1 00:00:01,125 --> 00:00:03,582 Jmenuju se Jod Na Nawood. A vy jste? 2 00:00:03,583 --> 00:00:04,957 - Neel. - Jsem Wim. 3 00:00:04,958 --> 00:00:06,332 MINULE JSTE VIDĚLI... 4 00:00:06,333 --> 00:00:09,291 Je to Jedi. Jeho přítelkyně nám řekne jak domů. 5 00:00:11,208 --> 00:00:12,624 At Attin? 6 00:00:12,625 --> 00:00:17,082 Vaše planeta byla úmyslně skryta před zbytkem galaxie. 7 00:00:17,083 --> 00:00:20,707 Tento svitek znázorňuje Klenoty Staré republiky. 8 00:00:20,708 --> 00:00:24,624 Kdysi dávno byly všechny zničeny, až na jednu. 9 00:00:24,625 --> 00:00:25,833 Potřebujeme mapu. 10 00:00:26,416 --> 00:00:28,790 Prohledáme můj archiv dle astronomických prvků. 11 00:00:28,791 --> 00:00:32,665 Povězte, co vaši planetu odlišuje od těch ostatních? 12 00:00:32,666 --> 00:00:34,666 Nic. Je úplně nudná. 13 00:00:35,875 --> 00:00:36,874 Měsíci, ozvěte se. 14 00:00:36,875 --> 00:00:39,040 Sektorová hlídka. Blížíme se k vaší pozici. 15 00:00:39,041 --> 00:00:40,416 Odvolej je. 16 00:00:41,000 --> 00:00:42,290 Jackovi nemůžete věřit! 17 00:00:42,291 --> 00:00:43,625 Zradí vás! 18 00:00:46,500 --> 00:00:48,750 Už mám ty souřadnice. Pojďte. 19 00:00:49,416 --> 00:00:52,832 Ta loď nikam nepoletí, dokud nám neřekneš, kdo jsi. 20 00:00:52,833 --> 00:00:54,457 Ale jsi Jedi, ne? 21 00:00:54,458 --> 00:00:55,874 To jsem nikdy neřekl. 22 00:00:55,875 --> 00:00:58,082 - Cože? - Ale vy i já chceme to stejný. 23 00:00:58,083 --> 00:01:00,124 Dohodnem se. Dostanu vás domů. 24 00:01:00,125 --> 00:01:02,375 Možná za malou odměnu. Budeme partneři. 25 00:01:35,291 --> 00:01:39,083 BLUDNÁ BANDA 26 00:02:03,333 --> 00:02:05,125 U Rennodova ducha, tomu nevěřím. 27 00:02:06,041 --> 00:02:08,291 Tomu nevěřím. At Attin. 28 00:02:09,333 --> 00:02:10,957 At... Existuje. 29 00:02:10,958 --> 00:02:13,040 Hej, žádný dospělí v kokpitu. 30 00:02:13,041 --> 00:02:14,125 Jo, jasně. 31 00:02:15,125 --> 00:02:16,124 Fern. 32 00:02:16,125 --> 00:02:17,457 Kapitánko Fern. 33 00:02:17,458 --> 00:02:19,332 Pracuješ pro nás, zapomněls? 34 00:02:19,333 --> 00:02:22,207 Slyšel jste. Kapitánka Fern vydala rozkaz. 35 00:02:22,208 --> 00:02:23,916 Ano, kapitánko. Omlouvám se. 36 00:02:25,833 --> 00:02:27,083 Koukejte! 37 00:02:28,875 --> 00:02:29,999 To je ono! Hele! 38 00:02:30,000 --> 00:02:31,750 - Domy! - Jsme doma! 39 00:02:38,375 --> 00:02:40,500 Sotva to začalo bejt fajn, je konec. 40 00:02:45,583 --> 00:02:46,665 Co se stalo? 41 00:02:46,666 --> 00:02:49,833 Autopilot nás uzamkl na přistávacím manévru. 42 00:02:50,666 --> 00:02:52,124 To je normální? 43 00:02:52,125 --> 00:02:53,457 Je, nebo ne? Víš to? 44 00:02:53,458 --> 00:02:56,125 Zruším autopilota a navedu nás sám. 45 00:03:32,875 --> 00:03:34,125 Kde jsou všichni? 46 00:03:40,166 --> 00:03:41,208 Haló? 47 00:03:50,291 --> 00:03:51,375 Co to bylo? 48 00:03:55,041 --> 00:03:56,041 Takže... 49 00:03:59,250 --> 00:04:00,583 Tohle je At Attin? 50 00:04:02,416 --> 00:04:04,000 Chutná popelavě. 51 00:04:04,958 --> 00:04:07,332 Vlastně mi připomíná mou planetu. 52 00:04:07,333 --> 00:04:08,583 Ne, počkat! 53 00:04:09,583 --> 00:04:11,666 To není domov. Hele! 54 00:04:12,291 --> 00:04:13,290 Neele, počkej na mě! 55 00:04:13,291 --> 00:04:15,624 Stůjte... Neutíkejte! 56 00:04:15,625 --> 00:04:18,707 33, než se vrátíme, hlídej Joda na lodi. 57 00:04:18,708 --> 00:04:20,332 Rozkaz, kapitánko. 58 00:04:20,333 --> 00:04:23,000 Aktivuji režim hlídání dětí. 59 00:04:24,125 --> 00:04:25,625 Pojď, chlapečku. 