1
00:00:01,125 --> 00:00:03,582
Jmenuju se Jod Na Nawood. A vy jste?
2
00:00:03,583 --> 00:00:04,957
- Neel.
- Jsem Wim.
3
00:00:04,958 --> 00:00:06,332
MINULE JSTE VIDĚLI...
4
00:00:06,333 --> 00:00:09,291
Je to Jedi.
Jeho přítelkyně nám řekne jak domů.
5
00:00:11,208 --> 00:00:12,624
At Attin?
6
00:00:12,625 --> 00:00:17,082
Vaše planeta byla úmyslně
skryta před zbytkem galaxie.
7
00:00:17,083 --> 00:00:20,707
Tento svitek znázorňuje
Klenoty Staré republiky.
8
00:00:20,708 --> 00:00:24,624
Kdysi dávno byly všechny
zničeny, až na jednu.
9
00:00:24,625 --> 00:00:25,833
Potřebujeme mapu.
10
00:00:26,416 --> 00:00:28,790
Prohledáme můj archiv
dle astronomických prvků.
11
00:00:28,791 --> 00:00:32,665
Povězte, co vaši planetu
odlišuje od těch ostatních?
12
00:00:32,666 --> 00:00:34,666
Nic. Je úplně nudná.
13
00:00:35,875 --> 00:00:36,874
Měsíci, ozvěte se.
14
00:00:36,875 --> 00:00:39,040
Sektorová hlídka.
Blížíme se k vaší pozici.
15
00:00:39,041 --> 00:00:40,416
Odvolej je.
16
00:00:41,000 --> 00:00:42,290
Jackovi nemůžete věřit!
17
00:00:42,291 --> 00:00:43,625
Zradí vás!
18
00:00:46,500 --> 00:00:48,750
Už mám ty souřadnice. Pojďte.
19
00:00:49,416 --> 00:00:52,832
Ta loď nikam nepoletí,
dokud nám neřekneš, kdo jsi.
20
00:00:52,833 --> 00:00:54,457
Ale jsi Jedi, ne?
21
00:00:54,458 --> 00:00:55,874
To jsem nikdy neřekl.
22
00:00:55,875 --> 00:00:58,082
- Cože?
- Ale vy i já chceme to stejný.
23
00:00:58,083 --> 00:01:00,124
Dohodnem se. Dostanu vás domů.
24
00:01:00,125 --> 00:01:02,375
Možná za malou odměnu. Budeme partneři.
25
00:01:35,291 --> 00:01:39,083
BLUDNÁ BANDA
26
00:02:03,333 --> 00:02:05,125
U Rennodova ducha, tomu nevěřím.
27
00:02:06,041 --> 00:02:08,291
Tomu nevěřím. At Attin.
28
00:02:09,333 --> 00:02:10,957
At... Existuje.
29
00:02:10,958 --> 00:02:13,040
Hej, žádný dospělí v kokpitu.
30
00:02:13,041 --> 00:02:14,125
Jo, jasně.
31
00:02:15,125 --> 00:02:16,124
Fern.
32
00:02:16,125 --> 00:02:17,457
Kapitánko Fern.
33
00:02:17,458 --> 00:02:19,332
Pracuješ pro nás, zapomněls?
34
00:02:19,333 --> 00:02:22,207
Slyšel jste. Kapitánka Fern vydala rozkaz.
35
00:02:22,208 --> 00:02:23,916
Ano, kapitánko. Omlouvám se.
36
00:02:25,833 --> 00:02:27,083
Koukejte!
37
00:02:28,875 --> 00:02:29,999
To je ono! Hele!
38
00:02:30,000 --> 00:02:31,750
- Domy!
- Jsme doma!
39
00:02:38,375 --> 00:02:40,500
Sotva to začalo bejt fajn, je konec.
40
00:02:45,583 --> 00:02:46,665
Co se stalo?
41
00:02:46,666 --> 00:02:49,833
Autopilot nás uzamkl
na přistávacím manévru.
42
00:02:50,666 --> 00:02:52,124
To je normální?
43
00:02:52,125 --> 00:02:53,457
Je, nebo ne? Víš to?
44
00:02:53,458 --> 00:02:56,125
Zruším autopilota a navedu nás sám.
45
00:03:32,875 --> 00:03:34,125
Kde jsou všichni?
46
00:03:40,166 --> 00:03:41,208
Haló?
47
00:03:50,291 --> 00:03:51,375
Co to bylo?
48
00:03:55,041 --> 00:03:56,041
Takže...
49
00:03:59,250 --> 00:04:00,583
Tohle je At Attin?
50
00:04:02,416 --> 00:04:04,000
Chutná popelavě.
51
00:04:04,958 --> 00:04:07,332
Vlastně mi připomíná mou planetu.
52
00:04:07,333 --> 00:04:08,583
Ne, počkat!
53
00:04:09,583 --> 00:04:11,666
To není domov. Hele!
54
00:04:12,291 --> 00:04:13,290
Neele, počkej na mě!
55
00:04:13,291 --> 00:04:15,624
Stůjte... Neutíkejte!
56
00:04:15,625 --> 00:04:18,707
33, než se vrátíme, hlídej Joda na lodi.
57
00:04:18,708 --> 00:04:20,332
Rozkaz, kapitánko.
