1
00:00:01,292 --> 00:00:03,957
Non ci credo, hai detto di voler diventare
un Jedi da grande.
2
00:00:03,958 --> 00:00:05,249
E anche se fosse?
3
00:00:05,250 --> 00:00:07,957
Non ti va mai di fare
qualcosa di esaltante?
4
00:00:07,958 --> 00:00:09,082
NELL'EPISODIO PRECEDENTE...
5
00:00:09,083 --> 00:00:12,458
Ho trovato una cosa sepolta nel bosco.
Un momento. Qualcuno è stato qui.
6
00:00:13,167 --> 00:00:15,332
- Tu.
- Mi chiamo Fern.
7
00:00:15,333 --> 00:00:17,999
Lei è KB.
E questo lo abbiamo trovato noi.
8
00:00:18,000 --> 00:00:20,457
Se lo apriamo,
possiamo entrare a guardare.
9
00:00:20,458 --> 00:00:21,583
Ci sto.
10
00:00:23,333 --> 00:00:25,499
- È solo un droide.
- Un droide morto.
11
00:00:25,500 --> 00:00:27,958
Non toccarla. Non toccare niente.
12
00:00:29,917 --> 00:00:31,125
Andiamo. Via! Via!
13
00:00:34,417 --> 00:00:35,624
È un'astronave?
14
00:00:35,625 --> 00:00:37,667
- Papà! Papà! Quassù!
- Wim!
15
00:01:21,583 --> 00:01:23,166
Genio! Che cosa hai fatto?
16
00:01:23,167 --> 00:01:25,874
Esploderemo in mille pezzi!
17
00:01:25,875 --> 00:01:28,333
- Lo spengo io. Lo spengo io.
- Come?
18
00:01:40,583 --> 00:01:41,583
Dove ci troviamo?
19
00:01:43,042 --> 00:01:47,166
Se quello era l'iperspazio,
potremmo essere molto, molto lontani.
20
00:01:47,167 --> 00:01:48,666
È terribile.
21
00:01:48,667 --> 00:01:51,624
In... Invertiamo la rotta
e torniamo subito a casa.
22
00:01:51,625 --> 00:01:53,124
Sì, sì. Calma.
23
00:01:53,125 --> 00:01:55,458
Se premi un altro pulsante, giuro che...
24
00:02:20,125 --> 00:02:21,125
Quello cos'è?
25
00:02:27,125 --> 00:02:29,667
Capitano! Intrusi nella cabina!
26
00:02:30,750 --> 00:02:33,916
Cosa devo fare con queste pesti?
Spezzo loro il collo?
27
00:02:33,917 --> 00:02:35,417
Le getto fuori bordo?
28
00:02:35,917 --> 00:02:36,999
Non farci male!
29
00:02:37,000 --> 00:02:40,250
Capitano? Capitano?
30
00:02:41,583 --> 00:02:45,041
Devo fare sempre tutto io.
Venite con me.
31
00:02:45,042 --> 00:02:48,041
- Aiuto! Lasciami andare! Aiuto!
- No! No! Lascialo andare!
32
00:02:48,042 --> 00:02:50,082
- Lascialo andare.
- Dove vuoi portarlo?
33
00:02:50,083 --> 00:02:52,166
- Dal capitano. Capitano.
- Fate qualcosa.
34
00:02:52,167 --> 00:02:55,916
- Credo che abbia un malfunzionamento.
- So gestire un droide. Andiamo.
35
00:02:55,917 --> 00:02:58,375
- Capitano.
- Ehi! Il tuo capitano è morto.
36
00:03:01,292 --> 00:03:04,749
Creature impertinenti
che cercano di ingannarmi.
37
00:03:04,750 --> 00:03:07,457
E allora perché noi siamo qui e lui no?
38
00:03:07,458 --> 00:03:10,292
Secondo la mia programmazione,
non esiste nave senza capitano.
39
00:03:10,792 --> 00:03:15,041
E la nave è ancora qui,
quindi... Capitano.
40
00:03:15,042 --> 00:03:19,417
Capitano. Capitano.
