1 00:00:01,292 --> 00:00:03,957 Non ci credo, hai detto di voler diventare un Jedi da grande. 2 00:00:03,958 --> 00:00:05,249 E anche se fosse? 3 00:00:05,250 --> 00:00:07,957 Non ti va mai di fare qualcosa di esaltante? 4 00:00:07,958 --> 00:00:09,082 NELL'EPISODIO PRECEDENTE... 5 00:00:09,083 --> 00:00:12,458 Ho trovato una cosa sepolta nel bosco. Un momento. Qualcuno è stato qui. 6 00:00:13,167 --> 00:00:15,332 - Tu. - Mi chiamo Fern. 7 00:00:15,333 --> 00:00:17,999 Lei è KB. E questo lo abbiamo trovato noi. 8 00:00:18,000 --> 00:00:20,457 Se lo apriamo, possiamo entrare a guardare. 9 00:00:20,458 --> 00:00:21,583 Ci sto. 10 00:00:23,333 --> 00:00:25,499 - È solo un droide. - Un droide morto. 11 00:00:25,500 --> 00:00:27,958 Non toccarla. Non toccare niente. 12 00:00:29,917 --> 00:00:31,125 Andiamo. Via! Via! 13 00:00:34,417 --> 00:00:35,624 È un'astronave? 14 00:00:35,625 --> 00:00:37,667 - Papà! Papà! Quassù! - Wim! 15 00:01:21,583 --> 00:01:23,166 Genio! Che cosa hai fatto? 16 00:01:23,167 --> 00:01:25,874 Esploderemo in mille pezzi! 17 00:01:25,875 --> 00:01:28,333 - Lo spengo io. Lo spengo io. - Come? 18 00:01:40,583 --> 00:01:41,583 Dove ci troviamo? 19 00:01:43,042 --> 00:01:47,166 Se quello era l'iperspazio, potremmo essere molto, molto lontani. 20 00:01:47,167 --> 00:01:48,666 È terribile. 21 00:01:48,667 --> 00:01:51,624 In... Invertiamo la rotta e torniamo subito a casa. 22 00:01:51,625 --> 00:01:53,124 Sì, sì. Calma. 23 00:01:53,125 --> 00:01:55,458 Se premi un altro pulsante, giuro che... 24 00:02:20,125 --> 00:02:21,125 Quello cos'è? 25 00:02:27,125 --> 00:02:29,667 Capitano! Intrusi nella cabina! 26 00:02:30,750 --> 00:02:33,916 Cosa devo fare con queste pesti? Spezzo loro il collo? 27 00:02:33,917 --> 00:02:35,417 Le getto fuori bordo? 28 00:02:35,917 --> 00:02:36,999 Non farci male! 29 00:02:37,000 --> 00:02:40,250 Capitano? Capitano? 30 00:02:41,583 --> 00:02:45,041 Devo fare sempre tutto io. Venite con me. 31 00:02:45,042 --> 00:02:48,041 - Aiuto! Lasciami andare! Aiuto! - No! No! Lascialo andare! 32 00:02:48,042 --> 00:02:50,082 - Lascialo andare. - Dove vuoi portarlo? 33 00:02:50,083 --> 00:02:52,166 - Dal capitano. Capitano. - Fate qualcosa. 34 00:02:52,167 --> 00:02:55,916 - Credo che abbia un malfunzionamento. - So gestire un droide. Andiamo. 35 00:02:55,917 --> 00:02:58,375 - Capitano. - Ehi! Il tuo capitano è morto. 36 00:03:01,292 --> 00:03:04,749 Creature impertinenti che cercano di ingannarmi. 37 00:03:04,750 --> 00:03:07,457 E allora perché noi siamo qui e lui no? 38 00:03:07,458 --> 00:03:10,292 Secondo la mia programmazione, non esiste nave senza capitano. 39 00:03:10,792 --> 00:03:15,041 E la nave è ancora qui, quindi... Capitano. 40 00:03:15,042 --> 00:03:19,417 Capitano. Capitano. 41 00:03:22,167 --> 00:03:23,541 Wim, cosa facciamo? 