1
00:00:01,292 --> 00:00:03,957
Nu pot să cred că ai spus
că vrei să fii Jedi când o să fii mare.
2
00:00:03,958 --> 00:00:05,249
Și ce?
3
00:00:05,250 --> 00:00:07,957
Nu vrei să faci ceva palpitant?
4
00:00:07,958 --> 00:00:09,082
DIN EPISODUL ANTERIOR
5
00:00:09,083 --> 00:00:12,458
Am găsit ceva îngropat în pădure.
Stai puțin! Cineva a fost aici.
6
00:00:13,167 --> 00:00:15,332
- Tu erai!
- Mă cheamă Fern.
7
00:00:15,333 --> 00:00:17,999
Ea e KB. Și asta e descoperirea noastră.
8
00:00:18,000 --> 00:00:20,457
Dacă o deschidem, ne lăsați să intrăm.
9
00:00:20,458 --> 00:00:21,583
Bine.
10
00:00:23,333 --> 00:00:25,499
- E doar un droid.
- Un droid mort.
11
00:00:25,500 --> 00:00:27,958
N-o atinge! Nu atingeți nimic!
12
00:00:29,917 --> 00:00:31,125
Hai! Să mergem!
13
00:00:34,417 --> 00:00:35,624
E o navă stelară?
14
00:00:35,625 --> 00:00:37,667
- Tată! Aici, sus!
- Wim!
15
00:01:21,583 --> 00:01:23,166
Tâmpitule! Ce ai făcut?
16
00:01:23,167 --> 00:01:25,874
O să explodăm într-un milion de bucățele!
17
00:01:25,875 --> 00:01:28,333
- Pot s-o opresc.
- Cum?
18
00:01:40,583 --> 00:01:41,583
Unde suntem?
19
00:01:43,042 --> 00:01:47,166
Dacă am fost în hiperspațiu,
am putea fi foarte, foarte departe.
20
00:01:47,167 --> 00:01:48,666
E grav de tot!
21
00:01:48,667 --> 00:01:51,624
Trebuie să întoarcem
și să mergem imediat acasă.
22
00:01:51,625 --> 00:01:53,124
Bine. Calmați-vă!
23
00:01:53,125 --> 00:01:55,458
Dacă mai apeși vreun buton, jur că...
24
00:02:20,125 --> 00:02:21,125
Ce-i asta?
25
00:02:27,125 --> 00:02:29,667
Căpitane! Intruși în carlingă!
26
00:02:30,750 --> 00:02:33,916
Ce să fac cu monstruleții ăștia?
Să le rup gâturile?
27
00:02:33,917 --> 00:02:35,417
Să-i evacuez prin sas?
28
00:02:35,917 --> 00:02:36,999
Nu ne răni!
29
00:02:37,000 --> 00:02:40,250
Căpitane?
30
00:02:41,583 --> 00:02:45,041
Trebuie să fac singur toată treaba.
Hai cu mine!
31
00:02:45,042 --> 00:02:48,041
- Ajutor! Dă-mi drumul!
- Nu! Lasă-l în pace!
32
00:02:48,042 --> 00:02:50,082
- Lasă-l!
- Unde-l duci?
33
00:02:50,083 --> 00:02:52,166
- La căpitan. Căpitane!
- Faceți ceva!
34
00:02:52,167 --> 00:02:55,916
- Poate e defect.
- Mă descurc cu un droid. Vino!
35
00:02:55,917 --> 00:02:58,375
- Căpitane!
- Căpitanul tău e mort.
36
00:03:01,292 --> 00:03:04,749
Creaturile astea impertinente încearcă
să mă păcălească.
37
00:03:04,750 --> 00:03:07,457
Atunci, noi de ce suntem aici,
iar el nu e?
38
00:03:07,458 --> 00:03:10,292
Conform programării mele,
nu poate exista navă fără căpitan.
39
00:03:10,792 --> 00:03:15,041
Iar nava există, deci... Căpitane!
40
00:03:15,042 --> 00:03:19,417
Căpitane!
