotain nappia, minä... 24 00:02:20,125 --> 00:02:21,125 Mikä tuo on? 25 00:02:27,125 --> 00:02:29,667 Kapteeni! Ohjaamossa on tunkeilijoita! 26 00:02:30,750 --> 00:02:33,916 Mitä teen näille riiviöille? Niskat poikki? 27 00:02:33,917 --> 00:02:35,417 Ulos ilmalukosta? 28 00:02:35,917 --> 00:02:36,999 Älä satuta meitä! 29 00:02:37,000 --> 00:02:40,250 Kapteeni? Kapteeni? 30 00:02:41,583 --> 00:02:45,041 Joudun tekemään kaiken täällä. Alkakaas tulla. 31 00:02:45,042 --> 00:02:48,041 Apua! Päästä irti! - Ei! Päästä hänet! 32 00:02:48,042 --> 00:02:50,082 Päästä irti. - Minne viet hänet? 33 00:02:50,083 --> 00:02:52,166 Tapaamaan kapteenia. Kapteeni! - Tee jotain. 34 00:02:52,167 --> 00:02:55,916 Se voi olla toimintahäiriöinen. - Osaan käsitellä droidia. 35 00:02:55,917 --> 00:02:58,375 Kapteeni. - Hei! Kapteenisi on kuollut. 36 00:03:01,292 --> 00:03:04,749 Nenäkkäät otukset yrittävät huijata. 37 00:03:04,750 --> 00:03:07,457 Miksi siis me olemme täällä, ja hän ei? 38 00:03:07,458 --> 00:03:10,292 Ohjelmani mukaan ei voi olla kapteenitonta alusta. 39 00:03:10,792 --> 00:03:15,041 Ja alus on yhä tässä, joten... Kapteeni. 40 00:03:15,042 --> 00:03:19,417 Kapteeni. Kapteeni. 41 00:03:22,167 --> 00:03:23,541 Mitä pitäisi tehdä? 42 00:03:23,542 --> 00:03:27,499 Älä häneltä kysy. Hänen takiaan me jouduimme tänne. 43 00:03:27,500 --> 00:03:29,374 Ai onko se minun syyni? - Kapteeni. 44 00:03:29,375 --> 00:03:30,499 Ehdottomasti on. 45 00:03:30,500 --> 00:03:33,624 Tavallaan on. - Kapteeni! 46 00:03:33,625 --> 00:03:36,082 Hoidan tämän. Hei, droidi. 47 00:03:36,083 --> 00:03:37,832 Mitä haluat? 48 00:03:37,833 --> 00:03:39,291 Mikä on nimesi? 49 00:03:39,292 --> 00:03:43,792 Jotkut sanovat minua SM-33:ksi. 50 00:03:44,292 --> 00:03:48,792 SM-33, minulla on huonoja uutisia. 51 00:03:50,000 --> 00:03:51,833 Minä tapoin kapteenisi. 52 00:03:52,500 --> 00:03:55,625 Hyvin epätodennäköistä. Vaikutat sopimattomalta taisteluun. 53 00:03:56,708 --> 00:03:58,124 Mutta se on totta. 54 00:03:58,125 --> 00:04:01,750 Puukotin häntä mahaan ja heitin avaruuteen. 55 00:04:02,375 --> 00:04:07,792 Joten se tekee minusta uuden kapteenisi. Eikö niin? 56 00:04:14,083 --> 00:04:16,167 Mitä teen näille salamatkustajille? 57 00:04:21,792 --> 00:04:22,792 Kapteeni. 58 00:04:24,083 --> 00:04:26,499 Epistä! Halusin olla kapteeni. 59 00:04:26,500 --> 00:04:29,374 Miehistön jäsenenä voit haastaa kapteenin kaksintaisteluun. 60 00:04:29,375 --> 00:04:31,250 Ei tarvitse. 61 00:04:33,250 --> 00:04:34,792 Ja nyt, SM-33. 62 00:04:37,417 --> 00:04:40,707 Näytä nyt miten ohjaan alustani. - Yksinkertaista. 63 00:04:40,708 --> 00:04:44,249 Kiihdytys, kallistus, kääntyminen, vaakakierre, trimmi, - 64 00:04:44,250 --> 00:04:47,624 takatyöntö-, sivutyöntö- ja perustyöntömoottorit, - 65 00:04:47,625 --> 00:04:52,207 tertiaarityöntömoottorit, peräkilpi, etukilpi ja laipat. Asia selvä? 