1
00:00:01,292 --> 00:00:03,957
Hihetetlen, hogy azt mondtad,
jedi akarsz lenni.
2
00:00:03,958 --> 00:00:05,249
És mi van, ha igen?
3
00:00:05,250 --> 00:00:07,957
Nem szeretnél csinálni néha
valami izgalmasat?
4
00:00:07,958 --> 00:00:09,082
AZ ELŐZŐ RÉSZBŐL
5
00:00:09,083 --> 00:00:12,458
Találtam valamit eltemetve az erdőben!
Valaki itt járt!
6
00:00:13,167 --> 00:00:15,332
- Te!
- A nevem Fern.
7
00:00:15,333 --> 00:00:17,999
Ő KB. És ezt mi találtuk.
8
00:00:18,000 --> 00:00:20,457
Ha kinyitjuk, bemehetünk körülnézni.
9
00:00:20,458 --> 00:00:21,583
Rendben.
10
00:00:23,333 --> 00:00:25,499
- Ez csak egy droid.
- Egy bedöglött droid.
11
00:00:25,500 --> 00:00:27,958
Nehogy hozzáérj! Ne nyúlj semmihez!
12
00:00:29,917 --> 00:00:31,125
Gyere! Futás!
13
00:00:34,417 --> 00:00:35,624
Ez egy csillaghajó?
14
00:00:35,625 --> 00:00:37,667
- Apa! Fent vagyunk!
- Wim!
15
00:01:21,583 --> 00:01:23,166
Mit csináltál, te hülye?
16
00:01:23,167 --> 00:01:25,874
Millió kis darabra fogunk robbanni!
17
00:01:25,875 --> 00:01:28,333
- Ki tudom kapcsolni!
- Hogyan?
18
00:01:40,583 --> 00:01:41,583
Hol vagyunk?
19
00:01:43,042 --> 00:01:47,166
Ha ez a hiperűr volt,
nagyon-nagyon messzire kerülhettünk.
20
00:01:47,167 --> 00:01:48,666
Ez katasztrófa!
21
00:01:48,667 --> 00:01:51,624
Forduljunk vissza,
és menjünk haza most rögtön!
22
00:01:51,625 --> 00:01:53,124
Oké, nem ügy!
23
00:01:53,125 --> 00:01:55,458
Ha még egy gombot megnyomsz, én esküszöm...
24
00:02:20,125 --> 00:02:21,125
Az meg mi?
25
00:02:27,125 --> 00:02:29,667
Kapitány! Behatolók a pilótafülkében!
26
00:02:30,750 --> 00:02:33,916
Mit csináljak a rosszcsontokkal?
Törjem el a nyakukat?
27
00:02:33,917 --> 00:02:35,417
Vessem őket az űrbe?
28
00:02:35,917 --> 00:02:36,999
Ne bánts minket!
29
00:02:37,000 --> 00:02:40,250
Kapitány?
30
00:02:41,583 --> 00:02:45,041
Mindent nekem kell csinálnom.
Most velem jöttök.
31
00:02:45,042 --> 00:02:48,041
- Segítség! Engedj el!
- Ne! Engedd el!
32
00:02:48,042 --> 00:02:50,082
- Engedd el!
- Hova viszed?
33
00:02:50,083 --> 00:02:52,166
- A kapitányhoz. Kapitány!
- Csinálj valamit!
34
00:02:52,167 --> 00:02:55,916
- Azt hiszem, hibásan működik.
- Elbírok egy droiddal. Gyere!
35
00:02:55,917 --> 00:02:58,375
- Kapitány!
- Hé! A kapitányod meghalt!
36
00:03:01,292 --> 00:03:04,749
Szemtelen kölykök! Át akarnak verni.
37
00:03:04,750 --> 00:03:07,457
Akkor miért mi vagyunk itt helyette?
38
00:03:07,458 --> 00:03:10,292
A programom szerint
egy hajó nem maradhat kapitány nélkül.
39
00:03:10,792 --> 00:03:15,041
És a hajó még itt van, szóval... Kapitány!
40
00:03:15,042 --> 00:03:19,417
Kapitány!
