1 00:00:01,292 --> 00:00:03,957 Hihetetlen, hogy azt mondtad, jedi akarsz lenni. 2 00:00:03,958 --> 00:00:05,249 És mi van, ha igen? 3 00:00:05,250 --> 00:00:07,957 Nem szeretnél csinálni néha valami izgalmasat? 4 00:00:07,958 --> 00:00:09,082 AZ ELŐZŐ RÉSZBŐL 5 00:00:09,083 --> 00:00:12,458 Találtam valamit eltemetve az erdőben! Valaki itt járt! 6 00:00:13,167 --> 00:00:15,332 - Te! - A nevem Fern. 7 00:00:15,333 --> 00:00:17,999 Ő KB. És ezt mi találtuk. 8 00:00:18,000 --> 00:00:20,457 Ha kinyitjuk, bemehetünk körülnézni. 9 00:00:20,458 --> 00:00:21,583 Rendben. 10 00:00:23,333 --> 00:00:25,499 - Ez csak egy droid. - Egy bedöglött droid. 11 00:00:25,500 --> 00:00:27,958 Nehogy hozzáérj! Ne nyúlj semmihez! 12 00:00:29,917 --> 00:00:31,125 Gyere! Futás! 13 00:00:34,417 --> 00:00:35,624 Ez egy csillaghajó? 14 00:00:35,625 --> 00:00:37,667 - Apa! Fent vagyunk! - Wim! 15 00:01:21,583 --> 00:01:23,166 Mit csináltál, te hülye? 16 00:01:23,167 --> 00:01:25,874 Millió kis darabra fogunk robbanni! 17 00:01:25,875 --> 00:01:28,333 - Ki tudom kapcsolni! - Hogyan? 18 00:01:40,583 --> 00:01:41,583 Hol vagyunk? 19 00:01:43,042 --> 00:01:47,166 Ha ez a hiperűr volt, nagyon-nagyon messzire kerülhettünk. 20 00:01:47,167 --> 00:01:48,666 Ez katasztrófa! 21 00:01:48,667 --> 00:01:51,624 Forduljunk vissza, és menjünk haza most rögtön! 22 00:01:51,625 --> 00:01:53,124 Oké, nem ügy! 23 00:01:53,125 --> 00:01:55,458 Ha még egy gombot megnyomsz, én esküszöm... 24 00:02:20,125 --> 00:02:21,125 Az meg mi? 25 00:02:27,125 --> 00:02:29,667 Kapitány! Behatolók a pilótafülkében! 26 00:02:30,750 --> 00:02:33,916 Mit csináljak a rosszcsontokkal? Törjem el a nyakukat? 27 00:02:33,917 --> 00:02:35,417 Vessem őket az űrbe? 28 00:02:35,917 --> 00:02:36,999 Ne bánts minket! 29 00:02:37,000 --> 00:02:40,250 Kapitány? 30 00:02:41,583 --> 00:02:45,041 Mindent nekem kell csinálnom. Most velem jöttök. 31 00:02:45,042 --> 00:02:48,041 - Segítség! Engedj el! - Ne! Engedd el! 32 00:02:48,042 --> 00:02:50,082 - Engedd el! - Hova viszed? 33 00:02:50,083 --> 00:02:52,166 - A kapitányhoz. Kapitány! - Csinálj valamit! 34 00:02:52,167 --> 00:02:55,916 - Azt hiszem, hibásan működik. - Elbírok egy droiddal. Gyere! 35 00:02:55,917 --> 00:02:58,375 - Kapitány! - Hé! A kapitányod meghalt! 36 00:03:01,292 --> 00:03:04,749 Szemtelen kölykök! Át akarnak verni. 37 00:03:04,750 --> 00:03:07,457 Akkor miért mi vagyunk itt helyette? 38 00:03:07,458 --> 00:03:10,292 A programom szerint egy hajó nem maradhat kapitány nélkül. 39 00:03:10,792 --> 00:03:15,041 És a hajó még itt van, szóval... Kapitány! 40 00:03:15,042 --> 00:03:19,417 Kapitány! 41 00:03:22,167 --> 00:03:23,541 Wim, mit csináljunk? 