58
00:04:20,333 --> 00:04:23,000
Aktivuji režim hlídání dětí.
59
00:04:24,125 --> 00:04:25,625
Pojď, chlapečku.
60
00:04:26,291 --> 00:04:28,374
Na loď, chlapečku.
61
00:04:28,375 --> 00:04:31,166
Chlapečku, nastup si.
62
00:04:31,791 --> 00:04:33,166
To mám počítat?
63
00:04:41,291 --> 00:04:42,832
Fern, není tu bezpečno.
64
00:04:42,833 --> 00:04:45,540
Co nevidět se to celý zřítí.
65
00:04:45,541 --> 00:04:47,124
Tak jo, opatrně kam šlapete.
66
00:04:47,125 --> 00:04:49,041
Jo, my víme. Jasně.
67
00:04:50,125 --> 00:04:53,915
Vidíš, je to jako doma, ale doma nejsme.
68
00:04:53,916 --> 00:04:56,707
Tenhle strom je moc velkej.
69
00:04:56,708 --> 00:05:00,874
Ať se tu stalo cokoli,
bylo to už hodně dávno.
70
00:05:00,875 --> 00:05:03,749
Ledaže... Nemohli jsme
třeba usnout na sto let
71
00:05:03,750 --> 00:05:05,165
jako v Příbězích rytířů...
72
00:05:05,166 --> 00:05:08,124
Troubo, tohle není pohádka.
Říká, že tady to není At Attin.
73
00:05:08,125 --> 00:05:10,457
Fern, ale vypadá to přesně tak.
74
00:05:10,458 --> 00:05:12,625
Vypadá to přesně jak doma.
75
00:05:13,666 --> 00:05:16,290
Jenže Kh'ymm říkala,
že skrytých planet bylo víc
76
00:05:16,291 --> 00:05:17,832
a že byly zničeny.
77
00:05:17,833 --> 00:05:21,207
Možná je to další z planet
vytvořených spolu s At Attinem.
78
00:05:21,208 --> 00:05:24,250
A každej, kdo tu žije,
by o něm mohl něco vědět.
79
00:05:24,750 --> 00:05:25,791
Hnus.
80
00:05:27,541 --> 00:05:29,791
Možná bys na to neměl sahat.
81
00:05:59,708 --> 00:06:00,916
Zloději!
82
00:06:03,041 --> 00:06:05,916
- Máme na palubě sprostého zloděje!
- Jsem Jod.
83
00:06:08,166 --> 00:06:09,625
Jsem Jod.
84
00:06:10,541 --> 00:06:14,083
Pardon. At Achrann si hraje
s mými paměťovými obvody.
85
00:06:16,083 --> 00:06:17,250
At Achrann?
86
00:06:18,791 --> 00:06:21,707
Tak se tahle planeta jmenuje?
87
00:06:21,708 --> 00:06:24,166
Ba. At Achrann.
88
00:06:25,000 --> 00:06:26,916
Je to nebezpečné místo.
89
00:06:27,916 --> 00:06:29,583
Moc dobře to vím.
90
00:06:30,708 --> 00:06:31,708
Jasně.
91
00:06:33,000 --> 00:06:34,625
A co takhle...
92
00:06:37,166 --> 00:06:39,000
Co takhle At Attin?
93
00:06:43,875 --> 00:06:45,458
At Attin...
94
00:06:48,250 --> 00:06:53,625
Tato planeta mi připomíná...
95
00:06:56,291 --> 00:06:58,875
Nemůžu říct, že bych znal At Attin.
96
00:07:05,666 --> 00:07:08,083
A co kdybych ti osvěžil paměť.
97
00:07:16,333 --> 00:07:18,249
Ten kouř mi zanáší chobot.
98
00:07:18,250 --> 00:07:21,582
Možná bude to zeptání se
na cestu těžší, než jsem myslel.
99
00:07:21,583 --> 00:07:23,874
Někdo na téhle planetě musí být.
100
00:07:23,875 --> 00:07:25,083
Co to bylo?
101
00:07:25,708 --> 00:07:26,708
Haló?
102
00:07:28,125 --> 00:07:29,125
Haló?
103
00:07:41,041 --> 00:07:42,875
Kdopak to asi byl.
104
00:07:43,666 --> 00:07:46,624
- Možná vůdce téhle planety.
- Jo.
105
00:07:46,625 --> 00:07:48,208
Král Nehlava.
106
00:07:49,250 --> 00:07:51,749
Myslíš, že se jmenoval Nehlava?
107
00:07:51,750 --> 00:07:53,082
Mohl by.
108
00:07:53,083 --> 00:07:55,415
To je fuk. Ta socha je fakt děsivá.
109
00:07:55,416 --> 00:07:57,208
Všechno je tady děsivý!
110
00:08:05,291 --> 00:08:06,958
- Kdo to je?
- Ticho.
111
00:08:12,166 --> 00:08:13,665
Pod jakou vlajkou létáte?
112
00:08:13,666 --> 00:08:15,790
Pod jakou vlajkou? Co to znamená?
113
00:08:15,791 --> 00:08:16,916
Nelítáme pod vlajkou.
114
00:08:19,458 --> 00:08:21,625
- Co jste zač?
