1
00:00:01,125 --> 00:00:03,582
Mi nombre es Jod Na Nawood.
¿Y quiénes son ustedes?
2
00:00:03,583 --> 00:00:04,957
- Neel.
- Soy Wim.
3
00:00:04,958 --> 00:00:06,332
LA ÚLTIMA VEZ EN
SKELETON CREW: VIAJE A LO DESCONOCIDO
4
00:00:06,333 --> 00:00:09,291
Es un Jedi. Tiene una amiga
que nos ayudará a ir a casa.
5
00:00:11,208 --> 00:00:12,624
¿At Attin?
6
00:00:12,625 --> 00:00:17,082
Ocultaron su hogar deliberadamente
del resto de la galaxia.
7
00:00:17,083 --> 00:00:20,707
Este pergamino representa
las Joyas de la Antigua República.
8
00:00:20,708 --> 00:00:24,624
Hace mucho tiempo,
todos se destruyeron, excepto uno.
9
00:00:24,625 --> 00:00:25,833
Necesitamos un mapa.
10
00:00:26,416 --> 00:00:28,790
Buscaremos
por características astronómicas.
11
00:00:28,791 --> 00:00:32,665
Díganme, ¿por qué su planeta
es tan especial en la galaxia?
12
00:00:32,666 --> 00:00:34,666
Por nada. Es muy aburrido.
13
00:00:35,875 --> 00:00:36,874
Adelante, luna.
14
00:00:36,875 --> 00:00:39,040
Aquí patrulla del sector, nos acercamos.
15
00:00:39,041 --> 00:00:40,416
Que no vengan.
16
00:00:41,000 --> 00:00:42,290
¡No confíen en Jack!
17
00:00:42,291 --> 00:00:43,625
¡Los traicionará!
18
00:00:46,500 --> 00:00:48,750
Tengo las coordenadas. Vamos.
19
00:00:49,416 --> 00:00:52,832
No iremos a ningún lado
hasta que nos digas quién eres.
20
00:00:52,833 --> 00:00:54,457
Eres un Jedi, ¿no?
21
00:00:54,458 --> 00:00:55,874
Yo nunca dije eso.
22
00:00:55,875 --> 00:00:58,082
-¿Qué?
- Pero ustedes y yo queremos lo mismo.
23
00:00:58,083 --> 00:01:00,124
Hagamos un trato. Los llevaré a casa.
24
00:01:00,125 --> 00:01:02,375
Quizá me den una recompensa.
Haremos una sociedad.
25
00:01:35,291 --> 00:01:39,083
SKELETON CREW: VIAJE A LO DESCONOCIDO
26
00:02:03,333 --> 00:02:05,125
Por las barbas de Rennod, increíble.
27
00:02:06,041 --> 00:02:08,291
No puedo creerlo. At Attin.
28
00:02:09,333 --> 00:02:10,957
At... Es real.
29
00:02:10,958 --> 00:02:13,040
No se permiten adultos en la cabina.
30
00:02:13,041 --> 00:02:14,125
Sí, claro.
31
00:02:15,125 --> 00:02:16,124
Fern.
32
00:02:16,125 --> 00:02:17,457
Capitana Fern.
33
00:02:17,458 --> 00:02:19,332
Trabajas para nosotros, ¿recuerdas?
34
00:02:19,333 --> 00:02:22,207
Ya la oíste.
La capitana Fern dio una orden.
35
00:02:22,208 --> 00:02:23,916
Sí, capitana Fern. Lo siento.
36
00:02:25,833 --> 00:02:27,083
¡Ahí!
37
00:02:28,875 --> 00:02:29,999
¡Ahí está! Miren.
38
00:02:30,000 --> 00:02:31,750
-¡Casas!
-¡Casa!
39
00:02:38,375 --> 00:02:40,500
Justo cuando empezaba a divertirme.
40
00:02:45,583 --> 00:02:46,665
¿Qué pasó?
41
00:02:46,666 --> 00:02:49,833
Estamos en una secuencia
de aterrizaje automática.
42
00:02:50,666 --> 00:02:52,124
Espera, ¿eso es normal?
43
00:02:52,125 --> 00:02:53,457
¿Sabes si es normal?
44
00:02:53,458 --> 00:02:56,125
Cancelaré el piloto automático
y yo aterrizaré.
45
00:03:32,875 --> 00:03:34,125
¿Dónde están todos?
46
00:03:40,166 --> 00:03:41,208
¿Hola?
47
00:03:50,291 --> 00:03:51,375
¿Qué fue eso?
48
00:03:55,041 --> 00:03:56,041
Bien...
49
00:03:59,250 --> 00:04:00,583
¿Aquí es At Attin?
50
00:04:02,416 --> 00:04:04,000
Sabe a polvo y ceniza.
51
00:04:04,958 --> 00:04:07,332
Se parece mucho a mi planeta natal.
52
00:04:07,333 --> 00:04:08,583
¡No, esperen!
53
00:04:09,583 --> 00:04:11,666
No estamos en casa. ¡Miren!
54
00:04:12,291 --> 00:04:13,290
Neel, ¡espérame!
55
00:04:13,291 --> 00:04:15,624
Esperen. No se vayan a perder.