41
00:03:22,167 --> 00:03:23,541
Wim, mit csináljunk?
42
00:03:23,542 --> 00:03:27,499
Ne őt kérdezd!
Eleve az ő hibája, hogy itt vagyunk.
43
00:03:27,500 --> 00:03:29,374
- Tényleg, az én hibám?
- Kapitány!
44
00:03:29,375 --> 00:03:30,499
Határozottan.
45
00:03:30,500 --> 00:03:33,624
- Lényegében igen.
- Kapitány!
46
00:03:33,625 --> 00:03:36,082
Bízzátok rám! Hé, droid!
47
00:03:36,083 --> 00:03:37,832
Mit akarsz?
48
00:03:37,833 --> 00:03:39,291
Mi a neved?
49
00:03:39,292 --> 00:03:43,792
Vannak, akik úgy hívnak, SM-33.
50
00:03:44,292 --> 00:03:48,792
Hát, SM-33, rossz hírem van a számodra.
51
00:03:50,000 --> 00:03:51,833
Én öltem meg a kapitányodat.
52
00:03:52,500 --> 00:03:55,625
Az valószínűtlen.
Nem tűnsz alkalmasnak a harcra.
53
00:03:56,708 --> 00:03:58,124
Pedig igaz.
54
00:03:58,125 --> 00:04:01,750
Beleszúrtam egy kést a hasába,
és kihajítottam az űrbe.
55
00:04:02,375 --> 00:04:07,792
Vagyis én vagyok az új kapitányod. Ugye?
56
00:04:14,083 --> 00:04:16,167
Mihez kezdjek a potyautasokkal?
57
00:04:21,792 --> 00:04:22,792
Kapitány.
58
00:04:24,083 --> 00:04:26,499
Hé, nem ér, én akartam lenni a kapitány!
59
00:04:26,500 --> 00:04:29,374
Kihívhatod a kapitányodat
halálig tartó párbajra.
60
00:04:29,375 --> 00:04:31,250
Nem, kihagyom.
61
00:04:33,250 --> 00:04:34,792
Csináld, SM-33!
62
00:04:37,417 --> 00:04:40,707
- Mutasd meg, hogy vezethetem a hajót!
- Egyszerű.
63
00:04:40,708 --> 00:04:44,249
Elsődleges turbó, fel-le, balra-jobbra,
forgás, másodlagos turbó,
64
00:04:44,250 --> 00:04:47,624
hátsó és oldalsó rakéták,
főrakéták, másodlagos rakéták,
65
00:04:47,625 --> 00:04:52,207
harmadlagosak, hátsó pajzs, elülső pajzs
és végül, a fékszárnyak. Megvan?
66
00:04:52,208 --> 00:04:54,082
Igen. Teljesen logikus.
67
00:04:54,083 --> 00:04:55,875
- Ez itt mit csinál?
- Ne!
68
00:04:56,375 --> 00:04:59,832
Az a vészhelyzeti
hajótörzs-megsemmisítő gomb, te bolond!
69
00:04:59,833 --> 00:05:03,291
- Soha, de soha ne nyúlj hozzá!
- Nem nyúlok hozzá!
70
00:05:03,292 --> 00:05:05,499
- Bár ne mondtad volna ezt!
- Vezethetem én?
71
00:05:05,500 --> 00:05:06,957
- Wim, nem!
- Nem!
72
00:05:06,958 --> 00:05:08,457
Jaj, ne már!
73
00:05:08,458 --> 00:05:09,707
El tudod vezetni?
74
00:05:09,708 --> 00:05:14,082
Azt javaslom, javítsuk meg a kritikus
rendszereket, amilyen hamar csak lehet.
75
00:05:14,083 --> 00:05:18,707
Van egy biztonságos űrkikötő, ahol
bármit megkapunk, és nem kérdezősködnek.
76
00:05:18,708 --> 00:05:21,624
Hagyjuk, csak fordítsd meg a hajót,
és vigyél haza!
77
00:05:21,625 --> 00:05:22,833
Igenis, kapitány.
78
00:05:28,083 --> 00:05:32,082
Áruld el,
hol az a hely, amit otthonodnak hívsz?
