1
00:00:01,292 --> 00:00:03,957
Não acredito que disseste
que querias ser Jedi.
2
00:00:03,958 --> 00:00:05,249
E se disse?
3
00:00:05,250 --> 00:00:07,957
Não gostavas de fazer algo empolgante?
4
00:00:07,958 --> 00:00:09,082
ANTERIORMENTE EM
SKELETON CREW: AVENTURA PELA GALÁXIA
5
00:00:09,083 --> 00:00:12,458
Encontrei algo enterrado na floresta.
Espera lá. Esteve aqui alguém.
6
00:00:13,167 --> 00:00:15,332
- Tu.
- Chamo-me Fern.
7
00:00:15,333 --> 00:00:17,999
Ela é a KB. E esta é a nossa descoberta.
8
00:00:18,000 --> 00:00:20,457
Se o abrirmos, damos uma vista de olhos.
9
00:00:20,458 --> 00:00:21,583
Combinado.
10
00:00:23,333 --> 00:00:25,499
- É apenas um droide.
- Um droide morto.
11
00:00:25,500 --> 00:00:27,958
Não toques nisso. Não toques em nada.
12
00:00:29,917 --> 00:00:31,125
Vamos.
13
00:00:34,417 --> 00:00:35,624
Isto é uma nave espacial?
14
00:00:35,625 --> 00:00:37,667
- Pai. Aqui em cima.
- Wim.
15
00:01:21,583 --> 00:01:23,166
Seu idiota. O que é que fizeste?
16
00:01:23,167 --> 00:01:25,874
Vamos explodir em milhões de bocados.
17
00:01:25,875 --> 00:01:28,333
- Eu posso desligá-lo. Vou desligá-lo.
- Como?
18
00:01:40,583 --> 00:01:41,583
Onde estamos?
19
00:01:43,042 --> 00:01:47,166
Se era o hiperespaço, podemos estar muito,
mas mesmo muito longe.
20
00:01:47,167 --> 00:01:48,666
Isto é muito mau.
21
00:01:48,667 --> 00:01:51,624
Nós temos de dar a volta
e voltar para casa imediatamente.
22
00:01:51,625 --> 00:01:53,124
Está bem, tem calma.
23
00:01:53,125 --> 00:01:55,458
Se carregares noutro botão, juro que te...
24
00:02:20,125 --> 00:02:21,125
O que é aquilo?
25
00:02:27,125 --> 00:02:29,667
Capitão, temos intrusos no cockpit.
26
00:02:30,750 --> 00:02:33,916
O que faço com estes monstrinhos?
Parto-lhes o pescoço?
27
00:02:33,917 --> 00:02:35,417
Atiro-os pela escotilha?
28
00:02:35,917 --> 00:02:36,999
Não nos magoes.
29
00:02:37,000 --> 00:02:40,250
Capitão?
30
00:02:41,583 --> 00:02:45,041
Tenho de ser eu a fazer tudo.
Venham daí, meninos.
31
00:02:45,042 --> 00:02:48,041
- Socorro. Larga-me.
- Não. Larga-o.
32
00:02:48,042 --> 00:02:50,082
- Larga-o.
- Para onde o vais levar?
33
00:02:50,083 --> 00:02:52,166
- A ver o capitão.
- Façam alguma coisa.
34
00:02:52,167 --> 00:02:55,916
- Deve ter uma avaria.
- Eu sei lidar com um droide. Vamos.
35
00:02:55,917 --> 00:02:58,375
- Capitão.
- O teu capitão morreu.
36
00:03:01,292 --> 00:03:04,749
Criaturas impertinentes
a tentarem enganar-me.
37
00:03:04,750 --> 00:03:07,457
Então, porque estamos aqui e ele não?
38
00:03:07,458 --> 00:03:10,292
Segundo o meu programa,
a nave não pode existir sem capitão.
39
00:03:10,792 --> 00:03:15,041
E a nave ainda aqui está,
por isso... Capitão.
