1 00:00:01,292 --> 00:00:03,957 Nu pot să cred că ai spus că vrei să fii Jedi când o să fii mare. 2 00:00:03,958 --> 00:00:05,249 Și ce? 3 00:00:05,250 --> 00:00:07,957 Nu vrei să faci ceva palpitant? 4 00:00:07,958 --> 00:00:09,082 DIN EPISODUL ANTERIOR 5 00:00:09,083 --> 00:00:12,458 Am găsit ceva îngropat în pădure. Stai puțin! Cineva a fost aici. 6 00:00:13,167 --> 00:00:15,332 - Tu erai! - Mă cheamă Fern. 7 00:00:15,333 --> 00:00:17,999 Ea e KB. Și asta e descoperirea noastră. 8 00:00:18,000 --> 00:00:20,457 Dacă o deschidem, ne lăsați să intrăm. 9 00:00:20,458 --> 00:00:21,583 Bine. 10 00:00:23,333 --> 00:00:25,499 - E doar un droid. - Un droid mort. 11 00:00:25,500 --> 00:00:27,958 N-o atinge! Nu atingeți nimic! 12 00:00:29,917 --> 00:00:31,125 Hai! Să mergem! 13 00:00:34,417 --> 00:00:35,624 E o navă stelară? 14 00:00:35,625 --> 00:00:37,667 - Tată! Aici, sus! - Wim! 15 00:01:21,583 --> 00:01:23,166 Tâmpitule! Ce ai făcut? 16 00:01:23,167 --> 00:01:25,874 O să explodăm într-un milion de bucățele! 17 00:01:25,875 --> 00:01:28,333 - Pot s-o opresc. - Cum? 18 00:01:40,583 --> 00:01:41,583 Unde suntem? 19 00:01:43,042 --> 00:01:47,166 Dacă am fost în hiperspațiu, am putea fi foarte, foarte departe. 20 00:01:47,167 --> 00:01:48,666 E grav de tot! 21 00:01:48,667 --> 00:01:51,624 Trebuie să întoarcem și să mergem imediat acasă. 22 00:01:51,625 --> 00:01:53,124 Bine. Calmați-vă! 23 00:01:53,125 --> 00:01:55,458 Dacă mai apeși vreun buton, jur că... 24 00:02:20,125 --> 00:02:21,125 Ce-i asta? 25 00:02:27,125 --> 00:02:29,667 Căpitane! Intruși în carlingă! 26 00:02:30,750 --> 00:02:33,916 Ce să fac cu monstruleții ăștia? Să le rup gâturile? 27 00:02:33,917 --> 00:02:35,417 Să-i evacuez prin sas? 28 00:02:35,917 --> 00:02:36,999 Nu ne răni! 29 00:02:37,000 --> 00:02:40,250 Căpitane? 30 00:02:41,583 --> 00:02:45,041 Trebuie să fac singur toată treaba. Hai cu mine! 31 00:02:45,042 --> 00:02:48,041 - Ajutor! Dă-mi drumul! - Nu! Lasă-l în pace! 32 00:02:48,042 --> 00:02:50,082 - Lasă-l! - Unde-l duci? 33 00:02:50,083 --> 00:02:52,166 - La căpitan. Căpitane! - Faceți ceva! 34 00:02:52,167 --> 00:02:55,916 - Poate e defect. - Mă descurc cu un droid. Vino! 35 00:02:55,917 --> 00:02:58,375 - Căpitane! - Căpitanul tău e mort. 36 00:03:01,292 --> 00:03:04,749 Creaturile astea impertinente încearcă să mă păcălească. 37 00:03:04,750 --> 00:03:07,457 Atunci, noi de ce suntem aici, iar el nu e? 38 00:03:07,458 --> 00:03:10,292 Conform programării mele, nu poate exista navă fără căpitan. 39 00:03:10,792 --> 00:03:15,041 Iar nava există, deci... Căpitane! 40 00:03:15,042 --> 00:03:19,417 Căpitane! 41 00:03:22,167 --> 00:03:23,541 Wim, ce ne facem? 