41
00:03:22,167 --> 00:03:23,541
Wim, cosa facciamo?
42
00:03:23,542 --> 00:03:27,499
Non chiederlo a lui.
È il motivo per cui siamo in questo posto.
43
00:03:27,500 --> 00:03:29,374
- Davvero, è mia la colpa?
- Capitano.
44
00:03:29,375 --> 00:03:30,499
Indubbiamente lo è.
45
00:03:30,500 --> 00:03:33,624
- Un po' lo è.
- Capitano.
46
00:03:33,625 --> 00:03:36,082
Ci penso io. Ehi, droide.
47
00:03:36,083 --> 00:03:37,832
Che vuoi?
48
00:03:37,833 --> 00:03:39,291
Come ti chiami?
49
00:03:39,292 --> 00:03:43,792
Alcuni mi chiamano SM-33.
50
00:03:44,292 --> 00:03:48,792
Bene, SM-33 ho una brutta notizia.
51
00:03:50,000 --> 00:03:51,833
Ho ucciso io il tuo capitano.
52
00:03:52,500 --> 00:03:55,625
Molto improbabile.
Sembri poco adatta a combattere.
53
00:03:56,708 --> 00:03:58,124
Ma è vero.
54
00:03:58,125 --> 00:04:01,750
L'ho pugnalato dritto nello stomaco
e l'ho lanciato nello spazio.
55
00:04:02,375 --> 00:04:07,792
Il che fa di me
il tuo nuovo capitano. Giusto?
56
00:04:14,083 --> 00:04:16,167
Che devo fare con questi clandestini?
57
00:04:21,792 --> 00:04:22,792
Capitano?
58
00:04:24,083 --> 00:04:26,499
Ehi, non è giusto!
Volevo essere io il capitano.
59
00:04:26,500 --> 00:04:29,374
La ciurma può sfidare il capitano
in un duello all'ultimo sangue.
60
00:04:29,375 --> 00:04:31,250
No, come non detto.
61
00:04:33,250 --> 00:04:34,792
Ora, SM-33,
62
00:04:37,417 --> 00:04:40,707
- insegnami a pilotare la mia nave.
- È facile.
63
00:04:40,708 --> 00:04:44,249
Accelerazione, beccheggio, imbardata,
rollio, assetto, accelerazione secondaria,
64
00:04:44,250 --> 00:04:47,624
propulsori posteriori, laterali,
inferiori, inferiori secondari,
65
00:04:47,625 --> 00:04:52,207
terziari, scudo posteriore, anteriore
e infine alettoni. Chiaro?
66
00:04:52,208 --> 00:04:54,082
Sì. Ha perfettamente senso.
67
00:04:54,083 --> 00:04:55,875
- Questo a cosa serve?
- No, no. No!
68
00:04:56,375 --> 00:04:59,832
È il sequenziatore di emergenza
per la demolizione dello scafo, stolto!
69
00:04:59,833 --> 00:05:03,291
- Non toccarlo mai, mai e poi mai.
- Non voglio toccarlo.
70
00:05:03,292 --> 00:05:05,499
- Vorrei che non l'avessi detto.
- Posso pilotarla?
71
00:05:05,500 --> 00:05:06,957
- Wim, no!
- No!
72
00:05:06,958 --> 00:05:08,457
No, dai.
73
00:05:08,458 --> 00:05:09,707
Sai pilotarla?
74
00:05:09,708 --> 00:05:14,082
Suggerisco umilmente di riparare
i sistemi critici il prima possibile.
75
00:05:14,083 --> 00:05:18,707
Conosco un astroporto dove procurarci
il necessario, e non chiedono altro.
76
00:05:18,708 --> 00:05:21,624
Nessun astroporto.
Inverti la rotta e portaci a casa.
77
00:05:21,625 --> 00:05:22,833
Sì, capitano.
78
00:05:28,083 --> 00:05:32,082
Dimmi, dov'è il posto che chiamate casa?
79
00:05:32,083 --> 00:05:37,999
Da dove siamo venuti.