66 00:04:52,208 --> 00:04:54,082 Joo. Täysin selvää. 67 00:04:54,083 --> 00:04:55,875 Mitä tämä tekee? - Ei! 68 00:04:56,375 --> 00:04:59,832 Siitä tuhotaan alus hätätilanteessa, senkin hölmö! 69 00:04:59,833 --> 00:05:03,291 Älä ikinä, ikinä koske siihen. - En aikonut koskea. 70 00:05:03,292 --> 00:05:05,499 Kunpa et olisi sanonut noin. - Saanko ohjata? 71 00:05:05,500 --> 00:05:06,957 Wim, ei! - Et! 72 00:05:06,958 --> 00:05:08,457 Voi ei. 73 00:05:08,458 --> 00:05:09,707 Osaatko ohjata sitä? 74 00:05:09,708 --> 00:05:14,082 Ehdotan nöyrästi, että korjaamme kriittiset järjestelmät pikaisesti. 75 00:05:14,083 --> 00:05:18,707 Tiedän turvallisen sataman, josta saamme kaiken tarvitsemamme ilman kyselyjä. 76 00:05:18,708 --> 00:05:21,624 Ei satamia. Käännä alus ympäri ja vie meidät kotiin. 77 00:05:21,625 --> 00:05:22,833 Käskystä, kapteeni. 78 00:05:28,083 --> 00:05:32,082 Kerrohan, missä se teidän koti on. 79 00:05:32,083 --> 00:05:37,999 Siellä, mistä tulimme. Se on At Attin, missä juuri olimme. 80 00:05:38,000 --> 00:05:40,458 En voi sanoa muistavani mitään At Attinia. 81 00:05:40,875 --> 00:05:42,375 Miten hän ei tiedä? 82 00:05:42,875 --> 00:05:45,167 Etsi muistipankkisi viimeinen sijainti. 83 00:05:47,417 --> 00:05:51,291 Etsii, etsii, etsii, - 84 00:05:51,292 --> 00:05:55,207 etsii, etsii, etsii, - 85 00:05:55,208 --> 00:05:56,624 etsii, etsii... 86 00:05:56,625 --> 00:05:58,332 Rotta taisi syödä hänen aivonsa. 87 00:05:58,333 --> 00:06:00,999 ...etsii, etsii... 88 00:06:01,000 --> 00:06:02,375 Hei, pikkukaveri. 89 00:06:04,292 --> 00:06:07,041 Se kävi kimppuuni! - Vie meidät At Attiniin! 90 00:06:07,042 --> 00:06:10,457 Mahtaisitko tarkoittaa Atollonia? - En. 91 00:06:10,458 --> 00:06:14,041 Al Alcoria? Aldhania? Se on rikkipitoinen suomaailma. 92 00:06:14,042 --> 00:06:15,917 Ei! At Attin! - At Attin! 93 00:06:16,708 --> 00:06:20,958 Kerrohan sitten, kapteeni. Mikä noista on At Attin? 94 00:06:30,167 --> 00:06:31,167 Olemme eksyksissä. 95 00:06:32,708 --> 00:06:34,000 Todella eksyksissä. 96 00:06:34,667 --> 00:06:36,541 Wim, lupasit ettemme joudu pulaan, - 97 00:06:36,542 --> 00:06:39,207 mutta nyt olemme ohittaneet Esteen - 98 00:06:39,208 --> 00:06:41,625 ja eksyneet ikuisiksi ajoiksi. 99 00:06:46,208 --> 00:06:48,167 Ei kaikki ole minun syytäni. 100 00:06:50,167 --> 00:06:53,624 Heitänkö hänet ulos ilmalukosta julkeuden takia, kapteeni? 101 00:06:53,625 --> 00:06:54,708 Vie... 102 00:06:55,333 --> 00:06:57,416 Vie meidät vain sinne mainitsemaasi satamaan. 103 00:06:57,417 --> 00:06:59,917 Joku siellä osaa neuvoa meidät kotiin. 104 00:07:00,583 --> 00:07:01,583 Käskystä, kapteeni. 105 00:07:02,625 --> 00:07:07,792 Valmistautukaa hyperavaruushyppyyn. Kolme, kaksi, yksi. 106 00:07:28,833 --> 00:07:30,374 Mikä se oli? 107 00:07:30,375 --> 00:07:33,000 Alkeellinen elämänmuoto. Skannaus normaali. 108 00:07:34,083 --> 00:07:36,708 Oletko skannannut mitään poikkeavaa? 