40
00:03:15,042 --> 00:03:19,417
Capitão.
41
00:03:22,167 --> 00:03:23,541
Wim, o que fazemos?
42
00:03:23,542 --> 00:03:27,499
Não lhe perguntes.
É por causa dele que estamos aqui.
43
00:03:27,500 --> 00:03:29,374
- A sério, a culpa é minha?
- Capitão.
44
00:03:29,375 --> 00:03:30,499
Podes crer que é.
45
00:03:30,500 --> 00:03:33,624
- Até que é.
- Capitão.
46
00:03:33,625 --> 00:03:36,082
Eu resolvo. Droide?
47
00:03:36,083 --> 00:03:37,832
O que queres?
48
00:03:37,833 --> 00:03:39,291
Como te chamas?
49
00:03:39,292 --> 00:03:43,792
Há quem me chame SM-33.
50
00:03:44,292 --> 00:03:48,792
Pois bem, SM-33, tenho más notícias.
51
00:03:50,000 --> 00:03:51,833
Eu matei o teu capitão.
52
00:03:52,500 --> 00:03:55,625
É improvável. Não tens físico para a luta.
53
00:03:56,708 --> 00:03:58,124
Mas é verdade.
54
00:03:58,125 --> 00:04:01,750
Espetei-lhe uma faca na barriga
e empurrei-o para o espaço.
55
00:04:02,375 --> 00:04:07,792
O que faz de mim a tua nova capitã, certo?
56
00:04:14,083 --> 00:04:16,167
O que faço a estes clandestinos?
57
00:04:21,792 --> 00:04:22,792
Capitã?
58
00:04:24,083 --> 00:04:26,499
Não é justo. Eu queria ser o capitão.
59
00:04:26,500 --> 00:04:29,374
A tripulação pode desafiar o capitão
para um combate até à morte.
60
00:04:29,375 --> 00:04:31,250
Não, tudo bem.
61
00:04:33,250 --> 00:04:34,792
Ouve, SM-33.
62
00:04:37,417 --> 00:04:40,707
- Mostra-me como pilotar a minha nave.
- Isso é simples.
63
00:04:40,708 --> 00:04:44,249
Aceleração, inclinação, guinada,
balanço, navegação, aceleração secundária,
64
00:04:44,250 --> 00:04:47,624
propulsores traseiros, laterais,
inferiores, inferiores secundários,
65
00:04:47,625 --> 00:04:52,207
terciários, escudo traseiro, frontal
e finalmente, os flaps. Perceberam?
66
00:04:52,208 --> 00:04:54,082
Sim. Faz todo o sentido.
67
00:04:54,083 --> 00:04:55,875
- O que é que este faz?
- Não, não.
68
00:04:56,375 --> 00:04:59,832
É a sequência de destruição
de emergência da nave, palerma.
69
00:04:59,833 --> 00:05:03,291
- Nunca, mas nunca lhe toques.
- Não lhe vou tocar.
70
00:05:03,292 --> 00:05:05,499
- Gostava que não o tivesses dito.
- Posso pilotar?
71
00:05:05,500 --> 00:05:06,957
- Wim, não.
- Não.
72
00:05:06,958 --> 00:05:08,457
Raios.
73
00:05:08,458 --> 00:05:09,707
Sabes pilotar?
74
00:05:09,708 --> 00:05:14,082
Sugiro a reparação dos sistemas principais
o mais rapidamente possível.
75
00:05:14,083 --> 00:05:18,707
Conheço um porto estelar
que tem o que precisamos, sem perguntas.
76
00:05:18,708 --> 00:05:21,624
Nada de portos estelares.
Volta para trás e leva-nos para casa.
77
00:05:21,625 --> 00:05:22,833
Sim, capitã.
78
00:05:28,083 --> 00:05:32,082
Diz-me. Onde fica o que chamas casa?
79
00:05:32,083 --> 00:05:37,999
De volta para onde viemos.
