1 00:00:01,292 --> 00:00:03,957 我不敢相信 你說長大後想成為絕地 2 00:00:03,958 --> 00:00:05,249 那麼又如何? 3 00:00:05,250 --> 00:00:07,957 你不想嘗試一些刺激的事嗎? 4 00:00:07,958 --> 00:00:09,082 (前情提要) 5 00:00:09,083 --> 00:00:12,458 我發現有東西埋藏在森林裡 等等,有人來過 6 00:00:13,167 --> 00:00:15,332 - 是你 - 我叫費恩 7 00:00:15,333 --> 00:00:17,999 她是 KB,這是我們發現的 8 00:00:18,000 --> 00:00:20,457 如果我們打開了它 我們便要進去看看 9 00:00:20,458 --> 00:00:21,583 一言為定 10 00:00:23,333 --> 00:00:25,499 - 只是個機械人 - 死了的機械人 11 00:00:25,500 --> 00:00:27,958 別碰它,別碰任何東西 12 00:00:29,917 --> 00:00:31,125 來吧,快走! 13 00:00:34,417 --> 00:00:35,624 這是艘飛船? 14 00:00:35,625 --> 00:00:37,667 - 爸爸!我在上面! - 維姆! 15 00:01:21,583 --> 00:01:23,166 蠢材!你做了什麼? 16 00:01:23,167 --> 00:01:25,874 我們會被炸到粉身碎骨! 17 00:01:25,875 --> 00:01:28,333 - 我可以關掉它 - 怎麼關? 18 00:01:40,583 --> 00:01:41,583 我們在哪裡? 19 00:01:43,042 --> 00:01:47,166 如果那是超空間 我們可能已經去了很遠很遠 20 00:01:47,167 --> 00:01:48,666 今次慘喇 21 00:01:48,667 --> 00:01:51,624 我們要...馬上調頭回家 22 00:01:51,625 --> 00:01:53,124 無問題,很簡單 23 00:01:53,125 --> 00:01:55,458 如果你再亂撳掣 我發誓我會... 24 00:02:20,125 --> 00:02:21,125 那是什麼? 25 00:02:27,125 --> 00:02:29,667 船長!駕駛艙有入侵者! 26 00:02:30,750 --> 00:02:33,916 我應該怎樣處置這班小鬼? 擰斷他們的頸嗎? 27 00:02:33,917 --> 00:02:35,417 丟他們進氣閘艙? 28 00:02:35,917 --> 00:02:36,999 別傷害我們! 29 00:02:37,000 --> 00:02:40,250 船長? 30 00:02:41,583 --> 00:02:45,041 什麼都要我管 你這小鬼跟我來 31 00:02:45,042 --> 00:02:48,041 - 救我!放開我!救我! - 不,放開他! 32 00:02:48,042 --> 00:02:50,082 - 放開他 - 你要帶他去哪裡? 33 00:02:50,083 --> 00:02:52,166 - 帶他去見船長 - 想辦法 34 00:02:52,167 --> 00:02:55,916 - 我想他可能出現故障 - 我識應付機械人,來 35 00:02:55,917 --> 00:02:58,375 - 船長 - 嘿!你的船長死了 36 00:03:01,292 --> 00:03:04,749 無禮的生物想戲弄我 37 00:03:04,750 --> 00:03:07,457 那為什麼我們在這裡,而他不在 38 00:03:07,458 --> 00:03:10,292 根據我的程式,飛船不能沒有船長 39 00:03:10,792 --> 00:03:15,041 飛船還在,那麼...船長 40 00:03:15,042 --> 00:03:19,417 船長 41 00:03:22,167 --> 00:03:23,541 維姆,我們該怎辦? 42 00:03:23,542 --> 00:03:27,499 別問他,如果不是他 我們便不會在這裡 43 00:03:27,500 --> 00:03:29,374 - 真的,這是我的錯? - 船長 44 00:03:29,375 --> 00:03:30,499 絕對是 45 00:03:30,500 --> 00:03:33,624 - 某程度上是 - 船長 46 00:03:33,625 --> 00:03:36,082 我知點做,嘿,機械人 47 00:03:36,083 --> 00:03:37,832 你想怎樣? 48 00:03:37,833 --> 00:03:39,291 你叫什麼名字? 