41
00:03:22,167 --> 00:03:23,541
Wim, ce ne facem?
42
00:03:23,542 --> 00:03:27,499
Nu-l întreba pe el!
Din cauza lui suntem în situația asta.
43
00:03:27,500 --> 00:03:29,374
- Pe bune? E vina mea?
- Căpitane!
44
00:03:29,375 --> 00:03:30,499
Cu siguranță.
45
00:03:30,500 --> 00:03:33,624
- Cam e.
- Căpitane!
46
00:03:33,625 --> 00:03:36,082
Mă descurc eu. Droidule!
47
00:03:36,083 --> 00:03:37,832
Ce vrei?
48
00:03:37,833 --> 00:03:39,291
Cum te cheamă?
49
00:03:39,292 --> 00:03:43,792
Unii îmi spun SM-33.
50
00:03:44,292 --> 00:03:48,792
SM-33, am vești proaste pentru tine.
51
00:03:50,000 --> 00:03:51,833
Eu ți-am ucis căpitanul.
52
00:03:52,500 --> 00:03:55,625
Puțin probabil. Nu pari capabilă de luptă.
53
00:03:56,708 --> 00:03:58,124
Dar ăsta e adevărul.
54
00:03:58,125 --> 00:04:01,750
L-am înjunghiat în măruntaie
și l-am aruncat în spațiu.
55
00:04:02,375 --> 00:04:07,792
Deci eu sunt noul tău căpitan. Corect?
56
00:04:14,083 --> 00:04:16,167
Ce să fac cu pasagerii ăștia clandestini?
57
00:04:21,792 --> 00:04:22,792
Căpitane?
58
00:04:24,083 --> 00:04:26,499
Nu-i corect! Eu voiam să fiu căpitanul.
59
00:04:26,500 --> 00:04:29,374
Îl poți provoca pe căpitan
la un duel pe viață și pe moarte.
60
00:04:29,375 --> 00:04:31,250
Nu-i nevoie.
61
00:04:33,250 --> 00:04:34,792
Ascultă, SM-33!
62
00:04:37,417 --> 00:04:40,707
- Arată-mi cum să-mi pilotez nava.
- E simplu.
63
00:04:40,708 --> 00:04:44,249
Accelerație, înclinare, direcție,
echilibrare, accelerație secundară,
64
00:04:44,250 --> 00:04:47,624
propulsoare posterioare, laterale,
de bază, secundare de bază,
65
00:04:47,625 --> 00:04:52,207
terțiare, scut posterior,
scut anterior și flapsuri. Ai reținut?
66
00:04:52,208 --> 00:04:54,082
Da. E foarte logic.
67
00:04:54,083 --> 00:04:55,875
- Ăsta ce face?
- Nu!
68
00:04:56,375 --> 00:04:59,832
E dispozitivul de urgență
pentru distrugerea carenei, netotule!
69
00:04:59,833 --> 00:05:03,291
- Să nu-l atingi niciodată!
- Nu-l ating.
70
00:05:03,292 --> 00:05:05,499
- Mai bine nu spuneai asta.
- Pot să pilotez?
71
00:05:05,500 --> 00:05:06,957
- Wim, nu!
- Nu!
72
00:05:06,958 --> 00:05:08,457
Fir-ar...
73
00:05:08,458 --> 00:05:09,707
Tu știi s-o pilotezi?
74
00:05:09,708 --> 00:05:14,082
Vă sugerez să reparăm sistemele critice
cât se poate de repede.
75
00:05:14,083 --> 00:05:18,707
Știu un port stelar unde găsim tot
ce ne trebuie, fără întrebări indiscrete.
76
00:05:18,708 --> 00:05:21,624
Fără porturi stelare!
Întoarce și du-ne acasă!
77
00:05:21,625 --> 00:05:22,833
Am înțeles, căpitane.
78
00:05:28,083 --> 00:05:32,082
Unde e casa voastră?
79
00:05:32,083 --> 00:05:37,999
Acolo de unde venim. Pe At Attin.