79
00:05:32,083 --> 00:05:37,999
A bolygó az, ahonnan jöttünk.
Az At Attin. Ahol az előbb voltunk.
80
00:05:38,000 --> 00:05:40,458
Nem mondhatom, hogy rémlik az At Attin.
81
00:05:40,875 --> 00:05:42,375
Hogyhogy nem ismeri?
82
00:05:42,875 --> 00:05:45,167
Keresd a memóriádban
utoljára letárolt helyet!
83
00:05:47,417 --> 00:05:56,624
Keresés.
84
00:05:56,625 --> 00:05:58,332
A patkány megehette az agyát.
85
00:05:58,333 --> 00:06:00,999
Keresés.
86
00:06:01,000 --> 00:06:02,375
Hé, kishaver!
87
00:06:04,292 --> 00:06:07,041
- Rám ugrott! De jól vagyok.
- Az At Attinre vigyél!
88
00:06:07,042 --> 00:06:10,457
- Esetleg úgy értetted, hogy Atollon?
- Nem.
89
00:06:10,458 --> 00:06:14,041
Al Alcor? Aldhani? Kénköves mocsárvilág.
90
00:06:14,042 --> 00:06:15,917
Nem! At Attin!
91
00:06:16,708 --> 00:06:20,958
Akkor mutasd meg, kapitány!
Melyik az At Attin?
92
00:06:30,167 --> 00:06:31,167
Eltévedtünk.
93
00:06:32,708 --> 00:06:34,000
Úgy igazán!
94
00:06:34,667 --> 00:06:36,541
Wim, azt mondtad, nem kerülünk bajba,
95
00:06:36,542 --> 00:06:39,207
de messze-messze túlmentünk a Határon,
96
00:06:39,208 --> 00:06:41,625
nagy bajban vagyunk, és sosem jutunk haza!
97
00:06:46,208 --> 00:06:48,167
Nem csak az én hibám volt!
98
00:06:50,167 --> 00:06:53,624
Kidobjam az űrbe az engedetlenségéért,
kapitány?
99
00:06:53,625 --> 00:06:54,708
Csak...
100
00:06:55,333 --> 00:06:57,416
Vigyél el minket abba az űrkikötőbe!
101
00:06:57,417 --> 00:06:59,917
Biztos lesz ott valaki,
aki útba igazíthat.
102
00:07:00,583 --> 00:07:01,583
Igenis, kapitány.
103
00:07:02,625 --> 00:07:07,792
Hiperugrásra felkészülni!
Három, kettő, egy!
104
00:07:16,500 --> 00:07:23,500
KÓBOR ALAKULAT
105
00:07:28,833 --> 00:07:30,374
Ez meg mi volt?
106
00:07:30,375 --> 00:07:33,000
Primitív életforma. Teljesen normális.
107
00:07:34,083 --> 00:07:36,708
Észleltél olyasmit,
ami szokatlannak számít?
108
00:07:37,917 --> 00:07:40,208
Negatív. Semmi sincs a szektorban.
109
00:07:43,167 --> 00:07:48,083
Négyes keresőcsapat, jelentés.
Nem találjuk a szeizmikus zavar forrását.
110
00:07:50,208 --> 00:07:53,333
Várj! Észleltem valamit. Gyorsan mozog.
111
00:07:55,625 --> 00:07:57,875
Segítség!
112
00:07:58,458 --> 00:08:02,541
Uram! Lezárt területen tartózkodik.
Mit keres maga idekint?
113
00:08:02,542 --> 00:08:04,624
Egy csillaghajó. Elvitte a fiamat!
114
00:08:04,625 --> 00:08:08,374
- Uram! Őrizze meg a nyugalmát!
- Wim és a többi gyerek.
115
00:08:08,375 --> 00:08:11,250
Hárman voltak.
Elmentek egy csillaghajóval!
116
00:08:11,750 --> 00:08:12,875
Csillaghajóval?
117
00:08:14,125 --> 00:08:17,832
Lehetetlen. Egy csillaghajó sem léphet be
vagy hagyhatja el a...
118
00:08:17,833 --> 00:08:19,707
Talán már a Határon túl járnak!