60 00:04:26,291 --> 00:04:28,374 Na loď, chlapečku. 61 00:04:28,375 --> 00:04:31,166 Chlapečku, nastup si. 62 00:04:31,791 --> 00:04:33,166 To mám počítat? 63 00:04:41,291 --> 00:04:42,832 Fern, není tu bezpečno. 64 00:04:42,833 --> 00:04:45,540 Co nevidět se to celý zřítí. 65 00:04:45,541 --> 00:04:47,124 Tak jo, opatrně kam šlapete. 66 00:04:47,125 --> 00:04:49,041 Jo, my víme. Jasně. 67 00:04:50,125 --> 00:04:53,915 Vidíš, je to jako doma, ale doma nejsme. 68 00:04:53,916 --> 00:04:56,707 Tenhle strom je moc velkej. 69 00:04:56,708 --> 00:05:00,874 Ať se tu stalo cokoli, bylo to už hodně dávno. 70 00:05:00,875 --> 00:05:03,749 Ledaže... Nemohli jsme třeba usnout na sto let 71 00:05:03,750 --> 00:05:05,165 jako v Příbězích rytířů... 72 00:05:05,166 --> 00:05:08,124 Troubo, tohle není pohádka. Říká, že tady to není At Attin. 73 00:05:08,125 --> 00:05:10,457 Fern, ale vypadá to přesně tak. 74 00:05:10,458 --> 00:05:12,625 Vypadá to přesně jak doma. 75 00:05:13,666 --> 00:05:16,290 Jenže Kh'ymm říkala, že skrytých planet bylo víc 76 00:05:16,291 --> 00:05:17,832 a že byly zničeny. 77 00:05:17,833 --> 00:05:21,207 Možná je to další z planet vytvořených spolu s At Attinem. 78 00:05:21,208 --> 00:05:24,250 A každej, kdo tu žije, by o něm mohl něco vědět. 79 00:05:24,750 --> 00:05:25,791 Hnus. 80 00:05:27,541 --> 00:05:29,791 Možná bys na to neměl sahat. 81 00:05:59,708 --> 00:06:00,916 Zloději! 82 00:06:03,041 --> 00:06:05,916 - Máme na palubě sprostého zloděje! - Jsem Jod. 83 00:06:08,166 --> 00:06:09,625 Jsem Jod. 84 00:06:10,541 --> 00:06:14,083 Pardon. At Achrann si hraje s mými paměťovými obvody. 85 00:06:16,083 --> 00:06:17,250 At Achrann? 86 00:06:18,791 --> 00:06:21,707 Tak se tahle planeta jmenuje? 87 00:06:21,708 --> 00:06:24,166 Ba. At Achrann. 88 00:06:25,000 --> 00:06:26,916 Je to nebezpečné místo. 89 00:06:27,916 --> 00:06:29,583 Moc dobře to vím. 90 00:06:30,708 --> 00:06:31,708 Jasně. 91 00:06:33,000 --> 00:06:34,625 A co takhle... 92 00:06:37,166 --> 00:06:39,000 Co takhle At Attin? 93 00:06:43,875 --> 00:06:45,458 At Attin... 94 00:06:48,250 --> 00:06:53,625 Tato planeta mi připomíná... 95 00:06:56,291 --> 00:06:58,875 Nemůžu říct, že bych znal At Attin. 96 00:07:05,666 --> 00:07:08,083 A co kdybych ti osvěžil paměť. 97 00:07:16,333 --> 00:07:18,249 Ten kouř mi zanáší chobot. 98 00:07:18,250 --> 00:07:21,582 Možná bude to zeptání se na cestu těžší, než jsem myslel. 99 00:07:21,583 --> 00:07:23,874 Někdo na téhle planetě musí být. 100 00:07:23,875 --> 00:07:25,083 Co to bylo? 101 00:07:25,708 --> 00:07:26,708 Haló? 102 00:07:28,125 --> 00:07:29,125 Haló? 103 00:07:41,041 --> 00:07:42,875 Kdopak to asi byl. 104 00:07:43,666 --> 00:07:46,624 - Možná vůdce téhle planety. - Jo. 105 00:07:46,625 --> 00:07:48,208 Král Nehlava. 106 00:07:49,250 --> 00:07:51,749 Myslíš, že se jmenoval Nehlava? 107 00:07:51,750 --> 00:07:53,082 Mohl by. 108 00:07:53,083 --> 00:07:55,415 To je fuk. Ta socha je fakt děsivá. 109 00:07:55,416 --> 00:07:57,208 Všechno je tady děsivý! 110 00:08:05,291 --> 00:08:06,958 - Kdo to je? - Ticho. 111 00:08:12,166 --> 00:08:13,665 Pod jakou vlajkou létáte? 112 00:08:13,666 --> 00:08:15,790 Pod jakou vlajkou? Co to znamená? 113 00:08:15,791 --> 00:08:16,916 Nelítáme pod vlajkou. 114 00:08:19,458 --> 00:08:21,625 - Co jste zač? - Co vy jste zač? 115 00:08:22,125 --> 00:08:23,458 Troikové. 