49 00:03:39,292 --> 00:03:43,792 有些人叫我做 SM-33 50 00:03:44,292 --> 00:03:48,792 SM-33,我要告訴你一個壞消息 51 00:03:50,000 --> 00:03:51,833 我殺了你的船長 52 00:03:52,500 --> 00:03:55,625 不可能吧,你手無縛雞之力 53 00:03:56,708 --> 00:03:58,124 這是事實 54 00:03:58,125 --> 00:04:01,750 我一刀插死了他 然後把他丟進了太空 55 00:04:02,375 --> 00:04:07,792 這使我成為你的新船長,對嗎? 56 00:04:14,083 --> 00:04:16,167 我該怎處置這些偷渡客 57 00:04:21,792 --> 00:04:22,792 船長? 58 00:04:24,083 --> 00:04:26,499 嘿,不公平!我也想做船長 59 00:04:26,500 --> 00:04:29,374 作為船員,你可以挑戰船長決一死戰 60 00:04:29,375 --> 00:04:31,250 不,不用了 61 00:04:33,250 --> 00:04:34,792 現在,SM-33 62 00:04:37,417 --> 00:04:40,707 - 告訴我如何駕駛我的船 - 很簡單 63 00:04:40,708 --> 00:04:44,249 主加速、向上、傾斜、滾轉 平穩控制、二次加速 64 00:04:44,250 --> 00:04:47,624 後側推進器、側面推進器 底部推進器、次底部推進器 65 00:04:47,625 --> 00:04:52,207 第三推進器、後護罩、前護罩 最後是襟翼,明白了? 66 00:04:52,208 --> 00:04:54,082 是,完全明白 67 00:04:54,083 --> 00:04:55,875 - 這是什麼掣? - 不! 68 00:04:56,375 --> 00:04:59,832 蠢材,那是用來啟動 緊急船身解體程序 69 00:04:59,833 --> 00:05:03,291 - 千萬不要碰它 - 我不會碰它 70 00:05:03,292 --> 00:05:05,499 - 你每次都這樣說 - 我可以駕駛船嗎? 71 00:05:05,500 --> 00:05:06,957 - 維姆,不! - 不! 72 00:05:06,958 --> 00:05:08,457 搞錯 73 00:05:08,458 --> 00:05:09,707 你識駕駛嗎? 74 00:05:09,708 --> 00:05:14,082 容許我提議 我們該盡快維修主系統 75 00:05:14,083 --> 00:05:18,707 我知道一個很安全的太空港 有齊所有零件,不會有人過問 76 00:05:18,708 --> 00:05:21,624 不要去太空港,只管調頭 送我們回家 77 00:05:21,625 --> 00:05:22,833 知道,船長 78 00:05:28,083 --> 00:05:32,082 告訴我,你的家在哪裡? 79 00:05:32,083 --> 00:05:37,999 回到出發的地方 阿亞廷星,我們從那裡來 80 00:05:38,000 --> 00:05:40,458 我對阿亞廷星沒印象 81 00:05:40,875 --> 00:05:42,375 他怎會不知道? 82 00:05:42,875 --> 00:05:45,167 嘗試搜尋你的記憶體 最後的位置 83 00:05:47,417 --> 00:05:56,624 搜尋... 84 00:05:56,625 --> 00:05:58,332 他的腦袋被老鼠吃了 85 00:05:58,333 --> 00:06:00,999 搜尋... 86 00:06:01,000 --> 00:06:02,375 嘿,小傢伙 87 00:06:04,292 --> 00:06:07,041 - 被他嚇了一跳,我無事 - 帶我們去阿亞廷星! 88 00:06:07,042 --> 00:06:10,457 - 你們是否想講阿托倫星? - 不 89 00:06:10,458 --> 00:06:14,041 艾阿科星?阿丹尼星? 那是一個硫磺沼澤世界 90 00:06:14,042 --> 00:06:15,917 - 不!阿亞廷星! - 不!阿亞廷星! 91 00:06:16,708 --> 00:06:20,958 告訴我,船長 哪一個是阿亞廷星? 