119
00:08:19,708 --> 00:08:22,249
Szigorúan tilos áthaladni a Határon.
120
00:08:22,250 --> 00:08:24,582
- A Felügyelő ezt nem...
- Keressétek meg őket!
121
00:08:24,583 --> 00:08:27,582
Ott nincsenek biztonságban.
Vissza kell hoznotok őket!
122
00:08:27,583 --> 00:08:31,000
- Persze. Jöjjön velünk, uram!
- Meg kell találnotok a fiamat!
123
00:08:31,958 --> 00:08:33,083
Wim!
124
00:08:35,042 --> 00:08:36,208
Wim!
125
00:08:37,750 --> 00:08:41,833
Wim! Minden rendben? Hiperűrben vagyunk!
126
00:08:43,833 --> 00:08:45,083
Wim!
127
00:08:58,500 --> 00:08:59,500
Nézd!
128
00:09:00,625 --> 00:09:03,000
Azt hiszem, párbajban haltak meg.
129
00:09:03,500 --> 00:09:07,207
Mutatok még valamit. Gyere!
Ez lehetett a kapitány kabinja.
130
00:09:07,208 --> 00:09:09,167
Nézd! Mind aludhatunk itt!
131
00:09:10,917 --> 00:09:12,457
Hát nem mágus?
132
00:09:12,458 --> 00:09:14,292
Ez a sok csontváz meg minden...
133
00:09:15,833 --> 00:09:20,791
amúgy tényleg nagyon menő,
de te nem akarsz hazamenni?
134
00:09:20,792 --> 00:09:21,875
Hazamenni?
135
00:09:23,125 --> 00:09:25,875
Csak most értünk ide. Fogd meg!
136
00:09:26,875 --> 00:09:29,999
De mi lesz a szüleimmel?
Biztos halálra aggódják magukat.
137
00:09:30,000 --> 00:09:33,957
És az ikrek is, Jorko és Jobo
és a pici Tuloo is.
138
00:09:33,958 --> 00:09:37,208
Neel! Egy csillaghajón vagyunk.
139
00:09:38,250 --> 00:09:41,875
Bárhová elmehetünk az egész galaxisban.
140
00:09:42,417 --> 00:09:43,875
De egy csontváz van...
141
00:09:48,083 --> 00:09:51,749
Ez a sok cucc mind ijesztő és undi.
142
00:09:51,750 --> 00:09:53,750
A hajónak meg rossz szaga van.
143
00:09:54,333 --> 00:09:58,666
Komolyan itt akarsz aludni?
Én csak el akarok jutni az űrkikötőbe.
144
00:09:58,667 --> 00:10:01,875
Várj! Elmegyünk az űrkikötőbe?
145
00:10:22,250 --> 00:10:23,332
A Borgo kikötő.
146
00:10:23,333 --> 00:10:29,375
Úgy mondják, a Borgón jót lehet pihenni:
puha ágyban vagy sekély sírban.
147
00:10:54,833 --> 00:10:57,707
Ez a kis révész átvisz titeket a kikötőbe.
148
00:10:57,708 --> 00:10:59,791
Én nekiállok a javításoknak.
149
00:10:59,792 --> 00:11:02,875
Mindenképp legyen
a kezed ügyében a sugárvetőd!
150
00:11:03,958 --> 00:11:05,750
És senkiben se bízz, kapitány!
151
00:11:24,125 --> 00:11:27,417
Hú! Nézzétek, mennyi hajó!
152
00:12:02,125 --> 00:12:03,208
Szerintem pénzt akar.
153
00:12:04,375 --> 00:12:05,375
Fizesd ki, Wim!
154
00:12:24,542 --> 00:12:26,750
Tudjátok, útbaigazítás kell, ez minden.
155
00:12:27,458 --> 00:12:30,292
Wim. Mit csinálsz?
156
00:12:30,917 --> 00:12:32,917
Eldugom a többi datarimat.
157
00:12:39,667 --> 00:12:42,750
Találnunk kell egy normális helyet,
ahol útbaigazítást adnak.
158
00:12:43,458 --> 00:12:45,208
Nézd! Űrlények.
159
00:12:47,750 --> 00:12:49,624
Annyira furán néznek ki!