42 00:03:23,542 --> 00:03:27,499 Nu-l întreba pe el! Din cauza lui suntem în situația asta. 43 00:03:27,500 --> 00:03:29,374 - Pe bune? E vina mea? - Căpitane! 44 00:03:29,375 --> 00:03:30,499 Cu siguranță. 45 00:03:30,500 --> 00:03:33,624 - Cam e. - Căpitane! 46 00:03:33,625 --> 00:03:36,082 Mă descurc eu. Droidule! 47 00:03:36,083 --> 00:03:37,832 Ce vrei? 48 00:03:37,833 --> 00:03:39,291 Cum te cheamă? 49 00:03:39,292 --> 00:03:43,792 Unii îmi spun SM-33. 50 00:03:44,292 --> 00:03:48,792 SM-33, am vești proaste pentru tine. 51 00:03:50,000 --> 00:03:51,833 Eu ți-am ucis căpitanul. 52 00:03:52,500 --> 00:03:55,625 Puțin probabil. Nu pari capabilă de luptă. 53 00:03:56,708 --> 00:03:58,124 Dar ăsta e adevărul. 54 00:03:58,125 --> 00:04:01,750 L-am înjunghiat în măruntaie și l-am aruncat în spațiu. 55 00:04:02,375 --> 00:04:07,792 Deci eu sunt noul tău căpitan. Corect? 56 00:04:14,083 --> 00:04:16,167 Ce să fac cu pasagerii ăștia clandestini? 57 00:04:21,792 --> 00:04:22,792 Căpitane? 58 00:04:24,083 --> 00:04:26,499 Nu-i corect! Eu voiam să fiu căpitanul. 59 00:04:26,500 --> 00:04:29,374 Îl poți provoca pe căpitan la un duel pe viață și pe moarte. 60 00:04:29,375 --> 00:04:31,250 Nu-i nevoie. 61 00:04:33,250 --> 00:04:34,792 Ascultă, SM-33! 62 00:04:37,417 --> 00:04:40,707 - Arată-mi cum să-mi pilotez nava. - E simplu. 63 00:04:40,708 --> 00:04:44,249 Accelerație, înclinare, direcție, echilibrare, accelerație secundară, 64 00:04:44,250 --> 00:04:47,624 propulsoare posterioare, laterale, de bază, secundare de bază, 65 00:04:47,625 --> 00:04:52,207 terțiare, scut posterior, scut anterior și flapsuri. Ai reținut? 66 00:04:52,208 --> 00:04:54,082 Da. E foarte logic. 67 00:04:54,083 --> 00:04:55,875 - Ăsta ce face? - Nu! 68 00:04:56,375 --> 00:04:59,832 E dispozitivul de urgență pentru distrugerea carenei, netotule! 69 00:04:59,833 --> 00:05:03,291 - Să nu-l atingi niciodată! - Nu-l ating. 70 00:05:03,292 --> 00:05:05,499 - Mai bine nu spuneai asta. - Pot să pilotez? 71 00:05:05,500 --> 00:05:06,957 - Wim, nu! - Nu! 72 00:05:06,958 --> 00:05:08,457 Fir-ar... 73 00:05:08,458 --> 00:05:09,707 Tu știi s-o pilotezi? 74 00:05:09,708 --> 00:05:14,082 Vă sugerez să reparăm sistemele critice cât se poate de repede. 75 00:05:14,083 --> 00:05:18,707 Știu un port stelar unde găsim tot ce ne trebuie, fără întrebări indiscrete. 76 00:05:18,708 --> 00:05:21,624 Fără porturi stelare! Întoarce și du-ne acasă! 77 00:05:21,625 --> 00:05:22,833 Am înțeles, căpitane. 78 00:05:28,083 --> 00:05:32,082 Unde e casa voastră? 79 00:05:32,083 --> 00:05:37,999 Acolo de unde venim. Pe At Attin. Unde am fost până acum. 80 00:05:38,000 --> 00:05:40,458 Nu pot spune că-mi amintesc vreun At Attin. 