116 00:08:24,625 --> 00:08:25,624 Cože? 117 00:08:25,625 --> 00:08:26,707 - Co? - Co říkala? 118 00:08:26,708 --> 00:08:28,582 - Troikové. - Troi... 119 00:08:28,583 --> 00:08:30,124 - Co říkala? - Já nevím! 120 00:08:30,125 --> 00:08:31,207 Jsme Troikové. 121 00:08:31,208 --> 00:08:35,040 Až se ti Hattanové dostanou blíž, tak nás zabijou. A bez otázek. 122 00:08:35,041 --> 00:08:37,790 Takže rychle. Naposledy, co jste zač? 123 00:08:37,791 --> 00:08:39,707 Jsem Wim. Nejste jako ta dětská armáda, 124 00:08:39,708 --> 00:08:42,165 co bojuje s dospělýma o planetu? 125 00:08:42,166 --> 00:08:43,874 - Co? - Já jsem Neel. 126 00:08:43,875 --> 00:08:45,625 My jen chceme najít cestu domů. 127 00:08:46,708 --> 00:08:48,791 Kryjte se. Nepřítel je tu. 128 00:08:59,916 --> 00:09:01,332 Kdo je to? 129 00:09:01,333 --> 00:09:02,416 Hattanská hlídka. 130 00:09:12,583 --> 00:09:13,583 Kupředu! 131 00:09:15,500 --> 00:09:17,333 Pochodem, levá! 132 00:09:20,250 --> 00:09:21,416 Vpřed! 133 00:09:27,208 --> 00:09:28,291 Napravo! 134 00:09:31,708 --> 00:09:32,708 Tudy! 135 00:09:39,083 --> 00:09:40,416 Držte formaci! 136 00:09:42,500 --> 00:09:43,625 Musíme pryč. 137 00:10:00,000 --> 00:10:01,499 Můžu vás dovést do bezpečí. 138 00:10:01,500 --> 00:10:03,041 Za mnou. Rychle a tiše. 139 00:10:18,958 --> 00:10:20,166 To je škola. 140 00:10:35,458 --> 00:10:36,750 Koukněte na ně. 141 00:10:46,000 --> 00:10:48,624 Tati, našla jsem naše eopie. 142 00:10:48,625 --> 00:10:50,749 Ukradla nám je hattanská hlídka. 143 00:10:50,750 --> 00:10:53,083 - Výborně. - Na kolena! 144 00:10:53,791 --> 00:10:56,749 Klečíte před generálem Strixem, 145 00:10:56,750 --> 00:11:00,499 vůdcem Troiků a jediným pravým vládcem At Achrannu. 146 00:11:00,500 --> 00:11:04,665 Tito cizinci nám sdělili svá bezvýznamná jména. 147 00:11:04,666 --> 00:11:08,500 Wim, Neel, KB a Fern. 148 00:11:09,333 --> 00:11:10,541 Kapitánka Fern. 149 00:11:14,666 --> 00:11:15,958 Kapitánka Fern? 150 00:11:19,875 --> 00:11:21,000 Takže jste válečníci? 151 00:11:21,583 --> 00:11:22,750 - Jsme děti! - Neele! 152 00:11:23,500 --> 00:11:28,583 Ale u nás se jak s dospělými, tak s dětmi jedná stejně. 153 00:11:31,208 --> 00:11:33,041 Uznáváme, co v nich je. 154 00:11:34,583 --> 00:11:36,166 A pomáháme jim... 155 00:11:38,000 --> 00:11:39,416 pomoct si sami. 156 00:11:40,083 --> 00:11:41,416 Postav se, vojačko. 157 00:11:42,666 --> 00:11:43,708 A vítej. 158 00:11:44,916 --> 00:11:46,749 Kdybychom nectili naše děti, 159 00:11:46,750 --> 00:11:50,541 pak by vás má dcera Hayna nikdy nezachránila. 160 00:11:52,958 --> 00:11:54,416 Požehnej vaše kůže. 161 00:11:56,416 --> 00:11:59,874 Jen stateční se vydají na hattanská území. 162 00:11:59,875 --> 00:12:01,957 Teď povězte, co tu hledáte. 163 00:12:01,958 --> 00:12:03,624 Cestu domů. 164 00:12:03,625 --> 00:12:05,166 Neznáte planetu At Attin? 165 00:12:08,958 --> 00:12:12,415 Je mi líto, my se pranic nestaráme o cizince, 166 00:12:12,416 --> 00:12:15,041 kromě výměny kůží za munici. 167 00:12:15,833 --> 00:12:19,665 Takže tu nemáte žádné staré plánky nebo třeba hvězdné mapy... 168 00:12:19,666 --> 00:12:21,999 Co vědomosti ukryté v Padlé svatyni? 169 00:12:22,000 --> 00:12:23,290 - Hayno. - Padlá svatyně? 170 00:12:23,291 --> 00:12:24,416 Co je to? 171 00:12:25,458 --> 00:12:28,124 Jsou tam staré rytiny. 172 00:12:28,125 --> 00:12:30,250 Souřadnice jiných planet. 