Unde am fost până acum.
80
00:05:38,000 --> 00:05:40,458
Nu pot spune
că-mi amintesc vreun At Attin.
81
00:05:40,875 --> 00:05:42,375
Cum de nu știe?
82
00:05:42,875 --> 00:05:45,167
Caută ultima înregistrare
din banca de memorie.
83
00:05:47,417 --> 00:05:51,291
Caut, caut,
84
00:05:51,292 --> 00:05:55,207
caut, caut,
85
00:05:55,208 --> 00:05:56,624
caut...
86
00:05:56,625 --> 00:05:58,332
Cred că șobolanul i-a mâncat creierul.
87
00:05:58,333 --> 00:06:00,999
...caut...
88
00:06:01,000 --> 00:06:02,375
Micuțule!
89
00:06:04,292 --> 00:06:07,041
- A sărit la mine! Sunt teafăr.
- Du-ne pe At Attin!
90
00:06:07,042 --> 00:06:10,457
- Nu cumva te referi la Atollon?
- Nu.
91
00:06:10,458 --> 00:06:14,041
Al Alcor? Aldhani?
E o planetă-mlaștină sulfuroasă.
92
00:06:14,042 --> 00:06:15,917
- Nu! At Attin!
- Nu! At Attin!
93
00:06:16,708 --> 00:06:20,958
Atunci, spune-mi, căpitane,
care e At Attin?
94
00:06:30,167 --> 00:06:31,167
Ne-am rătăcit.
95
00:06:32,708 --> 00:06:34,000
Ne-am rătăcit complet.
96
00:06:34,667 --> 00:06:36,541
Wim, ai promis că n-o să avem necazuri,
97
00:06:36,542 --> 00:06:39,207
dar suntem foarte departe de Barieră
98
00:06:39,208 --> 00:06:41,625
și avem necazuri mari,
fiindcă ne-am rătăcit pe veci!
99
00:06:46,208 --> 00:06:48,167
Nu e doar vina mea.
100
00:06:50,167 --> 00:06:53,624
Să-l arunc afară prin sas
pentru obrăznicie, căpitane?
101
00:06:53,625 --> 00:06:54,708
Doar...
102
00:06:55,333 --> 00:06:57,416
Du-ne la portul stelar
despre care vorbeai!
103
00:06:57,417 --> 00:06:59,917
Poate știe cineva de acolo
cum să ajungem acasă.
104
00:07:00,583 --> 00:07:01,583
Am înțeles, căpitane.
105
00:07:02,625 --> 00:07:07,792
Facem saltul în hiperspațiu
în trei, doi, unu!
106
00:07:16,500 --> 00:07:23,500
ECHIPAJUL DE BAZĂ
107
00:07:28,833 --> 00:07:30,374
Ce-a fost asta?
108
00:07:30,375 --> 00:07:33,000
O formă de viață primitivă.
Nu înregistrez nimic anormal.
109
00:07:34,083 --> 00:07:36,708
Ai găsit ceva anormal?
110
00:07:37,917 --> 00:07:40,208
Negativ. Nu e nimic în sectorul ăsta.
111
00:07:43,167 --> 00:07:48,083
Echipa patru de căutare raportează.
N-am găsit sursa tulburărilor seismice.
112
00:07:50,208 --> 00:07:53,333
Stai! Am detectat ceva.
Se deplasează rapid.
113
00:07:55,625 --> 00:07:57,875
Ajutor!
114
00:07:58,458 --> 00:08:02,541
Domnule, e o zonă interzisă.
Ce căutați aici?
115
00:08:02,542 --> 00:08:04,624
O navă stelară. Fiul meu!
116
00:08:04,625 --> 00:08:08,374
- Păstrați-vă calmul!
- Wim și ceilalți copii.
117
00:08:08,375 --> 00:08:11,250
Sunt trei. Au decolat cu o navă stelară.
118
00:08:11,750 --> 00:08:12,875
O navă stelară?
119
00:08:14,125 --> 00:08:17,832
Imposibil! Nu pot intra și nu pot părăsi...