109 00:07:37,917 --> 00:07:40,208 En. Tässä sektorissa ei ole mitään. 110 00:07:43,167 --> 00:07:48,083 Etsintäryhmä neljä ilmoittautuu. Seismisen häiriön aiheuttajaa ei löydetty. 111 00:07:50,208 --> 00:07:53,333 Hetkinen. Havaittiin jotain. Liikkuu nopeasti. 112 00:07:55,625 --> 00:07:57,875 Apua! Apua! 113 00:07:58,458 --> 00:08:02,541 Tämä on kielletty alue. Mitä teette täällä? 114 00:08:02,542 --> 00:08:04,624 Tähtialus. Tähtialus. Poikani. 115 00:08:04,625 --> 00:08:08,374 Pysykää rauhallisena. - Wim ja ne muut lapset. 116 00:08:08,375 --> 00:08:11,250 Heitä on kolme. He lähtivät tähtialuksella. 117 00:08:11,750 --> 00:08:12,875 Tähtialuksella? 118 00:08:14,125 --> 00:08:17,832 Mahdotonta. Tähtialukset eivät saa tulla tai poistua... 119 00:08:17,833 --> 00:08:19,707 Voi olla jo Esteen tuolla puolen! 120 00:08:19,708 --> 00:08:22,249 Esteen ylitys on vakava rikkomus. 121 00:08:22,250 --> 00:08:24,582 Ylivalvoja ei... - Heidät pitää löytää. 122 00:08:24,583 --> 00:08:27,582 Siellä on vaarallista. Heidät on tuotava takaisin. 123 00:08:27,583 --> 00:08:31,000 Tietysti. Tulkaa mukaamme. - Teidän on löydettävä poikani. 124 00:08:31,958 --> 00:08:33,083 Wim! 125 00:08:35,042 --> 00:08:36,208 Wim! 126 00:08:37,750 --> 00:08:41,833 Wim, oletko kunnossa? Olemme hyperavaruudessa. 127 00:08:43,833 --> 00:08:45,083 Wim? 128 00:08:58,500 --> 00:08:59,500 Katso! 129 00:09:00,625 --> 00:09:03,000 Luulen, että he kuolivat kaksintaistelussa. 130 00:09:03,500 --> 00:09:07,207 Haluan näyttää jotain muutakin! Tule! Taisin löytää kapteenin hytin. 131 00:09:07,208 --> 00:09:09,167 Voimme kaikki nukkua täällä. 132 00:09:10,917 --> 00:09:12,457 Eikö olekin siistiä? 133 00:09:12,458 --> 00:09:14,292 Nämä luurangot ja jutut ovat - 134 00:09:15,833 --> 00:09:20,791 tosi siistejä ja muuta, mutta etkö halua mennä kotiin? 135 00:09:20,792 --> 00:09:21,875 Mennä kotiin? 136 00:09:23,125 --> 00:09:25,875 Mehän tultiin juuri. Pitele tätä. 137 00:09:26,875 --> 00:09:29,999 Entä minun isä ja äiti? Ovat varmaan tosi huolissaan. 138 00:09:30,000 --> 00:09:33,957 Ja kaksoset, Jorko ja Jobo, ja Tuloo-vauva. 139 00:09:33,958 --> 00:09:37,208 Neel, olemme nyt tähtialuksessa. 140 00:09:38,250 --> 00:09:41,875 Voimme mennä minne haluamme koko valtavassa galaksissa. 141 00:09:42,417 --> 00:09:43,875 Mutta tuolla on luura... 142 00:09:48,083 --> 00:09:51,749 Tämä kaikki on karmivaa ja ällöä. 143 00:09:51,750 --> 00:09:53,750 Ja alus haisee pahalta. 144 00:09:54,333 --> 00:09:58,666 Haluatko todella nukkua täällä? Haluan vain päästä tähtisatamaan. 145 00:09:58,667 --> 00:10:01,875 Hetkinen. Ollaanko me menossa tähtisatamaan? 146 00:10:22,250 --> 00:10:23,332 Borgon satama. 147 00:10:23,333 --> 00:10:29,375 Sanotaan, että Borgossa lepää hyvin pehmeässä sängyssä tai matalassa haudassa. 148 00:10:54,833 --> 00:10:57,707 Tämä pikku lautturi vie teidät satamaan. 