È At Attin. Esattamente dove eravamo.
80
00:05:38,000 --> 00:05:40,458
Non posso dire
di ricordare nessun At Attin.
81
00:05:40,875 --> 00:05:42,375
Non lo conosce?
82
00:05:42,875 --> 00:05:45,167
Prova a cercare l'ultima posizione
nella tua memoria.
83
00:05:47,417 --> 00:05:51,291
Ricerca, ricerca, ricerca,
84
00:05:51,292 --> 00:05:55,207
ricerca, ricerca, ricerca,
85
00:05:55,208 --> 00:05:56,624
ricerca, ricerca...
86
00:05:56,625 --> 00:05:58,332
Il ratto gli ha mangiato il cervello.
87
00:05:58,333 --> 00:06:00,999
...ricerca, ricerca...
88
00:06:01,000 --> 00:06:02,375
Ehi, piccino.
89
00:06:04,292 --> 00:06:07,041
- Mi è saltato addosso. Sto bene.
- At Attin! Portaci su At Attin!
90
00:06:07,042 --> 00:06:10,457
- Forse intendevi dire Atollon?
- No.
91
00:06:10,458 --> 00:06:14,041
Al Alcor? Aldhani?
È un mondo di paludi sulfuree.
92
00:06:14,042 --> 00:06:15,917
- No! At Attin!
- No! At Attin!
93
00:06:16,708 --> 00:06:20,958
Dimmi, allora, capitano,
qual è At Attin?
94
00:06:30,167 --> 00:06:31,167
Ci siamo persi.
95
00:06:32,708 --> 00:06:34,000
Proprio persi.
96
00:06:34,667 --> 00:06:36,541
Wim, hai promesso
che non avremmo avuto guai,
97
00:06:36,542 --> 00:06:39,207
ma ora siamo lontani dalla Barriera
98
00:06:39,208 --> 00:06:41,625
e in guai così grossi
che ci siamo persi per sempre!
99
00:06:46,208 --> 00:06:48,167
Be', non è tutta colpa mia.
100
00:06:50,167 --> 00:06:53,624
Lo butto fuori dalla camera d'equilibrio
per l'insolenza, capitano?
101
00:06:53,625 --> 00:06:54,708
Tu...
102
00:06:55,333 --> 00:06:57,416
Tu portaci in quell'astroporto
di cui parlavi.
103
00:06:57,417 --> 00:06:59,917
Lì qualcuno saprà darci le indicazioni
per casa.
104
00:07:00,583 --> 00:07:01,583
Sì, capitano.
105
00:07:02,625 --> 00:07:07,792
Pronti al salto nell'iperspazio
fra tre, due, uno.
106
00:07:28,833 --> 00:07:30,374
Che cos'era?
107
00:07:30,375 --> 00:07:33,000
Forma di vita primitiva.
Lo scan è normale.
108
00:07:34,083 --> 00:07:36,708
Hai rilevato qualcosa di anomalo?
109
00:07:37,917 --> 00:07:40,208
Negativo. Non c'è nulla in questo settore.
110
00:07:43,167 --> 00:07:48,083
Squadra di ricerca quattro, a rapporto.
Origine perturbazione sismica non trovata.
111
00:07:50,208 --> 00:07:53,333
Fermo. Rilevo qualcosa. Si muove veloce.
112
00:07:55,625 --> 00:07:57,875
Aiuto! Aiuto!
113
00:07:58,458 --> 00:08:02,541
Signore, questa è un'area riservata.
Che cosa ci fa qui?
114
00:08:02,542 --> 00:08:04,624
Un'astronave. Un'astronave. Mio figlio.
115
00:08:04,625 --> 00:08:08,374
- Signore, per favore, si calmi.
- Wim e gli altri ragazzi.
116
00:08:08,375 --> 00:08:11,250
Altri tre. Sono partiti con un'astronave.
117
00:08:11,750 --> 00:08:12,875
Un'astronave?
118
00:08:14,125 --> 00:08:17,832
Impossibile. Le astronavi
non possono entrare né uscire dalla...
