1 00:00:01,292 --> 00:00:03,957 Não acredito que disseste que querias ser Jedi. 2 00:00:03,958 --> 00:00:05,249 E se disse? 3 00:00:05,250 --> 00:00:07,957 Não gostavas de fazer algo empolgante? 4 00:00:07,958 --> 00:00:09,082 ANTERIORMENTE EM SKELETON CREW: AVENTURA PELA GALÁXIA 5 00:00:09,083 --> 00:00:12,458 Encontrei algo enterrado na floresta. Espera lá. Esteve aqui alguém. 6 00:00:13,167 --> 00:00:15,332 - Tu. - Chamo-me Fern. 7 00:00:15,333 --> 00:00:17,999 Ela é a KB. E esta é a nossa descoberta. 8 00:00:18,000 --> 00:00:20,457 Se o abrirmos, damos uma vista de olhos. 9 00:00:20,458 --> 00:00:21,583 Combinado. 10 00:00:23,333 --> 00:00:25,499 - É apenas um droide. - Um droide morto. 11 00:00:25,500 --> 00:00:27,958 Não toques nisso. Não toques em nada. 12 00:00:29,917 --> 00:00:31,125 Vamos. 13 00:00:34,417 --> 00:00:35,624 Isto é uma nave espacial? 14 00:00:35,625 --> 00:00:37,667 - Pai. Aqui em cima. - Wim. 15 00:01:21,583 --> 00:01:23,166 Seu idiota. O que é que fizeste? 16 00:01:23,167 --> 00:01:25,874 Vamos explodir em milhões de bocados. 17 00:01:25,875 --> 00:01:28,333 - Eu posso desligá-lo. Vou desligá-lo. - Como? 18 00:01:40,583 --> 00:01:41,583 Onde estamos? 19 00:01:43,042 --> 00:01:47,166 Se era o hiperespaço, podemos estar muito, mas mesmo muito longe. 20 00:01:47,167 --> 00:01:48,666 Isto é muito mau. 21 00:01:48,667 --> 00:01:51,624 Nós temos de dar a volta e voltar para casa imediatamente. 22 00:01:51,625 --> 00:01:53,124 Está bem, tem calma. 23 00:01:53,125 --> 00:01:55,458 Se carregares noutro botão, juro que te... 24 00:02:20,125 --> 00:02:21,125 O que é aquilo? 25 00:02:27,125 --> 00:02:29,667 Capitão, temos intrusos no cockpit. 26 00:02:30,750 --> 00:02:33,916 O que faço com estes monstrinhos? Parto-lhes o pescoço? 27 00:02:33,917 --> 00:02:35,417 Atiro-os pela escotilha? 28 00:02:35,917 --> 00:02:36,999 Não nos magoes. 29 00:02:37,000 --> 00:02:40,250 Capitão? 30 00:02:41,583 --> 00:02:45,041 Tenho de ser eu a fazer tudo. Venham daí, meninos. 31 00:02:45,042 --> 00:02:48,041 - Socorro. Larga-me. - Não. Larga-o. 32 00:02:48,042 --> 00:02:50,082 - Larga-o. - Para onde o vais levar? 33 00:02:50,083 --> 00:02:52,166 - A ver o capitão. - Façam alguma coisa. 34 00:02:52,167 --> 00:02:55,916 - Deve ter uma avaria. - Eu sei lidar com um droide. Vamos. 35 00:02:55,917 --> 00:02:58,375 - Capitão. - O teu capitão morreu. 36 00:03:01,292 --> 00:03:04,749 Criaturas impertinentes a tentarem enganar-me. 37 00:03:04,750 --> 00:03:07,457 Então, porque estamos aqui e ele não? 38 00:03:07,458 --> 00:03:10,292 Segundo o meu programa, a nave não pode existir sem capitão. 39 00:03:10,792 --> 00:03:15,041 E a nave ainda aqui está, por isso... Capitão. 40 00:03:15,042 --> 00:03:19,417 Capitão. 