42 00:03:23,542 --> 00:03:27,499 Non chiederlo a lui. È il motivo per cui siamo in questo posto. 43 00:03:27,500 --> 00:03:29,374 - Davvero, è mia la colpa? - Capitano. 44 00:03:29,375 --> 00:03:30,499 Indubbiamente lo è. 45 00:03:30,500 --> 00:03:33,624 - Un po' lo è. - Capitano. 46 00:03:33,625 --> 00:03:36,082 Ci penso io. Ehi, droide. 47 00:03:36,083 --> 00:03:37,832 Che vuoi? 48 00:03:37,833 --> 00:03:39,291 Come ti chiami? 49 00:03:39,292 --> 00:03:43,792 Alcuni mi chiamano SM-33. 50 00:03:44,292 --> 00:03:48,792 Bene, SM-33 ho una brutta notizia. 51 00:03:50,000 --> 00:03:51,833 Ho ucciso io il tuo capitano. 52 00:03:52,500 --> 00:03:55,625 Molto improbabile. Sembri poco adatta a combattere. 53 00:03:56,708 --> 00:03:58,124 Ma è vero. 54 00:03:58,125 --> 00:04:01,750 L'ho pugnalato dritto nello stomaco e l'ho lanciato nello spazio. 55 00:04:02,375 --> 00:04:07,792 Il che fa di me il tuo nuovo capitano. Giusto? 56 00:04:14,083 --> 00:04:16,167 Che devo fare con questi clandestini? 57 00:04:21,792 --> 00:04:22,792 Capitano? 58 00:04:24,083 --> 00:04:26,499 Ehi, non è giusto! Volevo essere io il capitano. 59 00:04:26,500 --> 00:04:29,374 La ciurma può sfidare il capitano in un duello all'ultimo sangue. 60 00:04:29,375 --> 00:04:31,250 No, come non detto. 61 00:04:33,250 --> 00:04:34,792 Ora, SM-33, 62 00:04:37,417 --> 00:04:40,707 - insegnami a pilotare la mia nave. - È facile. 63 00:04:40,708 --> 00:04:44,249 Accelerazione, beccheggio, imbardata, rollio, assetto, accelerazione secondaria, 64 00:04:44,250 --> 00:04:47,624 propulsori posteriori, laterali, inferiori, inferiori secondari, 65 00:04:47,625 --> 00:04:52,207 terziari, scudo posteriore, anteriore e infine alettoni. Chiaro? 66 00:04:52,208 --> 00:04:54,082 Sì. Ha perfettamente senso. 67 00:04:54,083 --> 00:04:55,875 - Questo a cosa serve? - No, no. No! 68 00:04:56,375 --> 00:04:59,832 È il sequenziatore di emergenza per la demolizione dello scafo, stolto! 69 00:04:59,833 --> 00:05:03,291 - Non toccarlo mai, mai e poi mai. - Non voglio toccarlo. 70 00:05:03,292 --> 00:05:05,499 - Vorrei che non l'avessi detto. - Posso pilotarla? 71 00:05:05,500 --> 00:05:06,957 - Wim, no! - No! 72 00:05:06,958 --> 00:05:08,457 No, dai. 73 00:05:08,458 --> 00:05:09,707 Sai pilotarla? 74 00:05:09,708 --> 00:05:14,082 Suggerisco umilmente di riparare i sistemi critici il prima possibile. 75 00:05:14,083 --> 00:05:18,707 Conosco un astroporto dove procurarci il necessario, e non chiedono altro. 76 00:05:18,708 --> 00:05:21,624 Nessun astroporto. Inverti la rotta e portaci a casa. 77 00:05:21,625 --> 00:05:22,833 Sì, capitano. 78 00:05:28,083 --> 00:05:32,082 Dimmi, dov'è il posto che chiamate casa? 79 00:05:32,083 --> 00:05:37,999 Da dove siamo venuti. È At Attin. Esattamente dove eravamo. 