- Co vy jste zač?
115
00:08:22,125 --> 00:08:23,458
Troikové.
116
00:08:24,625 --> 00:08:25,624
Cože?
117
00:08:25,625 --> 00:08:26,707
- Co?
- Co říkala?
118
00:08:26,708 --> 00:08:28,582
- Troikové.
- Troi...
119
00:08:28,583 --> 00:08:30,124
- Co říkala?
- Já nevím!
120
00:08:30,125 --> 00:08:31,207
Jsme Troikové.
121
00:08:31,208 --> 00:08:35,040
Až se ti Hattanové dostanou blíž,
tak nás zabijou. A bez otázek.
122
00:08:35,041 --> 00:08:37,790
Takže rychle. Naposledy, co jste zač?
123
00:08:37,791 --> 00:08:39,707
Jsem Wim. Nejste jako ta dětská armáda,
124
00:08:39,708 --> 00:08:42,165
co bojuje s dospělýma o planetu?
125
00:08:42,166 --> 00:08:43,874
- Co?
- Já jsem Neel.
126
00:08:43,875 --> 00:08:45,625
My jen chceme najít cestu domů.
127
00:08:46,708 --> 00:08:48,791
Kryjte se. Nepřítel je tu.
128
00:08:59,916 --> 00:09:01,332
Kdo je to?
129
00:09:01,333 --> 00:09:02,416
Hattanská hlídka.
130
00:09:12,583 --> 00:09:13,583
Kupředu!
131
00:09:15,500 --> 00:09:17,333
Pochodem, levá!
132
00:09:20,250 --> 00:09:21,416
Vpřed!
133
00:09:27,208 --> 00:09:28,291
Napravo!
134
00:09:31,708 --> 00:09:32,708
Tudy!
135
00:09:39,083 --> 00:09:40,416
Držte formaci!
136
00:09:42,500 --> 00:09:43,625
Musíme pryč.
137
00:10:00,000 --> 00:10:01,499
Můžu vás dovést do bezpečí.
138
00:10:01,500 --> 00:10:03,041
Za mnou. Rychle a tiše.
139
00:10:18,958 --> 00:10:20,166
To je škola.
140
00:10:35,458 --> 00:10:36,750
Koukněte na ně.
141
00:10:46,000 --> 00:10:48,624
Tati, našla jsem naše eopie.
142
00:10:48,625 --> 00:10:50,749
Ukradla nám je hattanská hlídka.
143
00:10:50,750 --> 00:10:53,083
- Výborně.
- Na kolena!
144
00:10:53,791 --> 00:10:56,749
Klečíte před generálem Strixem,
145
00:10:56,750 --> 00:11:00,499
vůdcem Troiků a jediným
pravým vládcem At Achrannu.
146
00:11:00,500 --> 00:11:04,665
Tito cizinci nám sdělili
svá bezvýznamná jména.
147
00:11:04,666 --> 00:11:08,500
Wim, Neel, KB a Fern.
148
00:11:09,333 --> 00:11:10,541
Kapitánka Fern.
149
00:11:14,666 --> 00:11:15,958
Kapitánka Fern?
150
00:11:19,875 --> 00:11:21,000
Takže jste válečníci?
151
00:11:21,583 --> 00:11:22,750
- Jsme děti!
- Neele!
152
00:11:23,500 --> 00:11:28,583
Ale u nás se jak s dospělými,
tak s dětmi jedná stejně.
153
00:11:31,208 --> 00:11:33,041
Uznáváme, co v nich je.
154
00:11:34,583 --> 00:11:36,166
A pomáháme jim...
155
00:11:38,000 --> 00:11:39,416
pomoct si sami.
156
00:11:40,083 --> 00:11:41,416
Postav se, vojačko.
157
00:11:42,666 --> 00:11:43,708
A vítej.
158
00:11:44,916 --> 00:11:46,749
Kdybychom nectili naše děti,
159
00:11:46,750 --> 00:11:50,541
pak by vás má dcera Hayna
nikdy nezachránila.
160
00:11:52,958 --> 00:11:54,416
Požehnej vaše kůže.
161
00:11:56,416 --> 00:11:59,874
Jen stateční se vydají na hattanská území.
162
00:11:59,875 --> 00:12:01,957
Teď povězte, co tu hledáte.
163
00:12:01,958 --> 00:12:03,624
Cestu domů.
164
00:12:03,625 --> 00:12:05,166
Neznáte planetu At Attin?
165
00:12:08,958 --> 00:12:12,415
Je mi líto, my se pranic
nestaráme o cizince,
166
00:12:12,416 --> 00:12:15,041
kromě výměny kůží za munici.
167
00:12:15,833 --> 00:12:19,665
Takže tu nemáte žádné staré plánky
nebo třeba hvězdné mapy...
168
00:12:19,666 --> 00:12:21,999
Co vědomosti ukryté v Padlé svatyni?
169
00:12:22,000 --> 00:12:23,290
- Hayno.
- Padlá svatyně?
170
00:12:23,291 --> 00:12:24,416
Co je to?
171
00:12:25,458 --> 00:12:28,124
Jsou tam staré rytiny.
172
00:12:28,125 --> 00:12:30,250
Souřadnice jiných planet.