42 00:03:23,542 --> 00:03:27,499 Ne őt kérdezd! Eleve az ő hibája, hogy itt vagyunk. 43 00:03:27,500 --> 00:03:29,374 - Tényleg, az én hibám? - Kapitány! 44 00:03:29,375 --> 00:03:30,499 Határozottan. 45 00:03:30,500 --> 00:03:33,624 - Lényegében igen. - Kapitány! 46 00:03:33,625 --> 00:03:36,082 Bízzátok rám! Hé, droid! 47 00:03:36,083 --> 00:03:37,832 Mit akarsz? 48 00:03:37,833 --> 00:03:39,291 Mi a neved? 49 00:03:39,292 --> 00:03:43,792 Vannak, akik úgy hívnak, SM-33. 50 00:03:44,292 --> 00:03:48,792 Hát, SM-33, rossz hírem van a számodra. 51 00:03:50,000 --> 00:03:51,833 Én öltem meg a kapitányodat. 52 00:03:52,500 --> 00:03:55,625 Az valószínűtlen. Nem tűnsz alkalmasnak a harcra. 53 00:03:56,708 --> 00:03:58,124 Pedig igaz. 54 00:03:58,125 --> 00:04:01,750 Beleszúrtam egy kést a hasába, és kihajítottam az űrbe. 55 00:04:02,375 --> 00:04:07,792 Vagyis én vagyok az új kapitányod. Ugye? 56 00:04:14,083 --> 00:04:16,167 Mihez kezdjek a potyautasokkal? 57 00:04:21,792 --> 00:04:22,792 Kapitány. 58 00:04:24,083 --> 00:04:26,499 Hé, nem ér, én akartam lenni a kapitány! 59 00:04:26,500 --> 00:04:29,374 Kihívhatod a kapitányodat halálig tartó párbajra. 60 00:04:29,375 --> 00:04:31,250 Nem, kihagyom. 61 00:04:33,250 --> 00:04:34,792 Csináld, SM-33! 62 00:04:37,417 --> 00:04:40,707 - Mutasd meg, hogy vezethetem a hajót! - Egyszerű. 63 00:04:40,708 --> 00:04:44,249 Elsődleges turbó, fel-le, balra-jobbra, forgás, másodlagos turbó, 64 00:04:44,250 --> 00:04:47,624 hátsó és oldalsó rakéták, főrakéták, másodlagos rakéták, 65 00:04:47,625 --> 00:04:52,207 harmadlagosak, hátsó pajzs, elülső pajzs és végül, a fékszárnyak. Megvan? 66 00:04:52,208 --> 00:04:54,082 Igen. Teljesen logikus. 67 00:04:54,083 --> 00:04:55,875 - Ez itt mit csinál? - Ne! 68 00:04:56,375 --> 00:04:59,832 Az a vészhelyzeti hajótörzs-megsemmisítő gomb, te bolond! 69 00:04:59,833 --> 00:05:03,291 - Soha, de soha ne nyúlj hozzá! - Nem nyúlok hozzá! 70 00:05:03,292 --> 00:05:05,499 - Bár ne mondtad volna ezt! - Vezethetem én? 71 00:05:05,500 --> 00:05:06,957 - Wim, nem! - Nem! 72 00:05:06,958 --> 00:05:08,457 Jaj, ne már! 73 00:05:08,458 --> 00:05:09,707 El tudod vezetni? 74 00:05:09,708 --> 00:05:14,082 Azt javaslom, javítsuk meg a kritikus rendszereket, amilyen hamar csak lehet. 75 00:05:14,083 --> 00:05:18,707 Van egy biztonságos űrkikötő, ahol bármit megkapunk, és nem kérdezősködnek. 76 00:05:18,708 --> 00:05:21,624 Hagyjuk, csak fordítsd meg a hajót, és vigyél haza! 77 00:05:21,625 --> 00:05:22,833 Igenis, kapitány. 78 00:05:28,083 --> 00:05:32,082 Áruld el, hol az a hely, amit otthonodnak hívsz? 79 00:05:32,083 --> 00:05:37,999 A bolygó az, ahonnan jöttünk. Az At Attin. Ahol az előbb voltunk. 80 00:05:38,000 --> 00:05:40,458 Nem mondhatom, hogy rémlik az At Attin. 