173 00:12:30,750 --> 00:12:32,790 Možná je jedna z nich ta vaše. 174 00:12:32,791 --> 00:12:34,416 Dovedeš nás tam? 175 00:12:35,000 --> 00:12:36,875 Ne, je to nebezpečné. 176 00:12:38,208 --> 00:12:40,332 Je to dost daleko. 177 00:12:40,333 --> 00:12:42,375 Tu cestu byste nepřežili. 178 00:12:44,708 --> 00:12:46,000 Nicméně... 179 00:12:48,541 --> 00:12:50,458 každý z vás má potenciál. 180 00:12:52,750 --> 00:12:54,500 Možná budou užiteční. 181 00:12:55,000 --> 00:12:55,999 Jako k čemu? 182 00:12:56,000 --> 00:12:58,290 Trénujte s mými válečníky, 183 00:12:58,291 --> 00:13:02,457 a pak rozhodneme, zda můžete dojít do Padlé svatyně. 184 00:13:02,458 --> 00:13:04,083 Nebojíme se. 185 00:13:04,666 --> 00:13:06,083 To je dobře. 186 00:13:08,791 --> 00:13:10,375 Teď běžte. Běžte. 187 00:13:18,291 --> 00:13:19,291 Pojď. 188 00:13:19,958 --> 00:13:21,832 - Poznáváš tu něco? - Ano. 189 00:13:21,833 --> 00:13:24,874 Ano! Byla tam věž. Nevzpomínám si. 190 00:13:24,875 --> 00:13:26,624 - Jen dál. - Na co si mám vzpomenout? 191 00:13:26,625 --> 00:13:29,457 At Attin ti tu něco připomíná? 192 00:13:29,458 --> 00:13:31,332 A poklad? 193 00:13:31,333 --> 00:13:33,290 - Válečníci. - Ne. Poklad. 194 00:13:33,291 --> 00:13:36,290 Jo, ty válečníky si pamatuju. 195 00:13:36,291 --> 00:13:38,582 - Ne. - Proklouzli jsme kolem nich. 196 00:13:38,583 --> 00:13:40,708 Ne válečníci. Poklad! 197 00:13:41,875 --> 00:13:43,208 Skrytej poklad. 198 00:13:47,750 --> 00:13:49,040 Vy tam! 199 00:13:49,041 --> 00:13:50,791 Pod jakou vlajkou létáte? 200 00:13:56,833 --> 00:13:58,333 Nic, zastřelte mě. 201 00:14:05,000 --> 00:14:06,166 Dobře. Běžte dál. 202 00:14:08,125 --> 00:14:09,332 Hele! 203 00:14:09,333 --> 00:14:10,832 Tohle netrefíš! 204 00:14:10,833 --> 00:14:12,040 Myslíš? Tak sleduj! 205 00:14:12,041 --> 00:14:13,832 Tví přátelé jsou marní. 206 00:14:13,833 --> 00:14:16,000 Jo, já vím. 207 00:14:21,666 --> 00:14:23,125 Nechceš se k nim přidat? 208 00:14:24,166 --> 00:14:26,375 - Jo! - Ne, ani ne. 209 00:14:27,458 --> 00:14:28,500 Jsi moudrý. 210 00:14:31,291 --> 00:14:32,875 Tyhle zbraně jsou slabé. 211 00:14:33,833 --> 00:14:36,332 Pojď, ukážu ti něco většího. 212 00:14:36,333 --> 00:14:38,291 Počkat. Kam to jdeme? 213 00:14:43,041 --> 00:14:44,040 To je moje! 214 00:14:44,041 --> 00:14:45,125 Ne, počkej. 215 00:14:48,875 --> 00:14:49,875 - Ne! - Dej to sem! 216 00:14:54,916 --> 00:14:57,333 Tady jako žijete? 217 00:14:58,083 --> 00:14:59,875 Na střeše školy? 218 00:15:00,458 --> 00:15:02,291 Pojď, dostaneš denní příděl. 219 00:15:04,125 --> 00:15:06,625 Tahle planeta se od té mé tak liší. 220 00:15:08,875 --> 00:15:10,125 Proč jste ve válce? 221 00:15:12,291 --> 00:15:16,040 Před týdnem nám Hattané ukradli stádo eopií. 222 00:15:16,041 --> 00:15:19,500 Možná že páchnou, ale jsme na nich závislí. 223 00:15:20,000 --> 00:15:23,791 Dnes provedeme nájezd, získáme je zpět a spálíme jim sýpku. 224 00:15:24,291 --> 00:15:27,041 Dle starších je každá další generace slabší. 225 00:15:27,750 --> 00:15:29,249 Ale až můj otec zemře, 226 00:15:29,250 --> 00:15:32,000 tak já dovedu svůj klan k vítězství. 227 00:15:45,000 --> 00:15:46,708 Nemáte hlad? 228 00:15:58,666 --> 00:16:01,125 Hej! Tohle jsem ti chtěla ukázat. 229 00:16:19,583 --> 00:16:21,499 Tahle zbraň funguje už od starých časů. 230 00:16:21,500 --> 00:16:23,666 To díky její síle jsme v bezpečí. 231 00:16:25,791 --> 00:16:26,957 To není fér. 232 00:16:26,958 --> 00:16:29,499 Neměli byste být pořád ve válce. 