81 00:05:40,875 --> 00:05:42,375 Cum de nu știe? 82 00:05:42,875 --> 00:05:45,167 Caută ultima înregistrare din banca de memorie. 83 00:05:47,417 --> 00:05:51,291 Caut, caut, 84 00:05:51,292 --> 00:05:55,207 caut, caut, 85 00:05:55,208 --> 00:05:56,624 caut... 86 00:05:56,625 --> 00:05:58,332 Cred că șobolanul i-a mâncat creierul. 87 00:05:58,333 --> 00:06:00,999 ...caut... 88 00:06:01,000 --> 00:06:02,375 Micuțule! 89 00:06:04,292 --> 00:06:07,041 - A sărit la mine! Sunt teafăr. - Du-ne pe At Attin! 90 00:06:07,042 --> 00:06:10,457 - Nu cumva te referi la Atollon? - Nu. 91 00:06:10,458 --> 00:06:14,041 Al Alcor? Aldhani? E o planetă-mlaștină sulfuroasă. 92 00:06:14,042 --> 00:06:15,917 - Nu! At Attin! - Nu! At Attin! 93 00:06:16,708 --> 00:06:20,958 Atunci, spune-mi, căpitane, care e At Attin? 94 00:06:30,167 --> 00:06:31,167 Ne-am rătăcit. 95 00:06:32,708 --> 00:06:34,000 Ne-am rătăcit complet. 96 00:06:34,667 --> 00:06:36,541 Wim, ai promis că n-o să avem necazuri, 97 00:06:36,542 --> 00:06:39,207 dar suntem foarte departe de Barieră 98 00:06:39,208 --> 00:06:41,625 și avem necazuri mari, fiindcă ne-am rătăcit pe veci! 99 00:06:46,208 --> 00:06:48,167 Nu e doar vina mea. 100 00:06:50,167 --> 00:06:53,624 Să-l arunc afară prin sas pentru obrăznicie, căpitane? 101 00:06:53,625 --> 00:06:54,708 Doar... 102 00:06:55,333 --> 00:06:57,416 Du-ne la portul stelar despre care vorbeai! 103 00:06:57,417 --> 00:06:59,917 Poate știe cineva de acolo cum să ajungem acasă. 104 00:07:00,583 --> 00:07:01,583 Am înțeles, căpitane. 105 00:07:02,625 --> 00:07:07,792 Facem saltul în hiperspațiu în trei, doi, unu! 106 00:07:16,500 --> 00:07:23,500 ECHIPAJUL DE BAZĂ 107 00:07:28,833 --> 00:07:30,374 Ce-a fost asta? 108 00:07:30,375 --> 00:07:33,000 O formă de viață primitivă. Nu înregistrez nimic anormal. 109 00:07:34,083 --> 00:07:36,708 Ai găsit ceva anormal? 110 00:07:37,917 --> 00:07:40,208 Negativ. Nu e nimic în sectorul ăsta. 111 00:07:43,167 --> 00:07:48,083 Echipa patru de căutare raportează. N-am găsit sursa tulburărilor seismice. 112 00:07:50,208 --> 00:07:53,333 Stai! Am detectat ceva. Se deplasează rapid. 113 00:07:55,625 --> 00:07:57,875 Ajutor! 114 00:07:58,458 --> 00:08:02,541 Domnule, e o zonă interzisă. Ce căutați aici? 115 00:08:02,542 --> 00:08:04,624 O navă stelară. Fiul meu! 116 00:08:04,625 --> 00:08:08,374 - Păstrați-vă calmul! - Wim și ceilalți copii. 117 00:08:08,375 --> 00:08:11,250 Sunt trei. Au decolat cu o navă stelară. 118 00:08:11,750 --> 00:08:12,875 O navă stelară? 119 00:08:14,125 --> 00:08:17,832 Imposibil! Nu pot intra și nu pot părăsi... 120 00:08:17,833 --> 00:08:19,707 Cred că au trecut de Barieră! 