160
00:12:49,625 --> 00:12:51,791
Nem tudnád betapasztani az ormányát?
161
00:12:51,792 --> 00:12:53,666
Nem az ormányommal beszélek.
162
00:12:53,667 --> 00:12:55,083
Ne kószáljatok el!
163
00:13:17,042 --> 00:13:18,083
Esetleg ott bent?
164
00:13:24,417 --> 00:13:25,500
Menjünk tovább!
165
00:13:28,000 --> 00:13:30,042
Gyerünk! Inkább máshol kérdezzük meg.
166
00:13:36,542 --> 00:13:39,583
Maradjatok a közelben! Ez a hely...
167
00:13:41,250 --> 00:13:42,374
Állj meg!
168
00:13:42,375 --> 00:13:45,208
Srácok? Srácok!
169
00:13:47,167 --> 00:13:48,167
Ne már!
170
00:14:07,917 --> 00:14:11,666
Az áraink fényévekre vannak
a csillagászati összegektől!
171
00:14:11,667 --> 00:14:13,707
Vegyétek! Vigyétek!
172
00:14:13,708 --> 00:14:18,124
Mielőtt egy ellenségetek csap le
a híres borgói ajánlatokra!
173
00:14:18,125 --> 00:14:20,749
Mindenkiért eljön a halál,
de ez ritka lehetőség.
174
00:14:20,750 --> 00:14:24,583
Nézzétek, hogy táncolnak a droidok,
barátaim, káprázatosan halálosak!
175
00:14:25,458 --> 00:14:27,750
A legjobb helyen jártok,
ha merényelni vágytok!
176
00:14:30,625 --> 00:14:33,541
Lenyűgöző fegyverek!
Abszolút egyedülálló mérgek!
177
00:14:33,542 --> 00:14:36,125
Az áraink fényévekre vannak a drágától!
Vegyétek!
178
00:14:37,542 --> 00:14:38,916
Mielőtt egy ellenségetek...
179
00:14:38,917 --> 00:14:43,333
Azt mondtam, maradjunk együtt.
Na hol vannak azok a bamba fiúk?
180
00:14:45,000 --> 00:14:47,000
Ti gyerekek vagytok?
181
00:14:49,250 --> 00:14:51,999
- Ki hozott ide?
- Magunktól jöttünk. Miért?
182
00:14:52,000 --> 00:14:56,124
A Borgóra járnak a szektor legádázabb
kalózai, itt veszélyben vagytok.
183
00:14:56,125 --> 00:14:58,541
- Kalózok?
- Feljuttatlak titeket egy hajóra.
184
00:14:58,542 --> 00:15:00,624
- Van pénzetek?
- Van saját hajónk.
185
00:15:00,625 --> 00:15:02,916
Kiderítjük, hogy juthatunk haza,
és megyünk.
186
00:15:02,917 --> 00:15:04,375
Rendben, hol éltek?
187
00:15:07,292 --> 00:15:08,333
Az At Attinen.
188
00:15:09,333 --> 00:15:11,208
Komolyan, lányok, honnan jöttetek?
189
00:15:16,375 --> 00:15:19,042
Jó illata van.
Kérhetnénk útbaigazítást tőlük.
190
00:15:22,458 --> 00:15:23,750
Mit akartok?
191
00:15:25,042 --> 00:15:29,167
Kérünk kettőt abból... amit ő eszik.
192
00:15:29,958 --> 00:15:33,249
Nibsy, még két ugyanilyet! Hé! Elég lesz!
193
00:15:33,250 --> 00:15:34,833
Mindig túlpakolod!
194
00:15:38,458 --> 00:15:44,583
Oké, adom is. A napi ajánlat.
Tessék, ínycsiklandó fogás.
195
00:15:46,375 --> 00:15:48,124
Neked ugyanez.
196
00:15:48,125 --> 00:15:50,583
Köszönöm, én nem kérek rá olyat, uram.
197
00:15:52,500 --> 00:15:53,666
Két deka lesz.
198
00:15:53,667 --> 00:15:55,416
Két micsoda lesz, uram?
199
00:15:55,417 --> 00:15:57,374
Két deka. Kredit.