80 00:05:38,000 --> 00:05:40,458 Non posso dire di ricordare nessun At Attin. 81 00:05:40,875 --> 00:05:42,375 Non lo conosce? 82 00:05:42,875 --> 00:05:45,167 Prova a cercare l'ultima posizione nella tua memoria. 83 00:05:47,417 --> 00:05:51,291 Ricerca, ricerca, ricerca, 84 00:05:51,292 --> 00:05:55,207 ricerca, ricerca, ricerca, 85 00:05:55,208 --> 00:05:56,624 ricerca, ricerca... 86 00:05:56,625 --> 00:05:58,332 Il ratto gli ha mangiato il cervello. 87 00:05:58,333 --> 00:06:00,999 ...ricerca, ricerca... 88 00:06:01,000 --> 00:06:02,375 Ehi, piccino. 89 00:06:04,292 --> 00:06:07,041 - Mi è saltato addosso. Sto bene. - At Attin! Portaci su At Attin! 90 00:06:07,042 --> 00:06:10,457 - Forse intendevi dire Atollon? - No. 91 00:06:10,458 --> 00:06:14,041 Al Alcor? Aldhani? È un mondo di paludi sulfuree. 92 00:06:14,042 --> 00:06:15,917 - No! At Attin! - No! At Attin! 93 00:06:16,708 --> 00:06:20,958 Dimmi, allora, capitano, qual è At Attin? 94 00:06:30,167 --> 00:06:31,167 Ci siamo persi. 95 00:06:32,708 --> 00:06:34,000 Proprio persi. 96 00:06:34,667 --> 00:06:36,541 Wim, hai promesso che non avremmo avuto guai, 97 00:06:36,542 --> 00:06:39,207 ma ora siamo lontani dalla Barriera 98 00:06:39,208 --> 00:06:41,625 e in guai così grossi che ci siamo persi per sempre! 99 00:06:46,208 --> 00:06:48,167 Be', non è tutta colpa mia. 100 00:06:50,167 --> 00:06:53,624 Lo butto fuori dalla camera d'equilibrio per l'insolenza, capitano? 101 00:06:53,625 --> 00:06:54,708 Tu... 102 00:06:55,333 --> 00:06:57,416 Tu portaci in quell'astroporto di cui parlavi. 103 00:06:57,417 --> 00:06:59,917 Lì qualcuno saprà darci le indicazioni per casa. 104 00:07:00,583 --> 00:07:01,583 Sì, capitano. 105 00:07:02,625 --> 00:07:07,792 Pronti al salto nell'iperspazio fra tre, due, uno. 106 00:07:28,833 --> 00:07:30,374 Che cos'era? 107 00:07:30,375 --> 00:07:33,000 Forma di vita primitiva. Lo scan è normale. 108 00:07:34,083 --> 00:07:36,708 Hai rilevato qualcosa di anomalo? 109 00:07:37,917 --> 00:07:40,208 Negativo. Non c'è nulla in questo settore. 110 00:07:43,167 --> 00:07:48,083 Squadra di ricerca quattro, a rapporto. Origine perturbazione sismica non trovata. 111 00:07:50,208 --> 00:07:53,333 Fermo. Rilevo qualcosa. Si muove veloce. 112 00:07:55,625 --> 00:07:57,875 Aiuto! Aiuto! 113 00:07:58,458 --> 00:08:02,541 Signore, questa è un'area riservata. Che cosa ci fa qui? 114 00:08:02,542 --> 00:08:04,624 Un'astronave. Un'astronave. Mio figlio. 115 00:08:04,625 --> 00:08:08,374 - Signore, per favore, si calmi. - Wim e gli altri ragazzi. 116 00:08:08,375 --> 00:08:11,250 Altri tre. Sono partiti con un'astronave. 117 00:08:11,750 --> 00:08:12,875 Un'astronave? 118 00:08:14,125 --> 00:08:17,832 Impossibile. Le astronavi non possono entrare né uscire dalla... 