92 00:06:30,167 --> 00:06:31,167 我們迷路了 93 00:06:32,708 --> 00:06:34,000 我們真的迷路了 94 00:06:34,667 --> 00:06:36,541 維姆,你保證我們不會有麻煩 95 00:06:36,542 --> 00:06:39,207 現在我們離開邊界很遠很遠 96 00:06:39,208 --> 00:06:41,625 今次好大鑊,我們從此迷路 97 00:06:46,208 --> 00:06:48,167 這並不全是我的錯 98 00:06:50,167 --> 00:06:53,624 船長,他如此無禮 我應該把他丟進氣閘室嗎? 99 00:06:53,625 --> 00:06:54,708 只管... 100 00:06:55,333 --> 00:06:57,416 帶我們去你所講的太空港 101 00:06:57,417 --> 00:06:59,917 那裡應該有人 可以告訴我們回家的路線 102 00:07:00,583 --> 00:07:01,583 知道,船長 103 00:07:02,625 --> 00:07:07,792 準備跳進超空間 3、2、1 104 00:07:16,500 --> 00:07:23,500 《星球大戰:骷髏兵團》 105 00:07:28,833 --> 00:07:30,374 那是什麼? 106 00:07:30,375 --> 00:07:33,000 原始生物,偵測正常 107 00:07:34,083 --> 00:07:36,708 有偵測到不正常的東西嗎? 108 00:07:37,917 --> 00:07:40,208 沒有,這區域沒有什麼 109 00:07:43,167 --> 00:07:48,083 四號偵測隊報告 沒發現地震的來源 110 00:07:50,208 --> 00:07:53,333 等等,有東西在迅速移動 111 00:07:55,625 --> 00:07:57,875 救命! 112 00:07:58,458 --> 00:08:02,541 先生,這是禁區 你在這裡做什麼? 113 00:08:02,542 --> 00:08:04,624 有一艘飛船,我個仔 114 00:08:04,625 --> 00:08:08,374 - 先生,請保持冷靜 - 維姆和其他細路 115 00:08:08,375 --> 00:08:11,250 有三個細路 他們的飛船剛起飛 116 00:08:11,750 --> 00:08:12,875 飛船? 117 00:08:14,125 --> 00:08:17,832 無可能,飛船不得進入或離開... 118 00:08:17,833 --> 00:08:19,707 現在,他們可能已飛越邊界! 119 00:08:19,708 --> 00:08:22,249 衝過邊界是嚴重的違規 120 00:08:22,250 --> 00:08:24,582 - 主官將不會... - 你們要去找他們 121 00:08:24,583 --> 00:08:27,582 外面並不安全,你們要找他們回來 122 00:08:27,583 --> 00:08:31,000 - 當然,先生,請跟我們來 - 你們要找到我個仔 123 00:08:31,958 --> 00:08:33,083 維姆! 124 00:08:35,042 --> 00:08:36,208 維姆! 125 00:08:37,750 --> 00:08:41,833 維姆,你還好嗎? 我們在超空間 126 00:08:43,833 --> 00:08:45,083 維姆? 127 00:08:58,500 --> 00:08:59,500 看! 128 00:09:00,625 --> 00:09:03,000 我想他們因決鬥而死 129 00:09:03,500 --> 00:09:07,207 我帶你去看其他東西!來! 在船長的房間裡 130 00:09:07,208 --> 00:09:09,167 看,我們可以在這裡睡 131 00:09:10,917 --> 00:09:12,457 很厲害吧? 132 00:09:12,458 --> 00:09:14,292 骷髏頭和其他東西... 133 00:09:15,833 --> 00:09:20,791 通通很厲害 但你不想回家嗎? 134 00:09:20,792 --> 00:09:21,875 回家? 135 00:09:23,125 --> 00:09:25,875 我們剛到這裡,拿著它 136 00:09:26,875 --> 00:09:29,999 那麼我的父母怎樣? 他們一定很擔心 137 00:09:30,000 --> 00:09:33,957 還有孖仔佐高、祖布 和小杜魯呢? 