120
00:08:17,833 --> 00:08:19,707
Cred că au trecut de Barieră!
121
00:08:19,708 --> 00:08:22,249
Depășirea Barierei
e o încălcare gravă a legii.
122
00:08:22,250 --> 00:08:24,582
- Supraveghetorul nu...
- Trebuie să-i găsiți!
123
00:08:24,583 --> 00:08:27,582
Sunt în pericol. Aduceți-i înapoi!
124
00:08:27,583 --> 00:08:31,000
- Sigur. Veniți cu noi!
- Trebuie să-mi găsiți fiul.
125
00:08:31,958 --> 00:08:33,083
Wim!
126
00:08:35,042 --> 00:08:36,208
Wim!
127
00:08:37,750 --> 00:08:41,833
Wim, ești bine? Suntem în hiperspațiu.
128
00:08:43,833 --> 00:08:45,083
Wim?
129
00:08:58,500 --> 00:08:59,500
Uite!
130
00:09:00,625 --> 00:09:03,000
Cred că au murit în duel.
131
00:09:03,500 --> 00:09:07,207
Vino să-ți mai arăt ceva!
Cred că am găsit cabina căpitanului.
132
00:09:07,208 --> 00:09:09,167
Putem dormi toți aici.
133
00:09:10,917 --> 00:09:12,457
Cât de bestial e?
134
00:09:12,458 --> 00:09:14,292
Toate scheletele astea sunt...
135
00:09:15,833 --> 00:09:20,791
Sunt grozave, dar nu vrei să mergi acasă?
136
00:09:20,792 --> 00:09:21,875
Acasă?
137
00:09:23,125 --> 00:09:25,875
Abia am ajuns aici. Ține asta!
138
00:09:26,875 --> 00:09:29,999
Cum rămâne cu mama și tata?
Cred că sunt foarte îngrijorați.
139
00:09:30,000 --> 00:09:33,957
Plus gemenii, Jorko și Jobo,
bebelușul Tuloo...
140
00:09:33,958 --> 00:09:37,208
Neel, suntem într-o navă stelară.
141
00:09:38,250 --> 00:09:41,875
Putem merge unde vrem, oriunde în galaxie.
142
00:09:42,417 --> 00:09:43,875
Dar e un schelet...
143
00:09:48,083 --> 00:09:51,749
Ce de scârboșenii!
144
00:09:51,750 --> 00:09:53,750
Și nava miroase urât.
145
00:09:54,333 --> 00:09:58,666
Chiar vrei să dormi aici?
Eu vreau să ajung la portul stelar.
146
00:09:58,667 --> 00:10:01,875
Stai! Mergem la portul stelar?
147
00:10:22,250 --> 00:10:23,332
Port Borgo.
148
00:10:23,333 --> 00:10:29,375
Se spune că în Borgo dormi
într-un pat moale sau în mormânt.
149
00:10:54,833 --> 00:10:57,707
Micuțul barcagiu o să vă conducă în port.
150
00:10:57,708 --> 00:10:59,791
Eu rămân la bord, să mă apuc de reparații.
151
00:10:59,792 --> 00:11:02,875
Ține-ți blasterul la îndemână!
152
00:11:03,958 --> 00:11:05,750
Și să nu te încrezi în nimeni, căpitane!
153
00:11:24,125 --> 00:11:27,417
Uite ce nave!
154
00:12:02,125 --> 00:12:03,208
Cred că vrea să-l plătim.
155
00:12:04,375 --> 00:12:05,375
Plătește-l, Wim!
156
00:12:24,542 --> 00:12:26,750
Nu uita, vrem doar să aflăm
cum ajungem acasă.
157
00:12:27,458 --> 00:12:30,292
Wim, ce faci?
158
00:12:30,917 --> 00:12:32,917
Ascund restul datarilor.
159
00:12:39,667 --> 00:12:42,750
Trebuie să găsim un loc normal,
unde să putem cere indicații.
160
00:12:43,458 --> 00:12:45,208
Uite, extratereștri!