56
00:04:15,625 --> 00:04:18,707
33, que Jod se quede en la nave
hasta que regresemos.
57
00:04:18,708 --> 00:04:20,332
Sí, capitana.
58
00:04:20,333 --> 00:04:23,000
Iniciando secuencia de niñera.
59
00:04:24,125 --> 00:04:25,625
Vamos, nene.
60
00:04:26,291 --> 00:04:28,374
Entra en la nave, nene.
61
00:04:28,375 --> 00:04:31,166
Nene, ven a la nave.
62
00:04:31,791 --> 00:04:33,166
No me hagas contar.
63
00:04:41,291 --> 00:04:42,832
Fern, esto no es seguro.
64
00:04:42,833 --> 00:04:45,540
La estructura corre el riesgo
de derrumbarse.
65
00:04:45,541 --> 00:04:47,124
Bien, fíjense dónde pisan.
66
00:04:47,125 --> 00:04:49,041
Sí, lo sabemos. Ya entendimos.
67
00:04:50,125 --> 00:04:53,915
Se parece a casa, pero no puede ser.
68
00:04:53,916 --> 00:04:56,707
Este árbol es demasiado grande.
69
00:04:56,708 --> 00:05:00,874
Lo que haya pasado aquí,
pasó hace mucho tiempo.
70
00:05:00,875 --> 00:05:03,749
A menos que...
¿Creen que nos quedamos dormidos un siglo
71
00:05:03,750 --> 00:05:05,165
como en los cuentos de...?
72
00:05:05,166 --> 00:05:08,124
No es un cuento, tonto.
Dice que esto no es At Attin.
73
00:05:08,125 --> 00:05:10,457
Fern, es idéntico.
74
00:05:10,458 --> 00:05:12,625
Sí, es idéntico.
75
00:05:13,666 --> 00:05:16,290
Pero Kh'ymm dijo
que planetas ocultos como el nuestro
76
00:05:16,291 --> 00:05:17,832
están destruidos.
77
00:05:17,833 --> 00:05:21,207
Así que quizá sea otro planeta,
cofundado con At Attin.
78
00:05:21,208 --> 00:05:24,250
Y quien viva aquí
podría saber de nuestro planeta.
79
00:05:24,750 --> 00:05:25,791
Qué asco.
80
00:05:27,541 --> 00:05:29,791
No deberías tocar eso.
81
00:05:59,708 --> 00:06:00,916
¡Ladrón!
82
00:06:03,041 --> 00:06:05,916
-¡Tenemos un sucio ladrón a bordo!
- Soy Jod.
83
00:06:08,166 --> 00:06:09,625
Soy Jod.
84
00:06:10,541 --> 00:06:14,083
Lo siento. At Achrann confunde
a mis circuitos de memoria.
85
00:06:16,083 --> 00:06:17,250
¿At Achrann?
86
00:06:18,791 --> 00:06:21,707
¿Así se llama este planeta?
87
00:06:21,708 --> 00:06:24,166
Sí. At Achrann.
88
00:06:25,000 --> 00:06:26,916
Es un sitio peligroso.
89
00:06:27,916 --> 00:06:29,583
Lo conozco bien.
90
00:06:30,708 --> 00:06:31,708
Sí.
91
00:06:33,000 --> 00:06:34,625
¿Qué hay de...?
92
00:06:37,166 --> 00:06:39,000
¿Qué hay de At Attin?
93
00:06:43,875 --> 00:06:45,458
At Attin...
94
00:06:48,250 --> 00:06:53,625
Este planeta me recuerda...
95
00:06:56,291 --> 00:06:58,875
No recuerdo a At Attin.
96
00:07:05,666 --> 00:07:08,083
Déjame ver si puedo
refrescarte la memoria.
97
00:07:16,333 --> 00:07:18,249
El humo está tapando mi trompa.
98
00:07:18,250 --> 00:07:21,582
Quizá pedir indicaciones
es más difícil de lo que pensé.
99
00:07:21,583 --> 00:07:23,874
Tiene que haber alguien en este planeta.
100
00:07:23,875 --> 00:07:25,083
¿Qué fue eso?
101
00:07:25,708 --> 00:07:26,708
¿Hola?
102
00:07:28,125 --> 00:07:29,125
¿Hola?
103
00:07:41,041 --> 00:07:42,875
¿Quién habrá sido esta persona?
104
00:07:43,666 --> 00:07:46,624
- Quizá era el líder del planeta.
- Sí.
105
00:07:46,625 --> 00:07:48,208
El rey Sin Cabeza.
106
00:07:49,250 --> 00:07:51,749
¿Crees que se llama rey Sin Cabeza?
107
00:07:51,750 --> 00:07:53,082
Podría ser.
108
00:07:53,083 --> 00:07:55,415
¿Qué importa? La estatua es espeluznante.
109
00:07:55,416 --> 00:07:57,208
¡Todo es espeluznante aquí!
110
00:08:05,291 --> 00:08:06,958
-¿Quién es?
- Cállate.
111
00:08:12,166 --> 00:08:13,665
¿Qué bandera portan?
112
00:08:13,666 --> 00:08:15,790
¿Qué bandera portamos? ¿Qué significa?