119
00:08:17,833 --> 00:08:19,707
Avranno già superato la Barriera!
120
00:08:19,708 --> 00:08:22,249
Attraversare la Barriera
è una grave violazione.
121
00:08:22,250 --> 00:08:24,582
- Il Supervisore non con...
- Trovateli.
122
00:08:24,583 --> 00:08:27,582
È pericoloso là fuori.
Riportateli a casa.
123
00:08:27,583 --> 00:08:31,000
- Certamente. Venga con noi, signore.
- Trovate mio figlio.
124
00:08:31,958 --> 00:08:33,083
Wim!
125
00:08:35,042 --> 00:08:36,208
Wim!
126
00:08:37,750 --> 00:08:41,833
Wim, stai bene? Siamo nell'iperspazio.
127
00:08:43,833 --> 00:08:45,083
Wim?
128
00:08:58,500 --> 00:08:59,500
Guarda!
129
00:09:00,625 --> 00:09:03,000
Forse sono morti in un duello.
130
00:09:03,500 --> 00:09:07,207
Ti mostro un'altra cosa! Vieni!
Ho trovato la cabina del capitano.
131
00:09:07,208 --> 00:09:09,167
Guarda, possiamo dormire qui.
132
00:09:10,917 --> 00:09:12,457
Non è una magia?
133
00:09:12,458 --> 00:09:14,292
Tutti questi scheletri sono,
134
00:09:15,833 --> 00:09:20,791
sono incredibili, davvero,
ma tu non vuoi tornare a casa?
135
00:09:20,792 --> 00:09:21,875
A casa?
136
00:09:23,125 --> 00:09:25,875
Siamo appena arrivati. Tieni questo.
137
00:09:26,875 --> 00:09:29,999
E mia madre e mio padre?
Saranno molto preoccupati.
138
00:09:30,000 --> 00:09:33,957
E i gemelli Jorko e Jobo,
e la piccola Tuloo?
139
00:09:33,958 --> 00:09:37,208
Neel, ora siamo su un'astronave.
140
00:09:38,250 --> 00:09:41,875
Possiamo andare dove vogliamo
in tutta la galassia.
141
00:09:42,417 --> 00:09:43,875
Ma c'è uno schele...
142
00:09:48,083 --> 00:09:51,749
Tutto questo fa paura ed è disgustoso.
143
00:09:51,750 --> 00:09:53,750
E questa nave puzza troppo.
144
00:09:54,333 --> 00:09:58,666
Vuoi davvero dormire qui?
Io voglio solo arrivare all'astroporto.
145
00:09:58,667 --> 00:10:01,875
Aspetta. Stiamo andando all'astroporto?
146
00:10:22,250 --> 00:10:23,332
Port Borgo.
147
00:10:23,333 --> 00:10:29,375
Di Borgo si dice che si riposa bene
in un letto comodo o in una fossa.
148
00:10:54,833 --> 00:10:57,707
Questo piccolo traghettatore
vi condurrà al porto.
149
00:10:57,708 --> 00:10:59,791
Io resterò a bordo per le riparazioni.
150
00:10:59,792 --> 00:11:02,875
Assicurati di tenere il blaster pronto.
151
00:11:03,958 --> 00:11:05,750
E non ti fidare di nessuno, capitano.
152
00:11:24,125 --> 00:11:27,417
Guardate quante navi ci sono.
153
00:12:02,125 --> 00:12:03,208
Vuole essere pagato.
154
00:12:04,375 --> 00:12:05,375
Pagalo, Wim.
155
00:12:24,542 --> 00:12:26,750
Ricordate, ci servono solo le indicazioni.
156
00:12:27,458 --> 00:12:30,292
Wim. Wim, che cosa fai?
157
00:12:30,917 --> 00:12:32,917
Nascondo le mie datarie.
158
00:12:39,667 --> 00:12:42,750
Va bene, cerchiamo un posto normale
dove chiedere indicazioni.
159
00:12:43,458 --> 00:12:45,208
Guarda, alieni.