81 00:05:40,875 --> 00:05:42,375 Hogyhogy nem ismeri? 82 00:05:42,875 --> 00:05:45,167 Keresd a memóriádban utoljára letárolt helyet! 83 00:05:47,417 --> 00:05:56,624 Keresés. 84 00:05:56,625 --> 00:05:58,332 A patkány megehette az agyát. 85 00:05:58,333 --> 00:06:00,999 Keresés. 86 00:06:01,000 --> 00:06:02,375 Hé, kishaver! 87 00:06:04,292 --> 00:06:07,041 - Rám ugrott! De jól vagyok. - Az At Attinre vigyél! 88 00:06:07,042 --> 00:06:10,457 - Esetleg úgy értetted, hogy Atollon? - Nem. 89 00:06:10,458 --> 00:06:14,041 Al Alcor? Aldhani? Kénköves mocsárvilág. 90 00:06:14,042 --> 00:06:15,917 Nem! At Attin! 91 00:06:16,708 --> 00:06:20,958 Akkor mutasd meg, kapitány! Melyik az At Attin? 92 00:06:30,167 --> 00:06:31,167 Eltévedtünk. 93 00:06:32,708 --> 00:06:34,000 Úgy igazán! 94 00:06:34,667 --> 00:06:36,541 Wim, azt mondtad, nem kerülünk bajba, 95 00:06:36,542 --> 00:06:39,207 de messze-messze túlmentünk a Határon, 96 00:06:39,208 --> 00:06:41,625 nagy bajban vagyunk, és sosem jutunk haza! 97 00:06:46,208 --> 00:06:48,167 Nem csak az én hibám volt! 98 00:06:50,167 --> 00:06:53,624 Kidobjam az űrbe az engedetlenségéért, kapitány? 99 00:06:53,625 --> 00:06:54,708 Csak... 100 00:06:55,333 --> 00:06:57,416 Vigyél el minket abba az űrkikötőbe! 101 00:06:57,417 --> 00:06:59,917 Biztos lesz ott valaki, aki útba igazíthat. 102 00:07:00,583 --> 00:07:01,583 Igenis, kapitány. 103 00:07:02,625 --> 00:07:07,792 Hiperugrásra felkészülni! Három, kettő, egy! 104 00:07:16,500 --> 00:07:23,500 KÓBOR ALAKULAT 105 00:07:28,833 --> 00:07:30,374 Ez meg mi volt? 106 00:07:30,375 --> 00:07:33,000 Primitív életforma. Teljesen normális. 107 00:07:34,083 --> 00:07:36,708 Észleltél olyasmit, ami szokatlannak számít? 108 00:07:37,917 --> 00:07:40,208 Negatív. Semmi sincs a szektorban. 109 00:07:43,167 --> 00:07:48,083 Négyes keresőcsapat, jelentés. Nem találjuk a szeizmikus zavar forrását. 110 00:07:50,208 --> 00:07:53,333 Várj! Észleltem valamit. Gyorsan mozog. 111 00:07:55,625 --> 00:07:57,875 Segítség! 112 00:07:58,458 --> 00:08:02,541 Uram! Lezárt területen tartózkodik. Mit keres maga idekint? 113 00:08:02,542 --> 00:08:04,624 Egy csillaghajó. Elvitte a fiamat! 114 00:08:04,625 --> 00:08:08,374 - Uram! Őrizze meg a nyugalmát! - Wim és a többi gyerek. 115 00:08:08,375 --> 00:08:11,250 Hárman voltak. Elmentek egy csillaghajóval! 116 00:08:11,750 --> 00:08:12,875 Csillaghajóval? 117 00:08:14,125 --> 00:08:17,832 Lehetetlen. Egy csillaghajó sem léphet be vagy hagyhatja el a... 118 00:08:17,833 --> 00:08:19,707 Talán már a Határon túl járnak! 119 00:08:19,708 --> 00:08:22,249 Szigorúan tilos áthaladni a Határon. 