113
00:08:15,791 --> 00:08:16,916
No portamos ninguna.
114
00:08:19,458 --> 00:08:21,625
-¿Quiénes son?
-¿Tú quién eres?
115
00:08:22,125 --> 00:08:23,458
Somos troiks.
116
00:08:24,625 --> 00:08:25,624
¿Qué?
117
00:08:25,625 --> 00:08:26,707
-¿Qué?
-¿Qué dijo?
118
00:08:26,708 --> 00:08:28,582
- Troiks.
- Troi...
119
00:08:28,583 --> 00:08:30,124
-¿Qué dijo?
-¡No lo sé!
120
00:08:30,125 --> 00:08:31,207
Somos troiks.
121
00:08:31,208 --> 00:08:35,040
Si la patrulla hattan se acerca más,
nos matarán a todos, sin dudar.
122
00:08:35,041 --> 00:08:37,790
Rápido, por última vez, ¿quiénes son?
123
00:08:37,791 --> 00:08:39,707
Soy Wim. ¿Son un ejército de niños
124
00:08:39,708 --> 00:08:42,165
que lucha contra adultos
por el control del planeta?
125
00:08:42,166 --> 00:08:43,874
-¿Qué?
- Soy Neel.
126
00:08:43,875 --> 00:08:45,625
Solo queremos volver a casa.
127
00:08:46,708 --> 00:08:48,791
Cúbranse. Se acerca el enemigo.
128
00:08:59,916 --> 00:09:01,332
¿Quiénes son?
129
00:09:01,333 --> 00:09:02,416
La patrulla enemiga.
130
00:09:12,583 --> 00:09:13,583
¡Adelante!
131
00:09:15,500 --> 00:09:17,333
¡Sigan, a la izquierda!
132
00:09:20,250 --> 00:09:21,416
¡Adelante!
133
00:09:27,208 --> 00:09:28,291
¡A la derecha!
134
00:09:31,708 --> 00:09:32,708
¡Por aquí!
135
00:09:39,083 --> 00:09:40,416
¡Mantengan la formación!
136
00:09:42,500 --> 00:09:43,625
Debemos escapar.
137
00:10:00,000 --> 00:10:01,499
Los llevaré a un lugar seguro.
138
00:10:01,500 --> 00:10:03,041
Síganme. Rápido y en silencio.
139
00:10:18,958 --> 00:10:20,166
Es una escuela.
140
00:10:35,458 --> 00:10:36,750
Míralos.
141
00:10:46,000 --> 00:10:48,624
Papá, encontré a los eopies.
142
00:10:48,625 --> 00:10:50,749
Los robó una patrulla hattan.
143
00:10:50,750 --> 00:10:53,083
- Muy bien.
-¡De rodillas!
144
00:10:53,791 --> 00:10:56,749
Arrodíllense ante el general Strix,
145
00:10:56,750 --> 00:11:00,499
líder de los troiks
y el único gobernante de At Achrann.
146
00:11:00,500 --> 00:11:04,665
Estos forasteros dieron
sus nombres sin sentido.
147
00:11:04,666 --> 00:11:08,500
Wim, Neel, KB y Fern.
148
00:11:09,333 --> 00:11:10,541
Capitana Fern, de hecho.
149
00:11:14,666 --> 00:11:15,958
¿Capitana Fern?
150
00:11:19,875 --> 00:11:21,000
¿Son guerreros?
151
00:11:21,583 --> 00:11:22,750
-¡Somos niños!
-¡Neel!
152
00:11:23,500 --> 00:11:28,583
Pero en este mundo
tratamos a los niños como adultos.
153
00:11:31,208 --> 00:11:33,041
Reconocemos su fuerza.
154
00:11:34,583 --> 00:11:36,166
Y los ayudamos
155
00:11:38,000 --> 00:11:39,416
a ayudarse a sí mismos.
156
00:11:40,083 --> 00:11:41,416
De pie, soldado.
157
00:11:42,666 --> 00:11:43,708
Y bienvenidos.
158
00:11:44,916 --> 00:11:46,749
Si no honráramos a los niños,
159
00:11:46,750 --> 00:11:50,541
mi hija Hayna no los habría salvado.
160
00:11:52,958 --> 00:11:54,416
Es increíble.
161
00:11:56,416 --> 00:11:59,874
Deben ser valientes
para entrar en la zona de los hattan.
162
00:11:59,875 --> 00:12:01,957
Ahora, díganme, ¿qué buscan?
163
00:12:01,958 --> 00:12:03,624
Cómo ir a casa.
164
00:12:03,625 --> 00:12:05,166
¿Conoce el planeta At Attin?
165
00:12:08,958 --> 00:12:12,415
Lamentablemente, lo único
que nos interesa de los forasteros
166
00:12:12,416 --> 00:12:15,041
es intercambiar pieles por municiones.
167
00:12:15,833 --> 00:12:19,665
Entonces, no tienen mapas antiguos
ni cartas estelares ni...
168
00:12:19,666 --> 00:12:21,999
¿Y el conocimiento oculto
del Santuario Caído?
169
00:12:22,000 --> 00:12:23,290
- Hayna.
-¿Santuario Caído?
170
00:12:23,291 --> 00:12:24,416
¿Qué es?