233 00:16:29,500 --> 00:16:30,750 Vidíš tu budovu? 234 00:16:31,916 --> 00:16:35,290 Na mojí planetě tam pracuje moje máma. 235 00:16:35,291 --> 00:16:37,124 A až dodělám školu, 236 00:16:37,125 --> 00:16:39,832 supervizor mi v ní dá práci taky. 237 00:16:39,833 --> 00:16:41,541 Je tam klid. 238 00:16:42,500 --> 00:16:44,916 Takže na tom At Attinu se nebojuje? 239 00:16:45,750 --> 00:16:49,166 Ne. Jenom hrajeme jednu hru jménem pleskobal. 240 00:16:50,083 --> 00:16:51,666 Však víš, jako... 241 00:16:55,583 --> 00:16:56,875 Jsem v ní jeden z nejlepších. 242 00:16:58,416 --> 00:17:01,750 Vy budete velmi slabý klan. 243 00:17:05,041 --> 00:17:06,583 Jo, asi máš pravdu. 244 00:17:10,625 --> 00:17:11,875 My bojovat nemusíme. 245 00:17:12,666 --> 00:17:13,791 Vůbec o nic. 246 00:17:15,625 --> 00:17:18,041 My, abychom přežili, bojujeme pořád. 247 00:17:22,083 --> 00:17:23,915 Bojujeme o jídlo. 248 00:17:23,916 --> 00:17:26,082 I abychom ochránili přátele. 249 00:17:26,083 --> 00:17:27,500 Jsme silní. 250 00:17:28,708 --> 00:17:31,290 Ale bojovat je... 251 00:17:31,291 --> 00:17:32,832 To je špatný. 252 00:17:32,833 --> 00:17:37,583 Když se budete pořád napadat, myslíš, že to vůbec někdy skončí? 253 00:17:39,458 --> 00:17:40,458 Ano. 254 00:17:41,083 --> 00:17:44,415 Být to na mně, řekl bych: „Promiňte. 255 00:17:44,416 --> 00:17:45,625 Konec bojů.“ 256 00:17:46,166 --> 00:17:50,250 Ale to nejspíš jen proto, že se pořád bojím, 257 00:17:50,958 --> 00:17:53,041 protože jsem ze slabého klanu. 258 00:17:53,750 --> 00:17:56,041 To je fuk. Neposlouchej mě. 259 00:17:59,291 --> 00:18:01,582 Víš, já jsem bojoval jenom jednou. 260 00:18:01,583 --> 00:18:04,999 A to bylo, když mi můj mladší brácha Jorko sebral úhloměr 261 00:18:05,000 --> 00:18:08,957 a já ho honil po celým domě, dokud mi neskočil na hlavu 262 00:18:08,958 --> 00:18:12,832 a já pak spadl na kredenc a pohmoždil si chobot. 263 00:18:12,833 --> 00:18:14,915 - Jako vážně? - Jo. 264 00:18:14,916 --> 00:18:18,458 Totálně mě přepral, i když je poloviční než já. 265 00:18:23,708 --> 00:18:25,625 Nikdy jsem nepotkala nikoho, jako jsi ty. 266 00:18:35,625 --> 00:18:36,833 Pěkně, KB. 267 00:18:42,333 --> 00:18:44,666 - Kde ti dva byli? - Neele, koukni na to! 268 00:18:47,125 --> 00:18:48,124 Sleduj tohle. 269 00:18:48,125 --> 00:18:51,166 Wime. Ne. Myslím, že to není dobrej nápad. 270 00:18:52,000 --> 00:18:53,958 Ne, to je dobrý. Hele, koukni. 271 00:19:03,125 --> 00:19:05,583 Vidím, že trénuješ se zápalem, hochu. 272 00:19:07,458 --> 00:19:10,374 A teď prokážete svůj potenciál. 273 00:19:10,375 --> 00:19:16,874 Kapitánka Fern s posádkou nás poctí tím, že nás povede do boje. 274 00:19:16,875 --> 00:19:17,958 Cože? 275 00:19:22,208 --> 00:19:25,375 To je od vás velmi laskavé, ale... 276 00:19:27,791 --> 00:19:28,958 Ne, díky. 277 00:19:35,083 --> 00:19:36,207 To bude dobrý. 278 00:19:36,208 --> 00:19:39,583 Vyhrajem tu bitvu a pak nás odvede do Padlé svatyně. 279 00:19:40,166 --> 00:19:41,624 Zbláznil ses? 280 00:19:41,625 --> 00:19:44,999 Jakmile boj začne, zahoď zbraň a běž za Fern. 281 00:19:45,000 --> 00:19:47,999 Ticho. I za mluvení o dezerci vás zastřelí. 282 00:19:48,000 --> 00:19:49,083 Stát! 283 00:20:10,458 --> 00:20:12,041 Běžte. Na průzkum. 284 00:20:14,541 --> 00:20:15,708 My? 285 00:20:22,333 --> 00:20:23,333 Odchod. 286 00:20:30,916 --> 00:20:32,875 Fern, jak se dostaneme z tohohle? 