É At Attin. Onde estávamos.
80
00:05:38,000 --> 00:05:40,458
Não me lembro de At Attin.
81
00:05:40,875 --> 00:05:42,375
Como é que ele não se lembra?
82
00:05:42,875 --> 00:05:45,167
Procura a última localização
no teu banco de dados.
83
00:05:47,417 --> 00:05:51,291
A procurar, a procurar,
84
00:05:51,292 --> 00:05:55,207
a procurar, a procurar,
85
00:05:55,208 --> 00:05:56,624
a procurar, a procurar...
86
00:05:56,625 --> 00:05:58,332
Acho que o rato lhe comeu o cérebro.
87
00:05:58,333 --> 00:06:00,999
A procurar, a procurar...
88
00:06:01,000 --> 00:06:02,375
Olá, pequenote.
89
00:06:04,292 --> 00:06:07,041
- Ele saltou-me para cima.
- At Attin. Leva-nos para At Attin.
90
00:06:07,042 --> 00:06:10,457
- Estarás a falar de Atollon?
- Não.
91
00:06:10,458 --> 00:06:14,041
Al Alcor? Aldhani?
É um mundo de pântanos sulfurosos.
92
00:06:14,042 --> 00:06:15,917
- Não. At Attin.
- Não. At Attin.
93
00:06:16,708 --> 00:06:20,958
Diz-me, capitã. Qual deles é At Attin?
94
00:06:30,167 --> 00:06:31,167
Estamos perdidos.
95
00:06:32,708 --> 00:06:34,000
Totalmente perdidos.
96
00:06:34,667 --> 00:06:36,541
Prometeste que não me metias em sarilhos,
97
00:06:36,542 --> 00:06:39,207
mas estamos muito para lá da Barreira
98
00:06:39,208 --> 00:06:41,625
e num sarilho tal,
que nos perdemos para sempre.
99
00:06:46,208 --> 00:06:48,167
A culpa não é toda minha.
100
00:06:50,167 --> 00:06:53,624
Devo atirá-lo pela escotilha
por insolência, capitã?
101
00:06:53,625 --> 00:06:54,708
Leva-nos...
102
00:06:55,333 --> 00:06:57,416
Leva-nos ao porto estelar de que falaste.
103
00:06:57,417 --> 00:06:59,917
Alguém poderá dar-nos as coordenadas
para casa.
104
00:07:00,583 --> 00:07:01,583
Sim, capitã.
105
00:07:02,625 --> 00:07:07,792
Preparar salto para o hiperespaço
em três, dois, um.
106
00:07:16,500 --> 00:07:23,500
SKELETON CREW: AVENTURA PELA GALÁXIA
107
00:07:28,833 --> 00:07:30,374
O que foi aquilo?
108
00:07:30,375 --> 00:07:33,000
Forma de vida primitiva.
O rastreio está normal.
109
00:07:34,083 --> 00:07:36,708
Rastreaste alguma coisa anormal?
110
00:07:37,917 --> 00:07:40,208
Negativo. Não há nada neste setor.
111
00:07:43,167 --> 00:07:48,083
Equipa de busca quatro. Não encontrada
fonte de perturbação sísmica.
112
00:07:50,208 --> 00:07:53,333
Espera. Detetámos algo.
Em rápido movimento.
113
00:07:55,625 --> 00:07:57,875
Socorro. Ajudem-me.
114
00:07:58,458 --> 00:08:02,541
Senhor, é uma zona restrita.
O que está aqui a fazer?
115
00:08:02,542 --> 00:08:04,624
Uma nave espacial. Uma nave. O meu filho.
116
00:08:04,625 --> 00:08:08,374
- Senhor, mantenha a calma.
- O Wim e outros miúdos.
117
00:08:08,375 --> 00:08:11,250
São três. Partiram numa nave espacial.
118
00:08:11,750 --> 00:08:12,875
Nave espacial?