121 00:08:19,708 --> 00:08:22,249 Depășirea Barierei e o încălcare gravă a legii. 122 00:08:22,250 --> 00:08:24,582 - Supraveghetorul nu... - Trebuie să-i găsiți! 123 00:08:24,583 --> 00:08:27,582 Sunt în pericol. Aduceți-i înapoi! 124 00:08:27,583 --> 00:08:31,000 - Sigur. Veniți cu noi! - Trebuie să-mi găsiți fiul. 125 00:08:31,958 --> 00:08:33,083 Wim! 126 00:08:35,042 --> 00:08:36,208 Wim! 127 00:08:37,750 --> 00:08:41,833 Wim, ești bine? Suntem în hiperspațiu. 128 00:08:43,833 --> 00:08:45,083 Wim? 129 00:08:58,500 --> 00:08:59,500 Uite! 130 00:09:00,625 --> 00:09:03,000 Cred că au murit în duel. 131 00:09:03,500 --> 00:09:07,207 Vino să-ți mai arăt ceva! Cred că am găsit cabina căpitanului. 132 00:09:07,208 --> 00:09:09,167 Putem dormi toți aici. 133 00:09:10,917 --> 00:09:12,457 Cât de bestial e? 134 00:09:12,458 --> 00:09:14,292 Toate scheletele astea sunt... 135 00:09:15,833 --> 00:09:20,791 Sunt grozave, dar nu vrei să mergi acasă? 136 00:09:20,792 --> 00:09:21,875 Acasă? 137 00:09:23,125 --> 00:09:25,875 Abia am ajuns aici. Ține asta! 138 00:09:26,875 --> 00:09:29,999 Cum rămâne cu mama și tata? Cred că sunt foarte îngrijorați. 139 00:09:30,000 --> 00:09:33,957 Plus gemenii, Jorko și Jobo, bebelușul Tuloo... 140 00:09:33,958 --> 00:09:37,208 Neel, suntem într-o navă stelară. 141 00:09:38,250 --> 00:09:41,875 Putem merge unde vrem, oriunde în galaxie. 142 00:09:42,417 --> 00:09:43,875 Dar e un schelet... 143 00:09:48,083 --> 00:09:51,749 Ce de scârboșenii! 144 00:09:51,750 --> 00:09:53,750 Și nava miroase urât. 145 00:09:54,333 --> 00:09:58,666 Chiar vrei să dormi aici? Eu vreau să ajung la portul stelar. 146 00:09:58,667 --> 00:10:01,875 Stai! Mergem la portul stelar? 147 00:10:22,250 --> 00:10:23,332 Port Borgo. 148 00:10:23,333 --> 00:10:29,375 Se spune că în Borgo dormi într-un pat moale sau în mormânt. 149 00:10:54,833 --> 00:10:57,707 Micuțul barcagiu o să vă conducă în port. 150 00:10:57,708 --> 00:10:59,791 Eu rămân la bord, să mă apuc de reparații. 151 00:10:59,792 --> 00:11:02,875 Ține-ți blasterul la îndemână! 152 00:11:03,958 --> 00:11:05,750 Și să nu te încrezi în nimeni, căpitane! 153 00:11:24,125 --> 00:11:27,417 Uite ce nave! 154 00:12:02,125 --> 00:12:03,208 Cred că vrea să-l plătim. 155 00:12:04,375 --> 00:12:05,375 Plătește-l, Wim! 156 00:12:24,542 --> 00:12:26,750 Nu uita, vrem doar să aflăm cum ajungem acasă. 157 00:12:27,458 --> 00:12:30,292 Wim, ce faci? 158 00:12:30,917 --> 00:12:32,917 Ascund restul datarilor. 159 00:12:39,667 --> 00:12:42,750 Trebuie să găsim un loc normal, unde să putem cere indicații. 160 00:12:43,458 --> 00:12:45,208 Uite, extratereștri! 