120 00:08:22,250 --> 00:08:24,582 - A Felügyelő ezt nem... - Keressétek meg őket! 121 00:08:24,583 --> 00:08:27,582 Ott nincsenek biztonságban. Vissza kell hoznotok őket! 122 00:08:27,583 --> 00:08:31,000 - Persze. Jöjjön velünk, uram! - Meg kell találnotok a fiamat! 123 00:08:31,958 --> 00:08:33,083 Wim! 124 00:08:35,042 --> 00:08:36,208 Wim! 125 00:08:37,750 --> 00:08:41,833 Wim! Minden rendben? Hiperűrben vagyunk! 126 00:08:43,833 --> 00:08:45,083 Wim! 127 00:08:58,500 --> 00:08:59,500 Nézd! 128 00:09:00,625 --> 00:09:03,000 Azt hiszem, párbajban haltak meg. 129 00:09:03,500 --> 00:09:07,207 Mutatok még valamit. Gyere! Ez lehetett a kapitány kabinja. 130 00:09:07,208 --> 00:09:09,167 Nézd! Mind aludhatunk itt! 131 00:09:10,917 --> 00:09:12,457 Hát nem mágus? 132 00:09:12,458 --> 00:09:14,292 Ez a sok csontváz meg minden... 133 00:09:15,833 --> 00:09:20,791 amúgy tényleg nagyon menő, de te nem akarsz hazamenni? 134 00:09:20,792 --> 00:09:21,875 Hazamenni? 135 00:09:23,125 --> 00:09:25,875 Csak most értünk ide. Fogd meg! 136 00:09:26,875 --> 00:09:29,999 De mi lesz a szüleimmel? Biztos halálra aggódják magukat. 137 00:09:30,000 --> 00:09:33,957 És az ikrek is, Jorko és Jobo és a pici Tuloo is. 138 00:09:33,958 --> 00:09:37,208 Neel! Egy csillaghajón vagyunk. 139 00:09:38,250 --> 00:09:41,875 Bárhová elmehetünk az egész galaxisban. 140 00:09:42,417 --> 00:09:43,875 De egy csontváz van... 141 00:09:48,083 --> 00:09:51,749 Ez a sok cucc mind ijesztő és undi. 142 00:09:51,750 --> 00:09:53,750 A hajónak meg rossz szaga van. 143 00:09:54,333 --> 00:09:58,666 Komolyan itt akarsz aludni? Én csak el akarok jutni az űrkikötőbe. 144 00:09:58,667 --> 00:10:01,875 Várj! Elmegyünk az űrkikötőbe? 145 00:10:22,250 --> 00:10:23,332 A Borgo kikötő. 146 00:10:23,333 --> 00:10:29,375 Úgy mondják, a Borgón jót lehet pihenni: puha ágyban vagy sekély sírban. 147 00:10:54,833 --> 00:10:57,707 Ez a kis révész átvisz titeket a kikötőbe. 148 00:10:57,708 --> 00:10:59,791 Én nekiállok a javításoknak. 149 00:10:59,792 --> 00:11:02,875 Mindenképp legyen a kezed ügyében a sugárvetőd! 150 00:11:03,958 --> 00:11:05,750 És senkiben se bízz, kapitány! 151 00:11:24,125 --> 00:11:27,417 Hú! Nézzétek, mennyi hajó! 152 00:12:02,125 --> 00:12:03,208 Szerintem pénzt akar. 153 00:12:04,375 --> 00:12:05,375 Fizesd ki, Wim! 154 00:12:24,542 --> 00:12:26,750 Tudjátok, útbaigazítás kell, ez minden. 155 00:12:27,458 --> 00:12:30,292 Wim. Mit csinálsz? 156 00:12:30,917 --> 00:12:32,917 Eldugom a többi datarimat. 157 00:12:39,667 --> 00:12:42,750 Találnunk kell egy normális helyet, ahol útbaigazítást adnak. 158 00:12:43,458 --> 00:12:45,208 Nézd! Űrlények. 159 00:12:47,750 --> 00:12:49,624 Annyira furán néznek ki! 160 00:12:49,625 --> 00:12:51,791 Nem tudnád betapasztani az ormányát? 