41 00:03:22,167 --> 00:03:23,541 Wim, o que fazemos? 42 00:03:23,542 --> 00:03:27,499 Não lhe perguntes. É por causa dele que estamos aqui. 43 00:03:27,500 --> 00:03:29,374 - A sério, a culpa é minha? - Capitão. 44 00:03:29,375 --> 00:03:30,499 Podes crer que é. 45 00:03:30,500 --> 00:03:33,624 - Até que é. - Capitão. 46 00:03:33,625 --> 00:03:36,082 Eu resolvo. Droide? 47 00:03:36,083 --> 00:03:37,832 O que queres? 48 00:03:37,833 --> 00:03:39,291 Como te chamas? 49 00:03:39,292 --> 00:03:43,792 Há quem me chame SM-33. 50 00:03:44,292 --> 00:03:48,792 Pois bem, SM-33, tenho más notícias. 51 00:03:50,000 --> 00:03:51,833 Eu matei o teu capitão. 52 00:03:52,500 --> 00:03:55,625 É improvável. Não tens físico para a luta. 53 00:03:56,708 --> 00:03:58,124 Mas é verdade. 54 00:03:58,125 --> 00:04:01,750 Espetei-lhe uma faca na barriga e empurrei-o para o espaço. 55 00:04:02,375 --> 00:04:07,792 O que faz de mim a tua nova capitã, certo? 56 00:04:14,083 --> 00:04:16,167 O que faço a estes clandestinos? 57 00:04:21,792 --> 00:04:22,792 Capitã? 58 00:04:24,083 --> 00:04:26,499 Não é justo. Eu queria ser o capitão. 59 00:04:26,500 --> 00:04:29,374 A tripulação pode desafiar o capitão para um combate até à morte. 60 00:04:29,375 --> 00:04:31,250 Não, tudo bem. 61 00:04:33,250 --> 00:04:34,792 Ouve, SM-33. 62 00:04:37,417 --> 00:04:40,707 - Mostra-me como pilotar a minha nave. - Isso é simples. 63 00:04:40,708 --> 00:04:44,249 Aceleração, inclinação, guinada, balanço, navegação, aceleração secundária, 64 00:04:44,250 --> 00:04:47,624 propulsores traseiros, laterais, inferiores, inferiores secundários, 65 00:04:47,625 --> 00:04:52,207 terciários, escudo traseiro, frontal e finalmente, os flaps. Perceberam? 66 00:04:52,208 --> 00:04:54,082 Sim. Faz todo o sentido. 67 00:04:54,083 --> 00:04:55,875 - O que é que este faz? - Não, não. 68 00:04:56,375 --> 00:04:59,832 É a sequência de destruição de emergência da nave, palerma. 69 00:04:59,833 --> 00:05:03,291 - Nunca, mas nunca lhe toques. - Não lhe vou tocar. 70 00:05:03,292 --> 00:05:05,499 - Gostava que não o tivesses dito. - Posso pilotar? 71 00:05:05,500 --> 00:05:06,957 - Wim, não. - Não. 72 00:05:06,958 --> 00:05:08,457 Raios. 73 00:05:08,458 --> 00:05:09,707 Sabes pilotar? 74 00:05:09,708 --> 00:05:14,082 Sugiro a reparação dos sistemas principais o mais rapidamente possível. 75 00:05:14,083 --> 00:05:18,707 Conheço um porto estelar que tem o que precisamos, sem perguntas. 76 00:05:18,708 --> 00:05:21,624 Nada de portos estelares. Volta para trás e leva-nos para casa. 77 00:05:21,625 --> 00:05:22,833 Sim, capitã. 78 00:05:28,083 --> 00:05:32,082 Diz-me. Onde fica o que chamas casa? 79 00:05:32,083 --> 00:05:37,999 De volta para onde viemos. É At Attin. Onde estávamos. 80 00:05:38,000 --> 00:05:40,458 Não me lembro de At Attin. 