149 00:10:57,708 --> 00:10:59,791 Jään alukseen ja aloitan korjaukset. 150 00:10:59,792 --> 00:11:02,875 Muista pitää sädease valmiina. 151 00:11:03,958 --> 00:11:05,750 Äläkä luota kehenkään, kapteeni. 152 00:11:24,125 --> 00:11:27,417 Katsokaa kaikkia noita aluksia. 153 00:12:02,125 --> 00:12:03,208 Se kai haluaa maksun. 154 00:12:04,375 --> 00:12:05,375 Maksa sille, Wim. 155 00:12:24,542 --> 00:12:26,750 Muistakaa, tarvitsemme vain suuntaohjeen kotiin. 156 00:12:27,458 --> 00:12:30,292 Wim, mitä sinä teet? 157 00:12:30,917 --> 00:12:32,917 Piilotan vain loput krediiteistäni. 158 00:12:39,667 --> 00:12:42,750 Pitää löytää vain yksi normaali paikka suuntaohjeen kysymiseksi. 159 00:12:43,458 --> 00:12:45,208 Katso, avaruusolioita. 160 00:12:47,750 --> 00:12:49,624 Ne ovat niin oudon näköisiä. 161 00:12:49,625 --> 00:12:51,791 Voitko tukkia hänen kärsänsä? 162 00:12:51,792 --> 00:12:53,666 En puhu kärsälläni. 163 00:12:53,667 --> 00:12:55,083 Pysytään yhdessä. 164 00:13:17,042 --> 00:13:18,083 Entä tuo paikka? 165 00:13:24,417 --> 00:13:25,500 Jatkakaa kävelyä. 166 00:13:28,000 --> 00:13:30,042 Menkää. Paras kysyä muualta. 167 00:13:36,542 --> 00:13:39,583 Pysykää lähellä, tyypit. Tämä paikka... 168 00:13:41,250 --> 00:13:42,374 Odota. 169 00:13:42,375 --> 00:13:45,208 Tyypit? Tyypit? 170 00:13:47,167 --> 00:13:48,167 Voi ei. 171 00:14:07,917 --> 00:14:11,666 Hintamme eivät ole kohtuuttomat, ja tyytyväisyys taataan! 172 00:14:11,667 --> 00:14:13,707 Ostakaa nyt! Ostakaa nyt! 173 00:14:13,708 --> 00:14:18,124 Ennen kuin vihollisenne tekee Borgon parhaat kaupat. 174 00:14:18,125 --> 00:14:20,749 Kuolema tulee kaikille, mutta nämä tarjoukset eivät. 175 00:14:20,750 --> 00:14:24,583 Katsokaa droidien tanssia, ystävät. Häikäistykää niiden tappavuudesta! 176 00:14:25,458 --> 00:14:27,750 Kärsitkö salamurhaajan turhaumasta? 177 00:14:30,625 --> 00:14:33,542 Kiehtovia aseita. Täysin uusia myrkkyjä. 178 00:14:39,000 --> 00:14:43,333 Käskin pysyä yhdessä. Missä ne haisulipojat ovat? 179 00:14:45,000 --> 00:14:47,000 Oletteko te lapsia? 180 00:14:49,250 --> 00:14:51,999 Kuka toi teidät tänne? - Tulimme itse. Miten niin? 181 00:14:52,000 --> 00:14:56,124 Borgo on täynnä sektorin ilkeimpiä merirosvoja. Ei ole turvallista lapsille. 182 00:14:56,125 --> 00:14:58,541 Merirosvoja? - Niin. Teille pitää saada kuljetus. 183 00:14:58,542 --> 00:15:00,624 Onko teillä rahaa? - Meillä on oma alus. 184 00:15:00,625 --> 00:15:02,916 Tarvitsemme vain ohjeet kotiin, ja häivymme. 185 00:15:02,917 --> 00:15:04,375 Missä se koti on? 186 00:15:07,292 --> 00:15:08,333 At Attinissa. 187 00:15:09,333 --> 00:15:11,208 Oikeasti, tytöt. Mistä te tulette? 188 00:15:16,375 --> 00:15:19,042 Tuoksuu hyvältä. Kysytään suuntaohjeita tuolta. 189 00:15:22,458 --> 00:15:23,750 Mitä haluatte? 