161 00:12:51,792 --> 00:12:53,666 Nem az ormányommal beszélek. 162 00:12:53,667 --> 00:12:55,083 Ne kószáljatok el! 163 00:13:17,042 --> 00:13:18,083 Esetleg ott bent? 164 00:13:24,417 --> 00:13:25,500 Menjünk tovább! 165 00:13:28,000 --> 00:13:30,042 Gyerünk! Inkább máshol kérdezzük meg. 166 00:13:36,542 --> 00:13:39,583 Maradjatok a közelben! Ez a hely... 167 00:13:41,250 --> 00:13:42,374 Állj meg! 168 00:13:42,375 --> 00:13:45,208 Srácok? Srácok! 169 00:13:47,167 --> 00:13:48,167 Ne már! 170 00:14:07,917 --> 00:14:11,666 Az áraink fényévekre vannak a csillagászati összegektől! 171 00:14:11,667 --> 00:14:13,707 Vegyétek! Vigyétek! 172 00:14:13,708 --> 00:14:18,124 Mielőtt egy ellenségetek csap le a híres borgói ajánlatokra! 173 00:14:18,125 --> 00:14:20,749 Mindenkiért eljön a halál, de ez ritka lehetőség. 174 00:14:20,750 --> 00:14:24,583 Nézzétek, hogy táncolnak a droidok, barátaim, káprázatosan halálosak! 175 00:14:25,458 --> 00:14:27,750 A legjobb helyen jártok, ha merényelni vágytok! 176 00:14:30,625 --> 00:14:33,541 Lenyűgöző fegyverek! Abszolút egyedülálló mérgek! 177 00:14:33,542 --> 00:14:36,125 Az áraink fényévekre vannak a drágától! Vegyétek! 178 00:14:37,542 --> 00:14:38,916 Mielőtt egy ellenségetek... 179 00:14:38,917 --> 00:14:43,333 Azt mondtam, maradjunk együtt. Na hol vannak azok a bamba fiúk? 180 00:14:45,000 --> 00:14:47,000 Ti gyerekek vagytok? 181 00:14:49,250 --> 00:14:51,999 - Ki hozott ide? - Magunktól jöttünk. Miért? 182 00:14:52,000 --> 00:14:56,124 A Borgóra járnak a szektor legádázabb kalózai, itt veszélyben vagytok. 183 00:14:56,125 --> 00:14:58,541 - Kalózok? - Feljuttatlak titeket egy hajóra. 184 00:14:58,542 --> 00:15:00,624 - Van pénzetek? - Van saját hajónk. 185 00:15:00,625 --> 00:15:02,916 Kiderítjük, hogy juthatunk haza, és megyünk. 186 00:15:02,917 --> 00:15:04,375 Rendben, hol éltek? 187 00:15:07,292 --> 00:15:08,333 Az At Attinen. 188 00:15:09,333 --> 00:15:11,208 Komolyan, lányok, honnan jöttetek? 189 00:15:16,375 --> 00:15:19,042 Jó illata van. Kérhetnénk útbaigazítást tőlük. 190 00:15:22,458 --> 00:15:23,750 Mit akartok? 191 00:15:25,042 --> 00:15:29,167 Kérünk kettőt abból... amit ő eszik. 192 00:15:29,958 --> 00:15:33,249 Nibsy, még két ugyanilyet! Hé! Elég lesz! 193 00:15:33,250 --> 00:15:34,833 Mindig túlpakolod! 194 00:15:38,458 --> 00:15:44,583 Oké, adom is. A napi ajánlat. Tessék, ínycsiklandó fogás. 195 00:15:46,375 --> 00:15:48,124 Neked ugyanez. 196 00:15:48,125 --> 00:15:50,583 Köszönöm, én nem kérek rá olyat, uram. 197 00:15:52,500 --> 00:15:53,666 Két deka lesz. 198 00:15:53,667 --> 00:15:55,416 Két micsoda lesz, uram? 199 00:15:55,417 --> 00:15:57,374 Két deka. Kredit. 