81 00:05:40,875 --> 00:05:42,375 Como é que ele não se lembra? 82 00:05:42,875 --> 00:05:45,167 Procura a última localização no teu banco de dados. 83 00:05:47,417 --> 00:05:51,291 A procurar, a procurar, 84 00:05:51,292 --> 00:05:55,207 a procurar, a procurar, 85 00:05:55,208 --> 00:05:56,624 a procurar, a procurar... 86 00:05:56,625 --> 00:05:58,332 Acho que o rato lhe comeu o cérebro. 87 00:05:58,333 --> 00:06:00,999 A procurar, a procurar... 88 00:06:01,000 --> 00:06:02,375 Olá, pequenote. 89 00:06:04,292 --> 00:06:07,041 - Ele saltou-me para cima. - At Attin. Leva-nos para At Attin. 90 00:06:07,042 --> 00:06:10,457 - Estarás a falar de Atollon? - Não. 91 00:06:10,458 --> 00:06:14,041 Al Alcor? Aldhani? É um mundo de pântanos sulfurosos. 92 00:06:14,042 --> 00:06:15,917 - Não. At Attin. - Não. At Attin. 93 00:06:16,708 --> 00:06:20,958 Diz-me, capitã. Qual deles é At Attin? 94 00:06:30,167 --> 00:06:31,167 Estamos perdidos. 95 00:06:32,708 --> 00:06:34,000 Totalmente perdidos. 96 00:06:34,667 --> 00:06:36,541 Prometeste que não me metias em sarilhos, 97 00:06:36,542 --> 00:06:39,207 mas estamos muito para lá da Barreira 98 00:06:39,208 --> 00:06:41,625 e num sarilho tal, que nos perdemos para sempre. 99 00:06:46,208 --> 00:06:48,167 A culpa não é toda minha. 100 00:06:50,167 --> 00:06:53,624 Devo atirá-lo pela escotilha por insolência, capitã? 101 00:06:53,625 --> 00:06:54,708 Leva-nos... 102 00:06:55,333 --> 00:06:57,416 Leva-nos ao porto estelar de que falaste. 103 00:06:57,417 --> 00:06:59,917 Alguém poderá dar-nos as coordenadas para casa. 104 00:07:00,583 --> 00:07:01,583 Sim, capitã. 105 00:07:02,625 --> 00:07:07,792 Preparar salto para o hiperespaço em três, dois, um. 106 00:07:16,500 --> 00:07:23,500 SKELETON CREW: AVENTURA PELA GALÁXIA 107 00:07:28,833 --> 00:07:30,374 O que foi aquilo? 108 00:07:30,375 --> 00:07:33,000 Forma de vida primitiva. O rastreio está normal. 109 00:07:34,083 --> 00:07:36,708 Rastreaste alguma coisa anormal? 110 00:07:37,917 --> 00:07:40,208 Negativo. Não há nada neste setor. 111 00:07:43,167 --> 00:07:48,083 Equipa de busca quatro. Não encontrada fonte de perturbação sísmica. 112 00:07:50,208 --> 00:07:53,333 Espera. Detetámos algo. Em rápido movimento. 113 00:07:55,625 --> 00:07:57,875 Socorro. Ajudem-me. 114 00:07:58,458 --> 00:08:02,541 Senhor, é uma zona restrita. O que está aqui a fazer? 115 00:08:02,542 --> 00:08:04,624 Uma nave espacial. Uma nave. O meu filho. 116 00:08:04,625 --> 00:08:08,374 - Senhor, mantenha a calma. - O Wim e outros miúdos. 117 00:08:08,375 --> 00:08:11,250 São três. Partiram numa nave espacial. 118 00:08:11,750 --> 00:08:12,875 Nave espacial? 