190 00:15:25,042 --> 00:15:29,167 Otamme kaksi... tuollaista, mitä hänellä on. 191 00:15:29,958 --> 00:15:33,249 Nibsy, tuo kaksi erikoista lisää. Ei liikaa. 192 00:15:33,250 --> 00:15:34,833 Laitat aina liikaa. 193 00:15:38,458 --> 00:15:44,583 No niin, siinä. Päivän erikoinen. Oikein hyvää ja maukasta. 194 00:15:46,375 --> 00:15:48,124 Ja vielä yksi sinulle. 195 00:15:48,125 --> 00:15:50,583 En tarvitse kastiketta. 196 00:15:52,500 --> 00:15:53,666 Se tekee kaksi dekaa. 197 00:15:53,667 --> 00:15:55,416 Siis mitä, herra? 198 00:15:55,417 --> 00:15:57,374 Kaksi dekaa. Krediittiä? 199 00:15:57,375 --> 00:15:59,917 Luuletko, että tämä on hyväntekeväisyyttä? 200 00:16:00,417 --> 00:16:01,875 Wim, maksa hänelle. 201 00:16:02,792 --> 00:16:04,708 Kaiva kuvetta, poika. 202 00:16:08,250 --> 00:16:11,417 Selvä. Riittääkö tämä? 203 00:16:12,458 --> 00:16:14,333 Mistä hemmetistä sait tuon? 204 00:16:17,125 --> 00:16:18,791 Tarkoitan, että tämä ei riitä. 205 00:16:18,792 --> 00:16:20,624 Huippukastike tekee viisi dekaa lisää. 206 00:16:20,625 --> 00:16:23,874 Ja haluat varmaan jättää tippiä hyvästä palvelusta. 207 00:16:23,875 --> 00:16:25,832 Paljonko sinulla on? Näytähän. 208 00:16:25,833 --> 00:16:28,207 Varo, hän yrittää huijata. 209 00:16:28,208 --> 00:16:29,917 Älä puutu tähän, retale! 210 00:16:32,000 --> 00:16:33,208 Käteni! 211 00:16:33,875 --> 00:16:37,041 Mistä löysitte Vanhan tasavallan kiiltäviä krediittejä? 212 00:16:37,042 --> 00:16:39,208 Sen isä antoi ne lounasrahaksi. - Ei. 213 00:16:39,708 --> 00:16:40,792 Lounasrahaksi? 214 00:16:42,167 --> 00:16:43,999 Mistä olette kotoisin? 215 00:16:44,000 --> 00:16:45,542 At Attinista. 216 00:16:47,542 --> 00:16:50,458 At Attinista. - Joo, varmaan. 217 00:16:50,958 --> 00:16:53,582 Mitä? Me vain etsimme suuntaohjeita. 218 00:16:53,583 --> 00:16:55,542 Joo. Me molemmat. 219 00:16:56,917 --> 00:16:58,750 Varmaan väärennetty. 220 00:16:59,292 --> 00:17:04,042 Näyttää aidolta minusta. Peruuta, tai puhkaisen hengityspussisi. 221 00:17:04,542 --> 00:17:06,000 Katso, onko niitä lisää. 222 00:17:07,208 --> 00:17:08,625 Wim, tee jotain. 223 00:17:10,667 --> 00:17:11,750 Juokse! 224 00:17:15,333 --> 00:17:18,249 Yritän auttaa teitä. - Yrität siepata meidät. 225 00:17:18,250 --> 00:17:19,499 Käteeni sattuu. 226 00:17:19,500 --> 00:17:22,499 Mitä pakenettekin, tarvitsette At Attinia paremman tarinan. 227 00:17:22,500 --> 00:17:24,416 Mutta se on totta. - Oikeasti? 228 00:17:24,417 --> 00:17:26,999 Tekö olette kadonneelta loputtoman aarteen planeetalta? 229 00:17:27,000 --> 00:17:28,082 Kadonnut planeetta? 230 00:17:28,083 --> 00:17:29,542 Loputon aarre? - Apua! 231 00:17:32,542 --> 00:17:34,875 Apua! Apua! 232 00:17:36,292 --> 00:17:38,542 Fern, auta! 233 00:17:39,708 --> 00:17:42,250 Apua! Apua! 234 00:17:44,583 --> 00:17:47,125 Ei, ei! 235 00:17:47,875 --> 00:17:49,125 Perääntykää. 236 00:17:56,000 --> 00:17:58,292 Wim, mitä teit? - En mitään. 