119 00:08:17,833 --> 00:08:19,707 Avranno già superato la Barriera! 120 00:08:19,708 --> 00:08:22,249 Attraversare la Barriera è una grave violazione. 121 00:08:22,250 --> 00:08:24,582 - Il Supervisore non con... - Trovateli. 122 00:08:24,583 --> 00:08:27,582 È pericoloso là fuori. Riportateli a casa. 123 00:08:27,583 --> 00:08:31,000 - Certamente. Venga con noi, signore. - Trovate mio figlio. 124 00:08:31,958 --> 00:08:33,083 Wim! 125 00:08:35,042 --> 00:08:36,208 Wim! 126 00:08:37,750 --> 00:08:41,833 Wim, stai bene? Siamo nell'iperspazio. 127 00:08:43,833 --> 00:08:45,083 Wim? 128 00:08:58,500 --> 00:08:59,500 Guarda! 129 00:09:00,625 --> 00:09:03,000 Forse sono morti in un duello. 130 00:09:03,500 --> 00:09:07,207 Ti mostro un'altra cosa! Vieni! Ho trovato la cabina del capitano. 131 00:09:07,208 --> 00:09:09,167 Guarda, possiamo dormire qui. 132 00:09:10,917 --> 00:09:12,457 Non è una magia? 133 00:09:12,458 --> 00:09:14,292 Tutti questi scheletri sono, 134 00:09:15,833 --> 00:09:20,791 sono incredibili, davvero, ma tu non vuoi tornare a casa? 135 00:09:20,792 --> 00:09:21,875 A casa? 136 00:09:23,125 --> 00:09:25,875 Siamo appena arrivati. Tieni questo. 137 00:09:26,875 --> 00:09:29,999 E mia madre e mio padre? Saranno molto preoccupati. 138 00:09:30,000 --> 00:09:33,957 E i gemelli Jorko e Jobo, e la piccola Tuloo? 139 00:09:33,958 --> 00:09:37,208 Neel, ora siamo su un'astronave. 140 00:09:38,250 --> 00:09:41,875 Possiamo andare dove vogliamo in tutta la galassia. 141 00:09:42,417 --> 00:09:43,875 Ma c'è uno schele... 142 00:09:48,083 --> 00:09:51,749 Tutto questo fa paura ed è disgustoso. 143 00:09:51,750 --> 00:09:53,750 E questa nave puzza troppo. 144 00:09:54,333 --> 00:09:58,666 Vuoi davvero dormire qui? Io voglio solo arrivare all'astroporto. 145 00:09:58,667 --> 00:10:01,875 Aspetta. Stiamo andando all'astroporto? 146 00:10:22,250 --> 00:10:23,332 Port Borgo. 147 00:10:23,333 --> 00:10:29,375 Di Borgo si dice che si riposa bene in un letto comodo o in una fossa. 148 00:10:54,833 --> 00:10:57,707 Questo piccolo traghettatore vi condurrà al porto. 149 00:10:57,708 --> 00:10:59,791 Io resterò a bordo per le riparazioni. 150 00:10:59,792 --> 00:11:02,875 Assicurati di tenere il blaster pronto. 151 00:11:03,958 --> 00:11:05,750 E non ti fidare di nessuno, capitano. 152 00:11:24,125 --> 00:11:27,417 Guardate quante navi ci sono. 153 00:12:02,125 --> 00:12:03,208 Vuole essere pagato. 154 00:12:04,375 --> 00:12:05,375 Pagalo, Wim. 155 00:12:24,542 --> 00:12:26,750 Ricordate, ci servono solo le indicazioni. 156 00:12:27,458 --> 00:12:30,292 Wim. Wim, che cosa fai? 157 00:12:30,917 --> 00:12:32,917 Nascondo le mie datarie. 158 00:12:39,667 --> 00:12:42,750 Va bene, cerchiamo un posto normale dove chiedere indicazioni. 159 00:12:43,458 --> 00:12:45,208 Guarda, alieni. 