119
00:08:14,125 --> 00:08:17,832
Impossível. As naves não têm autorização
para entrar ou sair da...
120
00:08:17,833 --> 00:08:19,707
Já podem ter atravessado a Barreira.
121
00:08:19,708 --> 00:08:22,249
Atravessar a Barreira
é uma violação grave.
122
00:08:22,250 --> 00:08:24,582
- O supervisor não vai...
- Têm de os encontrar.
123
00:08:24,583 --> 00:08:27,582
Não é seguro. Têm de os trazer de volta.
124
00:08:27,583 --> 00:08:31,000
- Claro. Venha connosco, senhor.
- Têm de encontrar o meu filho.
125
00:08:31,958 --> 00:08:33,083
Wim.
126
00:08:35,042 --> 00:08:36,208
Wim.
127
00:08:37,750 --> 00:08:41,833
Wim, estás bem? Estamos no hiperespaço.
128
00:08:43,833 --> 00:08:45,083
Wim?
129
00:08:58,500 --> 00:08:59,500
Olha.
130
00:09:00,625 --> 00:09:03,000
Acho que morreram num duelo.
131
00:09:03,500 --> 00:09:07,207
Quero mostrar-te outra coisa. Anda.
Acho que encontrei o quarto do capitão.
132
00:09:07,208 --> 00:09:09,167
Olha, podemos dormir aqui.
133
00:09:10,917 --> 00:09:12,457
Não é brutal?
134
00:09:12,458 --> 00:09:14,292
Estes esqueletos e coisas são...
135
00:09:15,833 --> 00:09:20,791
... muito fixes e tudo mais,
mas não queres voltar para casa?
136
00:09:20,792 --> 00:09:21,875
Voltar para casa?
137
00:09:23,125 --> 00:09:25,875
Ainda agora chegámos. Segura nisto.
138
00:09:26,875 --> 00:09:29,999
Então e os meus pais?
Devem estar muito preocupados.
139
00:09:30,000 --> 00:09:33,957
E os gémeos, Jorko e Jobo, e o bebé Tuloo?
140
00:09:33,958 --> 00:09:37,208
Neel, estamos numa nave espacial.
141
00:09:38,250 --> 00:09:41,875
Podemos ir aonde quisermos
em toda a galáxia.
142
00:09:42,417 --> 00:09:43,875
Mas há um esqueleto...
143
00:09:48,083 --> 00:09:51,749
Estas coisas são medonhas e asquerosas.
144
00:09:51,750 --> 00:09:53,750
E a nave cheira mal.
145
00:09:54,333 --> 00:09:58,666
Queres mesmo dormir aqui?
Só quero chegar ao porto estelar.
146
00:09:58,667 --> 00:10:01,875
Espera, vamos ao porto estelar?
147
00:10:22,250 --> 00:10:23,332
Porto Borgo.
148
00:10:23,333 --> 00:10:29,375
Dizem que em Borgo podes descansar
numa cama fofa ou numa campa rasa.
149
00:10:54,833 --> 00:10:57,707
Este pequeno barqueiro
vai levar-vos ao porto.
150
00:10:57,708 --> 00:10:59,791
Eu vou iniciar as reparações a bordo.
151
00:10:59,792 --> 00:11:02,875
Mantém a blaster pronta a disparar.
152
00:11:03,958 --> 00:11:05,750
E não confies em ninguém, capitã.
153
00:11:24,125 --> 00:11:27,417
Olhem para estas naves.
154
00:12:02,125 --> 00:12:03,208
Quer o pagamento.
155
00:12:04,375 --> 00:12:05,375
Paga, Wim.
156
00:12:24,542 --> 00:12:26,750
Lembrem-se, queremos indicações para casa.
157
00:12:27,458 --> 00:12:30,292
Wim. Wim, o que estás a fazer?
158
00:12:30,917 --> 00:12:32,917
Estou a esconder o resto dos créditos.
159
00:12:39,667 --> 00:12:42,750
Só temos de encontrar um lugar normal
para pedir as coordenadas.