161 00:12:47,750 --> 00:12:49,624 Ce ciudat arată! 162 00:12:49,625 --> 00:12:51,791 Nu poți să-i închizi trompa? 163 00:12:51,792 --> 00:12:53,666 Nu vorbesc cu trompa. 164 00:12:53,667 --> 00:12:55,083 Stați laolaltă! 165 00:13:17,042 --> 00:13:18,083 Intrăm acolo? 166 00:13:24,417 --> 00:13:25,500 Să ne vedem de drum! 167 00:13:28,000 --> 00:13:30,042 Să mergem! Întrebăm în altă parte. 168 00:13:36,542 --> 00:13:39,583 Nu vă îndepărtați! Locul ăsta... 169 00:13:41,250 --> 00:13:42,374 Stai! 170 00:13:42,375 --> 00:13:45,208 Unde sunteți? 171 00:13:47,167 --> 00:13:48,167 Incredibil! 172 00:14:07,917 --> 00:14:11,666 Prețurile noastre nu sunt deloc mari, iar satisfacția e asigurată. 173 00:14:11,667 --> 00:14:13,707 Cumpărați acum! 174 00:14:13,708 --> 00:14:18,124 Înainte să afle și dușmanii voștri de celebrele reduceri de la Borgo. 175 00:14:18,125 --> 00:14:20,749 Moartea nu iartă pe nimeni, dar aceste oferte sunt rare. 176 00:14:20,750 --> 00:14:24,583 Priviți cum droizii dansează, fiți uimiți de mortalitatea lor! 177 00:14:25,458 --> 00:14:27,750 Suferiți de frustrarea asasinului? 178 00:14:30,625 --> 00:14:33,541 Fascinante arme! Substanțe toxice complet noi. 179 00:14:33,542 --> 00:14:36,125 Prețurile noastre nu sunt deloc mari. Cumpărați acum! 180 00:14:37,542 --> 00:14:38,916 Unul dintre dușmanii voștri... 181 00:14:38,917 --> 00:14:43,333 Am spus să stăm laolaltă. Unde sunt băieții ăia împuțiți? 182 00:14:45,000 --> 00:14:47,000 Sunteți copii? 183 00:14:49,250 --> 00:14:51,999 - Cine v-a adus? - Am venit singuri. De ce? 184 00:14:52,000 --> 00:14:56,124 Borgo e plin de cei mai oribili pirați din sector. E periculos pentru copii. 185 00:14:56,125 --> 00:14:58,541 - Pirați? - Da. Trebuie să vă duc la o navă. 186 00:14:58,542 --> 00:15:00,624 - Aveți bani? - Avem propria navă. 187 00:15:00,625 --> 00:15:02,916 Vrem să aflăm cum ajungem acasă, apoi plecăm. 188 00:15:02,917 --> 00:15:04,375 Unde locuiți? 189 00:15:07,292 --> 00:15:08,333 Pe At Attin. 190 00:15:09,333 --> 00:15:11,208 Serios, fetelor, de unde sunteți? 191 00:15:16,375 --> 00:15:19,042 Miroase bine. Să cerem indicații acolo! 192 00:15:22,458 --> 00:15:23,750 Ce vreți? 193 00:15:25,042 --> 00:15:29,167 Două de... ce a comandat el. 194 00:15:29,958 --> 00:15:33,249 Nibsy, două specialități! Nu pune prea mult! 195 00:15:33,250 --> 00:15:34,833 Mereu pui prea mult. 196 00:15:38,458 --> 00:15:44,583 Poftim! Specialitatea zilei. Sunt delicioase. 197 00:15:46,375 --> 00:15:48,124 Și una pentru tine. 198 00:15:48,125 --> 00:15:50,583 Eu nu vreau, mulțumesc. 199 00:15:52,500 --> 00:15:53,666 Două deci. 200 00:15:53,667 --> 00:15:55,416 Poftim? 201 00:15:55,417 --> 00:15:57,374 Două deci. Credite? 