160 00:12:47,750 --> 00:12:49,624 Sono proprio strani. 161 00:12:49,625 --> 00:12:51,791 Non puoi tappargli la proboscide? 162 00:12:51,792 --> 00:12:53,666 Non parlo con la proboscide. 163 00:12:53,667 --> 00:12:55,083 Restate uniti. 164 00:13:17,042 --> 00:13:18,083 Proviamo lì dentro? 165 00:13:24,417 --> 00:13:25,500 Non vi fermate. 166 00:13:28,000 --> 00:13:30,042 Via. Meglio chiedere altrove. 167 00:13:36,542 --> 00:13:39,583 State vicini. Questo posto... 168 00:13:41,250 --> 00:13:42,374 Fermo. 169 00:13:42,375 --> 00:13:45,208 Ragazzi? Ragazzi? 170 00:13:47,167 --> 00:13:48,167 Non ci credo. 171 00:14:07,917 --> 00:14:11,666 Prezzi non esorbitanti e soddisfazione garantita. 172 00:14:11,667 --> 00:14:13,707 Acquistate subito! Acquistate subito! 173 00:14:13,708 --> 00:14:18,124 Prima che il vostro nemico scopra le famose occasioni di Borgo. 174 00:14:18,125 --> 00:14:20,749 La morte arriva per tutti, ma queste occasioni sono rare. 175 00:14:20,750 --> 00:14:24,583 Guardate i droidi danzare, amici, stupire con la loro letalità! 176 00:14:25,458 --> 00:14:27,750 Soffrite di depressione da assassinio? 177 00:14:30,625 --> 00:14:33,541 Armi affascinanti. Nuovi intossicanti. 178 00:14:33,542 --> 00:14:36,125 Prezzi non esorbitanti! Acquistate subito! 179 00:14:37,542 --> 00:14:38,916 Quando uno dei vostri nemici... 180 00:14:38,917 --> 00:14:43,333 Ho detto di restare uniti. Dove sono quei ragazzi maleodoranti? 181 00:14:45,000 --> 00:14:47,000 Siete... siete delle bambine? 182 00:14:49,250 --> 00:14:51,999 - Chi vi ha portate qui? - Siamo arrivate da sole. Perché? 183 00:14:52,000 --> 00:14:56,124 Borgo è pieno dei peggiori pirati del settore. Non è sicuro per voi. 184 00:14:56,125 --> 00:14:58,541 - Pirati? - Sì. Devo portarvi a un trasporto. 185 00:14:58,542 --> 00:15:00,624 - Avete dei soldi? - Abbiamo la nostra nave. 186 00:15:00,625 --> 00:15:02,916 Cerchiamo solo le indicazioni per casa e andiamo via. 187 00:15:02,917 --> 00:15:04,375 Sì, ma casa dov'è? 188 00:15:07,292 --> 00:15:08,333 At Attin. 189 00:15:09,333 --> 00:15:11,208 Andiamo, sul serio, da dove provenite? 190 00:15:16,375 --> 00:15:19,042 Che profumino. Andiamo a chiedere laggiù. 191 00:15:22,458 --> 00:15:23,750 Cosa prendete? 192 00:15:25,042 --> 00:15:29,167 Prendiamo due di quello che ha preso lui. 193 00:15:29,958 --> 00:15:33,249 Nibsy, dammi altri due speciali. Ehi, ehi, ehi! Non troppo. Non troppo. 194 00:15:33,250 --> 00:15:34,833 Esageri sempre. 195 00:15:38,458 --> 00:15:44,583 Bene, ci siamo. Il piatto del giorno. Ecco, ecco, buono e gustoso. 196 00:15:46,375 --> 00:15:48,124 E un altro per te. 197 00:15:48,125 --> 00:15:50,583 Sono a posto. Niente salsa, signore. 198 00:15:52,500 --> 00:15:53,666 Sono due dec. 199 00:15:53,667 --> 00:15:55,416 Come ha detto, signore? 