160
00:12:43,458 --> 00:12:45,208
Olha, extraterrestres.
161
00:12:47,750 --> 00:12:49,624
São tão esquisitos.
162
00:12:49,625 --> 00:12:51,791
Não podes tapar-lhe a tromba ou assim?
163
00:12:51,792 --> 00:12:53,666
Eu não falo com a minha tromba.
164
00:12:53,667 --> 00:12:55,083
Mantenham-se juntos.
165
00:13:17,042 --> 00:13:18,083
Então e ali?
166
00:13:24,417 --> 00:13:25,500
Continuem a andar.
167
00:13:28,000 --> 00:13:30,042
Vamos. É melhor perguntar noutro lado.
168
00:13:36,542 --> 00:13:39,583
Não se afastem, malta. Este lugar...
169
00:13:41,250 --> 00:13:42,374
Para.
170
00:13:42,375 --> 00:13:45,208
Malta?
171
00:13:47,167 --> 00:13:48,167
Por favor.
172
00:14:07,917 --> 00:14:11,666
Os preços estão a anos-luz da exorbitância
e a satisfação é garantida.
173
00:14:11,667 --> 00:14:13,707
Compre já.
174
00:14:13,708 --> 00:14:18,124
Antes que o vosso inimigo experimente
as pechinchas famosas de Borgo.
175
00:14:18,125 --> 00:14:20,749
A morte chega a todos,
mas as pechinchas são raras.
176
00:14:20,750 --> 00:14:24,583
Vejam os droides dançar, amigos,
pasmem-se com a sua letalidade.
177
00:14:25,458 --> 00:14:27,750
Sofre de frustração de assassinato?
178
00:14:30,625 --> 00:14:33,541
É uma arma fascinante.
Venenos novinhos em folha.
179
00:14:33,542 --> 00:14:36,125
Os preços estão a anos-luz
da exorbitância. Comprem já.
180
00:14:37,542 --> 00:14:38,916
Um dos seus inimigos...
181
00:14:38,917 --> 00:14:43,333
Eu disse para ficarmos juntos.
Onde se meteram os miúdos malcheirosos?
182
00:14:45,000 --> 00:14:47,000
Vocês são crianças?
183
00:14:49,250 --> 00:14:51,999
- Quem vos trouxe?
- Viemos sozinhas. Porquê?
184
00:14:52,000 --> 00:14:56,124
Borgo tem os piores piratas do setor.
Não é seguro para crianças.
185
00:14:56,125 --> 00:14:58,541
- Piratas?
- Sim, tenho de vos levar a um transporte.
186
00:14:58,542 --> 00:15:00,624
- Têm dinheiro?
- Temos a nossa nave.
187
00:15:00,625 --> 00:15:02,916
Só queremos a rota para casa
e vamo-nos embora.
188
00:15:02,917 --> 00:15:04,375
Onde fica a vossa casa?
189
00:15:07,292 --> 00:15:08,333
At Attin.
190
00:15:09,333 --> 00:15:11,208
A sério, meninas, de onde é que vocês são?
191
00:15:16,375 --> 00:15:19,042
Cheira bem. Vamos perguntar ali.
192
00:15:22,458 --> 00:15:23,750
O que querem?
193
00:15:25,042 --> 00:15:29,167
Queremos dois... Do que ele estiver a comer.
194
00:15:29,958 --> 00:15:33,249
Nibsy, dá-me dois especiais. Não exageres.
195
00:15:33,250 --> 00:15:34,833
Enches sempre demasiado.
196
00:15:38,458 --> 00:15:44,583
Aqui têm. A especialidade do dia.
É muito saboroso.
197
00:15:46,375 --> 00:15:48,124
E um para ti.
198
00:15:48,125 --> 00:15:50,583
Eu estou bem.
Não preciso de cobertura, senhor.
199
00:15:52,500 --> 00:15:53,666
São dois decs.