119 00:08:14,125 --> 00:08:17,832 Impossível. As naves não têm autorização para entrar ou sair da... 120 00:08:17,833 --> 00:08:19,707 Já podem ter atravessado a Barreira. 121 00:08:19,708 --> 00:08:22,249 Atravessar a Barreira é uma violação grave. 122 00:08:22,250 --> 00:08:24,582 - O supervisor não vai... - Têm de os encontrar. 123 00:08:24,583 --> 00:08:27,582 Não é seguro. Têm de os trazer de volta. 124 00:08:27,583 --> 00:08:31,000 - Claro. Venha connosco, senhor. - Têm de encontrar o meu filho. 125 00:08:31,958 --> 00:08:33,083 Wim. 126 00:08:35,042 --> 00:08:36,208 Wim. 127 00:08:37,750 --> 00:08:41,833 Wim, estás bem? Estamos no hiperespaço. 128 00:08:43,833 --> 00:08:45,083 Wim? 129 00:08:58,500 --> 00:08:59,500 Olha. 130 00:09:00,625 --> 00:09:03,000 Acho que morreram num duelo. 131 00:09:03,500 --> 00:09:07,207 Quero mostrar-te outra coisa. Anda. Acho que encontrei o quarto do capitão. 132 00:09:07,208 --> 00:09:09,167 Olha, podemos dormir aqui. 133 00:09:10,917 --> 00:09:12,457 Não é brutal? 134 00:09:12,458 --> 00:09:14,292 Estes esqueletos e coisas são... 135 00:09:15,833 --> 00:09:20,791 ... muito fixes e tudo mais, mas não queres voltar para casa? 136 00:09:20,792 --> 00:09:21,875 Voltar para casa? 137 00:09:23,125 --> 00:09:25,875 Ainda agora chegámos. Segura nisto. 138 00:09:26,875 --> 00:09:29,999 Então e os meus pais? Devem estar muito preocupados. 139 00:09:30,000 --> 00:09:33,957 E os gémeos, Jorko e Jobo, e o bebé Tuloo? 140 00:09:33,958 --> 00:09:37,208 Neel, estamos numa nave espacial. 141 00:09:38,250 --> 00:09:41,875 Podemos ir aonde quisermos em toda a galáxia. 142 00:09:42,417 --> 00:09:43,875 Mas há um esqueleto... 143 00:09:48,083 --> 00:09:51,749 Estas coisas são medonhas e asquerosas. 144 00:09:51,750 --> 00:09:53,750 E a nave cheira mal. 145 00:09:54,333 --> 00:09:58,666 Queres mesmo dormir aqui? Só quero chegar ao porto estelar. 146 00:09:58,667 --> 00:10:01,875 Espera, vamos ao porto estelar? 147 00:10:22,250 --> 00:10:23,332 Porto Borgo. 148 00:10:23,333 --> 00:10:29,375 Dizem que em Borgo podes descansar numa cama fofa ou numa campa rasa. 149 00:10:54,833 --> 00:10:57,707 Este pequeno barqueiro vai levar-vos ao porto. 150 00:10:57,708 --> 00:10:59,791 Eu vou iniciar as reparações a bordo. 151 00:10:59,792 --> 00:11:02,875 Mantém a blaster pronta a disparar. 152 00:11:03,958 --> 00:11:05,750 E não confies em ninguém, capitã. 153 00:11:24,125 --> 00:11:27,417 Olhem para estas naves. 154 00:12:02,125 --> 00:12:03,208 Quer o pagamento. 155 00:12:04,375 --> 00:12:05,375 Paga, Wim. 156 00:12:24,542 --> 00:12:26,750 Lembrem-se, queremos indicações para casa. 157 00:12:27,458 --> 00:12:30,292 Wim. Wim, o que estás a fazer? 158 00:12:30,917 --> 00:12:32,917 Estou a esconder o resto dos créditos. 159 00:12:39,667 --> 00:12:42,750 Só temos de encontrar um lugar normal para pedir as coordenadas. 