287 00:20:52,125 --> 00:20:53,124 - Neele? - Ne. 288 00:20:53,125 --> 00:20:54,833 Neele, no tak, jdeme. 289 00:20:58,541 --> 00:20:59,749 Já půjdu s nimi. 290 00:20:59,750 --> 00:21:00,833 Hayno! 291 00:21:02,333 --> 00:21:03,624 To nemusíš. 292 00:21:03,625 --> 00:21:05,625 Ty nejsi nervózní? 293 00:21:07,666 --> 00:21:09,208 Jsem vyděšenej. 294 00:21:09,708 --> 00:21:12,916 V takových chvílích je lepší být s přáteli. 295 00:21:13,708 --> 00:21:14,708 S přáteli? 296 00:21:15,791 --> 00:21:16,791 No dobrá. 297 00:21:17,625 --> 00:21:18,666 Tak běž. 298 00:21:23,083 --> 00:21:25,458 Tak jo. 299 00:21:26,333 --> 00:21:27,333 Tak jo. 300 00:21:28,625 --> 00:21:29,708 Jo. 301 00:21:30,833 --> 00:21:32,708 Je to lepší s přáteli. 302 00:21:33,291 --> 00:21:36,541 Ale jako přítel ti říkám, 303 00:21:38,125 --> 00:21:39,458 že tohle není správný. 304 00:21:41,916 --> 00:21:45,540 A neříkám to jen proto, že bych měl strach. 305 00:21:45,541 --> 00:21:47,291 I když ten strach mám. 306 00:21:48,500 --> 00:21:51,083 Ale teda, účastnit se útoku? 307 00:21:52,041 --> 00:21:53,665 Nechci nikoho zranit. 308 00:21:53,666 --> 00:21:58,791 Odvážný by bylo uzavřít mezi sebou konečně mír. 309 00:22:25,916 --> 00:22:27,041 Téda. 310 00:22:29,416 --> 00:22:31,041 Vy jste Troikové, že? 311 00:22:34,041 --> 00:22:36,458 Myslím, že tyhle patří vám. 312 00:22:55,000 --> 00:22:57,499 Troikové jsou vám zavázáni, pane. 313 00:22:57,500 --> 00:22:58,874 Odměna je na vás. 314 00:22:58,875 --> 00:23:01,208 Zbraně? Kůže? 315 00:23:02,833 --> 00:23:03,957 Ty čtyři. 316 00:23:03,958 --> 00:23:05,249 Ty mrňouse. 317 00:23:05,250 --> 00:23:06,333 Jo. 318 00:23:09,125 --> 00:23:10,125 Jo, chci ty. 319 00:23:12,833 --> 00:23:14,375 - Pusťte je. - Tak. 320 00:23:15,750 --> 00:23:16,833 Ahoj, Fern. 321 00:23:18,375 --> 00:23:19,582 Jode, ty jsi nás fakt... 322 00:23:19,583 --> 00:23:20,750 Jsme zachránění! 323 00:23:24,166 --> 00:23:25,750 - Dík. - V pořádku. 324 00:23:26,708 --> 00:23:28,124 Díky. 325 00:23:28,125 --> 00:23:29,291 Jo, jasně. 326 00:23:30,333 --> 00:23:31,333 Tak jo, jdeme. 327 00:23:32,583 --> 00:23:36,083 Určitě si chcete vzít je namísto našich nejlepších kůží? 328 00:23:36,666 --> 00:23:37,874 A kolik asi? 329 00:23:37,875 --> 00:23:39,583 - Jode! - Ne, to byl vtip. 330 00:23:40,666 --> 00:23:43,750 - Tak jdeme. - Tati, oni svou odvahu prokázali. 331 00:23:46,791 --> 00:23:47,999 Pojďte. 332 00:23:48,000 --> 00:23:50,083 Vezmu vás do Padlé svatyně. 333 00:23:51,875 --> 00:23:55,457 Tak tam stojím, obklíčenej válečníkama, 334 00:23:55,458 --> 00:23:59,832 který mi řekli, že jste se přidali k jejich zapřisáhlým nepřátelům. 335 00:23:59,833 --> 00:24:01,165 Vypadalo to zle. 336 00:24:01,166 --> 00:24:05,540 Ale hele, tihle Hattani rádi obchodujou. 337 00:24:05,541 --> 00:24:08,415 Takže, no, za pár republikových kreditů... 338 00:24:08,416 --> 00:24:11,749 - Počkat, co... - Jsem koupil celý stádo. Co? 339 00:24:11,750 --> 00:24:12,875 A kde jsi je vzal? 340 00:24:14,125 --> 00:24:15,833 Tys mi ukradl moje datary? 341 00:24:18,416 --> 00:24:19,458 Jo. 342 00:24:21,000 --> 00:24:22,957 Šlo vám o život. 343 00:24:22,958 --> 00:24:24,791 Tam leží Padlá svatyně. 344 00:24:29,375 --> 00:24:31,541 To je jejich verze Supervizorovy věže. 345 00:24:33,083 --> 00:24:35,874 Na At Attinu do ní nikdo nesmí. 346 00:24:35,875 --> 00:24:38,332 Nemůžu říct, že bych znal At Attin. 