200
00:15:53,667 --> 00:15:55,416
São dois quê, senhor?
201
00:15:55,417 --> 00:15:57,374
Dois decs. Créditos?
202
00:15:57,375 --> 00:15:59,917
Vocês acham que isto é a sopa dos pobres?
203
00:16:00,417 --> 00:16:01,875
Wim, paga.
204
00:16:02,792 --> 00:16:04,708
Vamos, miúdo, paga.
205
00:16:08,250 --> 00:16:11,417
Muito bem, isto chega, senhor?
206
00:16:12,458 --> 00:16:14,333
Onde raios arranjaste isto?
207
00:16:17,125 --> 00:16:18,791
Isto não chega.
208
00:16:18,792 --> 00:16:20,624
A cobertura especial são cinco decs.
209
00:16:20,625 --> 00:16:23,874
E vais querer deixar uma gorjeta
pelo ótimo serviço.
210
00:16:23,875 --> 00:16:25,832
Quanto é que tens? Anda, mostra.
211
00:16:25,833 --> 00:16:28,207
Cuidado. Está a tentar enganar-te.
212
00:16:28,208 --> 00:16:29,917
Mete-te na tua vida, escumalha.
213
00:16:32,000 --> 00:16:33,208
O meu braço.
214
00:16:33,875 --> 00:16:37,041
Onde encontraram créditos
da Antiga República em tão bom estado?
215
00:16:37,042 --> 00:16:39,208
- O pai deu-lhos para o almoço da escola.
- Não.
216
00:16:39,708 --> 00:16:40,792
Almoço da escola?
217
00:16:42,167 --> 00:16:43,999
De onde é que vocês são?
218
00:16:44,000 --> 00:16:45,542
At Attin.
219
00:16:47,542 --> 00:16:50,458
- At Attin.
- Sim, claro.
220
00:16:50,958 --> 00:16:53,582
O que foi?
Só andamos à procura de indicações.
221
00:16:53,583 --> 00:16:55,542
Sim, vocês e eu.
222
00:16:56,917 --> 00:16:58,750
Só pode ser falso.
223
00:16:59,292 --> 00:17:04,042
Parece real o suficiente para mim.
Desaparece ou rebento-te o respirador.
224
00:17:04,542 --> 00:17:06,000
Vê se têm mais.
225
00:17:07,208 --> 00:17:08,625
Wim, faz alguma coisa.
226
00:17:10,667 --> 00:17:11,750
Foge.
227
00:17:15,333 --> 00:17:18,249
- Estou a tentar ajudar-vos.
- Estás a tentar raptar-nos.
228
00:17:18,250 --> 00:17:19,499
Estás a magoar-me.
229
00:17:19,500 --> 00:17:22,499
Têm de inventar uma história melhor
do que At Attin.
230
00:17:22,500 --> 00:17:24,416
- Mas é verdade.
- A sério?
231
00:17:24,417 --> 00:17:26,999
Vocês são do planeta perdido
do tesouro eterno?
232
00:17:27,000 --> 00:17:28,082
Planeta perdido?
233
00:17:28,083 --> 00:17:29,542
- Tesouro eterno?
- Socorro.
234
00:17:32,542 --> 00:17:34,875
Socorro.
235
00:17:36,292 --> 00:17:38,542
Fern, socorro.
236
00:17:39,708 --> 00:17:42,250
Ajuda-nos.
237
00:17:44,583 --> 00:17:47,125
Não. Não.
238
00:17:47,875 --> 00:17:49,125
Afastem-se.
239
00:17:56,000 --> 00:17:58,292
- Wim, o que é que fizeste?
- O quê? Nada.
240
00:17:59,208 --> 00:18:03,457
Larga a arma, pequenota.
Só queremos os créditos.
241
00:18:03,458 --> 00:18:06,582
Não há suficientes para todos
e eu vi-os primeiro.
242
00:18:06,583 --> 00:18:08,416
A menos que sejam mesmo de At Attin.