161
00:12:47,750 --> 00:12:49,624
Ce ciudat arată!
162
00:12:49,625 --> 00:12:51,791
Nu poți să-i închizi trompa?
163
00:12:51,792 --> 00:12:53,666
Nu vorbesc cu trompa.
164
00:12:53,667 --> 00:12:55,083
Stați laolaltă!
165
00:13:17,042 --> 00:13:18,083
Intrăm acolo?
166
00:13:24,417 --> 00:13:25,500
Să ne vedem de drum!
167
00:13:28,000 --> 00:13:30,042
Să mergem! Întrebăm în altă parte.
168
00:13:36,542 --> 00:13:39,583
Nu vă îndepărtați! Locul ăsta...
169
00:13:41,250 --> 00:13:42,374
Stai!
170
00:13:42,375 --> 00:13:45,208
Unde sunteți?
171
00:13:47,167 --> 00:13:48,167
Incredibil!
172
00:14:07,917 --> 00:14:11,666
Prețurile noastre nu sunt deloc mari,
iar satisfacția e asigurată.
173
00:14:11,667 --> 00:14:13,707
Cumpărați acum!
174
00:14:13,708 --> 00:14:18,124
Înainte să afle și dușmanii voștri
de celebrele reduceri de la Borgo.
175
00:14:18,125 --> 00:14:20,749
Moartea nu iartă pe nimeni,
dar aceste oferte sunt rare.
176
00:14:20,750 --> 00:14:24,583
Priviți cum droizii dansează,
fiți uimiți de mortalitatea lor!
177
00:14:25,458 --> 00:14:27,750
Suferiți de frustrarea asasinului?
178
00:14:30,625 --> 00:14:33,541
Fascinante arme!
Substanțe toxice complet noi.
179
00:14:33,542 --> 00:14:36,125
Prețurile noastre nu sunt deloc mari.
Cumpărați acum!
180
00:14:37,542 --> 00:14:38,916
Unul dintre dușmanii voștri...
181
00:14:38,917 --> 00:14:43,333
Am spus să stăm laolaltă.
Unde sunt băieții ăia împuțiți?
182
00:14:45,000 --> 00:14:47,000
Sunteți copii?
183
00:14:49,250 --> 00:14:51,999
- Cine v-a adus?
- Am venit singuri. De ce?
184
00:14:52,000 --> 00:14:56,124
Borgo e plin de cei mai oribili pirați
din sector. E periculos pentru copii.
185
00:14:56,125 --> 00:14:58,541
- Pirați?
- Da. Trebuie să vă duc la o navă.
186
00:14:58,542 --> 00:15:00,624
- Aveți bani?
- Avem propria navă.
187
00:15:00,625 --> 00:15:02,916
Vrem să aflăm cum ajungem acasă,
apoi plecăm.
188
00:15:02,917 --> 00:15:04,375
Unde locuiți?
189
00:15:07,292 --> 00:15:08,333
Pe At Attin.
190
00:15:09,333 --> 00:15:11,208
Serios, fetelor, de unde sunteți?
191
00:15:16,375 --> 00:15:19,042
Miroase bine. Să cerem indicații acolo!
192
00:15:22,458 --> 00:15:23,750
Ce vreți?
193
00:15:25,042 --> 00:15:29,167
Două de... ce a comandat el.
194
00:15:29,958 --> 00:15:33,249
Nibsy, două specialități!
Nu pune prea mult!
195
00:15:33,250 --> 00:15:34,833
Mereu pui prea mult.
196
00:15:38,458 --> 00:15:44,583
Poftim! Specialitatea zilei.
Sunt delicioase.
197
00:15:46,375 --> 00:15:48,124
Și una pentru tine.
198
00:15:48,125 --> 00:15:50,583
Eu nu vreau, mulțumesc.
199
00:15:52,500 --> 00:15:53,666
Două deci.
200
00:15:53,667 --> 00:15:55,416
Poftim?
201
00:15:55,417 --> 00:15:57,374
Două deci. Credite?