173
00:12:30,750 --> 00:12:32,790
Možná je jedna z nich ta vaše.
174
00:12:32,791 --> 00:12:34,416
Dovedeš nás tam?
175
00:12:35,000 --> 00:12:36,875
Ne, je to nebezpečné.
176
00:12:38,208 --> 00:12:40,332
Je to dost daleko.
177
00:12:40,333 --> 00:12:42,375
Tu cestu byste nepřežili.
178
00:12:44,708 --> 00:12:46,000
Nicméně...
179
00:12:48,541 --> 00:12:50,458
každý z vás má potenciál.
180
00:12:52,750 --> 00:12:54,500
Možná budou užiteční.
181
00:12:55,000 --> 00:12:55,999
Jako k čemu?
182
00:12:56,000 --> 00:12:58,290
Trénujte s mými válečníky,
183
00:12:58,291 --> 00:13:02,457
a pak rozhodneme,
zda můžete dojít do Padlé svatyně.
184
00:13:02,458 --> 00:13:04,083
Nebojíme se.
185
00:13:04,666 --> 00:13:06,083
To je dobře.
186
00:13:08,791 --> 00:13:10,375
Teď běžte. Běžte.
187
00:13:18,291 --> 00:13:19,291
Pojď.
188
00:13:19,958 --> 00:13:21,832
- Poznáváš tu něco?
- Ano.
189
00:13:21,833 --> 00:13:24,874
Ano! Byla tam věž. Nevzpomínám si.
190
00:13:24,875 --> 00:13:26,624
- Jen dál.
- Na co si mám vzpomenout?
191
00:13:26,625 --> 00:13:29,457
At Attin ti tu něco připomíná?
192
00:13:29,458 --> 00:13:31,332
A poklad?
193
00:13:31,333 --> 00:13:33,290
- Válečníci.
- Ne. Poklad.
194
00:13:33,291 --> 00:13:36,290
Jo, ty válečníky si pamatuju.
195
00:13:36,291 --> 00:13:38,582
- Ne.
- Proklouzli jsme kolem nich.
196
00:13:38,583 --> 00:13:40,708
Ne válečníci. Poklad!
197
00:13:41,875 --> 00:13:43,208
Skrytej poklad.
198
00:13:47,750 --> 00:13:49,040
Vy tam!
199
00:13:49,041 --> 00:13:50,791
Pod jakou vlajkou létáte?
200
00:13:56,833 --> 00:13:58,333
Nic, zastřelte mě.
201
00:14:05,000 --> 00:14:06,166
Dobře. Běžte dál.
202
00:14:08,125 --> 00:14:09,332
Hele!
203
00:14:09,333 --> 00:14:10,832
Tohle netrefíš!
204
00:14:10,833 --> 00:14:12,040
Myslíš? Tak sleduj!
205
00:14:12,041 --> 00:14:13,832
Tví přátelé jsou marní.
206
00:14:13,833 --> 00:14:16,000
Jo, já vím.
207
00:14:21,666 --> 00:14:23,125
Nechceš se k nim přidat?
208
00:14:24,166 --> 00:14:26,375
- Jo!
- Ne, ani ne.
209
00:14:27,458 --> 00:14:28,500
Jsi moudrý.
210
00:14:31,291 --> 00:14:32,875
Tyhle zbraně jsou slabé.
211
00:14:33,833 --> 00:14:36,332
Pojď, ukážu ti něco většího.
212
00:14:36,333 --> 00:14:38,291
Počkat. Kam to jdeme?
213
00:14:43,041 --> 00:14:44,040
To je moje!
214
00:14:44,041 --> 00:14:45,125
Ne, počkej.
215
00:14:48,875 --> 00:14:49,875
- Ne!
- Dej to sem!
216
00:14:54,916 --> 00:14:57,333
Tady jako žijete?
217
00:14:58,083 --> 00:14:59,875
Na střeše školy?
218
00:15:00,458 --> 00:15:02,291
Pojď, dostaneš denní příděl.
219
00:15:04,125 --> 00:15:06,625
Tahle planeta se od té mé tak liší.
220
00:15:08,875 --> 00:15:10,125
Proč jste ve válce?
221
00:15:12,291 --> 00:15:16,040
Před týdnem nám
Hattané ukradli stádo eopií.
222
00:15:16,041 --> 00:15:19,500
Možná že páchnou,
ale jsme na nich závislí.
223
00:15:20,000 --> 00:15:23,791
Dnes provedeme nájezd,
získáme je zpět a spálíme jim sýpku.
224
00:15:24,291 --> 00:15:27,041
Dle starších je každá
další generace slabší.
225
00:15:27,750 --> 00:15:29,249
Ale až můj otec zemře,
226
00:15:29,250 --> 00:15:32,000
tak já dovedu svůj klan k vítězství.
227
00:15:45,000 --> 00:15:46,708
Nemáte hlad?
228
00:15:58,666 --> 00:16:01,125
Hej! Tohle jsem ti chtěla ukázat.
229
00:16:19,583 --> 00:16:21,499
Tahle zbraň funguje už od starých časů.
230
00:16:21,500 --> 00:16:23,666
To díky její síle jsme v bezpečí.
231
00:16:25,791 --> 00:16:26,957
To není fér.