243
00:18:08,417 --> 00:18:11,917
Não sejas estúpido. At Attin é um mito.
244
00:18:19,833 --> 00:18:21,750
Não toques na minha capitã.
245
00:18:49,042 --> 00:18:51,457
Volta para a nave, droide.
246
00:18:51,458 --> 00:18:53,667
Não sem a minha capitã.
247
00:18:54,167 --> 00:18:55,582
Quem, ela?
248
00:18:55,583 --> 00:18:57,957
E eu não vou sem a KB.
249
00:18:57,958 --> 00:18:59,042
Fern.
250
00:19:00,833 --> 00:19:02,333
E os rapazes.
251
00:19:14,833 --> 00:19:15,833
Anda cá.
252
00:19:18,125 --> 00:19:19,167
Disparem.
253
00:19:42,542 --> 00:19:45,000
Sugiro que regressemos à nave.
254
00:19:48,333 --> 00:19:49,999
Por aqui.
255
00:19:50,000 --> 00:19:53,791
Não. Olha o que me obrigaste a fazer.
Está arruinado.
256
00:19:53,792 --> 00:19:56,500
Está perfeito, senhor.
257
00:20:04,833 --> 00:20:06,208
Wim, paga.
258
00:20:08,750 --> 00:20:09,957
Porque nos trouxeste aqui?
259
00:20:09,958 --> 00:20:11,292
Para fugirmos para a nave.
260
00:20:11,792 --> 00:20:14,416
Não, porque nos trouxeste
a um porto pirata cheio de piratas?
261
00:20:14,417 --> 00:20:16,166
Porque também somos piratas.
262
00:20:16,167 --> 00:20:18,291
Não somos piratas.
263
00:20:18,292 --> 00:20:19,582
Vocês não são piratas?
264
00:20:19,583 --> 00:20:21,750
- Somos miúdos.
- Porque é que os miúdos...
265
00:20:25,333 --> 00:20:28,000
Não. Não, 33.
266
00:20:35,500 --> 00:20:39,667
O que fazem estes vadios
no meu porto estelar?
267
00:20:42,875 --> 00:20:44,375
Só queremos ir para casa.
268
00:20:44,875 --> 00:20:48,624
Como é que têm as nossas coordenadas?
Como passaram pelos canhões?
269
00:20:48,625 --> 00:20:50,708
Perguntasses ao droide
antes de disparares.
270
00:20:51,708 --> 00:20:54,166
Não se preocupe, capitão.
Vamos arrancar-lhes a verdade.
271
00:20:54,167 --> 00:20:56,625
Garante que não voltam a fugir.
272
00:20:58,208 --> 00:20:59,416
Nós estamos aqui.
273
00:20:59,417 --> 00:21:02,207
Se queres perguntar alguma coisa,
fá-lo pessoalmente.
274
00:21:02,208 --> 00:21:04,249
Não o enfureças, Fern.
275
00:21:04,250 --> 00:21:09,791
Miúda atrevida. Que se acalme na cela
durante uns dias. Depois conversamos.
276
00:21:09,792 --> 00:21:12,333
Cela? O que é a cela?
277
00:21:16,250 --> 00:21:19,499
A galáxia não devia ser assim.
278
00:21:19,500 --> 00:21:21,417
Não devias deitar-te aí.
279
00:21:22,000 --> 00:21:24,166
O chão está muito sujo.
280
00:21:24,167 --> 00:21:25,999
Chega de queixinhas.
281
00:21:26,000 --> 00:21:28,708
Vamos pensar em como voltar a casa,
passo a passo.
282
00:21:30,667 --> 00:21:33,917
Passo um. Sair desta cela.
283
00:21:35,125 --> 00:21:36,125
Está bem.
284
00:21:37,375 --> 00:21:38,457
E como fazemos isso?
285
00:21:38,458 --> 00:21:41,999
E se treinarmos este pequenote
para ir buscar a chave?