160
00:12:47,750 --> 00:12:49,624
Sono proprio strani.
161
00:12:49,625 --> 00:12:51,791
Non puoi tappargli la proboscide?
162
00:12:51,792 --> 00:12:53,666
Non parlo con la proboscide.
163
00:12:53,667 --> 00:12:55,083
Restate uniti.
164
00:13:17,042 --> 00:13:18,083
Proviamo lì dentro?
165
00:13:24,417 --> 00:13:25,500
Non vi fermate.
166
00:13:28,000 --> 00:13:30,042
Via. Meglio chiedere altrove.
167
00:13:36,542 --> 00:13:39,583
State vicini. Questo posto...
168
00:13:41,250 --> 00:13:42,374
Fermo.
169
00:13:42,375 --> 00:13:45,208
Ragazzi? Ragazzi?
170
00:13:47,167 --> 00:13:48,167
Non ci credo.
171
00:14:07,917 --> 00:14:11,666
Prezzi non esorbitanti
e soddisfazione garantita.
172
00:14:11,667 --> 00:14:13,707
Acquistate subito! Acquistate subito!
173
00:14:13,708 --> 00:14:18,124
Prima che il vostro nemico scopra
le famose occasioni di Borgo.
174
00:14:18,125 --> 00:14:20,749
La morte arriva per tutti,
ma queste occasioni sono rare.
175
00:14:20,750 --> 00:14:24,583
Guardate i droidi danzare, amici,
stupire con la loro letalità!
176
00:14:25,458 --> 00:14:27,750
Soffrite di depressione da assassinio?
177
00:14:30,625 --> 00:14:33,541
Armi affascinanti. Nuovi intossicanti.
178
00:14:33,542 --> 00:14:36,125
Prezzi non esorbitanti! Acquistate subito!
179
00:14:37,542 --> 00:14:38,916
Quando uno dei vostri nemici...
180
00:14:38,917 --> 00:14:43,333
Ho detto di restare uniti.
Dove sono quei ragazzi maleodoranti?
181
00:14:45,000 --> 00:14:47,000
Siete... siete delle bambine?
182
00:14:49,250 --> 00:14:51,999
- Chi vi ha portate qui?
- Siamo arrivate da sole. Perché?
183
00:14:52,000 --> 00:14:56,124
Borgo è pieno dei peggiori pirati
del settore. Non è sicuro per voi.
184
00:14:56,125 --> 00:14:58,541
- Pirati?
- Sì. Devo portarvi a un trasporto.
185
00:14:58,542 --> 00:15:00,624
- Avete dei soldi?
- Abbiamo la nostra nave.
186
00:15:00,625 --> 00:15:02,916
Cerchiamo solo le indicazioni per casa
e andiamo via.
187
00:15:02,917 --> 00:15:04,375
Sì, ma casa dov'è?
188
00:15:07,292 --> 00:15:08,333
At Attin.
189
00:15:09,333 --> 00:15:11,208
Andiamo, sul serio, da dove provenite?
190
00:15:16,375 --> 00:15:19,042
Che profumino.
Andiamo a chiedere laggiù.
191
00:15:22,458 --> 00:15:23,750
Cosa prendete?
192
00:15:25,042 --> 00:15:29,167
Prendiamo due di quello che ha preso lui.
193
00:15:29,958 --> 00:15:33,249
Nibsy, dammi altri due speciali.
Ehi, ehi, ehi! Non troppo. Non troppo.
194
00:15:33,250 --> 00:15:34,833
Esageri sempre.
195
00:15:38,458 --> 00:15:44,583
Bene, ci siamo. Il piatto del giorno.
Ecco, ecco, buono e gustoso.
196
00:15:46,375 --> 00:15:48,124
E un altro per te.
197
00:15:48,125 --> 00:15:50,583
Sono a posto. Niente salsa, signore.
198
00:15:52,500 --> 00:15:53,666
Sono due dec.
199
00:15:53,667 --> 00:15:55,416
Come ha detto, signore?