200 00:15:55,417 --> 00:15:57,374 Due dec. Crediti? 201 00:15:57,375 --> 00:15:59,917 Cosa pensi che facciamo? Beneficenza? 202 00:16:00,417 --> 00:16:01,875 Wim, pagalo. 203 00:16:02,792 --> 00:16:04,708 Su, giovanotto, paga. 204 00:16:08,250 --> 00:16:11,417 D'accordo. Questi bastano, signore? 205 00:16:12,458 --> 00:16:14,333 Dove accidenti li hai presi questi? 206 00:16:17,125 --> 00:16:18,791 Cioè, questi non bastano. 207 00:16:18,792 --> 00:16:20,624 La salsa costa cinque dec in più. 208 00:16:20,625 --> 00:16:23,874 E devi lasciare una mancia per, ecco, l'ottimo servizio. 209 00:16:23,875 --> 00:16:25,832 Quanto hai con te? Su, vediamo. 210 00:16:25,833 --> 00:16:28,207 Occhio. Sta provando a fregarti. 211 00:16:28,208 --> 00:16:29,917 Fatti gli affari tuoi, feccia! 212 00:16:32,000 --> 00:16:33,208 Il braccio! 213 00:16:33,875 --> 00:16:37,041 Dove hai preso un credito della Vecchia Repubblica nuovo di zecca? 214 00:16:37,042 --> 00:16:39,208 - Suo padre glieli ha dati per il pranzo. - No. 215 00:16:39,708 --> 00:16:40,792 Per il pranzo? 216 00:16:42,167 --> 00:16:43,999 Da dove venite voi due? 217 00:16:44,000 --> 00:16:45,542 Da At Attin. 218 00:16:47,542 --> 00:16:50,458 - At Attin. - Sì, certo. 219 00:16:50,958 --> 00:16:53,582 Che c'è? Cerchiamo solo delle indicazioni. 220 00:16:53,583 --> 00:16:55,542 Certo. Le cerco anche io. 221 00:16:56,917 --> 00:16:58,750 Devono essere falsi. 222 00:16:59,292 --> 00:17:04,042 A me sembrano autentici. Indietro o ti taglio la sacca respiratoria. 223 00:17:04,542 --> 00:17:06,000 Vediamo se ne hanno altri. 224 00:17:07,208 --> 00:17:08,625 Wim, fa' qualcosa. 225 00:17:10,667 --> 00:17:11,750 Scappa! 226 00:17:15,333 --> 00:17:18,249 - Sto cercando di aiutarvi. - Stai cercando di rapirci. 227 00:17:18,250 --> 00:17:19,499 Mi fai male al braccio. 228 00:17:19,500 --> 00:17:22,499 Da qualunque cosa scappiate, vi serve una bugia migliore di At Attin. 229 00:17:22,500 --> 00:17:24,416 - Ma è la verità. - Ah, sì? 230 00:17:24,417 --> 00:17:26,999 Siete elflin dal pianeta perduto del tesoro senza tempo? 231 00:17:27,000 --> 00:17:28,082 Pianeta perduto? 232 00:17:28,083 --> 00:17:29,542 - Tesoro senza tempo? - Aiuto! 233 00:17:32,542 --> 00:17:34,875 Aiuto! Aiuto! 234 00:17:36,292 --> 00:17:38,542 Fern! Fern, aiuto! 235 00:17:39,708 --> 00:17:42,250 Aiuto! Aiuto! 236 00:17:44,583 --> 00:17:47,125 No. No! No! 237 00:17:47,875 --> 00:17:49,125 State tutti indietro. 238 00:17:56,000 --> 00:17:58,292 - Wim, che hai combinato? - Io? Niente. 239 00:17:59,208 --> 00:18:03,457 Abbassa l'arma, piccola. Vogliamo solo i crediti. 240 00:18:03,458 --> 00:18:06,582 Non ce ne sono per tutti e li ho visti prima io. 241 00:18:06,583 --> 00:18:08,416 E se venissero davvero da At Attin? 