237 00:17:59,208 --> 00:18:03,457 Pane ase pois, pikkuinen. Haluamme vain krediitit. 238 00:18:03,458 --> 00:18:06,582 Niitä ei riitä kaikille, ja näin ne ensin. 239 00:18:06,583 --> 00:18:08,416 Paitsi jos he todella ovat At Attinista. 240 00:18:08,417 --> 00:18:11,917 Älä ole tyhmä. At Attin on myytti. 241 00:18:19,833 --> 00:18:21,750 Älkää koskeko kapteeniini. 242 00:18:49,042 --> 00:18:51,457 Palaa aluksellesi, droidi. 243 00:18:51,458 --> 00:18:53,667 En ilman kapteeniani. 244 00:18:54,167 --> 00:18:55,582 Ai häntäkö? 245 00:18:55,583 --> 00:18:57,957 Enkä minä lähde ilman KB:ta. 246 00:18:57,958 --> 00:18:59,042 Fern! 247 00:19:00,833 --> 00:19:02,333 Ja poikia. 248 00:19:14,833 --> 00:19:15,833 Tule vaan. 249 00:19:18,125 --> 00:19:19,167 Ampukaa sitä. 250 00:19:42,542 --> 00:19:45,000 Ehdotan nöyrimmin, että palaamme alukseen. 251 00:19:48,333 --> 00:19:49,999 Tätä tietä. 252 00:19:50,000 --> 00:19:53,791 Katso, mitä sait minut tekemään. Se on pilalla. 253 00:19:53,792 --> 00:19:56,500 Tai siis minusta se näyttää hienolta. 254 00:20:04,833 --> 00:20:06,208 Wim, maksa hänelle. 255 00:20:08,750 --> 00:20:09,957 Miksi toit meidät tänne? 256 00:20:09,958 --> 00:20:11,292 Paetaksemme alukselle. 257 00:20:11,792 --> 00:20:14,416 Miksi toit meidät merirosvosatamaan täynnä merirosvoja? 258 00:20:14,417 --> 00:20:16,166 Koska mekin olemme merirosvoja. 259 00:20:16,167 --> 00:20:18,291 Me emme ole merirosvoja. 260 00:20:18,292 --> 00:20:19,582 Ettekö ole merirosvoja? 261 00:20:19,583 --> 00:20:21,750 Olemme lapsia. - Mikseivät lapset voi... 262 00:20:25,333 --> 00:20:28,000 Ei. Ei. 33! 263 00:20:35,500 --> 00:20:39,667 Mitä rääpälepesue tekee tähtisatamassani? 264 00:20:42,875 --> 00:20:44,375 Haluamme vain mennä kotiin. 265 00:20:44,875 --> 00:20:48,624 Miten heillä on koordinaatit? Miten he pääsivät tykkien ohi? 266 00:20:48,625 --> 00:20:50,708 Mikset kysynyt droidiltamme ennen sen ampumista? 267 00:20:51,708 --> 00:20:54,166 Ei huolta, kapteeni. Puristamme totuuden heistä. 268 00:20:54,167 --> 00:20:56,625 Katso, etteivät he karkaa enää. 269 00:20:58,208 --> 00:20:59,416 Olemme tässä. 270 00:20:59,417 --> 00:21:02,207 Jos sinulla on kysyttävää, kysy itse. 271 00:21:02,208 --> 00:21:04,249 Älä suututa sitä, Fern! 272 00:21:04,250 --> 00:21:09,791 Ärhäkkä tyttö. Rauhoitu vähän tyrmässä päivä tai pari. Sitten puhutaan. 273 00:21:09,792 --> 00:21:12,333 Tyrmä? Mikä on tyrmä? 274 00:21:16,250 --> 00:21:19,499 Ei galaksin pitänyt olla tällainen. 275 00:21:19,500 --> 00:21:21,417 Ei kannattaisi maata siinä. 276 00:21:22,000 --> 00:21:24,166 Lika on todella likaista. 277 00:21:24,167 --> 00:21:25,999 Murjottaminen riittää jo. 278 00:21:26,000 --> 00:21:28,708 Mietitään, miten päästään kotiin vaihe kerrallaan. 279 00:21:30,667 --> 00:21:33,917 Vaihe yksi. Lähdetään tyrmästä. 280 00:21:35,125 --> 00:21:36,125 Selvä. 