202 00:15:57,375 --> 00:15:59,917 Credeți că dăm de pomană aici? 203 00:16:00,417 --> 00:16:01,875 Wim, plătește-l! 204 00:16:02,792 --> 00:16:04,708 Hai, puștiule, plătește! 205 00:16:08,250 --> 00:16:11,417 Bine. E suficient, domnule? 206 00:16:12,458 --> 00:16:14,333 De unde mama naibii ai ăsta? 207 00:16:17,125 --> 00:16:18,791 Adică nu e suficient. 208 00:16:18,792 --> 00:16:20,624 Ingrediente premium, încă cinci deci. 209 00:16:20,625 --> 00:16:23,874 Și trebuie să lași bacșiș pentru serviciile foarte bune. 210 00:16:23,875 --> 00:16:25,832 Cât ai la tine? Să vedem! 211 00:16:25,833 --> 00:16:28,207 Ai grijă! Vrea să te păcălească. 212 00:16:28,208 --> 00:16:29,917 Vezi-ți de treabă, gunoiule! 213 00:16:32,000 --> 00:16:33,208 Brațul meu! 214 00:16:33,875 --> 00:16:37,041 Unde ați găsit un credit din Vechea Republică în stare ireproșabilă? 215 00:16:37,042 --> 00:16:39,208 - I l-a dat tatăl lui să-și ia mâncare. - Nu. 216 00:16:39,708 --> 00:16:40,792 Să-și ia mâncare? 217 00:16:42,167 --> 00:16:43,999 De unde sunteți? 218 00:16:44,000 --> 00:16:45,542 De pe At Attin. 219 00:16:47,542 --> 00:16:50,458 - At Attin? - Vezi să nu... 220 00:16:50,958 --> 00:16:53,582 Ce e? Căutăm indicații. 221 00:16:53,583 --> 00:16:55,542 Da. Și eu. 222 00:16:56,917 --> 00:16:58,750 Trebuie să fie fals. 223 00:16:59,292 --> 00:17:04,042 Mie mi se pare autentic. Dispari, altfel, îți sparg sacul de respirat. 224 00:17:04,542 --> 00:17:06,000 Verificați dacă mai au și altele! 225 00:17:07,208 --> 00:17:08,625 Wim, fă ceva! 226 00:17:10,667 --> 00:17:11,750 Fugi! 227 00:17:15,333 --> 00:17:18,249 - Încerc să vă ajut. - Încerci să ne răpești. 228 00:17:18,250 --> 00:17:19,499 Mă doare brațul. 229 00:17:19,500 --> 00:17:22,499 Vă trebuie o poveste mai bună decât cea cu At Attin. 230 00:17:22,500 --> 00:17:24,416 - Dar ăsta e adevărul. - Serios? 231 00:17:24,417 --> 00:17:26,999 Sunteți progenituri de pe planeta pierdută a comorii eterne? 232 00:17:27,000 --> 00:17:28,082 Planeta pierdută? 233 00:17:28,083 --> 00:17:29,542 - Comoara eternă? - Ajutor! 234 00:17:32,542 --> 00:17:34,875 Ajutor! 235 00:17:36,292 --> 00:17:38,542 Fern, ajutor! 236 00:17:39,708 --> 00:17:42,250 Ajutor! 237 00:17:44,583 --> 00:17:47,125 Nu! 238 00:17:47,875 --> 00:17:49,125 Nu vă apropiați! 239 00:17:56,000 --> 00:17:58,292 - Wim, ce ai făcut? - Poftim? Nimic. 240 00:17:59,208 --> 00:18:03,457 Lasă arma jos, micuțo! Vrem doar creditele. 241 00:18:03,458 --> 00:18:06,582 Nu sunt suficiente, iar eu le-am văzut primul. 242 00:18:06,583 --> 00:18:08,416 Sau poate chiar sunt de pe At Attin. 243 00:18:08,417 --> 00:18:11,917 Nu fi prost! At Attin e o legendă. 