138 00:09:33,958 --> 00:09:37,208 尼爾,我們現在在飛船上 139 00:09:38,250 --> 00:09:41,875 我們可以去銀河的任何地方 140 00:09:42,417 --> 00:09:43,875 但骷髏頭... 141 00:09:48,083 --> 00:09:51,749 和這些東西很核突和恐怖 142 00:09:51,750 --> 00:09:53,750 這艘船也很臭 143 00:09:54,333 --> 00:09:58,666 你真的想在這裡睡嗎? 我只想去那個太空港 144 00:09:58,667 --> 00:10:01,875 等等,我們要去太空港嗎? 145 00:10:22,250 --> 00:10:23,332 巴戈港 146 00:10:23,333 --> 00:10:29,375 聽聞巴戈港是個 既精彩又駭人的地方 147 00:10:54,833 --> 00:10:57,707 這小領航會帶你們去港口 148 00:10:57,708 --> 00:10:59,791 我會留在船上,開始維修 149 00:10:59,792 --> 00:11:02,875 記得帶上激光槍 150 00:11:03,958 --> 00:11:05,750 不要相信任何人,船長 151 00:11:24,125 --> 00:11:27,417 嘩,看看這些船 152 00:12:02,125 --> 00:12:03,208 他想要錢 153 00:12:04,375 --> 00:12:05,375 維姆,付錢給他 154 00:12:24,542 --> 00:12:26,750 記住,我們只是來問路,沒其他 155 00:12:27,458 --> 00:12:30,292 維姆,你做什麼? 156 00:12:30,917 --> 00:12:32,917 我在收埋剩下的錢 157 00:12:39,667 --> 00:12:42,750 好吧,我們只需找 一個正常的地方問路 158 00:12:43,458 --> 00:12:45,208 看,外星人 159 00:12:47,750 --> 00:12:49,624 他們的樣子很怪 160 00:12:49,625 --> 00:12:51,791 你可以收起他的象鼻嗎? 161 00:12:51,792 --> 00:12:53,666 我又不是用鼻來說話 162 00:12:53,667 --> 00:12:55,083 待在一起 163 00:13:17,042 --> 00:13:18,083 那裡怎樣? 164 00:13:24,417 --> 00:13:25,500 繼續走吧 165 00:13:28,000 --> 00:13:30,042 走吧,還是去別的地方問 166 00:13:36,542 --> 00:13:39,583 你們別走開,這地方... 167 00:13:41,250 --> 00:13:42,374 停下來 168 00:13:42,375 --> 00:13:45,208 去了哪裡? 169 00:13:47,167 --> 00:13:48,167 搞錯 170 00:14:07,917 --> 00:14:11,666 我們價廉物美,保證滿意! 171 00:14:11,667 --> 00:14:13,707 快來買! 172 00:14:13,708 --> 00:14:18,124 別讓你的敵人 得到巴戈的人氣特價產品 173 00:14:18,125 --> 00:14:20,749 死亡會降臨到每個人身上 但折扣不是人人有 174 00:14:20,750 --> 00:14:24,583 老友,看看機械人 迷人的殺人舞姿 175 00:14:25,458 --> 00:14:27,750 你是否擔心會被刺殺? 176 00:14:30,625 --> 00:14:33,541 超棒的武器,嶄新的毒液 177 00:14:33,542 --> 00:14:36,125 價廉物美,快來買! 178 00:14:37,542 --> 00:14:38,916 你的敵人之一... 179 00:14:38,917 --> 00:14:43,333 我說過別走開 那兩個臭小子在哪裡? 180 00:14:45,000 --> 00:14:47,000 你們是細路嗎? 181 00:14:49,250 --> 00:14:51,999 - 誰帶你們來? - 我們自己來,為何問? 182 00:14:52,000 --> 00:14:56,124 這一區最惡的海盗都聚集在巴戈 細路在這裡好危險 183 00:14:56,125 --> 00:14:58,541 - 海盗? - 是,我可以送你們上船 184 00:14:58,542 --> 00:15:00,624 - 你們有錢嗎? - 我們有自己的船 185 00:15:00,625 --> 00:15:02,916 我們只是來問路回家,問完就走 186 00:15:02,917 --> 00:15:04,375 那麼你的家在哪裡? 