242 00:18:08,417 --> 00:18:11,917 Non essere stupido. At Attin è un mito. 243 00:18:19,833 --> 00:18:21,750 Non toccare il mio capitano. 244 00:18:49,042 --> 00:18:51,457 Ritorna sulla tua nave, droide. 245 00:18:51,458 --> 00:18:53,667 Non senza il mio capitano. 246 00:18:54,167 --> 00:18:55,582 Chi, lei? 247 00:18:55,583 --> 00:18:57,957 E io non me ne vado senza KB. 248 00:18:57,958 --> 00:18:59,042 Fern! 249 00:19:00,833 --> 00:19:02,333 E i ragazzi. 250 00:19:14,833 --> 00:19:15,833 Fatti sotto. 251 00:19:18,125 --> 00:19:19,167 Fulminateli. 252 00:19:42,542 --> 00:19:45,000 Suggerisco umilmente di tornare alla nave. 253 00:19:48,333 --> 00:19:49,999 Da questa parte. 254 00:19:50,000 --> 00:19:53,791 No! Guarda cosa mi hai fatto fare. È rovinato. 255 00:19:53,792 --> 00:19:56,500 Volevo dire, mi sembra perfetto, signore. 256 00:20:04,833 --> 00:20:06,208 Wim, Wim, pagalo. 257 00:20:08,750 --> 00:20:09,957 Perché ci hai portati qui? 258 00:20:09,958 --> 00:20:11,292 Per scappare sulla nave. 259 00:20:11,792 --> 00:20:14,416 No, perché ci hai portati in un porto pirata pieno di pirati? 260 00:20:14,417 --> 00:20:16,166 Perché anche noi siamo pirati. 261 00:20:16,167 --> 00:20:18,291 Noi non siamo pirati. 262 00:20:18,292 --> 00:20:19,582 Non siete pirati? 263 00:20:19,583 --> 00:20:21,750 - Siamo bambini. - Perché, i bambini non posso... 264 00:20:25,333 --> 00:20:28,000 No. No. 33! 265 00:20:35,500 --> 00:20:39,667 Che ci fa un branco di marmocchi nel mio astroporto? 266 00:20:42,875 --> 00:20:44,375 Vogliamo tornare a casa. 267 00:20:44,875 --> 00:20:48,624 Come fanno ad avere le nostre coordinate? Come hanno fatto a superare i cannoni? 268 00:20:48,625 --> 00:20:50,708 Potevi chiederlo al droide prima di sparargli. 269 00:20:51,708 --> 00:20:54,166 Tranquillo, capitano. Li faremo cantare. 270 00:20:54,167 --> 00:20:56,625 Vedi di non farli scappare di nuovo. 271 00:20:58,208 --> 00:20:59,416 Noi siamo qui. 272 00:20:59,417 --> 00:21:02,207 Se hai delle domande, puoi farle tu stesso. 273 00:21:02,208 --> 00:21:04,249 Non farlo arrabbiare, Fern! 274 00:21:04,250 --> 00:21:09,791 Senti che grinta. Qualche giorno in gabbia ti calmerà. E poi parleremo. 275 00:21:09,792 --> 00:21:12,333 Gabbia? Quale gabbia? 276 00:21:16,250 --> 00:21:19,499 Non è affatto così che doveva essere la galassia. 277 00:21:19,500 --> 00:21:21,417 Non dovresti sederti lì. 278 00:21:22,000 --> 00:21:24,166 Insomma, per terra è sporco. 279 00:21:24,167 --> 00:21:25,999 Va bene, basta deprimersi. 280 00:21:26,000 --> 00:21:28,708 Vediamo come tornare a casa, un passo alla volta. 281 00:21:30,667 --> 00:21:33,917 Passo uno. Usciamo dalla gabbia. 282 00:21:35,125 --> 00:21:36,125 D'accordo. 283 00:21:37,375 --> 00:21:38,457 Come facciamo? 284 00:21:38,458 --> 00:21:41,999 Ehi, e se addestrassimo questo piccino a prendere quella chiave? 