171
00:12:25,458 --> 00:12:28,124
Hay grabados antiguos.
172
00:12:28,125 --> 00:12:30,250
Coordenadas de otros planetas.
173
00:12:30,750 --> 00:12:32,790
¿Quizá uno de ellos es su hogar?
174
00:12:32,791 --> 00:12:34,416
¿Puedes llevarnos?
175
00:12:35,000 --> 00:12:36,875
No, es muy peligroso.
176
00:12:38,208 --> 00:12:40,332
Es un lugar lejano.
177
00:12:40,333 --> 00:12:42,375
No sobrevivirían al viaje.
178
00:12:44,708 --> 00:12:46,000
Sin embargo,
179
00:12:48,541 --> 00:12:50,458
ustedes tienen potencial.
180
00:12:52,750 --> 00:12:54,500
Quizá nos sean útiles.
181
00:12:55,000 --> 00:12:55,999
¿Útiles para qué?
182
00:12:56,000 --> 00:12:58,290
Entrenen con mis guerreros,
183
00:12:58,291 --> 00:13:02,457
y veremos si están listos
para enfrentar al Santuario Caído.
184
00:13:02,458 --> 00:13:04,083
No tenemos miedo.
185
00:13:04,666 --> 00:13:06,083
Muy bien.
186
00:13:08,791 --> 00:13:10,375
Ahora, váyanse. Ya.
187
00:13:18,291 --> 00:13:19,291
Vamos.
188
00:13:19,958 --> 00:13:21,832
-¿Te resulta familiar?
- Sí.
189
00:13:21,833 --> 00:13:24,874
Sí, había una torre. No recuerdo.
190
00:13:24,875 --> 00:13:26,624
- Continúa.
-¿Qué debo recordar?
191
00:13:26,625 --> 00:13:29,457
¿Algo te recuerda a At Attin?
192
00:13:29,458 --> 00:13:31,332
¿Y el tesoro?
193
00:13:31,333 --> 00:13:33,290
- Guerreros.
- No. Un tesoro.
194
00:13:33,291 --> 00:13:36,290
Sí, recuerdo a guerreros como esos...
195
00:13:36,291 --> 00:13:38,582
- No.
- Nos escabullimos, sí.
196
00:13:38,583 --> 00:13:40,708
Guerreros no, un tesoro.
197
00:13:41,875 --> 00:13:43,208
Un tesoro escondido.
198
00:13:47,750 --> 00:13:49,040
¡Ustedes!
199
00:13:49,041 --> 00:13:50,791
¿Qué bandera portan?
200
00:13:56,833 --> 00:13:58,333
¿Saben qué? Mátenme.
201
00:14:05,000 --> 00:14:06,166
Bien. Muévanse.
202
00:14:08,125 --> 00:14:09,332
¡Oye!
203
00:14:09,333 --> 00:14:10,832
¡Apuesto a que no le das!
204
00:14:10,833 --> 00:14:12,040
¿En serio? ¡Mira esto!
205
00:14:12,041 --> 00:14:13,832
Tus amigos no tienen remedio.
206
00:14:13,833 --> 00:14:16,000
Sí, lo sé.
207
00:14:21,666 --> 00:14:23,125
¿No quieres acompañarlos?
208
00:14:24,166 --> 00:14:26,375
-¡Sí!
- No, la verdad no.
209
00:14:27,458 --> 00:14:28,500
Eres sensato.
210
00:14:31,291 --> 00:14:32,875
Estas armas no son potentes.
211
00:14:33,833 --> 00:14:36,332
Ven, te mostraré algo mejor.
212
00:14:36,333 --> 00:14:38,291
Espera. ¿A dónde vamos?
213
00:14:43,041 --> 00:14:44,040
¡Es mío!
214
00:14:44,041 --> 00:14:45,125
No, espera.
215
00:14:48,875 --> 00:14:49,875
-¡No!
-¡Devuélvemelo!
216
00:14:54,916 --> 00:14:57,333
¿Viven aquí?
217
00:14:58,083 --> 00:14:59,875
¿En el techo de la escuela?
218
00:15:00,458 --> 00:15:02,291
Ven, pide tu ración diaria.
219
00:15:04,125 --> 00:15:06,625
Este planeta es muy distinto al mío.
220
00:15:08,875 --> 00:15:10,125
¿Por qué están en guerra?
221
00:15:12,291 --> 00:15:16,040
La semana pasada, los hattan nos robaron
una manada de eopies.
222
00:15:16,041 --> 00:15:19,500
Las bestias apestan,
pero nuestras vidas dependen de ellas.
223
00:15:20,000 --> 00:15:23,791
Así que hoy, atacaremos para recuperarlas
y quemar su granero.
224
00:15:24,291 --> 00:15:27,041
Los ancianos dicen
que cada generación es más débil.
225
00:15:27,750 --> 00:15:29,249
Pero cuando mi papá muera,
226
00:15:29,250 --> 00:15:32,000
seré yo quien lleve a mi clan
a la victoria.
227
00:15:45,000 --> 00:15:46,708
¿Tienen hambre, chicos?
228
00:15:58,666 --> 00:16:01,125
Oye. Esto es lo que quería mostrarte.