232
00:16:26,958 --> 00:16:29,499
Neměli byste být pořád ve válce.
233
00:16:29,500 --> 00:16:30,750
Vidíš tu budovu?
234
00:16:31,916 --> 00:16:35,290
Na mojí planetě tam pracuje moje máma.
235
00:16:35,291 --> 00:16:37,124
A až dodělám školu,
236
00:16:37,125 --> 00:16:39,832
supervizor mi v ní dá práci taky.
237
00:16:39,833 --> 00:16:41,541
Je tam klid.
238
00:16:42,500 --> 00:16:44,916
Takže na tom At Attinu se nebojuje?
239
00:16:45,750 --> 00:16:49,166
Ne. Jenom hrajeme
jednu hru jménem pleskobal.
240
00:16:50,083 --> 00:16:51,666
Však víš, jako...
241
00:16:55,583 --> 00:16:56,875
Jsem v ní jeden z nejlepších.
242
00:16:58,416 --> 00:17:01,750
Vy budete velmi slabý klan.
243
00:17:05,041 --> 00:17:06,583
Jo, asi máš pravdu.
244
00:17:10,625 --> 00:17:11,875
My bojovat nemusíme.
245
00:17:12,666 --> 00:17:13,791
Vůbec o nic.
246
00:17:15,625 --> 00:17:18,041
My, abychom přežili, bojujeme pořád.
247
00:17:22,083 --> 00:17:23,915
Bojujeme o jídlo.
248
00:17:23,916 --> 00:17:26,082
I abychom ochránili přátele.
249
00:17:26,083 --> 00:17:27,500
Jsme silní.
250
00:17:28,708 --> 00:17:31,290
Ale bojovat je...
251
00:17:31,291 --> 00:17:32,832
To je špatný.
252
00:17:32,833 --> 00:17:37,583
Když se budete pořád napadat,
myslíš, že to vůbec někdy skončí?
253
00:17:39,458 --> 00:17:40,458
Ano.
254
00:17:41,083 --> 00:17:44,415
Být to na mně, řekl bych: „Promiňte.
255
00:17:44,416 --> 00:17:45,625
Konec bojů.“
256
00:17:46,166 --> 00:17:50,250
Ale to nejspíš jen proto,
že se pořád bojím,
257
00:17:50,958 --> 00:17:53,041
protože jsem ze slabého klanu.
258
00:17:53,750 --> 00:17:56,041
To je fuk. Neposlouchej mě.
259
00:17:59,291 --> 00:18:01,582
Víš, já jsem bojoval jenom jednou.
260
00:18:01,583 --> 00:18:04,999
A to bylo, když mi můj
mladší brácha Jorko sebral úhloměr
261
00:18:05,000 --> 00:18:08,957
a já ho honil po celým domě,
dokud mi neskočil na hlavu
262
00:18:08,958 --> 00:18:12,832
a já pak spadl na kredenc
a pohmoždil si chobot.
263
00:18:12,833 --> 00:18:14,915
- Jako vážně?
- Jo.
264
00:18:14,916 --> 00:18:18,458
Totálně mě přepral,
i když je poloviční než já.
265
00:18:23,708 --> 00:18:25,625
Nikdy jsem nepotkala nikoho, jako jsi ty.
266
00:18:35,625 --> 00:18:36,833
Pěkně, KB.
267
00:18:42,333 --> 00:18:44,666
- Kde ti dva byli?
- Neele, koukni na to!
268
00:18:47,125 --> 00:18:48,124
Sleduj tohle.
269
00:18:48,125 --> 00:18:51,166
Wime. Ne. Myslím, že to není dobrej nápad.
270
00:18:52,000 --> 00:18:53,958
Ne, to je dobrý. Hele, koukni.
271
00:19:03,125 --> 00:19:05,583
Vidím, že trénuješ se zápalem, hochu.
272
00:19:07,458 --> 00:19:10,374
A teď prokážete svůj potenciál.
273
00:19:10,375 --> 00:19:16,874
Kapitánka Fern s posádkou
nás poctí tím, že nás povede do boje.
274
00:19:16,875 --> 00:19:17,958
Cože?
275
00:19:22,208 --> 00:19:25,375
To je od vás velmi laskavé, ale...
276
00:19:27,791 --> 00:19:28,958
Ne, díky.
277
00:19:35,083 --> 00:19:36,207
To bude dobrý.
278
00:19:36,208 --> 00:19:39,583
Vyhrajem tu bitvu
a pak nás odvede do Padlé svatyně.
279
00:19:40,166 --> 00:19:41,624
Zbláznil ses?
280
00:19:41,625 --> 00:19:44,999
Jakmile boj začne,
zahoď zbraň a běž za Fern.
281
00:19:45,000 --> 00:19:47,999
Ticho. I za mluvení
o dezerci vás zastřelí.
282
00:19:48,000 --> 00:19:49,083
Stát!
283
00:20:10,458 --> 00:20:12,041
Běžte. Na průzkum.
284
00:20:14,541 --> 00:20:15,708
My?
285
00:20:22,333 --> 00:20:23,333
Odchod.
286
00:20:30,916 --> 00:20:32,875
Fern, jak se dostaneme z tohohle?