200
00:15:55,417 --> 00:15:57,374
Due dec. Crediti?
201
00:15:57,375 --> 00:15:59,917
Cosa pensi che facciamo? Beneficenza?
202
00:16:00,417 --> 00:16:01,875
Wim, pagalo.
203
00:16:02,792 --> 00:16:04,708
Su, giovanotto, paga.
204
00:16:08,250 --> 00:16:11,417
D'accordo. Questi bastano, signore?
205
00:16:12,458 --> 00:16:14,333
Dove accidenti li hai presi questi?
206
00:16:17,125 --> 00:16:18,791
Cioè, questi non bastano.
207
00:16:18,792 --> 00:16:20,624
La salsa costa cinque dec in più.
208
00:16:20,625 --> 00:16:23,874
E devi lasciare una mancia
per, ecco, l'ottimo servizio.
209
00:16:23,875 --> 00:16:25,832
Quanto hai con te?
Su, vediamo.
210
00:16:25,833 --> 00:16:28,207
Occhio. Sta provando a fregarti.
211
00:16:28,208 --> 00:16:29,917
Fatti gli affari tuoi, feccia!
212
00:16:32,000 --> 00:16:33,208
Il braccio!
213
00:16:33,875 --> 00:16:37,041
Dove hai preso un credito
della Vecchia Repubblica nuovo di zecca?
214
00:16:37,042 --> 00:16:39,208
- Suo padre glieli ha dati per il pranzo.
- No.
215
00:16:39,708 --> 00:16:40,792
Per il pranzo?
216
00:16:42,167 --> 00:16:43,999
Da dove venite voi due?
217
00:16:44,000 --> 00:16:45,542
Da At Attin.
218
00:16:47,542 --> 00:16:50,458
- At Attin.
- Sì, certo.
219
00:16:50,958 --> 00:16:53,582
Che c'è?
Cerchiamo solo delle indicazioni.
220
00:16:53,583 --> 00:16:55,542
Certo. Le cerco anche io.
221
00:16:56,917 --> 00:16:58,750
Devono essere falsi.
222
00:16:59,292 --> 00:17:04,042
A me sembrano autentici. Indietro
o ti taglio la sacca respiratoria.
223
00:17:04,542 --> 00:17:06,000
Vediamo se ne hanno altri.
224
00:17:07,208 --> 00:17:08,625
Wim, fa' qualcosa.
225
00:17:10,667 --> 00:17:11,750
Scappa!
226
00:17:15,333 --> 00:17:18,249
- Sto cercando di aiutarvi.
- Stai cercando di rapirci.
227
00:17:18,250 --> 00:17:19,499
Mi fai male al braccio.
228
00:17:19,500 --> 00:17:22,499
Da qualunque cosa scappiate,
vi serve una bugia migliore di At Attin.
229
00:17:22,500 --> 00:17:24,416
- Ma è la verità.
- Ah, sì?
230
00:17:24,417 --> 00:17:26,999
Siete elflin dal pianeta perduto
del tesoro senza tempo?
231
00:17:27,000 --> 00:17:28,082
Pianeta perduto?
232
00:17:28,083 --> 00:17:29,542
- Tesoro senza tempo?
- Aiuto!
233
00:17:32,542 --> 00:17:34,875
Aiuto! Aiuto!
234
00:17:36,292 --> 00:17:38,542
Fern! Fern, aiuto!
235
00:17:39,708 --> 00:17:42,250
Aiuto! Aiuto!
236
00:17:44,583 --> 00:17:47,125
No. No! No!
237
00:17:47,875 --> 00:17:49,125
State tutti indietro.
238
00:17:56,000 --> 00:17:58,292
- Wim, che hai combinato?
- Io? Niente.
239
00:17:59,208 --> 00:18:03,457
Abbassa l'arma, piccola.
Vogliamo solo i crediti.
240
00:18:03,458 --> 00:18:06,582
Non ce ne sono per tutti
e li ho visti prima io.
241
00:18:06,583 --> 00:18:08,416
E se venissero davvero da At Attin?