229
00:16:19,583 --> 00:16:21,499
Esta arma de la Época Antigua
aún funciona.
230
00:16:21,500 --> 00:16:23,666
Su fuerza nos mantiene a salvo.
231
00:16:25,791 --> 00:16:26,957
No es justo.
232
00:16:26,958 --> 00:16:29,499
No deberían estar en guerra
todo el tiempo.
233
00:16:29,500 --> 00:16:30,750
¿Ves ese edificio?
234
00:16:31,916 --> 00:16:35,290
En mi planeta, ahí trabaja mi mamá.
235
00:16:35,291 --> 00:16:37,124
Y cuando yo termine la escuela,
236
00:16:37,125 --> 00:16:39,832
el Supervisor también me dará
un trabajo allí.
237
00:16:39,833 --> 00:16:41,541
Es pacífico.
238
00:16:42,500 --> 00:16:44,916
¿No hay combate en At Attin?
239
00:16:45,750 --> 00:16:49,166
No, pero sí jugamos a pegabola.
240
00:16:50,083 --> 00:16:51,666
Ya sabes...
241
00:16:55,583 --> 00:16:56,875
Soy de los mejores jugadores.
242
00:16:58,416 --> 00:17:01,750
Deben ser un clan muy débil.
243
00:17:05,041 --> 00:17:06,583
Sí, quizá tengas razón.
244
00:17:10,625 --> 00:17:11,875
Nunca tenemos que pelear.
245
00:17:12,666 --> 00:17:13,791
Por nada.
246
00:17:15,625 --> 00:17:18,041
Siempre hemos tenido que luchar
solo para sobrevivir.
247
00:17:22,083 --> 00:17:23,915
Luchamos por comida.
248
00:17:23,916 --> 00:17:26,082
Peleamos para proteger a nuestros amigos.
249
00:17:26,083 --> 00:17:27,500
Somos fuertes.
250
00:17:28,708 --> 00:17:31,290
Pero pelear es...
251
00:17:31,291 --> 00:17:32,832
Pelear es malo.
252
00:17:32,833 --> 00:17:37,583
Si siguen atacándose entre ustedes,
¿crees que algún día terminará?
253
00:17:39,458 --> 00:17:40,458
Sí.
254
00:17:41,083 --> 00:17:44,415
Si fuera yo, diría que lo siento.
255
00:17:44,416 --> 00:17:45,625
No más peleas.
256
00:17:46,166 --> 00:17:50,250
Pero quizá lo haría porque me asusto mucho
257
00:17:50,958 --> 00:17:53,041
porque soy de un clan débil.
258
00:17:53,750 --> 00:17:56,041
Olvídalo. No deberías hacerme caso.
259
00:17:59,291 --> 00:18:01,582
La única pelea en la que estuve
260
00:18:01,583 --> 00:18:04,999
fue una vez que mi hermano menor, Jorko,
me robó el transportador
261
00:18:05,000 --> 00:18:08,957
y lo perseguí por toda la casa
hasta que me saltó en la cabeza
262
00:18:08,958 --> 00:18:12,832
y caí sobre la vitrina
y me torcí la trompa.
263
00:18:12,833 --> 00:18:14,915
-¿Hablas en serio?
- Sí.
264
00:18:14,916 --> 00:18:18,458
Me ganó,
aunque es de la mitad de mi tamaño.
265
00:18:23,708 --> 00:18:25,625
No conocía a nadie como tú.
266
00:18:35,625 --> 00:18:36,833
Muy bien, KB.
267
00:18:42,333 --> 00:18:44,666
-¿Dónde estaban?
- Neel, ¡mira esto!
268
00:18:47,125 --> 00:18:48,124
Mira.
269
00:18:48,125 --> 00:18:51,166
Wim. No, Wim,
no creo que sea una buena idea.
270
00:18:52,000 --> 00:18:53,958
No, tranquilo. Solo mira.
271
00:19:03,125 --> 00:19:05,583
Veo que entrenas
con determinación, muchacho.
272
00:19:07,458 --> 00:19:10,374
Y ahora, vas a demostrar tu potencial.
273
00:19:10,375 --> 00:19:16,874
La capitana Fern y su tripulación
nos honrarán guiándonos en la batalla.
274
00:19:16,875 --> 00:19:17,958
¿Qué?
275
00:19:22,208 --> 00:19:25,375
Es muy amable de su parte, pero...
276
00:19:27,791 --> 00:19:28,958
No, gracias.
277
00:19:35,083 --> 00:19:36,207
Saldrá bien.
278
00:19:36,208 --> 00:19:39,583
Ganaremos la batalla
y él nos llevará al Santuario Caído.
279
00:19:40,166 --> 00:19:41,624
¿Estás loco?
280
00:19:41,625 --> 00:19:44,999
En cuanto comience la batalla,
sueltas el arma y sigues a Fern.
281
00:19:45,000 --> 00:19:47,999
Silencio. Incluso hablar de desertar
hará que los maten.
282
00:19:48,000 --> 00:19:49,083
Alto.
283
00:20:10,458 --> 00:20:12,041
Adelante. Vayan a explorar.
284
00:20:14,541 --> 00:20:15,708
¿Nosotros?
285
00:20:22,333 --> 00:20:23,333
Vamos.