200
00:15:57,375 --> 00:15:59,917
Hát mi vagyok én, jótékonysági intézmény?
201
00:16:00,417 --> 00:16:01,875
Wim, fizess!
202
00:16:02,792 --> 00:16:04,708
Gyerünk, kölyök! Csengesd ki!
203
00:16:08,250 --> 00:16:11,417
Oké. Ez elég, uram?
204
00:16:12,458 --> 00:16:14,333
Ezt hol a manóban szerezted?
205
00:16:17,125 --> 00:16:18,791
Mármint nem lesz elég.
206
00:16:18,792 --> 00:16:20,624
A különleges szósz még öt deka.
207
00:16:20,625 --> 00:16:23,874
És jattot is illik adni
a jó kiszolgálásért.
208
00:16:23,875 --> 00:16:25,832
Mennyi van nálatok? Hadd lássam!
209
00:16:25,833 --> 00:16:28,207
Vigyázzatok! Át akar verni titeket.
210
00:16:28,208 --> 00:16:29,917
Ne üsd bele az orrod, mocsok!
211
00:16:32,000 --> 00:16:33,208
A karom!
212
00:16:33,875 --> 00:16:37,041
Hol találtatok új állapotú
régi köztársasági kreditet?
213
00:16:37,042 --> 00:16:39,208
- Az apjától kapta ebédpénznek.
- Nem.
214
00:16:39,708 --> 00:16:40,792
Ebédpénznek?
215
00:16:42,167 --> 00:16:43,999
Honnan is jöttetek?
216
00:16:44,000 --> 00:16:45,542
Az At Attinről.
217
00:16:47,542 --> 00:16:50,458
- Az At Attinről.
- Ja, persze!
218
00:16:50,958 --> 00:16:53,582
Mi az? Csak útbaigazítást akarunk.
219
00:16:53,583 --> 00:16:55,542
Igen, azt én is szeretnék!
220
00:16:56,917 --> 00:16:58,750
Ez bizonyára hamis.
221
00:16:59,292 --> 00:17:04,042
Nekem valódinak tűnik.
Hátrébb, vagy kiszúrom a légzőzsákodat!
222
00:17:04,542 --> 00:17:06,000
Hátha van náluk több.
223
00:17:07,208 --> 00:17:08,625
Wim, csinálj valamit!
224
00:17:10,667 --> 00:17:11,750
Futás!
225
00:17:15,333 --> 00:17:18,249
- Csak segíteni próbálok.
- Inkább el akarsz rabolni!
226
00:17:18,250 --> 00:17:19,499
Ez fáj!
227
00:17:19,500 --> 00:17:22,499
Bármi elől is menekültök,
ez az At Attines sztori gyenge.
228
00:17:22,500 --> 00:17:24,416
- De onnan jöttünk!
- Tényleg?
229
00:17:24,417 --> 00:17:26,999
Egy végtelen sok kincset rejtő
elveszett bolygóról?
230
00:17:27,000 --> 00:17:28,082
Elveszett bolygó?
231
00:17:28,083 --> 00:17:29,542
- Végtelen sok kincs?
- Segítség!
232
00:17:32,542 --> 00:17:34,875
Segítség!
233
00:17:36,292 --> 00:17:38,542
Fern, segíts!
234
00:17:39,708 --> 00:17:42,250
Segíts!
235
00:17:44,583 --> 00:17:47,125
Ne!
236
00:17:47,875 --> 00:17:49,125
Mindenki vissza!
237
00:17:56,000 --> 00:17:58,292
- Wim, mit csináltál?
- Mi? Semmit!
238
00:17:59,208 --> 00:18:03,457
Tedd azt le, kislány!
Csak a krediteket akarjuk.
239
00:18:03,458 --> 00:18:06,582
Nem jut belőle mindenkinek,
és én láttam meg őket előbb!
240
00:18:06,583 --> 00:18:08,416
És ha tényleg onnan jöttek?
241
00:18:08,417 --> 00:18:11,917
Ne legyél ostoba!
Az At Attin csak legenda.
242
00:18:19,833 --> 00:18:21,750
Hozzá ne érj a kapitányomhoz!