160 00:12:43,458 --> 00:12:45,208 Olha, extraterrestres. 161 00:12:47,750 --> 00:12:49,624 São tão esquisitos. 162 00:12:49,625 --> 00:12:51,791 Não podes tapar-lhe a tromba ou assim? 163 00:12:51,792 --> 00:12:53,666 Eu não falo com a minha tromba. 164 00:12:53,667 --> 00:12:55,083 Mantenham-se juntos. 165 00:13:17,042 --> 00:13:18,083 Então e ali? 166 00:13:24,417 --> 00:13:25,500 Continuem a andar. 167 00:13:28,000 --> 00:13:30,042 Vamos. É melhor perguntar noutro lado. 168 00:13:36,542 --> 00:13:39,583 Não se afastem, malta. Este lugar... 169 00:13:41,250 --> 00:13:42,374 Para. 170 00:13:42,375 --> 00:13:45,208 Malta? 171 00:13:47,167 --> 00:13:48,167 Por favor. 172 00:14:07,917 --> 00:14:11,666 Os preços estão a anos-luz da exorbitância e a satisfação é garantida. 173 00:14:11,667 --> 00:14:13,707 Compre já. 174 00:14:13,708 --> 00:14:18,124 Antes que o vosso inimigo experimente as pechinchas famosas de Borgo. 175 00:14:18,125 --> 00:14:20,749 A morte chega a todos, mas as pechinchas são raras. 176 00:14:20,750 --> 00:14:24,583 Vejam os droides dançar, amigos, pasmem-se com a sua letalidade. 177 00:14:25,458 --> 00:14:27,750 Sofre de frustração de assassinato? 178 00:14:30,625 --> 00:14:33,541 É uma arma fascinante. Venenos novinhos em folha. 179 00:14:33,542 --> 00:14:36,125 Os preços estão a anos-luz da exorbitância. Comprem já. 180 00:14:37,542 --> 00:14:38,916 Um dos seus inimigos... 181 00:14:38,917 --> 00:14:43,333 Eu disse para ficarmos juntos. Onde se meteram os miúdos malcheirosos? 182 00:14:45,000 --> 00:14:47,000 Vocês são crianças? 183 00:14:49,250 --> 00:14:51,999 - Quem vos trouxe? - Viemos sozinhas. Porquê? 184 00:14:52,000 --> 00:14:56,124 Borgo tem os piores piratas do setor. Não é seguro para crianças. 185 00:14:56,125 --> 00:14:58,541 - Piratas? - Sim, tenho de vos levar a um transporte. 186 00:14:58,542 --> 00:15:00,624 - Têm dinheiro? - Temos a nossa nave. 187 00:15:00,625 --> 00:15:02,916 Só queremos a rota para casa e vamo-nos embora. 188 00:15:02,917 --> 00:15:04,375 Onde fica a vossa casa? 189 00:15:07,292 --> 00:15:08,333 At Attin. 190 00:15:09,333 --> 00:15:11,208 A sério, meninas, de onde é que vocês são? 191 00:15:16,375 --> 00:15:19,042 Cheira bem. Vamos perguntar ali. 192 00:15:22,458 --> 00:15:23,750 O que querem? 193 00:15:25,042 --> 00:15:29,167 Queremos dois... Do que ele estiver a comer. 194 00:15:29,958 --> 00:15:33,249 Nibsy, dá-me dois especiais. Não exageres. 195 00:15:33,250 --> 00:15:34,833 Enches sempre demasiado. 196 00:15:38,458 --> 00:15:44,583 Aqui têm. A especialidade do dia. É muito saboroso. 197 00:15:46,375 --> 00:15:48,124 E um para ti. 198 00:15:48,125 --> 00:15:50,583 Eu estou bem. Não preciso de cobertura, senhor. 