286
00:20:30,916 --> 00:20:32,875
Fern, ¿cómo vamos a escapar de esto?
287
00:20:52,125 --> 00:20:53,124
-¿Neel?
- No.
288
00:20:53,125 --> 00:20:54,833
Neel, ándale. Vamos.
289
00:20:58,541 --> 00:20:59,749
Los acompañaré.
290
00:20:59,750 --> 00:21:00,833
¡Hayna!
291
00:21:02,333 --> 00:21:03,624
No tienes que hacerlo.
292
00:21:03,625 --> 00:21:05,625
Sé que estás nervioso.
293
00:21:07,666 --> 00:21:09,208
Estoy aterrado.
294
00:21:09,708 --> 00:21:12,916
Cuando me siento así,
prefiero estar con un amigo.
295
00:21:13,708 --> 00:21:14,708
¿Amigo?
296
00:21:15,791 --> 00:21:16,791
Muy bien.
297
00:21:17,625 --> 00:21:18,666
Entonces vete.
298
00:21:23,083 --> 00:21:25,458
Bueno. Sí.
299
00:21:26,333 --> 00:21:27,333
Está bien.
300
00:21:28,625 --> 00:21:29,708
Sí.
301
00:21:30,833 --> 00:21:32,708
Es mejor estar con un amigo.
302
00:21:33,291 --> 00:21:36,541
Pero déjame decirte, como amigo,
303
00:21:38,125 --> 00:21:39,458
que esto no está bien.
304
00:21:41,916 --> 00:21:45,540
Y no lo digo solo porque tengo miedo.
305
00:21:45,541 --> 00:21:47,291
Aunque sí tengo miedo.
306
00:21:48,500 --> 00:21:51,083
Pero ¿combatir en un asalto?
307
00:21:52,041 --> 00:21:53,665
No quiero lastimar a nadie.
308
00:21:53,666 --> 00:21:58,791
Lo más valiente sería
hacer las paces de una vez.
309
00:22:25,916 --> 00:22:27,041
Vaya.
310
00:22:29,416 --> 00:22:31,041
Ustedes son los troiks, ¿no?
311
00:22:34,041 --> 00:22:36,458
Creo que esto es suyo.
312
00:22:55,000 --> 00:22:57,499
Los troiks están en deuda
con usted, señor.
313
00:22:57,500 --> 00:22:58,874
¿Qué quiere de recompensa?
314
00:22:58,875 --> 00:23:01,208
¿Armas? ¿Pieles?
315
00:23:02,833 --> 00:23:03,957
A esos cuatro.
316
00:23:03,958 --> 00:23:05,249
Los niños.
317
00:23:05,250 --> 00:23:06,333
Sí.
318
00:23:09,125 --> 00:23:10,125
Sí, los necesito.
319
00:23:12,833 --> 00:23:14,375
- Déjenlos ir.
- Sí.
320
00:23:15,750 --> 00:23:16,833
Hola, Fern.
321
00:23:18,375 --> 00:23:19,582
Jod, tú...
322
00:23:19,583 --> 00:23:20,750
¡Nos salvaste!
323
00:23:24,166 --> 00:23:25,750
- Gracias.
- De nada.
324
00:23:26,708 --> 00:23:28,124
Gracias.
325
00:23:28,125 --> 00:23:29,291
Sí, claro.
326
00:23:30,333 --> 00:23:31,333
Bueno, vámonos.
327
00:23:32,583 --> 00:23:36,083
¿Seguro que prefiere a los niños
que a nuestras mejores pieles?
328
00:23:36,666 --> 00:23:37,874
¿Cuántas pieles?
329
00:23:37,875 --> 00:23:39,583
-¡Jod!
- No, es una broma.
330
00:23:40,666 --> 00:23:43,750
- Vamos.
- Papá, demostraron su valentía.
331
00:23:46,791 --> 00:23:47,999
Vengan.
332
00:23:48,000 --> 00:23:50,083
Los llevaré al Santuario Caído.
333
00:23:51,875 --> 00:23:55,457
Ahí estaba yo, rodeado de guerreros
334
00:23:55,458 --> 00:23:59,832
que me dijeron que ustedes
se habían unido a su enemigo jurado.
335
00:23:59,833 --> 00:24:01,165
No se veía nada bien.
336
00:24:01,166 --> 00:24:05,540
Pero a los hattan
les encanta hacer negocios.
337
00:24:05,541 --> 00:24:08,415
Así que, con un par de créditos
de la República...
338
00:24:08,416 --> 00:24:11,749
- Espera, ¿qué...?
- Compré toda la manada. ¿Qué?
339
00:24:11,750 --> 00:24:12,875
¿De dónde sacaste...?
340
00:24:14,125 --> 00:24:15,833
¿Robaste mis dactarios?
341
00:24:18,416 --> 00:24:19,458
Sí.
342
00:24:21,000 --> 00:24:22,957
Para salvarles la vida.
343
00:24:22,958 --> 00:24:24,791
Ahí está el Santuario Caído.
344
00:24:29,375 --> 00:24:31,541
Es su versión de la Torre del Supervisor.
345
00:24:33,083 --> 00:24:35,874
En At Attin, no se permite subir a nadie.