242
00:18:08,417 --> 00:18:11,917
Non essere stupido. At Attin è un mito.
243
00:18:19,833 --> 00:18:21,750
Non toccare il mio capitano.
244
00:18:49,042 --> 00:18:51,457
Ritorna sulla tua nave, droide.
245
00:18:51,458 --> 00:18:53,667
Non senza il mio capitano.
246
00:18:54,167 --> 00:18:55,582
Chi, lei?
247
00:18:55,583 --> 00:18:57,957
E io non me ne vado senza KB.
248
00:18:57,958 --> 00:18:59,042
Fern!
249
00:19:00,833 --> 00:19:02,333
E i ragazzi.
250
00:19:14,833 --> 00:19:15,833
Fatti sotto.
251
00:19:18,125 --> 00:19:19,167
Fulminateli.
252
00:19:42,542 --> 00:19:45,000
Suggerisco umilmente di tornare alla nave.
253
00:19:48,333 --> 00:19:49,999
Da questa parte.
254
00:19:50,000 --> 00:19:53,791
No! Guarda cosa mi hai fatto fare.
È rovinato.
255
00:19:53,792 --> 00:19:56,500
Volevo dire, mi sembra perfetto, signore.
256
00:20:04,833 --> 00:20:06,208
Wim, Wim, pagalo.
257
00:20:08,750 --> 00:20:09,957
Perché ci hai portati qui?
258
00:20:09,958 --> 00:20:11,292
Per scappare sulla nave.
259
00:20:11,792 --> 00:20:14,416
No, perché ci hai portati
in un porto pirata pieno di pirati?
260
00:20:14,417 --> 00:20:16,166
Perché anche noi siamo pirati.
261
00:20:16,167 --> 00:20:18,291
Noi non siamo pirati.
262
00:20:18,292 --> 00:20:19,582
Non siete pirati?
263
00:20:19,583 --> 00:20:21,750
- Siamo bambini.
- Perché, i bambini non posso...
264
00:20:25,333 --> 00:20:28,000
No. No. 33!
265
00:20:35,500 --> 00:20:39,667
Che ci fa un branco di marmocchi
nel mio astroporto?
266
00:20:42,875 --> 00:20:44,375
Vogliamo tornare a casa.
267
00:20:44,875 --> 00:20:48,624
Come fanno ad avere le nostre coordinate?
Come hanno fatto a superare i cannoni?
268
00:20:48,625 --> 00:20:50,708
Potevi chiederlo al droide
prima di sparargli.
269
00:20:51,708 --> 00:20:54,166
Tranquillo, capitano.
Li faremo cantare.
270
00:20:54,167 --> 00:20:56,625
Vedi di non farli scappare di nuovo.
271
00:20:58,208 --> 00:20:59,416
Noi siamo qui.
272
00:20:59,417 --> 00:21:02,207
Se hai delle domande,
puoi farle tu stesso.
273
00:21:02,208 --> 00:21:04,249
Non farlo arrabbiare, Fern!
274
00:21:04,250 --> 00:21:09,791
Senti che grinta. Qualche giorno in gabbia
ti calmerà. E poi parleremo.
275
00:21:09,792 --> 00:21:12,333
Gabbia? Quale gabbia?
276
00:21:16,250 --> 00:21:19,499
Non è affatto così
che doveva essere la galassia.
277
00:21:19,500 --> 00:21:21,417
Non dovresti sederti lì.
278
00:21:22,000 --> 00:21:24,166
Insomma, per terra è sporco.
279
00:21:24,167 --> 00:21:25,999
Va bene, basta deprimersi.
280
00:21:26,000 --> 00:21:28,708
Vediamo come tornare a casa,
un passo alla volta.
281
00:21:30,667 --> 00:21:33,917
Passo uno. Usciamo dalla gabbia.
282
00:21:35,125 --> 00:21:36,125
D'accordo.
283
00:21:37,375 --> 00:21:38,457
Come facciamo?
284
00:21:38,458 --> 00:21:41,999
Ehi, e se addestrassimo questo piccino
a prendere quella chiave?