199 00:15:52,500 --> 00:15:53,666 São dois decs. 200 00:15:53,667 --> 00:15:55,416 São dois quê, senhor? 201 00:15:55,417 --> 00:15:57,374 Dois decs. Créditos? 202 00:15:57,375 --> 00:15:59,917 Vocês acham que isto é a sopa dos pobres? 203 00:16:00,417 --> 00:16:01,875 Wim, paga. 204 00:16:02,792 --> 00:16:04,708 Vamos, miúdo, paga. 205 00:16:08,250 --> 00:16:11,417 Muito bem, isto chega, senhor? 206 00:16:12,458 --> 00:16:14,333 Onde raios arranjaste isto? 207 00:16:17,125 --> 00:16:18,791 Isto não chega. 208 00:16:18,792 --> 00:16:20,624 A cobertura especial são cinco decs. 209 00:16:20,625 --> 00:16:23,874 E vais querer deixar uma gorjeta pelo ótimo serviço. 210 00:16:23,875 --> 00:16:25,832 Quanto é que tens? Anda, mostra. 211 00:16:25,833 --> 00:16:28,207 Cuidado. Está a tentar enganar-te. 212 00:16:28,208 --> 00:16:29,917 Mete-te na tua vida, escumalha. 213 00:16:32,000 --> 00:16:33,208 O meu braço. 214 00:16:33,875 --> 00:16:37,041 Onde encontraram créditos da Antiga República em tão bom estado? 215 00:16:37,042 --> 00:16:39,208 - O pai deu-lhos para o almoço da escola. - Não. 216 00:16:39,708 --> 00:16:40,792 Almoço da escola? 217 00:16:42,167 --> 00:16:43,999 De onde é que vocês são? 218 00:16:44,000 --> 00:16:45,542 At Attin. 219 00:16:47,542 --> 00:16:50,458 - At Attin. - Sim, claro. 220 00:16:50,958 --> 00:16:53,582 O que foi? Só andamos à procura de indicações. 221 00:16:53,583 --> 00:16:55,542 Sim, vocês e eu. 222 00:16:56,917 --> 00:16:58,750 Só pode ser falso. 223 00:16:59,292 --> 00:17:04,042 Parece real o suficiente para mim. Desaparece ou rebento-te o respirador. 224 00:17:04,542 --> 00:17:06,000 Vê se têm mais. 225 00:17:07,208 --> 00:17:08,625 Wim, faz alguma coisa. 226 00:17:10,667 --> 00:17:11,750 Foge. 227 00:17:15,333 --> 00:17:18,249 - Estou a tentar ajudar-vos. - Estás a tentar raptar-nos. 228 00:17:18,250 --> 00:17:19,499 Estás a magoar-me. 229 00:17:19,500 --> 00:17:22,499 Têm de inventar uma história melhor do que At Attin. 230 00:17:22,500 --> 00:17:24,416 - Mas é verdade. - A sério? 231 00:17:24,417 --> 00:17:26,999 Vocês são do planeta perdido do tesouro eterno? 232 00:17:27,000 --> 00:17:28,082 Planeta perdido? 233 00:17:28,083 --> 00:17:29,542 - Tesouro eterno? - Socorro. 234 00:17:32,542 --> 00:17:34,875 Socorro. 235 00:17:36,292 --> 00:17:38,542 Fern, socorro. 236 00:17:39,708 --> 00:17:42,250 Ajuda-nos. 237 00:17:44,583 --> 00:17:47,125 Não. Não. 238 00:17:47,875 --> 00:17:49,125 Afastem-se. 239 00:17:56,000 --> 00:17:58,292 - Wim, o que é que fizeste? - O quê? Nada. 240 00:17:59,208 --> 00:18:03,457 Larga a arma, pequenota. Só queremos os créditos. 241 00:18:03,458 --> 00:18:06,582 Não há suficientes para todos e eu vi-os primeiro. 242 00:18:06,583 --> 00:18:08,416 A menos que sejam mesmo de At Attin. 