187 00:15:07,292 --> 00:15:08,333 阿亞廷星 188 00:15:09,333 --> 00:15:11,208 來吧,認真一點 你們從哪裡來? 189 00:15:16,375 --> 00:15:19,042 很香,我們去那裡問路吧 190 00:15:22,458 --> 00:15:23,750 要吃什麼? 191 00:15:25,042 --> 00:15:29,167 來兩碗...跟他一樣的 192 00:15:29,958 --> 00:15:33,249 尼西,再給我兩碗特價餐 嘿!別放太多 193 00:15:33,250 --> 00:15:34,833 你總是放太多 194 00:15:38,458 --> 00:15:44,583 是日特價餐來了 色香味俱全 195 00:15:46,375 --> 00:15:48,124 這碗是你的 196 00:15:48,125 --> 00:15:50,583 先生,可以了,不用加料 197 00:15:52,500 --> 00:15:53,666 一共十分錢 198 00:15:53,667 --> 00:15:55,416 先生,再說一次? 199 00:15:55,417 --> 00:15:57,374 十分錢,貨幣? 200 00:15:57,375 --> 00:15:59,917 你以為我是開善堂的嗎? 201 00:16:00,417 --> 00:16:01,875 維姆,付錢吧 202 00:16:02,792 --> 00:16:04,708 細路,快找數 203 00:16:08,250 --> 00:16:11,417 先生,這裡夠嗎? 204 00:16:12,458 --> 00:16:14,333 你從哪裡得到這個? 205 00:16:17,125 --> 00:16:18,791 我意思是未夠數 206 00:16:18,792 --> 00:16:20,624 高級配料要加五分錢 207 00:16:20,625 --> 00:16:23,874 而且我的服務不錯 你要給貼士 208 00:16:23,875 --> 00:16:25,832 你有多少錢?讓我看看 209 00:16:25,833 --> 00:16:28,207 小心,他想呃你錢 210 00:16:28,208 --> 00:16:29,917 別多事,廢物! 211 00:16:32,000 --> 00:16:33,208 我的手臂! 212 00:16:33,875 --> 00:16:37,041 你們兩個在哪裡找到 全新的舊共和國貨幣? 213 00:16:37,042 --> 00:16:39,208 - 那是他爸爸給他的午飯錢 - 不 214 00:16:39,708 --> 00:16:40,792 午飯錢? 215 00:16:42,167 --> 00:16:43,999 你們從哪裡來? 216 00:16:44,000 --> 00:16:45,542 阿亞廷星 217 00:16:47,542 --> 00:16:50,458 - 阿亞廷星 - 亂講 218 00:16:50,958 --> 00:16:53,582 什麼?我們只想問路 219 00:16:53,583 --> 00:16:55,542 對,我和你一樣 220 00:16:56,917 --> 00:16:58,750 一定是假的 221 00:16:59,292 --> 00:17:04,042 我覺得非常真 快滾,否則我會打到你斷氣 222 00:17:04,542 --> 00:17:06,000 搜他身,看看還有沒有錢 223 00:17:07,208 --> 00:17:08,625 維姆,想辦法 224 00:17:10,667 --> 00:17:11,750 快走! 225 00:17:15,333 --> 00:17:18,249 - 我想幫你們 - 你想綁架我們 226 00:17:18,250 --> 00:17:19,499 你整痛我的手臂 227 00:17:19,500 --> 00:17:22,499 無論你們逃避什麼 不要用阿亞廷星來作故仔 228 00:17:22,500 --> 00:17:24,416 - 但那是事實 - 真的? 229 00:17:24,417 --> 00:17:26,999 你們來自那個消失了 但擁有永恆寶藏的星球嗎? 230 00:17:27,000 --> 00:17:28,082 消失的星球? 