346
00:24:35,875 --> 00:24:38,332
No recuerdo a At Attin.
347
00:24:38,333 --> 00:24:39,415
Ya sabemos.
348
00:24:39,416 --> 00:24:40,750
Vamos, 33.
349
00:24:43,708 --> 00:24:45,457
Hasta aquí llego yo.
350
00:24:45,458 --> 00:24:46,958
Espera, ¿no vienes?
351
00:24:48,583 --> 00:24:50,500
Debo volver para ayudar a mi padre.
352
00:24:51,208 --> 00:24:52,915
Ven con nosotros, Hayna.
353
00:24:52,916 --> 00:24:54,791
Hay mucho espacio en mi casa.
354
00:24:57,500 --> 00:24:59,208
At Attin es tranquilo.
355
00:25:01,791 --> 00:25:02,791
No.
356
00:25:08,041 --> 00:25:11,958
Quizá algún día,
cuando sea líder de los troiks,
357
00:25:14,041 --> 00:25:15,833
recuerde tus deseos.
358
00:25:19,083 --> 00:25:20,166
Ahora lo entiendo.
359
00:25:21,458 --> 00:25:22,958
Tu debilidad
360
00:25:24,708 --> 00:25:26,416
te hace bueno.
361
00:25:29,666 --> 00:25:32,000
Y mi mundo necesita bondad.
362
00:25:32,583 --> 00:25:33,583
Neel.
363
00:25:34,291 --> 00:25:35,541
Odio interrumpir,
364
00:25:36,500 --> 00:25:37,499
pero vámonos.
365
00:25:37,500 --> 00:25:38,666
Mueve la trompa.
366
00:25:42,666 --> 00:25:44,166
No sé qué decir.
367
00:25:46,208 --> 00:25:47,958
Entonces, por una vez,
368
00:25:52,541 --> 00:25:53,666
no digas nada.
369
00:26:07,708 --> 00:26:08,708
Neel.
370
00:26:30,500 --> 00:26:32,249
Quizá esto funcione.
371
00:26:32,250 --> 00:26:34,582
¿Y quién vive aquí?
372
00:26:34,583 --> 00:26:38,332
Bueno, en nuestro planeta,
es la Torre del Supervisor,
373
00:26:38,333 --> 00:26:39,458
pero aquí...
374
00:26:44,041 --> 00:26:46,790
Hayna dijo
que las coordenadas estarían aquí.
375
00:26:46,791 --> 00:26:48,083
¿Quizá para ir a casa?
376
00:27:16,875 --> 00:27:18,332
Otra ruina.
377
00:27:18,333 --> 00:27:19,416
No hay gran cosa.
378
00:27:21,583 --> 00:27:25,333
¿Ven algo
que parezca un mapa hacia At Attin?
379
00:27:27,000 --> 00:27:29,083
No recuerdo a At Attin.
380
00:27:32,500 --> 00:27:33,750
Encontré algo.
381
00:27:37,208 --> 00:27:38,583
Dice "At Aytuu".
382
00:27:40,458 --> 00:27:42,707
Y estas son coordenadas galácticas.
383
00:27:42,708 --> 00:27:44,125
Miren. Hay más.
384
00:27:46,291 --> 00:27:47,790
Es At Achrann.
385
00:27:47,791 --> 00:27:50,750
Esas son las coordenadas
que Kh'ymm nos dio para este sistema.
386
00:27:51,750 --> 00:27:53,582
Aquí está At Arissia.
387
00:27:53,583 --> 00:27:55,207
Aquí está At Aravin.
388
00:27:55,208 --> 00:27:56,290
¡At Acoda aquí!
389
00:27:56,291 --> 00:27:58,625
Chicos, ¡encontré At Attin!
390
00:28:01,750 --> 00:28:02,832
No.
391
00:28:02,833 --> 00:28:05,125
Las coordenadas desaparecieron.
392
00:28:07,500 --> 00:28:08,790
Sí, no están.
393
00:28:08,791 --> 00:28:11,458
-¿Quién haría eso?
- Fui yo.
394
00:28:12,666 --> 00:28:14,290
¿Las estaban buscando?
395
00:28:14,291 --> 00:28:16,083
¿Las destruiste?
396
00:28:17,416 --> 00:28:18,415
¿Cuándo?
397
00:28:18,416 --> 00:28:21,625
Cuando estuve aquí antes,
con mi antiguo capitán.
398
00:28:23,208 --> 00:28:24,749
¿Estuviste aquí?
399
00:28:24,750 --> 00:28:26,415
¿Por qué las destruiste?
400
00:28:26,416 --> 00:28:28,499
-¿Destruir qué?
- Las coordenadas.
401
00:28:28,500 --> 00:28:31,875
-¿Cuáles?
-¡Las que dijiste de At Attin!
402
00:28:32,500 --> 00:28:34,749
No recuerdo a At Attin.
403
00:28:34,750 --> 00:28:37,208
¡Deja de decir eso!
404
00:28:38,500 --> 00:28:39,666
¡Espera, Fern!
405
00:28:40,291 --> 00:28:42,374
¿Podríamos reparar su memoria?
406
00:28:42,375 --> 00:28:45,500
Debe tener solo unos cientos
de millones de circuitos.