243
00:18:49,042 --> 00:18:51,457
Menj vissza a hajódra, droid!
244
00:18:51,458 --> 00:18:53,667
A kapitányom nélkül soha!
245
00:18:54,167 --> 00:18:55,582
Mi, nélküle?
246
00:18:55,583 --> 00:18:57,957
Én pedig sosem hagynám itt KB-t.
247
00:18:57,958 --> 00:18:59,042
Fern!
248
00:19:00,833 --> 00:19:02,333
És a fiúkat sem.
249
00:19:14,833 --> 00:19:15,833
Gyerünk!
250
00:19:18,125 --> 00:19:19,167
Lőjétek le!
251
00:19:42,542 --> 00:19:45,000
Javasolhatnám,
hogy térjünk vissza a hajóra?
252
00:19:48,333 --> 00:19:49,999
Erre!
253
00:19:50,000 --> 00:19:53,791
Ne! Most nézzétek, mit tetteket!
Elrontottam!
254
00:19:53,792 --> 00:19:56,500
Úgy értem, szerintem tökéletes, uram.
255
00:20:04,833 --> 00:20:06,208
Wim, fizess neki!
256
00:20:08,750 --> 00:20:09,957
Miért hoztál minket ide?
257
00:20:09,958 --> 00:20:11,292
Hogy feljussunk a hajóra.
258
00:20:11,792 --> 00:20:14,416
Nem, miért hoztál
egy kalózokkal teli kalózkikötőbe?
259
00:20:14,417 --> 00:20:16,166
Mert mi is kalózok vagyunk.
260
00:20:16,167 --> 00:20:18,291
Mi nem vagyunk kalózok!
261
00:20:18,292 --> 00:20:19,582
Nem vagytok kalózok?
262
00:20:19,583 --> 00:20:21,750
- Gyerekek vagyunk!
- Miért ne lehetne...
263
00:20:25,333 --> 00:20:28,000
Ne! 33!
264
00:20:35,500 --> 00:20:39,667
Mit csinál ez az alomnyi korcs
az én űrkikötőmben?
265
00:20:42,875 --> 00:20:44,375
Csak haza akarunk jutni.
266
00:20:44,875 --> 00:20:48,624
Honnan tudták a koordinátákat?
Hogyan jutottak át az ágyúkon?
267
00:20:48,625 --> 00:20:50,708
Ha érdekel, miért lőtted le a droidot?
268
00:20:51,708 --> 00:20:54,166
Ne aggódj, kapitány!
Úgyis kiszedjük belőlük.
269
00:20:54,167 --> 00:20:56,625
De aztán nehogy megint megszökjenek!
270
00:20:58,208 --> 00:20:59,416
Itt vagyunk!
271
00:20:59,417 --> 00:21:02,207
Ha kérdésed van, tedd fel te magad!
272
00:21:02,208 --> 00:21:04,249
Ne dühítsd fel, Fern!
273
00:21:04,250 --> 00:21:09,791
Milyen kis harcias! Pár nap a fogdában,
és lecsillapodsz. Aztán beszélünk.
274
00:21:09,792 --> 00:21:12,333
Fogda? Mi az a fogda?
275
00:21:16,250 --> 00:21:19,499
A galaxisnak
egyáltalán nem ilyennek kéne lennie.
276
00:21:19,500 --> 00:21:21,417
Nem kellene odafeküdnöd.
277
00:21:22,000 --> 00:21:24,166
Piszok piszkosnak tűnik a föld.
278
00:21:24,167 --> 00:21:25,999
Ne lógasd már az ormányod!
279
00:21:26,000 --> 00:21:28,708
Találjuk ki, hogy jutunk haza,
lépésről lépésre!
280
00:21:30,667 --> 00:21:33,917
Első lépés: kijutunk a fogdából.
281
00:21:35,125 --> 00:21:36,125
Oké.
282
00:21:37,375 --> 00:21:38,457
És hogy csináljuk?
283
00:21:38,458 --> 00:21:41,999
Hé! Mi lenne, ha rávennénk őt,
hogy idehozza nekünk a kulcsot?