347 00:24:38,333 --> 00:24:39,415 My víme. 348 00:24:39,416 --> 00:24:40,750 Pojď, 33. 349 00:24:43,708 --> 00:24:45,457 Dál už jít nemůžu. 350 00:24:45,458 --> 00:24:46,958 Počkat, ty s námi nejdeš? 351 00:24:48,583 --> 00:24:50,500 Musím se vrátit a pomoct otci. 352 00:24:51,208 --> 00:24:52,915 Pojď s námi, Hayno. 353 00:24:52,916 --> 00:24:54,791 Můžeš bydlet u nás. 354 00:24:57,500 --> 00:24:59,208 Na At Attinu je mír. 355 00:25:01,791 --> 00:25:02,791 Ne. 356 00:25:08,041 --> 00:25:11,958 Možná někdy, až budu vůdkyní Troiků, 357 00:25:14,041 --> 00:25:15,833 si vzpomenu na vaše způsoby. 358 00:25:19,083 --> 00:25:20,166 Teď už to vím. 359 00:25:21,458 --> 00:25:22,958 Díky své slabině... 360 00:25:24,708 --> 00:25:26,416 jste laskaví. 361 00:25:29,666 --> 00:25:32,000 Mému světu by laskavost přišla vhod. 362 00:25:32,583 --> 00:25:33,583 Neele. 363 00:25:34,291 --> 00:25:35,541 Nerad ruším, ale... 364 00:25:36,500 --> 00:25:37,499 jdeme. 365 00:25:37,500 --> 00:25:38,666 Hejbni chobotem. 366 00:25:42,666 --> 00:25:44,166 Vůbec nevím, co říct. 367 00:25:46,208 --> 00:25:47,958 Tak pro jednou... 368 00:25:52,541 --> 00:25:53,666 neříkej nic. 369 00:26:07,708 --> 00:26:08,708 Neele. 370 00:26:30,500 --> 00:26:32,249 Tohle možná zabere. 371 00:26:32,250 --> 00:26:34,582 Takže, kdo tady teď vlastně žije? 372 00:26:34,583 --> 00:26:38,332 No, na naší planetě je tohle Supervizorova věž, 373 00:26:38,333 --> 00:26:39,458 ale tady... 374 00:26:44,041 --> 00:26:46,790 Tady podle Hayny mají být souřadnice. 375 00:26:46,791 --> 00:26:48,083 Možná k nám domů? 376 00:27:16,875 --> 00:27:18,332 Další ruina. 377 00:27:18,333 --> 00:27:19,416 No, nic moc. 378 00:27:21,583 --> 00:27:25,333 Vidíš něco, co vypadá jako mapa k At Attinu? 379 00:27:27,000 --> 00:27:29,083 Nemůžu říct, že bych znal At Attin. 380 00:27:32,500 --> 00:27:33,750 Asi jsem něco našel. 381 00:27:37,208 --> 00:27:38,583 Stojí tam „At Aytuu“. 382 00:27:40,458 --> 00:27:42,707 A tohle jsou galaktický souřadnice. 383 00:27:42,708 --> 00:27:44,125 Hele. Je jich víc. 384 00:27:46,291 --> 00:27:47,790 To je At Achrann. 385 00:27:47,791 --> 00:27:50,750 A to souřadnice, co nám Kh'ymm dala k téhle soustavě. 386 00:27:51,750 --> 00:27:53,582 Tady je At Arissia. 387 00:27:53,583 --> 00:27:55,207 Tady je At Aravin. 388 00:27:55,208 --> 00:27:56,290 At Acoda tady! 389 00:27:56,291 --> 00:27:58,625 Lidi! Našel jsem At Attin! 390 00:28:01,750 --> 00:28:02,832 Ne. 391 00:28:02,833 --> 00:28:05,125 Souřadnice jsou pryč. 392 00:28:07,500 --> 00:28:08,790 Jo, jsou pryč. 393 00:28:08,791 --> 00:28:11,458 - Kdo by to dělal? - To já. 394 00:28:12,666 --> 00:28:14,290 Proč? Hledali jste je? 395 00:28:14,291 --> 00:28:16,083 Tys je zničil? 396 00:28:17,416 --> 00:28:18,415 Kdy? 397 00:28:18,416 --> 00:28:21,625 Když jsem tu byl s bývalým kapitánem. 398 00:28:23,208 --> 00:28:24,749 Vy jste tu byli? 399 00:28:24,750 --> 00:28:26,415 Z jakého důvodu jsi je zničil? 400 00:28:26,416 --> 00:28:28,499 - Zničil co? - Souřadnice. 401 00:28:28,500 --> 00:28:31,875 - Souřadnice? - Ty, co jsi říkal! Na At Attin! 402 00:28:32,500 --> 00:28:34,749 Nemůžu říct, že bych znal At Attin. 403 00:28:34,750 --> 00:28:37,208 Už to neříkej! 404 00:28:38,500 --> 00:28:39,666 Počkej, Fern! 405 00:28:40,291 --> 00:28:42,374 Nemůžeme mu paměť opravit? 406 00:28:42,375 --> 00:28:45,500 Nejspíš je to jen pár set milionů obvodů. 407 00:28:46,958 --> 00:28:48,166 Tak to hodně štěstí. 