287
00:20:52,125 --> 00:20:53,124
- Neele?
- Ne.
288
00:20:53,125 --> 00:20:54,833
Neele, no tak, jdeme.
289
00:20:58,541 --> 00:20:59,749
Já půjdu s nimi.
290
00:20:59,750 --> 00:21:00,833
Hayno!
291
00:21:02,333 --> 00:21:03,624
To nemusíš.
292
00:21:03,625 --> 00:21:05,625
Ty nejsi nervózní?
293
00:21:07,666 --> 00:21:09,208
Jsem vyděšenej.
294
00:21:09,708 --> 00:21:12,916
V takových chvílích
je lepší být s přáteli.
295
00:21:13,708 --> 00:21:14,708
S přáteli?
296
00:21:15,791 --> 00:21:16,791
No dobrá.
297
00:21:17,625 --> 00:21:18,666
Tak běž.
298
00:21:23,083 --> 00:21:25,458
Tak jo.
299
00:21:26,333 --> 00:21:27,333
Tak jo.
300
00:21:28,625 --> 00:21:29,708
Jo.
301
00:21:30,833 --> 00:21:32,708
Je to lepší s přáteli.
302
00:21:33,291 --> 00:21:36,541
Ale jako přítel ti říkám,
303
00:21:38,125 --> 00:21:39,458
že tohle není správný.
304
00:21:41,916 --> 00:21:45,540
A neříkám to jen proto,
že bych měl strach.
305
00:21:45,541 --> 00:21:47,291
I když ten strach mám.
306
00:21:48,500 --> 00:21:51,083
Ale teda, účastnit se útoku?
307
00:21:52,041 --> 00:21:53,665
Nechci nikoho zranit.
308
00:21:53,666 --> 00:21:58,791
Odvážný by bylo
uzavřít mezi sebou konečně mír.
309
00:22:25,916 --> 00:22:27,041
Téda.
310
00:22:29,416 --> 00:22:31,041
Vy jste Troikové, že?
311
00:22:34,041 --> 00:22:36,458
Myslím, že tyhle patří vám.
312
00:22:55,000 --> 00:22:57,499
Troikové jsou vám zavázáni, pane.
313
00:22:57,500 --> 00:22:58,874
Odměna je na vás.
314
00:22:58,875 --> 00:23:01,208
Zbraně? Kůže?
315
00:23:02,833 --> 00:23:03,957
Ty čtyři.
316
00:23:03,958 --> 00:23:05,249
Ty mrňouse.
317
00:23:05,250 --> 00:23:06,333
Jo.
318
00:23:09,125 --> 00:23:10,125
Jo, chci ty.
319
00:23:12,833 --> 00:23:14,375
- Pusťte je.
- Tak.
320
00:23:15,750 --> 00:23:16,833
Ahoj, Fern.
321
00:23:18,375 --> 00:23:19,582
Jode, ty jsi nás fakt...
322
00:23:19,583 --> 00:23:20,750
Jsme zachránění!
323
00:23:24,166 --> 00:23:25,750
- Dík.
- V pořádku.
324
00:23:26,708 --> 00:23:28,124
Díky.
325
00:23:28,125 --> 00:23:29,291
Jo, jasně.
326
00:23:30,333 --> 00:23:31,333
Tak jo, jdeme.
327
00:23:32,583 --> 00:23:36,083
Určitě si chcete vzít je
namísto našich nejlepších kůží?
328
00:23:36,666 --> 00:23:37,874
A kolik asi?
329
00:23:37,875 --> 00:23:39,583
- Jode!
- Ne, to byl vtip.
330
00:23:40,666 --> 00:23:43,750
- Tak jdeme.
- Tati, oni svou odvahu prokázali.
331
00:23:46,791 --> 00:23:47,999
Pojďte.
332
00:23:48,000 --> 00:23:50,083
Vezmu vás do Padlé svatyně.
333
00:23:51,875 --> 00:23:55,457
Tak tam stojím, obklíčenej válečníkama,
334
00:23:55,458 --> 00:23:59,832
který mi řekli, že jste se přidali
k jejich zapřisáhlým nepřátelům.
335
00:23:59,833 --> 00:24:01,165
Vypadalo to zle.
336
00:24:01,166 --> 00:24:05,540
Ale hele, tihle Hattani rádi obchodujou.
337
00:24:05,541 --> 00:24:08,415
Takže, no, za pár republikových kreditů...
338
00:24:08,416 --> 00:24:11,749
- Počkat, co...
- Jsem koupil celý stádo. Co?
339
00:24:11,750 --> 00:24:12,875
A kde jsi je vzal?
340
00:24:14,125 --> 00:24:15,833
Tys mi ukradl moje datary?
341
00:24:18,416 --> 00:24:19,458
Jo.
342
00:24:21,000 --> 00:24:22,957
Šlo vám o život.
343
00:24:22,958 --> 00:24:24,791
Tam leží Padlá svatyně.
344
00:24:29,375 --> 00:24:31,541
To je jejich verze Supervizorovy věže.
345
00:24:33,083 --> 00:24:35,874
Na At Attinu do ní nikdo nesmí.
346
00:24:35,875 --> 00:24:38,332
Nemůžu říct, že bych znal At Attin.