202
00:15:57,375 --> 00:15:59,917
Credeți că dăm de pomană aici?
203
00:16:00,417 --> 00:16:01,875
Wim, plătește-l!
204
00:16:02,792 --> 00:16:04,708
Hai, puștiule, plătește!
205
00:16:08,250 --> 00:16:11,417
Bine. E suficient, domnule?
206
00:16:12,458 --> 00:16:14,333
De unde mama naibii ai ăsta?
207
00:16:17,125 --> 00:16:18,791
Adică nu e suficient.
208
00:16:18,792 --> 00:16:20,624
Ingrediente premium, încă cinci deci.
209
00:16:20,625 --> 00:16:23,874
Și trebuie să lași bacșiș
pentru serviciile foarte bune.
210
00:16:23,875 --> 00:16:25,832
Cât ai la tine? Să vedem!
211
00:16:25,833 --> 00:16:28,207
Ai grijă! Vrea să te păcălească.
212
00:16:28,208 --> 00:16:29,917
Vezi-ți de treabă, gunoiule!
213
00:16:32,000 --> 00:16:33,208
Brațul meu!
214
00:16:33,875 --> 00:16:37,041
Unde ați găsit un credit din Vechea
Republică în stare ireproșabilă?
215
00:16:37,042 --> 00:16:39,208
- I l-a dat tatăl lui să-și ia mâncare.
- Nu.
216
00:16:39,708 --> 00:16:40,792
Să-și ia mâncare?
217
00:16:42,167 --> 00:16:43,999
De unde sunteți?
218
00:16:44,000 --> 00:16:45,542
De pe At Attin.
219
00:16:47,542 --> 00:16:50,458
- At Attin?
- Vezi să nu...
220
00:16:50,958 --> 00:16:53,582
Ce e? Căutăm indicații.
221
00:16:53,583 --> 00:16:55,542
Da. Și eu.
222
00:16:56,917 --> 00:16:58,750
Trebuie să fie fals.
223
00:16:59,292 --> 00:17:04,042
Mie mi se pare autentic. Dispari,
altfel, îți sparg sacul de respirat.
224
00:17:04,542 --> 00:17:06,000
Verificați dacă mai au și altele!
225
00:17:07,208 --> 00:17:08,625
Wim, fă ceva!
226
00:17:10,667 --> 00:17:11,750
Fugi!
227
00:17:15,333 --> 00:17:18,249
- Încerc să vă ajut.
- Încerci să ne răpești.
228
00:17:18,250 --> 00:17:19,499
Mă doare brațul.
229
00:17:19,500 --> 00:17:22,499
Vă trebuie o poveste mai bună
decât cea cu At Attin.
230
00:17:22,500 --> 00:17:24,416
- Dar ăsta e adevărul.
- Serios?
231
00:17:24,417 --> 00:17:26,999
Sunteți progenituri
de pe planeta pierdută a comorii eterne?
232
00:17:27,000 --> 00:17:28,082
Planeta pierdută?
233
00:17:28,083 --> 00:17:29,542
- Comoara eternă?
- Ajutor!
234
00:17:32,542 --> 00:17:34,875
Ajutor!
235
00:17:36,292 --> 00:17:38,542
Fern, ajutor!
236
00:17:39,708 --> 00:17:42,250
Ajutor!
237
00:17:44,583 --> 00:17:47,125
Nu!
238
00:17:47,875 --> 00:17:49,125
Nu vă apropiați!
239
00:17:56,000 --> 00:17:58,292
- Wim, ce ai făcut?
- Poftim? Nimic.
240
00:17:59,208 --> 00:18:03,457
Lasă arma jos, micuțo!
Vrem doar creditele.
241
00:18:03,458 --> 00:18:06,582
Nu sunt suficiente,
iar eu le-am văzut primul.
242
00:18:06,583 --> 00:18:08,416
Sau poate chiar sunt de pe At Attin.
243
00:18:08,417 --> 00:18:11,917
Nu fi prost! At Attin e o legendă.