285 00:21:42,000 --> 00:21:44,916 - Possiamo provare. - Su, dai. Facciamolo. 286 00:21:44,917 --> 00:21:51,000 Arrampicati sui pali, prendi la chiave, e torna qui. Mi capisci, vero? 287 00:21:51,875 --> 00:21:53,499 Hai capito? 288 00:21:53,500 --> 00:21:57,125 Bene. Fallo. È appesa lassù, d'accordo? 289 00:22:10,000 --> 00:22:11,832 - No, no, no, no, no! - No, no, di là. 290 00:22:11,833 --> 00:22:13,792 - La chiave! Laggiù! - Di qua! 291 00:22:15,833 --> 00:22:18,041 - La chiave. È laggiù. - È appesa proprio là. 292 00:22:18,042 --> 00:22:19,500 No, no, no. 293 00:22:21,125 --> 00:22:23,042 No. No. 294 00:22:26,125 --> 00:22:31,666 Comunque. Passo due: troviamo SM-33, lo ripariamo e lo riportiamo sulla nave. 295 00:22:31,667 --> 00:22:33,958 - Tutto questo nel passo due? - Passo tre. 296 00:22:35,583 --> 00:22:37,666 Ci servono ancora le indicazioni per casa, 297 00:22:37,667 --> 00:22:41,166 ma tutti pensano che At Attin sia una sorta di mito. 298 00:22:41,167 --> 00:22:43,999 Ecco perché quei pirati ridevano di noi. 299 00:22:44,000 --> 00:22:47,958 Secondo la leggenda, At Attin custodisce una sorta di tesoro senza tempo. 300 00:22:49,083 --> 00:22:51,958 Cosa? Che stupidaggine. Chi potrebbe crederci? 301 00:22:53,083 --> 00:22:55,832 Tu ci hai mandato nell'iperspazio dall'altra parte della galassia 302 00:22:55,833 --> 00:22:59,083 perché credevi che fossimo in un Tempio Jedi. 303 00:23:01,208 --> 00:23:03,124 Forse possiamo comprarci la fuga... 304 00:23:03,125 --> 00:23:06,082 Non essere stupido. Se glieli fai vedere, te li ruberanno. 305 00:23:06,083 --> 00:23:08,082 Almeno io ho un piano. 306 00:23:08,083 --> 00:23:09,166 Non saremmo in cella 307 00:23:09,167 --> 00:23:11,417 se tu non avessi ordinato a 33 di portarci in un por... 308 00:23:11,542 --> 00:23:13,208 Su, su. 309 00:23:14,708 --> 00:23:15,708 Non litigate. 310 00:23:21,292 --> 00:23:24,292 Non temete. Voglio solo aiutarvi. 311 00:23:25,708 --> 00:23:26,792 Ehi, indietro! 312 00:23:29,083 --> 00:23:32,208 Posso aiutarvi a raggiungere la nave. 313 00:23:34,333 --> 00:23:35,833 A trovare il vostro pianeta. 314 00:23:37,917 --> 00:23:41,250 Vi chiedo solo di portarmi con voi. 315 00:23:42,875 --> 00:23:46,417 Sono bloccato su questa roccia crostosa da troppo tempo. 316 00:23:48,042 --> 00:23:49,667 Come faremo a uscire da qui? 317 00:23:50,958 --> 00:23:52,083 La chiave. 318 00:23:55,792 --> 00:23:57,792 Certo, genio, non riusciamo a prenderla. 319 00:24:01,208 --> 00:24:05,792 La distanza tra noi e la chiave 320 00:24:10,875 --> 00:24:12,208 è un'illusione. 321 00:24:38,167 --> 00:24:39,167 Tu sei... 322 00:24:41,375 --> 00:24:42,583 Tu sei un Jedi. 323 00:25:00,250 --> 00:25:01,542 Sai tenere un segreto? 324 00:28:52,875 --> 00:28:54,875 Sottotitoli: Gian Paolo Gasperi