347
00:24:38,333 --> 00:24:39,415
My víme.
348
00:24:39,416 --> 00:24:40,750
Pojď, 33.
349
00:24:43,708 --> 00:24:45,457
Dál už jít nemůžu.
350
00:24:45,458 --> 00:24:46,958
Počkat, ty s námi nejdeš?
351
00:24:48,583 --> 00:24:50,500
Musím se vrátit a pomoct otci.
352
00:24:51,208 --> 00:24:52,915
Pojď s námi, Hayno.
353
00:24:52,916 --> 00:24:54,791
Můžeš bydlet u nás.
354
00:24:57,500 --> 00:24:59,208
Na At Attinu je mír.
355
00:25:01,791 --> 00:25:02,791
Ne.
356
00:25:08,041 --> 00:25:11,958
Možná někdy, až budu vůdkyní Troiků,
357
00:25:14,041 --> 00:25:15,833
si vzpomenu na vaše způsoby.
358
00:25:19,083 --> 00:25:20,166
Teď už to vím.
359
00:25:21,458 --> 00:25:22,958
Díky své slabině...
360
00:25:24,708 --> 00:25:26,416
jste laskaví.
361
00:25:29,666 --> 00:25:32,000
Mému světu by laskavost přišla vhod.
362
00:25:32,583 --> 00:25:33,583
Neele.
363
00:25:34,291 --> 00:25:35,541
Nerad ruším, ale...
364
00:25:36,500 --> 00:25:37,499
jdeme.
365
00:25:37,500 --> 00:25:38,666
Hejbni chobotem.
366
00:25:42,666 --> 00:25:44,166
Vůbec nevím, co říct.
367
00:25:46,208 --> 00:25:47,958
Tak pro jednou...
368
00:25:52,541 --> 00:25:53,666
neříkej nic.
369
00:26:07,708 --> 00:26:08,708
Neele.
370
00:26:30,500 --> 00:26:32,249
Tohle možná zabere.
371
00:26:32,250 --> 00:26:34,582
Takže, kdo tady teď vlastně žije?
372
00:26:34,583 --> 00:26:38,332
No, na naší planetě
je tohle Supervizorova věž,
373
00:26:38,333 --> 00:26:39,458
ale tady...
374
00:26:44,041 --> 00:26:46,790
Tady podle Hayny mají být souřadnice.
375
00:26:46,791 --> 00:26:48,083
Možná k nám domů?
376
00:27:16,875 --> 00:27:18,332
Další ruina.
377
00:27:18,333 --> 00:27:19,416
No, nic moc.
378
00:27:21,583 --> 00:27:25,333
Vidíš něco, co vypadá
jako mapa k At Attinu?
379
00:27:27,000 --> 00:27:29,083
Nemůžu říct, že bych znal At Attin.
380
00:27:32,500 --> 00:27:33,750
Asi jsem něco našel.
381
00:27:37,208 --> 00:27:38,583
Stojí tam „At Aytuu“.
382
00:27:40,458 --> 00:27:42,707
A tohle jsou galaktický souřadnice.
383
00:27:42,708 --> 00:27:44,125
Hele. Je jich víc.
384
00:27:46,291 --> 00:27:47,790
To je At Achrann.
385
00:27:47,791 --> 00:27:50,750
A to souřadnice, co nám
Kh'ymm dala k téhle soustavě.
386
00:27:51,750 --> 00:27:53,582
Tady je At Arissia.
387
00:27:53,583 --> 00:27:55,207
Tady je At Aravin.
388
00:27:55,208 --> 00:27:56,290
At Acoda tady!
389
00:27:56,291 --> 00:27:58,625
Lidi! Našel jsem At Attin!
390
00:28:01,750 --> 00:28:02,832
Ne.
391
00:28:02,833 --> 00:28:05,125
Souřadnice jsou pryč.
392
00:28:07,500 --> 00:28:08,790
Jo, jsou pryč.
393
00:28:08,791 --> 00:28:11,458
- Kdo by to dělal?
- To já.
394
00:28:12,666 --> 00:28:14,290
Proč? Hledali jste je?
395
00:28:14,291 --> 00:28:16,083
Tys je zničil?
396
00:28:17,416 --> 00:28:18,415
Kdy?
397
00:28:18,416 --> 00:28:21,625
Když jsem tu byl s bývalým kapitánem.
398
00:28:23,208 --> 00:28:24,749
Vy jste tu byli?
399
00:28:24,750 --> 00:28:26,415
Z jakého důvodu jsi je zničil?
400
00:28:26,416 --> 00:28:28,499
- Zničil co?
- Souřadnice.
401
00:28:28,500 --> 00:28:31,875
- Souřadnice?
- Ty, co jsi říkal! Na At Attin!
402
00:28:32,500 --> 00:28:34,749
Nemůžu říct, že bych znal At Attin.
403
00:28:34,750 --> 00:28:37,208
Už to neříkej!
404
00:28:38,500 --> 00:28:39,666
Počkej, Fern!
405
00:28:40,291 --> 00:28:42,374
Nemůžeme mu paměť opravit?
406
00:28:42,375 --> 00:28:45,500
Nejspíš je to jen pár set milionů obvodů.
407
00:28:46,958 --> 00:28:48,166
Tak to hodně štěstí.