200 00:15:57,375 --> 00:15:59,917 Hát mi vagyok én, jótékonysági intézmény? 201 00:16:00,417 --> 00:16:01,875 Wim, fizess! 202 00:16:02,792 --> 00:16:04,708 Gyerünk, kölyök! Csengesd ki! 203 00:16:08,250 --> 00:16:11,417 Oké. Ez elég, uram? 204 00:16:12,458 --> 00:16:14,333 Ezt hol a manóban szerezted? 205 00:16:17,125 --> 00:16:18,791 Mármint nem lesz elég. 206 00:16:18,792 --> 00:16:20,624 A különleges szósz még öt deka. 207 00:16:20,625 --> 00:16:23,874 És jattot is illik adni a jó kiszolgálásért. 208 00:16:23,875 --> 00:16:25,832 Mennyi van nálatok? Hadd lássam! 209 00:16:25,833 --> 00:16:28,207 Vigyázzatok! Át akar verni titeket. 210 00:16:28,208 --> 00:16:29,917 Ne üsd bele az orrod, mocsok! 211 00:16:32,000 --> 00:16:33,208 A karom! 212 00:16:33,875 --> 00:16:37,041 Hol találtatok új állapotú régi köztársasági kreditet? 213 00:16:37,042 --> 00:16:39,208 - Az apjától kapta ebédpénznek. - Nem. 214 00:16:39,708 --> 00:16:40,792 Ebédpénznek? 215 00:16:42,167 --> 00:16:43,999 Honnan is jöttetek? 216 00:16:44,000 --> 00:16:45,542 Az At Attinről. 217 00:16:47,542 --> 00:16:50,458 - Az At Attinről. - Ja, persze! 218 00:16:50,958 --> 00:16:53,582 Mi az? Csak útbaigazítást akarunk. 219 00:16:53,583 --> 00:16:55,542 Igen, azt én is szeretnék! 220 00:16:56,917 --> 00:16:58,750 Ez bizonyára hamis. 221 00:16:59,292 --> 00:17:04,042 Nekem valódinak tűnik. Hátrébb, vagy kiszúrom a légzőzsákodat! 222 00:17:04,542 --> 00:17:06,000 Hátha van náluk több. 223 00:17:07,208 --> 00:17:08,625 Wim, csinálj valamit! 224 00:17:10,667 --> 00:17:11,750 Futás! 225 00:17:15,333 --> 00:17:18,249 - Csak segíteni próbálok. - Inkább el akarsz rabolni! 226 00:17:18,250 --> 00:17:19,499 Ez fáj! 227 00:17:19,500 --> 00:17:22,499 Bármi elől is menekültök, ez az At Attines sztori gyenge. 228 00:17:22,500 --> 00:17:24,416 - De onnan jöttünk! - Tényleg? 229 00:17:24,417 --> 00:17:26,999 Egy végtelen sok kincset rejtő elveszett bolygóról? 230 00:17:27,000 --> 00:17:28,082 Elveszett bolygó? 231 00:17:28,083 --> 00:17:29,542 - Végtelen sok kincs? - Segítség! 232 00:17:32,542 --> 00:17:34,875 Segítség! 233 00:17:36,292 --> 00:17:38,542 Fern, segíts! 234 00:17:39,708 --> 00:17:42,250 Segíts! 235 00:17:44,583 --> 00:17:47,125 Ne! 236 00:17:47,875 --> 00:17:49,125 Mindenki vissza! 237 00:17:56,000 --> 00:17:58,292 - Wim, mit csináltál? - Mi? Semmit! 238 00:17:59,208 --> 00:18:03,457 Tedd azt le, kislány! Csak a krediteket akarjuk. 239 00:18:03,458 --> 00:18:06,582 Nem jut belőle mindenkinek, és én láttam meg őket előbb! 240 00:18:06,583 --> 00:18:08,416 És ha tényleg onnan jöttek? 241 00:18:08,417 --> 00:18:11,917 Ne legyél ostoba! Az At Attin csak legenda. 242 00:18:19,833 --> 00:18:21,750 Hozzá ne érj a kapitányomhoz! 