231 00:17:28,083 --> 00:17:29,542 - 永恆寶藏? - 救命! 232 00:17:32,542 --> 00:17:34,875 救命呀! 233 00:17:36,292 --> 00:17:38,542 費恩!救我! 234 00:17:39,708 --> 00:17:42,250 救我! 235 00:17:44,583 --> 00:17:47,125 不! 236 00:17:47,875 --> 00:17:49,125 所有人走開 237 00:17:56,000 --> 00:17:58,292 - 維姆,你做了什麼? - 沒做什麼 238 00:17:59,208 --> 00:18:03,457 細路,放低槍,我們只想要那些貨幣 239 00:18:03,458 --> 00:18:06,582 根本唔夠分,是我先發現 240 00:18:06,583 --> 00:18:08,416 除非他們真的來自阿亞廷星 241 00:18:08,417 --> 00:18:11,917 別傻,阿亞廷星是個傳說 242 00:18:19,833 --> 00:18:21,750 別碰我的船長 243 00:18:49,042 --> 00:18:51,457 機械人,返回船上 244 00:18:51,458 --> 00:18:53,667 我和船長一起離開 245 00:18:54,167 --> 00:18:55,582 什麼,她? 246 00:18:55,583 --> 00:18:57,957 KB 要和我一起走 247 00:18:57,958 --> 00:18:59,042 費恩! 248 00:19:00,833 --> 00:19:02,333 還有那兩個小子 249 00:19:14,833 --> 00:19:15,833 來吧 250 00:19:18,125 --> 00:19:19,167 開槍 251 00:19:42,542 --> 00:19:45,000 容許我提議趕回船上 252 00:19:48,333 --> 00:19:49,999 走這邊 253 00:19:50,000 --> 00:19:53,791 不!看看你做了什麼,花晒啦 254 00:19:53,792 --> 00:19:56,500 先生,我意思是很花巧 255 00:20:04,833 --> 00:20:06,208 維姆,付錢給他 256 00:20:08,750 --> 00:20:09,957 你為何帶我們來這裡? 257 00:20:09,958 --> 00:20:11,292 逃回船上 258 00:20:11,792 --> 00:20:14,416 不,你為何帶我們來 一個海盜雲集的港口? 259 00:20:14,417 --> 00:20:16,166 因為我們也是海盗 260 00:20:16,167 --> 00:20:18,291 我們不是海盜 261 00:20:18,292 --> 00:20:19,582 你們不是海盜? 262 00:20:19,583 --> 00:20:21,750 - 我們是細路 - 為何細路不能... 263 00:20:25,333 --> 00:20:28,000 不,33! 264 00:20:35,500 --> 00:20:39,667 你班小鬼在我的太空港搞什麼? 265 00:20:42,875 --> 00:20:44,375 我們只想回家 266 00:20:44,875 --> 00:20:48,624 他們怎會有我們的坐標? 他們怎能避開大砲? 267 00:20:48,625 --> 00:20:50,708 為何殺我們的機械人前 你不問清楚? 268 00:20:51,708 --> 00:20:54,166 船長,放心,我們會問出真相 269 00:20:54,167 --> 00:20:56,625 別再讓他們走甩 270 00:20:58,208 --> 00:20:59,416 我們就在這裡 271 00:20:59,417 --> 00:21:02,207 你有問題便當面問 272 00:21:02,208 --> 00:21:04,249 費恩,別惹怒他! 273 00:21:04,250 --> 00:21:09,791 惡妹,招呼他們一兩日再說 274 00:21:09,792 --> 00:21:12,333 招呼?