407
00:28:46,958 --> 00:28:48,166
Buena suerte con eso.
408
00:28:56,500 --> 00:28:58,332
¿Qué hacemos ahora, capitana?
409
00:28:58,333 --> 00:28:59,416
Capitana.
410
00:29:03,791 --> 00:29:04,958
No tengo idea.
411
00:29:09,375 --> 00:29:11,708
No tengo idea de lo que hago.
412
00:29:17,041 --> 00:29:18,583
Tú debiste ser el capitán.
413
00:29:19,416 --> 00:29:21,875
No nos habría traído tan lejos.
414
00:29:22,708 --> 00:29:26,625
Nos conduje a una batalla
y casi nos matan a todos.
415
00:29:27,875 --> 00:29:29,375
Logramos escapar.
416
00:29:31,166 --> 00:29:32,166
Sí.
417
00:29:33,166 --> 00:29:34,583
Pero estamos varados.
418
00:29:35,916 --> 00:29:37,291
Ya se te ocurrirá algo.
419
00:29:39,125 --> 00:29:40,875
Porque eres genial, Fern.
420
00:29:41,375 --> 00:29:44,332
No puedes decir:
"Eres genial, piensa en algo".
421
00:29:44,333 --> 00:29:46,916
Como si tuviera que resolver todo.
422
00:29:48,291 --> 00:29:49,500
No soy un droide.
423
00:29:50,583 --> 00:29:52,708
No cumplo órdenes.
424
00:30:02,083 --> 00:30:03,540
Déjame.
425
00:30:03,541 --> 00:30:05,707
33, ¿dónde está At Attin?
426
00:30:05,708 --> 00:30:08,082
No recuerdo a At Attin.
427
00:30:08,083 --> 00:30:09,625
¿Qué haces?
428
00:30:10,416 --> 00:30:11,958
Los droides obedecen órdenes.
429
00:30:12,708 --> 00:30:16,165
¿Y si no puede decirlo
porque se le ordenó que no lo hiciera?
430
00:30:16,166 --> 00:30:18,875
Hago lo mismo
con mi niñera droide en casa.
431
00:30:19,958 --> 00:30:22,749
33, soy tu capitana.
432
00:30:22,750 --> 00:30:24,500
Ejecuta anulación de memoria.
433
00:30:25,291 --> 00:30:28,291
Recuerdas todo sobre At Attin.
434
00:30:36,208 --> 00:30:37,707
Sí.
435
00:30:37,708 --> 00:30:40,083
Recuerdo a At Attin.
436
00:30:40,708 --> 00:30:43,249
Estaba en esta misma habitación.
437
00:30:43,250 --> 00:30:48,083
El capitán mató a la tripulación
que vio las coordenadas de At Attin.
438
00:30:48,666 --> 00:30:50,624
Los masacró, así es.
439
00:30:50,625 --> 00:30:53,290
Luego me ordenó que las destruyera
440
00:30:53,291 --> 00:30:56,624
y olvidara todo lo que sabía de At Attin.
441
00:30:56,625 --> 00:30:59,500
Pero ahora puedes llevarnos allí, ¿no?
442
00:31:00,541 --> 00:31:05,665
Y luego me dijo
que si alguien venía a husmear
443
00:31:05,666 --> 00:31:07,500
en busca del tesoro...
444
00:31:09,166 --> 00:31:10,832
Wim, dame el arma.
445
00:31:10,833 --> 00:31:14,000
Me dijo que los hiciera cachitos.
446
00:31:16,083 --> 00:31:17,875
Hacerlos cachitos.
447
00:31:19,083 --> 00:31:20,958
Hacerlos cachitos.
448
00:31:23,333 --> 00:31:25,166
Hacerlos cachitos.
449
00:31:27,208 --> 00:31:29,833
Parte por parte.
450
00:31:31,291 --> 00:31:33,458
Soy la capitana. Y te ordeno
451
00:31:33,958 --> 00:31:36,082
- que te detengas.
- Parte por parte.
452
00:31:36,083 --> 00:31:38,166
-¡33!
-¡Parte por parte!
453
00:31:40,541 --> 00:31:41,541
¡Oye!
454
00:31:42,791 --> 00:31:44,250
¡Déjalos en paz!
455
00:31:48,833 --> 00:31:50,708
¡Parte por parte!
456
00:31:52,291 --> 00:31:54,749
¡Parte por parte!
457
00:31:54,750 --> 00:31:57,083
Parte por parte.
458
00:32:02,083 --> 00:32:04,499
Siempre recurran
al interruptor de apagado.
459
00:32:04,500 --> 00:32:05,832
¡Neel!
460
00:32:05,833 --> 00:32:07,082
Neel, nos salvaste.
461
00:32:07,083 --> 00:32:08,791
-¡Neel!
- Fuiste muy valiente.
462
00:32:14,666 --> 00:32:15,666
Neel.
463
00:32:16,708 --> 00:32:17,708
Neel.
464
00:32:19,625 --> 00:32:20,708
Se desmayó.
465
00:32:36,333 --> 00:32:39,416
Basada en STAR WARS de
466
00:36:14,291 --> 00:36:16,291
Subtitulado por Ivonne Said Marinez