408
00:28:56,500 --> 00:28:58,332
Co budem dělat, kapitánko?
409
00:28:58,333 --> 00:28:59,416
Kapitánko.
410
00:29:03,791 --> 00:29:04,958
Nemám ponětí.
411
00:29:09,375 --> 00:29:11,708
Nemám vůbec ponětí, co dělám.
412
00:29:17,041 --> 00:29:18,583
Tys měl bejt kapitán.
413
00:29:19,416 --> 00:29:21,875
Já bych nás tak daleko nedostal.
414
00:29:22,708 --> 00:29:26,625
Já nás dovedla jen do bitvy
a skoro nás připravila o život.
415
00:29:27,875 --> 00:29:29,375
Vyvázli jsme.
416
00:29:31,166 --> 00:29:32,166
Jo.
417
00:29:33,166 --> 00:29:34,583
Ale teď tu zkejsnem.
418
00:29:35,916 --> 00:29:37,291
Ty už něco vymyslíš.
419
00:29:39,125 --> 00:29:40,875
Protože jsi úžasná, Fern.
420
00:29:41,375 --> 00:29:44,332
Nejde říct „ty jsi úžasná,
teď něco vymysli“,
421
00:29:44,333 --> 00:29:46,916
jako kdybych měla řešit všechno.
422
00:29:48,291 --> 00:29:49,500
Já nejsem droid.
423
00:29:50,583 --> 00:29:52,708
Nedělám, co se mi řekne.
424
00:30:02,083 --> 00:30:03,540
Přestaň s tím.
425
00:30:03,541 --> 00:30:05,707
33, kde je At Attin?
426
00:30:05,708 --> 00:30:08,082
Nemůžu říct, že bych znal At Attin.
427
00:30:08,083 --> 00:30:09,625
Co to děláš?
428
00:30:10,416 --> 00:30:11,958
Droidi dělají, co se jim řekne.
429
00:30:12,708 --> 00:30:16,165
Co když to „nemůže říct“,
protože to nesmí říct?
430
00:30:16,166 --> 00:30:18,875
Ten samej trik používám
na svou droidí chůvu.
431
00:30:19,958 --> 00:30:22,749
33, jsem tvá kapitánka.
432
00:30:22,750 --> 00:30:24,500
Přemostění paměti.
433
00:30:25,291 --> 00:30:28,291
Vzpomínáš si na všechno o At Attinu.
434
00:30:36,208 --> 00:30:37,707
Ano.
435
00:30:37,708 --> 00:30:40,083
Už si vzpomínám na At Attin.
436
00:30:40,708 --> 00:30:43,249
Byl jsem právě v této místnosti.
437
00:30:43,250 --> 00:30:48,083
Kapitán zabil každého člena posádky,
který souřadnice At Attinu viděl.
438
00:30:48,666 --> 00:30:50,624
Úplně je zmasakroval.
439
00:30:50,625 --> 00:30:53,290
Pak mi to nařídil zničit
440
00:30:53,291 --> 00:30:56,624
a zapomenout všechno o At Attinu.
441
00:30:56,625 --> 00:30:59,500
Teď už nás tam vzít můžeš, ne?
442
00:31:00,541 --> 00:31:05,665
A pak mi řekl, že pokud by
sem někdy někdo strkal nos
443
00:31:05,666 --> 00:31:07,500
a hledal poklad...
444
00:31:09,166 --> 00:31:10,832
Wime, dej mi blaster.
445
00:31:10,833 --> 00:31:14,000
Mám ho prý roztrhat na kusy.
446
00:31:16,083 --> 00:31:17,875
Roztrhat na kusy.
447
00:31:19,083 --> 00:31:20,958
Roztrhat na kusy.
448
00:31:23,333 --> 00:31:25,166
Roztrhat na kusy.
449
00:31:27,208 --> 00:31:29,833
Úd po údu.
450
00:31:31,291 --> 00:31:33,458
Jsem kapitánka. A nařizuju ti...
451
00:31:33,958 --> 00:31:36,082
- Dost!
- Úd po údu.
452
00:31:36,083 --> 00:31:38,166
- 33!
- Úd po údu!
453
00:31:40,541 --> 00:31:41,541
Hej!
454
00:31:42,791 --> 00:31:44,250
Nech je na pokoji!
455
00:31:48,833 --> 00:31:50,708
Úd po údu!
456
00:31:52,291 --> 00:31:54,749
Úd po údu!
457
00:31:54,750 --> 00:31:57,083
Úd po údu.
458
00:32:02,083 --> 00:32:04,499
Vždycky jdi po vypínači.
459
00:32:04,500 --> 00:32:05,832
Neele!
460
00:32:05,833 --> 00:32:07,082
Neele, zachránils nás.
461
00:32:07,083 --> 00:32:08,791
- Neele!
- To bylo velmi odvážné.
462
00:32:14,666 --> 00:32:15,666
Neele.
463
00:32:16,708 --> 00:32:17,708
Neele.
464
00:32:19,625 --> 00:32:20,708
Omdlel.
465
00:32:36,333 --> 00:32:39,416
Podle STAR WARS od GEORGE LUCASE
466
00:36:14,291 --> 00:36:16,291
České titulky Pavel Klimeš