244 00:18:19,833 --> 00:18:21,750 Nu te atinge de căpitanul meu! 245 00:18:49,042 --> 00:18:51,457 Întoarce-te pe nava ta, droidule! 246 00:18:51,458 --> 00:18:53,667 Nu plec fără căpitanul meu. 247 00:18:54,167 --> 00:18:55,582 Adică ea? 248 00:18:55,583 --> 00:18:57,957 Iar eu nu plec fără KB. 249 00:18:57,958 --> 00:18:59,042 Fern! 250 00:19:00,833 --> 00:19:02,333 Și fără băieți. 251 00:19:14,833 --> 00:19:15,833 Haide! 252 00:19:18,125 --> 00:19:19,167 Foc! 253 00:19:42,542 --> 00:19:45,000 Sugerez cu umilință să ne întoarcem la navă. 254 00:19:48,333 --> 00:19:49,999 Pe aici! 255 00:19:50,000 --> 00:19:53,791 Nu! Uite ce-am făcut din cauza ta. E distrus. 256 00:19:53,792 --> 00:19:56,500 Mie mi se pare că arată perfect. 257 00:20:04,833 --> 00:20:06,208 Wim, plătește-l! 258 00:20:08,750 --> 00:20:09,957 De ce ne-ai adus aici? 259 00:20:09,958 --> 00:20:11,292 Ca să fugim la navă. 260 00:20:11,792 --> 00:20:14,416 Nu, de ce ne-ai adus într-un port de pirați, plin de pirați? 261 00:20:14,417 --> 00:20:16,166 Pentru că și noi suntem pirați. 262 00:20:16,167 --> 00:20:18,291 Noi nu suntem pirați! 263 00:20:18,292 --> 00:20:19,582 Nu sunteți pirați? 264 00:20:19,583 --> 00:20:21,750 - Suntem copii. - Și copiii de ce n-ar putea... 265 00:20:25,333 --> 00:20:28,000 Nu! 33! 266 00:20:35,500 --> 00:20:39,667 Ce caută niște țânci în portul meu stelar? 267 00:20:42,875 --> 00:20:44,375 Vrem doar să mergem acasă. 268 00:20:44,875 --> 00:20:48,624 De unde au coordonatele noastre? Cum au trecut de tunuri? 269 00:20:48,625 --> 00:20:50,708 Trebuia să întrebi droidul înainte să-l împuști. 270 00:20:51,708 --> 00:20:54,166 Nu-ți face griji, căpitane! O să scoatem adevărul de la ei. 271 00:20:54,167 --> 00:20:56,625 Vezi să nu vă scape iar! 272 00:20:58,208 --> 00:20:59,416 Suntem aici. 273 00:20:59,417 --> 00:21:02,207 Dacă vrei să afli ceva, întreabă-ne! 274 00:21:02,208 --> 00:21:04,249 Nu-l enerva, Fern! 275 00:21:04,250 --> 00:21:09,791 Bătăioasă fetiță! Calmează-te în temniță o zi sau două și vorbim după aceea. 276 00:21:09,792 --> 00:21:12,333 Ce-i aia temniță? 277 00:21:16,250 --> 00:21:19,499 Nu așa trebuia să fie galaxia. 278 00:21:19,500 --> 00:21:21,417 Ar fi mai bine să nu te întinzi acolo. 279 00:21:22,000 --> 00:21:24,166 Pământul e foarte murdar. 280 00:21:24,167 --> 00:21:25,999 Am stat destul bosumflați. 281 00:21:26,000 --> 00:21:28,708 Hai să ne gândim cum ajungem acasă, pas cu pas! 282 00:21:30,667 --> 00:21:33,917 Primul pas. Ieșim din temniță. 283 00:21:35,125 --> 00:21:36,125 Bine. 284 00:21:37,375 --> 00:21:38,457 Cum facem asta? 285 00:21:38,458 --> 00:21:41,999 Dacă-l dresăm pe micuțul ăsta să ne aducă cheia de acolo? 