408 00:28:56,500 --> 00:28:58,332 Co budem dělat, kapitánko? 409 00:28:58,333 --> 00:28:59,416 Kapitánko. 410 00:29:03,791 --> 00:29:04,958 Nemám ponětí. 411 00:29:09,375 --> 00:29:11,708 Nemám vůbec ponětí, co dělám. 412 00:29:17,041 --> 00:29:18,583 Tys měl bejt kapitán. 413 00:29:19,416 --> 00:29:21,875 Já bych nás tak daleko nedostal. 414 00:29:22,708 --> 00:29:26,625 Já nás dovedla jen do bitvy a skoro nás připravila o život. 415 00:29:27,875 --> 00:29:29,375 Vyvázli jsme. 416 00:29:31,166 --> 00:29:32,166 Jo. 417 00:29:33,166 --> 00:29:34,583 Ale teď tu zkejsnem. 418 00:29:35,916 --> 00:29:37,291 Ty už něco vymyslíš. 419 00:29:39,125 --> 00:29:40,875 Protože jsi úžasná, Fern. 420 00:29:41,375 --> 00:29:44,332 Nejde říct „ty jsi úžasná, teď něco vymysli“, 421 00:29:44,333 --> 00:29:46,916 jako kdybych měla řešit všechno. 422 00:29:48,291 --> 00:29:49,500 Já nejsem droid. 423 00:29:50,583 --> 00:29:52,708 Nedělám, co se mi řekne. 424 00:30:02,083 --> 00:30:03,540 Přestaň s tím. 425 00:30:03,541 --> 00:30:05,707 33, kde je At Attin? 426 00:30:05,708 --> 00:30:08,082 Nemůžu říct, že bych znal At Attin. 427 00:30:08,083 --> 00:30:09,625 Co to děláš? 428 00:30:10,416 --> 00:30:11,958 Droidi dělají, co se jim řekne. 429 00:30:12,708 --> 00:30:16,165 Co když to „nemůže říct“, protože to nesmí říct? 430 00:30:16,166 --> 00:30:18,875 Ten samej trik používám na svou droidí chůvu. 431 00:30:19,958 --> 00:30:22,749 33, jsem tvá kapitánka. 432 00:30:22,750 --> 00:30:24,500 Přemostění paměti. 433 00:30:25,291 --> 00:30:28,291 Vzpomínáš si na všechno o At Attinu. 434 00:30:36,208 --> 00:30:37,707 Ano. 435 00:30:37,708 --> 00:30:40,083 Už si vzpomínám na At Attin. 436 00:30:40,708 --> 00:30:43,249 Byl jsem právě v této místnosti. 437 00:30:43,250 --> 00:30:48,083 Kapitán zabil každého člena posádky, který souřadnice At Attinu viděl. 438 00:30:48,666 --> 00:30:50,624 Úplně je zmasakroval. 439 00:30:50,625 --> 00:30:53,290 Pak mi to nařídil zničit 440 00:30:53,291 --> 00:30:56,624 a zapomenout všechno o At Attinu. 441 00:30:56,625 --> 00:30:59,500 Teď už nás tam vzít můžeš, ne? 442 00:31:00,541 --> 00:31:05,665 A pak mi řekl, že pokud by sem někdy někdo strkal nos 443 00:31:05,666 --> 00:31:07,500 a hledal poklad... 444 00:31:09,166 --> 00:31:10,832 Wime, dej mi blaster. 445 00:31:10,833 --> 00:31:14,000 Mám ho prý roztrhat na kusy. 446 00:31:16,083 --> 00:31:17,875 Roztrhat na kusy. 447 00:31:19,083 --> 00:31:20,958 Roztrhat na kusy. 448 00:31:23,333 --> 00:31:25,166 Roztrhat na kusy. 449 00:31:27,208 --> 00:31:29,833 Úd po údu. 450 00:31:31,291 --> 00:31:33,458 Jsem kapitánka. A nařizuju ti... 451 00:31:33,958 --> 00:31:36,082 - Dost! - Úd po údu. 452 00:31:36,083 --> 00:31:38,166 - 33! - Úd po údu! 453 00:31:40,541 --> 00:31:41,541 Hej! 454 00:31:42,791 --> 00:31:44,250 Nech je na pokoji! 455 00:31:48,833 --> 00:31:50,708 Úd po údu! 456 00:31:52,291 --> 00:31:54,749 Úd po údu! 457 00:31:54,750 --> 00:31:57,083 Úd po údu. 458 00:32:02,083 --> 00:32:04,499 Vždycky jdi po vypínači. 459 00:32:04,500 --> 00:32:05,832 Neele! 460 00:32:05,833 --> 00:32:07,082 Neele, zachránils nás. 461 00:32:07,083 --> 00:32:08,791 - Neele! - To bylo velmi odvážné. 462 00:32:14,666 --> 00:32:15,666 Neele. 463 00:32:16,708 --> 00:32:17,708 Neele. 464 00:32:19,625 --> 00:32:20,708 Omdlel. 465 00:32:36,333 --> 00:32:39,416 Podle STAR WARS od GEORGE LUCASE 466 00:36:14,291 --> 00:36:16,291 České titulky Pavel Klimeš