244
00:18:19,833 --> 00:18:21,750
Nu te atinge de căpitanul meu!
245
00:18:49,042 --> 00:18:51,457
Întoarce-te pe nava ta, droidule!
246
00:18:51,458 --> 00:18:53,667
Nu plec fără căpitanul meu.
247
00:18:54,167 --> 00:18:55,582
Adică ea?
248
00:18:55,583 --> 00:18:57,957
Iar eu nu plec fără KB.
249
00:18:57,958 --> 00:18:59,042
Fern!
250
00:19:00,833 --> 00:19:02,333
Și fără băieți.
251
00:19:14,833 --> 00:19:15,833
Haide!
252
00:19:18,125 --> 00:19:19,167
Foc!
253
00:19:42,542 --> 00:19:45,000
Sugerez cu umilință
să ne întoarcem la navă.
254
00:19:48,333 --> 00:19:49,999
Pe aici!
255
00:19:50,000 --> 00:19:53,791
Nu! Uite ce-am făcut din cauza ta.
E distrus.
256
00:19:53,792 --> 00:19:56,500
Mie mi se pare că arată perfect.
257
00:20:04,833 --> 00:20:06,208
Wim, plătește-l!
258
00:20:08,750 --> 00:20:09,957
De ce ne-ai adus aici?
259
00:20:09,958 --> 00:20:11,292
Ca să fugim la navă.
260
00:20:11,792 --> 00:20:14,416
Nu, de ce ne-ai adus
într-un port de pirați, plin de pirați?
261
00:20:14,417 --> 00:20:16,166
Pentru că și noi suntem pirați.
262
00:20:16,167 --> 00:20:18,291
Noi nu suntem pirați!
263
00:20:18,292 --> 00:20:19,582
Nu sunteți pirați?
264
00:20:19,583 --> 00:20:21,750
- Suntem copii.
- Și copiii de ce n-ar putea...
265
00:20:25,333 --> 00:20:28,000
Nu! 33!
266
00:20:35,500 --> 00:20:39,667
Ce caută niște țânci în portul meu stelar?
267
00:20:42,875 --> 00:20:44,375
Vrem doar să mergem acasă.
268
00:20:44,875 --> 00:20:48,624
De unde au coordonatele noastre?
Cum au trecut de tunuri?
269
00:20:48,625 --> 00:20:50,708
Trebuia să întrebi droidul
înainte să-l împuști.
270
00:20:51,708 --> 00:20:54,166
Nu-ți face griji, căpitane!
O să scoatem adevărul de la ei.
271
00:20:54,167 --> 00:20:56,625
Vezi să nu vă scape iar!
272
00:20:58,208 --> 00:20:59,416
Suntem aici.
273
00:20:59,417 --> 00:21:02,207
Dacă vrei să afli ceva, întreabă-ne!
274
00:21:02,208 --> 00:21:04,249
Nu-l enerva, Fern!
275
00:21:04,250 --> 00:21:09,791
Bătăioasă fetiță! Calmează-te în temniță
o zi sau două și vorbim după aceea.
276
00:21:09,792 --> 00:21:12,333
Ce-i aia temniță?
277
00:21:16,250 --> 00:21:19,499
Nu așa trebuia să fie galaxia.
278
00:21:19,500 --> 00:21:21,417
Ar fi mai bine să nu te întinzi acolo.
279
00:21:22,000 --> 00:21:24,166
Pământul e foarte murdar.
280
00:21:24,167 --> 00:21:25,999
Am stat destul bosumflați.
281
00:21:26,000 --> 00:21:28,708
Hai să ne gândim cum ajungem acasă,
pas cu pas!
282
00:21:30,667 --> 00:21:33,917
Primul pas. Ieșim din temniță.
283
00:21:35,125 --> 00:21:36,125
Bine.
284
00:21:37,375 --> 00:21:38,457
Cum facem asta?
285
00:21:38,458 --> 00:21:41,999
Dacă-l dresăm pe micuțul ăsta
să ne aducă cheia de acolo?