281 00:21:37,375 --> 00:21:38,457 Miten teemme sen? 282 00:21:38,458 --> 00:21:41,999 Mitä jos koulutetaan tämä pikkukaveri hakemaan avain tuolta? 283 00:21:42,000 --> 00:21:44,916 Voimme yrittää. - Siirry. Tehdään se. 284 00:21:44,917 --> 00:21:51,000 Kiipeä ylös tankoja, ota avain ja tule takaisin. Ymmärräthän minua? 285 00:21:51,875 --> 00:21:53,499 Ymmärsitkö? 286 00:21:53,500 --> 00:21:57,125 Selvä. Tee se. Se roikkuu tuolla ylhäällä. 287 00:22:10,000 --> 00:22:11,832 Ei, ei, ei! - Toiseen suuntaan. 288 00:22:11,833 --> 00:22:13,792 Avain! Tuolla! 289 00:22:15,833 --> 00:22:18,041 Tuolla. - Se roikkuu tuolla. 290 00:22:18,042 --> 00:22:19,500 Ei, ei, ei. 291 00:22:21,125 --> 00:22:23,042 Ei. Ei. 292 00:22:26,125 --> 00:22:31,666 Oli miten oli, vaihe kaksi. Etsitään SM-33, korjataan ja viedään alukseen. 293 00:22:31,667 --> 00:22:33,958 Oliko tuo kaikki vaihe kaksi? - Vaihe kolme. 294 00:22:35,583 --> 00:22:37,666 Tarvitaan yhä ohjeet kotiin, - 295 00:22:37,667 --> 00:22:41,166 mutta kaikki pitävät At Attinia jonain kuviteltuna myyttinä. 296 00:22:41,167 --> 00:22:43,999 Siksi ne merirosvot nauroi meille. 297 00:22:44,000 --> 00:22:47,958 Taru on kai se, että At Attinilla on jonkinlainen loputon aarre. 298 00:22:49,083 --> 00:22:51,958 Mitä? Ihan tyhmää. Kuka sen uskoisi? 299 00:22:53,083 --> 00:22:55,832 Sinä veit meidät galaksin toiselle puolelle - 300 00:22:55,833 --> 00:22:59,083 koska luulit meidän olevan jeditemppelissä. 301 00:23:01,208 --> 00:23:03,124 Kuulkaa, ehkä voimme ostaa vapauden... 302 00:23:03,125 --> 00:23:06,082 Älä ole tyhmä. Jos näytät nuo, ne vain varastavat ne. 303 00:23:06,083 --> 00:23:08,082 Ainakin se on suunnitelma. 304 00:23:08,083 --> 00:23:09,166 Emme olisi putkassa, - 305 00:23:09,167 --> 00:23:11,417 ellet olisi käskenyt 33:a lentämään merirosvo... 306 00:23:11,542 --> 00:23:13,208 Älkäähän nyt. 307 00:23:14,708 --> 00:23:15,708 Älkää riidelkö. 308 00:23:21,292 --> 00:23:24,292 Älkää pelätkö. Haluan vain auttaa teitä. 309 00:23:25,708 --> 00:23:26,792 Hei, peruuta! 310 00:23:29,083 --> 00:23:32,208 Voin auttaa teidät aluksellenne. 311 00:23:34,333 --> 00:23:35,833 Löytämään sen planeettanne. 312 00:23:37,917 --> 00:23:41,250 Pyydän vain, että otatte minut mukaanne. 313 00:23:42,875 --> 00:23:46,417 Olen juuttunut tälle kapiselle kivelle aivan liian pitkäksi ajaksi. 314 00:23:48,042 --> 00:23:49,667 Miten edes pääsemme pois täältä? 315 00:23:50,958 --> 00:23:52,083 Avaimella. 316 00:23:55,792 --> 00:23:57,792 Okei, neropatti. Emme ylety sinne. 317 00:24:01,208 --> 00:24:05,792 Etäisyys meidän ja avaimen välillä... 318 00:24:10,875 --> 00:24:12,208 on illuusio. 319 00:24:38,167 --> 00:24:39,167 Sinä olet... 320 00:24:41,375 --> 00:24:42,583 Sinä olet jedi. 321 00:25:00,250 --> 00:25:01,542 Osaatteko pitää salaisuuden? 322 00:25:18,417 --> 00:25:21,542 Perustuu GEORGE LUCASIN STAR WARSIIN 323 00:28:52,875 --> 00:28:54,875 Käännös: Timo Porri