284
00:21:42,000 --> 00:21:44,916
- Megpróbálhatjuk.
- Jó, csináljuk!
285
00:21:44,917 --> 00:21:51,000
Mássz fel a csövön, aztán fogd a kulcsot,
és gyere vissza! Értesz, ugye?
286
00:21:51,875 --> 00:21:53,499
Világos?
287
00:21:53,500 --> 00:21:57,125
Jól van. Csináld! Odafent lóg.
288
00:22:10,000 --> 00:22:11,832
- Ne!
- Ne! A másik irányba!
289
00:22:11,833 --> 00:22:13,792
- A kulcsot! Ott van!
- Arra!
290
00:22:15,833 --> 00:22:18,041
- A kulcsot! Ott van!
- Ott lóg.
291
00:22:18,042 --> 00:22:19,500
Nem.
292
00:22:21,125 --> 00:22:23,042
Nem.
293
00:22:26,125 --> 00:22:31,666
Mindegy, második lépés: megkeressük 33-t,
megjavítjuk, és visszavisszük a hajóra.
294
00:22:31,667 --> 00:22:33,958
- Ez mind a második lépés?
- Harmadik lépés:
295
00:22:35,583 --> 00:22:37,666
kiderítjük, hol az otthonunk.
296
00:22:37,667 --> 00:22:41,166
De mindenki azt hiszi, hogy az At Attin
nem több egyszerű mesénél.
297
00:22:41,167 --> 00:22:43,999
Emiatt nevettek rajtunk azok a kalózok!
298
00:22:44,000 --> 00:22:47,958
Úgy szól a legenda, hogy az At Attin
végtelen sok kincset rejt.
299
00:22:49,083 --> 00:22:51,958
Mi? Micsoda hülyeség! Ki hisz el ilyesmit?
300
00:22:53,083 --> 00:22:55,832
Te repítettél át minket
a galaxis másik végébe,
301
00:22:55,833 --> 00:22:59,083
mert azt hitted,
hogy egy jedi templomban vagyunk.
302
00:23:01,208 --> 00:23:03,124
Nézd, talán lefizethetnénk őket...
303
00:23:03,125 --> 00:23:06,082
Legyen már eszed!
Ha megmutatod, simán elveszik tőled.
304
00:23:06,083 --> 00:23:08,082
Legalább van tervem!
305
00:23:08,083 --> 00:23:09,166
Nem lennénk fogdában,
306
00:23:09,167 --> 00:23:11,417
ha te nem utasítod 33-t,
hogy elhozzon egy...
307
00:23:11,542 --> 00:23:13,208
Ugyan, ugyan!
308
00:23:14,708 --> 00:23:15,708
Ne veszekedjetek!
309
00:23:21,292 --> 00:23:24,292
Ne féljetek! Csak segíteni akarok.
310
00:23:25,708 --> 00:23:26,792
Ne gyere közelebb!
311
00:23:29,083 --> 00:23:32,208
Segíthetek feljutni a hajótokra.
312
00:23:34,333 --> 00:23:35,833
Megtalálni a bolygótokat.
313
00:23:37,917 --> 00:23:41,250
Csak annyit kérek,
hogy vigyetek magatokkal.
314
00:23:42,875 --> 00:23:46,417
Túl régóta raboskodom már
ezen a vacak sziklán.
315
00:23:48,042 --> 00:23:49,667
És innen hogy jutunk ki?
316
00:23:50,958 --> 00:23:52,083
A kulccsal.
317
00:23:55,792 --> 00:23:57,792
Nem érjük el, zsenikém.
318
00:24:01,208 --> 00:24:05,792
A távolság köztünk és a kulcs közt...
319
00:24:10,875 --> 00:24:12,208
puszta illúzió.
320
00:24:38,167 --> 00:24:39,167
Te...
321
00:24:41,375 --> 00:24:42,583
Te jedi vagy.
322
00:25:00,250 --> 00:25:01,542
Tudtok titkot tartani?
323
00:25:18,417 --> 00:25:21,542
GEORGE LUCAS
STAR WARS FILMJEI ALAPJÁN
324
00:28:52,875 --> 00:28:54,875
A feliratot fordította: Blahut Viktor