243 00:18:08,417 --> 00:18:11,917 Não sejas estúpido. At Attin é um mito. 244 00:18:19,833 --> 00:18:21,750 Não toques na minha capitã. 245 00:18:49,042 --> 00:18:51,457 Volta para a nave, droide. 246 00:18:51,458 --> 00:18:53,667 Não sem a minha capitã. 247 00:18:54,167 --> 00:18:55,582 Quem, ela? 248 00:18:55,583 --> 00:18:57,957 E eu não vou sem a KB. 249 00:18:57,958 --> 00:18:59,042 Fern. 250 00:19:00,833 --> 00:19:02,333 E os rapazes. 251 00:19:14,833 --> 00:19:15,833 Anda cá. 252 00:19:18,125 --> 00:19:19,167 Disparem. 253 00:19:42,542 --> 00:19:45,000 Sugiro que regressemos à nave. 254 00:19:48,333 --> 00:19:49,999 Por aqui. 255 00:19:50,000 --> 00:19:53,791 Não. Olha o que me obrigaste a fazer. Está arruinado. 256 00:19:53,792 --> 00:19:56,500 Está perfeito, senhor. 257 00:20:04,833 --> 00:20:06,208 Wim, paga. 258 00:20:08,750 --> 00:20:09,957 Porque nos trouxeste aqui? 259 00:20:09,958 --> 00:20:11,292 Para fugirmos para a nave. 260 00:20:11,792 --> 00:20:14,416 Não, porque nos trouxeste a um porto pirata cheio de piratas? 261 00:20:14,417 --> 00:20:16,166 Porque também somos piratas. 262 00:20:16,167 --> 00:20:18,291 Não somos piratas. 263 00:20:18,292 --> 00:20:19,582 Vocês não são piratas? 264 00:20:19,583 --> 00:20:21,750 - Somos miúdos. - Porque é que os miúdos... 265 00:20:25,333 --> 00:20:28,000 Não. Não, 33. 266 00:20:35,500 --> 00:20:39,667 O que fazem estes vadios no meu porto estelar? 267 00:20:42,875 --> 00:20:44,375 Só queremos ir para casa. 268 00:20:44,875 --> 00:20:48,624 Como é que têm as nossas coordenadas? Como passaram pelos canhões? 269 00:20:48,625 --> 00:20:50,708 Perguntasses ao droide antes de disparares. 270 00:20:51,708 --> 00:20:54,166 Não se preocupe, capitão. Vamos arrancar-lhes a verdade. 271 00:20:54,167 --> 00:20:56,625 Garante que não voltam a fugir. 272 00:20:58,208 --> 00:20:59,416 Nós estamos aqui. 273 00:20:59,417 --> 00:21:02,207 Se queres perguntar alguma coisa, fá-lo pessoalmente. 274 00:21:02,208 --> 00:21:04,249 Não o enfureças, Fern. 275 00:21:04,250 --> 00:21:09,791 Miúda atrevida. Que se acalme na cela durante uns dias. Depois conversamos. 276 00:21:09,792 --> 00:21:12,333 Cela? O que é a cela? 277 00:21:16,250 --> 00:21:19,499 A galáxia não devia ser assim. 278 00:21:19,500 --> 00:21:21,417 Não devias deitar-te aí. 279 00:21:22,000 --> 00:21:24,166 O chão está muito sujo. 280 00:21:24,167 --> 00:21:25,999 Chega de queixinhas. 281 00:21:26,000 --> 00:21:28,708 Vamos pensar em como voltar a casa, passo a passo. 282 00:21:30,667 --> 00:21:33,917 Passo um. Sair desta cela. 283 00:21:35,125 --> 00:21:36,125 Está bem. 284 00:21:37,375 --> 00:21:38,457 E como fazemos isso? 285 00:21:38,458 --> 00:21:41,999 E se treinarmos este pequenote para ir buscar a chave? 