285
00:21:42,000 --> 00:21:44,916
- Possiamo provare.
- Su, dai. Facciamolo.
286
00:21:44,917 --> 00:21:51,000
Arrampicati sui pali, prendi la chiave,
e torna qui. Mi capisci, vero?
287
00:21:51,875 --> 00:21:53,499
Hai capito?
288
00:21:53,500 --> 00:21:57,125
Bene. Fallo.
È appesa lassù, d'accordo?
289
00:22:10,000 --> 00:22:11,832
- No, no, no, no, no!
- No, no, di là.
290
00:22:11,833 --> 00:22:13,792
- La chiave! Laggiù!
- Di qua!
291
00:22:15,833 --> 00:22:18,041
- La chiave. È laggiù.
- È appesa proprio là.
292
00:22:18,042 --> 00:22:19,500
No, no, no.
293
00:22:21,125 --> 00:22:23,042
No. No.
294
00:22:26,125 --> 00:22:31,666
Comunque. Passo due: troviamo SM-33,
lo ripariamo e lo riportiamo sulla nave.
295
00:22:31,667 --> 00:22:33,958
- Tutto questo nel passo due?
- Passo tre.
296
00:22:35,583 --> 00:22:37,666
Ci servono ancora le indicazioni per casa,
297
00:22:37,667 --> 00:22:41,166
ma tutti pensano
che At Attin sia una sorta di mito.
298
00:22:41,167 --> 00:22:43,999
Ecco perché quei pirati ridevano di noi.
299
00:22:44,000 --> 00:22:47,958
Secondo la leggenda, At Attin custodisce
una sorta di tesoro senza tempo.
300
00:22:49,083 --> 00:22:51,958
Cosa? Che stupidaggine.
Chi potrebbe crederci?
301
00:22:53,083 --> 00:22:55,832
Tu ci hai mandato nell'iperspazio
dall'altra parte della galassia
302
00:22:55,833 --> 00:22:59,083
perché credevi che fossimo
in un Tempio Jedi.
303
00:23:01,208 --> 00:23:03,124
Forse possiamo comprarci la fuga...
304
00:23:03,125 --> 00:23:06,082
Non essere stupido.
Se glieli fai vedere, te li ruberanno.
305
00:23:06,083 --> 00:23:08,082
Almeno io ho un piano.
306
00:23:08,083 --> 00:23:09,166
Non saremmo in cella
307
00:23:09,167 --> 00:23:11,417
se tu non avessi ordinato a 33
di portarci in un por...
308
00:23:11,542 --> 00:23:13,208
Su, su.
309
00:23:14,708 --> 00:23:15,708
Non litigate.
310
00:23:21,292 --> 00:23:24,292
Non temete. Voglio solo aiutarvi.
311
00:23:25,708 --> 00:23:26,792
Ehi, indietro!
312
00:23:29,083 --> 00:23:32,208
Posso aiutarvi a raggiungere la nave.
313
00:23:34,333 --> 00:23:35,833
A trovare il vostro pianeta.
314
00:23:37,917 --> 00:23:41,250
Vi chiedo solo di portarmi con voi.
315
00:23:42,875 --> 00:23:46,417
Sono bloccato su questa roccia crostosa
da troppo tempo.
316
00:23:48,042 --> 00:23:49,667
Come faremo a uscire da qui?
317
00:23:50,958 --> 00:23:52,083
La chiave.
318
00:23:55,792 --> 00:23:57,792
Certo, genio, non riusciamo a prenderla.
319
00:24:01,208 --> 00:24:05,792
La distanza tra noi e la chiave
320
00:24:10,875 --> 00:24:12,208
è un'illusione.
321
00:24:38,167 --> 00:24:39,167
Tu sei...
322
00:24:41,375 --> 00:24:42,583
Tu sei un Jedi.
323
00:25:00,250 --> 00:25:01,542
Sai tenere un segreto?
324
00:28:52,875 --> 00:28:54,875
Sottotitoli: Gian Paolo Gasperi