286
00:21:42,000 --> 00:21:44,916
- Putem încerca.
- Dă-te! Haide!
287
00:21:44,917 --> 00:21:51,000
Urcă-te pe stâlpii ăia,
ia cheia și întoarce-te! Ai înțeles, nu?
288
00:21:51,875 --> 00:21:53,499
E clar?
289
00:21:53,500 --> 00:21:57,125
Bine, fă-o! E acolo, sus.
290
00:22:10,000 --> 00:22:11,832
- Nu!
- În cealaltă direcție!
291
00:22:11,833 --> 00:22:13,792
- Cheia! E acolo!
- Pe aici!
292
00:22:15,833 --> 00:22:18,041
- Cheia! E acolo.
- Atârnă acolo.
293
00:22:18,042 --> 00:22:19,500
Nu, nu...
294
00:22:21,125 --> 00:22:23,042
Nu.
295
00:22:26,125 --> 00:22:31,666
În fine, pasul doi. Îl găsim pe SM-33,
îl reparăm și-l ducem înapoi la navă.
296
00:22:31,667 --> 00:22:33,958
- Toate astea sunt în pasul doi?
- Pasul trei.
297
00:22:35,583 --> 00:22:37,666
Ne trebuie indicații către casă,
298
00:22:37,667 --> 00:22:41,166
dar toată lumea crede
că At Attin e doar o legendă.
299
00:22:41,167 --> 00:22:43,999
De asta râdeau pirații de noi.
300
00:22:44,000 --> 00:22:47,958
Legenda spune
că At Attin ar ascunde o comoară eternă.
301
00:22:49,083 --> 00:22:51,958
Poftim? Ce prostie!
Cine ar crede așa ceva?
302
00:22:53,083 --> 00:22:55,832
Tu ne-ai trimis prin hiperspațiu
în celălalt capăt al galaxiei
303
00:22:55,833 --> 00:22:59,083
pentru că ai crezut
că suntem într-un templu Jedi.
304
00:23:01,208 --> 00:23:03,124
Poate că mituim pe cineva...
305
00:23:03,125 --> 00:23:06,082
Nu fi fraier!
Dacă le arăți ăsta, o să-l fure.
306
00:23:06,083 --> 00:23:08,082
Măcar e un plan.
307
00:23:08,083 --> 00:23:09,166
N-am fi la închisoare
308
00:23:09,167 --> 00:23:11,417
dacă nu i-ai fi cerut lui 33 să ne ducă...
309
00:23:11,542 --> 00:23:13,208
Gata, gata...
310
00:23:14,708 --> 00:23:15,708
Nu vă certați!
311
00:23:21,292 --> 00:23:24,292
Nu vă temeți, vreau doar să vă ajut.
312
00:23:25,708 --> 00:23:26,792
Nu te apropia!
313
00:23:29,083 --> 00:23:32,208
Pot să vă ajut să ajungeți la navă.
314
00:23:34,333 --> 00:23:35,833
Să vă găsiți planeta.
315
00:23:37,917 --> 00:23:41,250
Nu cer în schimb decât să mă luați cu voi.
316
00:23:42,875 --> 00:23:46,417
Am stat prea mult pe stânca asta râioasă.
317
00:23:48,042 --> 00:23:49,667
Cum scăpăm de aici?
318
00:23:50,958 --> 00:23:52,083
Cheia.
319
00:23:55,792 --> 00:23:57,792
Nu ajungem la ea, geniule.
320
00:24:01,208 --> 00:24:05,792
Distanța dintre noi și cheie...
321
00:24:10,875 --> 00:24:12,208
e o iluzie.
322
00:24:38,167 --> 00:24:39,167
Ești...
323
00:24:41,375 --> 00:24:42,583
Ești Jedi.
324
00:25:00,250 --> 00:25:01,542
Puteți păstra un secret?
325
00:25:18,417 --> 00:25:21,542
Bazat pe RĂZBOIUL STELELOR de
326
00:28:52,875 --> 00:28:54,875
Subtitrarea: Robert Ciubotaru