286 00:21:42,000 --> 00:21:44,916 - Podemos tentar. - Sai. Vamos a isso. 287 00:21:44,917 --> 00:21:51,000 Escala os postes, pega na chave e volta. Percebeste, certo? 288 00:21:51,875 --> 00:21:53,499 Percebeste? 289 00:21:53,500 --> 00:21:57,125 Muito bem, vai lá. Está ali pendurada. 290 00:22:10,000 --> 00:22:11,832 - Não. - Não, do outro lado. 291 00:22:11,833 --> 00:22:13,792 - A chave. Está ali. - Por aqui. 292 00:22:15,833 --> 00:22:18,041 - A chave. Está ali. - Está pendurada ali. 293 00:22:18,042 --> 00:22:19,500 Não. 294 00:22:21,125 --> 00:22:23,042 Não. 295 00:22:26,125 --> 00:22:31,666 Tanto faz. Passo dois. Procurar o SM-33, repará-lo e levá-lo para a nave. 296 00:22:31,667 --> 00:22:33,958 - Isso é tudo o passo dois? - Passo três. 297 00:22:35,583 --> 00:22:37,666 Precisamos das coordenadas para casa, 298 00:22:37,667 --> 00:22:41,166 mas todos acham que At Attin é um mito inventado. 299 00:22:41,167 --> 00:22:43,999 Por isso é que os piratas se estavam a rir de nós. 300 00:22:44,000 --> 00:22:47,958 Acho que a lenda diz que At Attin tem algum tesouro eterno. 301 00:22:49,083 --> 00:22:51,958 O quê? Isso é mesmo idiota. Quem é que acredita nisso? 302 00:22:53,083 --> 00:22:55,832 Tu atiraste-nos pelo hiperespaço para o outro lado da galáxia 303 00:22:55,833 --> 00:22:59,083 porque pensaste que estávamos num templo Jedi. 304 00:23:01,208 --> 00:23:03,124 Ouçam, talvez possamos comprar a nossa... 305 00:23:03,125 --> 00:23:06,082 Não sejas palerma. Se os mostrares, eles roubam-te. 306 00:23:06,083 --> 00:23:08,082 Pelo menos tenho um plano. 307 00:23:08,083 --> 00:23:09,166 Não estaríamos presos, 308 00:23:09,167 --> 00:23:11,417 se não ordenasses ao 33 para nos trazer... 309 00:23:11,542 --> 00:23:13,208 Então. 310 00:23:14,708 --> 00:23:15,708 Não discutam. 311 00:23:21,292 --> 00:23:24,292 Nada temam. Só vos quero ajudar. 312 00:23:25,708 --> 00:23:26,792 Para trás. 313 00:23:29,083 --> 00:23:32,208 Posso ajudar-vos a regressar à vossa nave. 314 00:23:34,333 --> 00:23:35,833 E encontrar esse vosso planeta. 315 00:23:37,917 --> 00:23:41,250 Só peço que me levem convosco. 316 00:23:42,875 --> 00:23:46,417 Estou preso neste rochedo tinhoso há demasiado tempo. 317 00:23:48,042 --> 00:23:49,667 Como é que vamos sair daqui? 318 00:23:50,958 --> 00:23:52,083 A chave. 319 00:23:55,792 --> 00:23:57,792 Pois bem, génio, não chegamos lá. 320 00:24:01,208 --> 00:24:05,792 A distância entre nós e a chave... 321 00:24:10,875 --> 00:24:12,208 ... é uma ilusão. 322 00:24:38,167 --> 00:24:39,167 Tu és... 323 00:24:41,375 --> 00:24:42,583 Tu és Jedi. 324 00:25:00,250 --> 00:25:01,542 Sabem guardar um segredo? 325 00:25:18,417 --> 00:25:21,542 Baseado em STAR WARS por GEORGE LUCAS 326 00:28:52,875 --> 00:28:54,875 Tradução: Sofia Carragozela