286
00:21:42,000 --> 00:21:44,916
- Podemos tentar.
- Sai. Vamos a isso.
287
00:21:44,917 --> 00:21:51,000
Escala os postes, pega na chave e volta.
Percebeste, certo?
288
00:21:51,875 --> 00:21:53,499
Percebeste?
289
00:21:53,500 --> 00:21:57,125
Muito bem, vai lá. Está ali pendurada.
290
00:22:10,000 --> 00:22:11,832
- Não.
- Não, do outro lado.
291
00:22:11,833 --> 00:22:13,792
- A chave. Está ali.
- Por aqui.
292
00:22:15,833 --> 00:22:18,041
- A chave. Está ali.
- Está pendurada ali.
293
00:22:18,042 --> 00:22:19,500
Não.
294
00:22:21,125 --> 00:22:23,042
Não.
295
00:22:26,125 --> 00:22:31,666
Tanto faz. Passo dois. Procurar o SM-33,
repará-lo e levá-lo para a nave.
296
00:22:31,667 --> 00:22:33,958
- Isso é tudo o passo dois?
- Passo três.
297
00:22:35,583 --> 00:22:37,666
Precisamos das coordenadas para casa,
298
00:22:37,667 --> 00:22:41,166
mas todos acham que At Attin
é um mito inventado.
299
00:22:41,167 --> 00:22:43,999
Por isso é que os piratas
se estavam a rir de nós.
300
00:22:44,000 --> 00:22:47,958
Acho que a lenda diz que At Attin
tem algum tesouro eterno.
301
00:22:49,083 --> 00:22:51,958
O quê? Isso é mesmo idiota.
Quem é que acredita nisso?
302
00:22:53,083 --> 00:22:55,832
Tu atiraste-nos pelo hiperespaço
para o outro lado da galáxia
303
00:22:55,833 --> 00:22:59,083
porque pensaste
que estávamos num templo Jedi.
304
00:23:01,208 --> 00:23:03,124
Ouçam, talvez possamos comprar a nossa...
305
00:23:03,125 --> 00:23:06,082
Não sejas palerma.
Se os mostrares, eles roubam-te.
306
00:23:06,083 --> 00:23:08,082
Pelo menos tenho um plano.
307
00:23:08,083 --> 00:23:09,166
Não estaríamos presos,
308
00:23:09,167 --> 00:23:11,417
se não ordenasses ao 33 para nos trazer...
309
00:23:11,542 --> 00:23:13,208
Então.
310
00:23:14,708 --> 00:23:15,708
Não discutam.
311
00:23:21,292 --> 00:23:24,292
Nada temam. Só vos quero ajudar.
312
00:23:25,708 --> 00:23:26,792
Para trás.
313
00:23:29,083 --> 00:23:32,208
Posso ajudar-vos a regressar à vossa nave.
314
00:23:34,333 --> 00:23:35,833
E encontrar esse vosso planeta.
315
00:23:37,917 --> 00:23:41,250
Só peço que me levem convosco.
316
00:23:42,875 --> 00:23:46,417
Estou preso neste rochedo tinhoso
há demasiado tempo.
317
00:23:48,042 --> 00:23:49,667
Como é que vamos sair daqui?
318
00:23:50,958 --> 00:23:52,083
A chave.
319
00:23:55,792 --> 00:23:57,792
Pois bem, génio, não chegamos lá.
320
00:24:01,208 --> 00:24:05,792
A distância entre nós e a chave...
321
00:24:10,875 --> 00:24:12,208
... é uma ilusão.
322
00:24:38,167 --> 00:24:39,167
Tu és...
323
00:24:41,375 --> 00:24:42,583
Tu és Jedi.
324
00:25:00,250 --> 00:25:01,542
Sabem guardar um segredo?
325
00:25:18,417 --> 00:25:21,542
Baseado em STAR WARS por GEORGE LUCAS
326
00:28:52,875 --> 00:28:54,875
Tradução: Sofia Carragozela