243 00:18:49,042 --> 00:18:51,457 Menj vissza a hajódra, droid! 244 00:18:51,458 --> 00:18:53,667 A kapitányom nélkül soha! 245 00:18:54,167 --> 00:18:55,582 Mi, nélküle? 246 00:18:55,583 --> 00:18:57,957 Én pedig sosem hagynám itt KB-t. 247 00:18:57,958 --> 00:18:59,042 Fern! 248 00:19:00,833 --> 00:19:02,333 És a fiúkat sem. 249 00:19:14,833 --> 00:19:15,833 Gyerünk! 250 00:19:18,125 --> 00:19:19,167 Lőjétek le! 251 00:19:42,542 --> 00:19:45,000 Javasolhatnám, hogy térjünk vissza a hajóra? 252 00:19:48,333 --> 00:19:49,999 Erre! 253 00:19:50,000 --> 00:19:53,791 Ne! Most nézzétek, mit tetteket! Elrontottam! 254 00:19:53,792 --> 00:19:56,500 Úgy értem, szerintem tökéletes, uram. 255 00:20:04,833 --> 00:20:06,208 Wim, fizess neki! 256 00:20:08,750 --> 00:20:09,957 Miért hoztál minket ide? 257 00:20:09,958 --> 00:20:11,292 Hogy feljussunk a hajóra. 258 00:20:11,792 --> 00:20:14,416 Nem, miért hoztál egy kalózokkal teli kalózkikötőbe? 259 00:20:14,417 --> 00:20:16,166 Mert mi is kalózok vagyunk. 260 00:20:16,167 --> 00:20:18,291 Mi nem vagyunk kalózok! 261 00:20:18,292 --> 00:20:19,582 Nem vagytok kalózok? 262 00:20:19,583 --> 00:20:21,750 - Gyerekek vagyunk! - Miért ne lehetne... 263 00:20:25,333 --> 00:20:28,000 Ne! 33! 264 00:20:35,500 --> 00:20:39,667 Mit csinál ez az alomnyi korcs az én űrkikötőmben? 265 00:20:42,875 --> 00:20:44,375 Csak haza akarunk jutni. 266 00:20:44,875 --> 00:20:48,624 Honnan tudták a koordinátákat? Hogyan jutottak át az ágyúkon? 267 00:20:48,625 --> 00:20:50,708 Ha érdekel, miért lőtted le a droidot? 268 00:20:51,708 --> 00:20:54,166 Ne aggódj, kapitány! Úgyis kiszedjük belőlük. 269 00:20:54,167 --> 00:20:56,625 De aztán nehogy megint megszökjenek! 270 00:20:58,208 --> 00:20:59,416 Itt vagyunk! 271 00:20:59,417 --> 00:21:02,207 Ha kérdésed van, tedd fel te magad! 272 00:21:02,208 --> 00:21:04,249 Ne dühítsd fel, Fern! 273 00:21:04,250 --> 00:21:09,791 Milyen kis harcias! Pár nap a fogdában, és lecsillapodsz. Aztán beszélünk. 274 00:21:09,792 --> 00:21:12,333 Fogda? Mi az a fogda? 275 00:21:16,250 --> 00:21:19,499 A galaxisnak egyáltalán nem ilyennek kéne lennie. 276 00:21:19,500 --> 00:21:21,417 Nem kellene odafeküdnöd. 277 00:21:22,000 --> 00:21:24,166 Piszok piszkosnak tűnik a föld. 278 00:21:24,167 --> 00:21:25,999 Ne lógasd már az ormányod! 279 00:21:26,000 --> 00:21:28,708 Találjuk ki, hogy jutunk haza, lépésről lépésre! 280 00:21:30,667 --> 00:21:33,917 Első lépés: kijutunk a fogdából. 281 00:21:35,125 --> 00:21:36,125 Oké. 282 00:21:37,375 --> 00:21:38,457 És hogy csináljuk? 283 00:21:38,458 --> 00:21:41,999 Hé! Mi lenne, ha rávennénk őt, hogy idehozza nekünk a kulcsot? 284 00:21:42,000 --> 00:21:44,916 - Megpróbálhatjuk. - Jó, csináljuk! 