286 00:21:42,000 --> 00:21:44,916 - Putem încerca. - Dă-te! Haide! 287 00:21:44,917 --> 00:21:51,000 Urcă-te pe stâlpii ăia, ia cheia și întoarce-te! Ai înțeles, nu? 288 00:21:51,875 --> 00:21:53,499 E clar? 289 00:21:53,500 --> 00:21:57,125 Bine, fă-o! E acolo, sus. 290 00:22:10,000 --> 00:22:11,832 - Nu! - În cealaltă direcție! 291 00:22:11,833 --> 00:22:13,792 - Cheia! E acolo! - Pe aici! 292 00:22:15,833 --> 00:22:18,041 - Cheia! E acolo. - Atârnă acolo. 293 00:22:18,042 --> 00:22:19,500 Nu, nu... 294 00:22:21,125 --> 00:22:23,042 Nu. 295 00:22:26,125 --> 00:22:31,666 În fine, pasul doi. Îl găsim pe SM-33, îl reparăm și-l ducem înapoi la navă. 296 00:22:31,667 --> 00:22:33,958 - Toate astea sunt în pasul doi? - Pasul trei. 297 00:22:35,583 --> 00:22:37,666 Ne trebuie indicații către casă, 298 00:22:37,667 --> 00:22:41,166 dar toată lumea crede că At Attin e doar o legendă. 299 00:22:41,167 --> 00:22:43,999 De asta râdeau pirații de noi. 300 00:22:44,000 --> 00:22:47,958 Legenda spune că At Attin ar ascunde o comoară eternă. 301 00:22:49,083 --> 00:22:51,958 Poftim? Ce prostie! Cine ar crede așa ceva? 302 00:22:53,083 --> 00:22:55,832 Tu ne-ai trimis prin hiperspațiu în celălalt capăt al galaxiei 303 00:22:55,833 --> 00:22:59,083 pentru că ai crezut că suntem într-un templu Jedi. 304 00:23:01,208 --> 00:23:03,124 Poate că mituim pe cineva... 305 00:23:03,125 --> 00:23:06,082 Nu fi fraier! Dacă le arăți ăsta, o să-l fure. 306 00:23:06,083 --> 00:23:08,082 Măcar e un plan. 307 00:23:08,083 --> 00:23:09,166 N-am fi la închisoare 308 00:23:09,167 --> 00:23:11,417 dacă nu i-ai fi cerut lui 33 să ne ducă... 309 00:23:11,542 --> 00:23:13,208 Gata, gata... 310 00:23:14,708 --> 00:23:15,708 Nu vă certați! 311 00:23:21,292 --> 00:23:24,292 Nu vă temeți, vreau doar să vă ajut. 312 00:23:25,708 --> 00:23:26,792 Nu te apropia! 313 00:23:29,083 --> 00:23:32,208 Pot să vă ajut să ajungeți la navă. 314 00:23:34,333 --> 00:23:35,833 Să vă găsiți planeta. 315 00:23:37,917 --> 00:23:41,250 Nu cer în schimb decât să mă luați cu voi. 316 00:23:42,875 --> 00:23:46,417 Am stat prea mult pe stânca asta râioasă. 317 00:23:48,042 --> 00:23:49,667 Cum scăpăm de aici? 318 00:23:50,958 --> 00:23:52,083 Cheia. 319 00:23:55,792 --> 00:23:57,792 Nu ajungem la ea, geniule. 320 00:24:01,208 --> 00:24:05,792 Distanța dintre noi și cheie... 321 00:24:10,875 --> 00:24:12,208 e o iluzie. 322 00:24:38,167 --> 00:24:39,167 Ești... 323 00:24:41,375 --> 00:24:42,583 Ești Jedi. 324 00:25:00,250 --> 00:25:01,542 Puteți păstra un secret? 325 00:25:18,417 --> 00:25:21,542 Bazat pe RĂZBOIUL STELELOR de 326 00:28:52,875 --> 00:28:54,875 Subtitrarea: Robert Ciubotaru