怎招呼? 275 00:21:16,250 --> 00:21:19,499 銀河不應該是這樣的 276 00:21:19,500 --> 00:21:21,417 你不應該躺在那裡 277 00:21:22,000 --> 00:21:24,166 這裡污糟到離晒譜 278 00:21:24,167 --> 00:21:25,999 別再抱怨 279 00:21:26,000 --> 00:21:28,708 我們一步一步想辦法回家 280 00:21:30,667 --> 00:21:33,917 第一步,離開監牢 281 00:21:35,125 --> 00:21:36,125 是 282 00:21:37,375 --> 00:21:38,457 如何做到? 283 00:21:38,458 --> 00:21:41,999 不如訓練這小傢伙 去那邊取鑰匙? 284 00:21:42,000 --> 00:21:44,916 - 可以試吓 - 開始行動吧 285 00:21:44,917 --> 00:21:51,000 爬上去欄杆,取鑰匙回來 你明白的,對嗎? 286 00:21:51,875 --> 00:21:53,499 你明白嗎? 287 00:21:53,500 --> 00:21:57,125 行動吧,它就掛在上面,知道嗎? 288 00:22:10,000 --> 00:22:11,832 - 不! - 不,另一邊 289 00:22:11,833 --> 00:22:13,792 - 鑰匙!在那裡! - 這邊! 290 00:22:15,833 --> 00:22:18,041 - 鑰匙!在那裡! - 就掛在那裡! 291 00:22:18,042 --> 00:22:19,500 不 292 00:22:21,125 --> 00:22:23,042 不 293 00:22:26,125 --> 00:22:31,666 好吧,第二步是去找 SM-33 修理他,並帶他回船上 294 00:22:31,667 --> 00:22:33,958 - 這些都是第二步? - 第三步 295 00:22:35,583 --> 00:22:37,666 我們仍要找路回家 296 00:22:37,667 --> 00:22:41,166 但所有人都認為阿亞廷星 是一個虛構的傳說 297 00:22:41,167 --> 00:22:43,999 所以那些海盜取笑我們 298 00:22:44,000 --> 00:22:47,958 我想傳說中 阿亞廷星擁有某種永恆的寶藏 299 00:22:49,083 --> 00:22:51,958 什麼?荒謬,誰會信? 300 00:22:53,083 --> 00:22:55,832 我們穿越超空間 來到銀河的另一邊 301 00:22:55,833 --> 00:22:59,083 全因你相信我們身處絕地聖殿 302 00:23:01,208 --> 00:23:03,124 看,我們可以用錢疏通... 303 00:23:03,125 --> 00:23:06,082 別傻,給他們看到 他們只會來偷 304 00:23:06,083 --> 00:23:08,082 這至少是一個方法 305 00:23:08,083 --> 00:23:09,166 我們怎會坐牢 306 00:23:09,167 --> 00:23:11,417 如果你沒有命令 33 飛來這個海盗... 307 00:23:11,542 --> 00:23:13,208 夠了 308 00:23:14,708 --> 00:23:15,708 別再爭拗 309 00:23:21,292 --> 00:23:24,292 別怕,我只想幫你們 310 00:23:25,708 --> 00:23:26,792 別過來! 311 00:23:29,083 --> 00:23:32,208 我可以幫你們回到船上 312 00:23:34,333 --> 00:23:35,833 尋找你們的星球 313 00:23:37,917 --> 00:23:41,250 我只求你們帶埋我走 314 00:23:42,875 --> 00:23:46,417 我已困在這鬼地方太久 315 00:23:48,042 --> 00:23:49,667 我們怎樣離開這裡? 316 00:23:50,958 --> 00:23:52,083 鑰匙 317 00:23:55,792 --> 00:23:57,792 鬼唔知,但我們取不到 318 00:24:01,208 --> 00:24:05,792 我們和鑰匙之間的距離... 319 00:24:10,875 --> 00:24:12,208 是一種幻覺 320 00:24:38,167 --> 00:24:39,167 你是... 321 00:24:41,375 --> 00:24:42,583 你是絕地 322 00:25:00,250 --> 00:25:01,542 你能保守秘密嗎? 323 00:25:18,417 --> 00:25:21,542 (根據佐治盧卡斯的《星球大戰》原創) 324 00:28:52,875 --> 00:28:54,875 字幕翻譯: 張美