285 00:21:44,917 --> 00:21:51,000 Mássz fel a csövön, aztán fogd a kulcsot, és gyere vissza! Értesz, ugye? 286 00:21:51,875 --> 00:21:53,499 Világos? 287 00:21:53,500 --> 00:21:57,125 Jól van. Csináld! Odafent lóg. 288 00:22:10,000 --> 00:22:11,832 - Ne! - Ne! A másik irányba! 289 00:22:11,833 --> 00:22:13,792 - A kulcsot! Ott van! - Arra! 290 00:22:15,833 --> 00:22:18,041 - A kulcsot! Ott van! - Ott lóg. 291 00:22:18,042 --> 00:22:19,500 Nem. 292 00:22:21,125 --> 00:22:23,042 Nem. 293 00:22:26,125 --> 00:22:31,666 Mindegy, második lépés: megkeressük 33-t, megjavítjuk, és visszavisszük a hajóra. 294 00:22:31,667 --> 00:22:33,958 - Ez mind a második lépés? - Harmadik lépés: 295 00:22:35,583 --> 00:22:37,666 kiderítjük, hol az otthonunk. 296 00:22:37,667 --> 00:22:41,166 De mindenki azt hiszi, hogy az At Attin nem több egyszerű mesénél. 297 00:22:41,167 --> 00:22:43,999 Emiatt nevettek rajtunk azok a kalózok! 298 00:22:44,000 --> 00:22:47,958 Úgy szól a legenda, hogy az At Attin végtelen sok kincset rejt. 299 00:22:49,083 --> 00:22:51,958 Mi? Micsoda hülyeség! Ki hisz el ilyesmit? 300 00:22:53,083 --> 00:22:55,832 Te repítettél át minket a galaxis másik végébe, 301 00:22:55,833 --> 00:22:59,083 mert azt hitted, hogy egy jedi templomban vagyunk. 302 00:23:01,208 --> 00:23:03,124 Nézd, talán lefizethetnénk őket... 303 00:23:03,125 --> 00:23:06,082 Legyen már eszed! Ha megmutatod, simán elveszik tőled. 304 00:23:06,083 --> 00:23:08,082 Legalább van tervem! 305 00:23:08,083 --> 00:23:09,166 Nem lennénk fogdában, 306 00:23:09,167 --> 00:23:11,417 ha te nem utasítod 33-t, hogy elhozzon egy... 307 00:23:11,542 --> 00:23:13,208 Ugyan, ugyan! 308 00:23:14,708 --> 00:23:15,708 Ne veszekedjetek! 309 00:23:21,292 --> 00:23:24,292 Ne féljetek! Csak segíteni akarok. 310 00:23:25,708 --> 00:23:26,792 Ne gyere közelebb! 311 00:23:29,083 --> 00:23:32,208 Segíthetek feljutni a hajótokra. 312 00:23:34,333 --> 00:23:35,833 Megtalálni a bolygótokat. 313 00:23:37,917 --> 00:23:41,250 Csak annyit kérek, hogy vigyetek magatokkal. 314 00:23:42,875 --> 00:23:46,417 Túl régóta raboskodom már ezen a vacak sziklán. 315 00:23:48,042 --> 00:23:49,667 És innen hogy jutunk ki? 316 00:23:50,958 --> 00:23:52,083 A kulccsal. 317 00:23:55,792 --> 00:23:57,792 Nem érjük el, zsenikém. 318 00:24:01,208 --> 00:24:05,792 A távolság köztünk és a kulcs közt... 319 00:24:10,875 --> 00:24:12,208 puszta illúzió. 320 00:24:38,167 --> 00:24:39,167 Te... 321 00:24:41,375 --> 00:24:42,583 Te jedi vagy. 322 00:25:00,250 --> 00:25:01,542 Tudtok titkot tartani? 323 00:25:18,417 --> 00:25:21,542 GEORGE LUCAS STAR WARS FILMJEI ALAPJÁN 324 00:28:52,875 --> 00:28:54,875 A feliratot fordította: Blahut Viktor