1 00:00:01,125 --> 00:00:03,582 Mi nombre es Jod Na Nawood. ¿Y quiénes son ustedes? 2 00:00:03,583 --> 00:00:04,957 - Neel. - Soy Wim. 3 00:00:04,958 --> 00:00:06,332 LA ÚLTIMA VEZ EN SKELETON CREW: VIAJE A LO DESCONOCIDO 4 00:00:06,333 --> 00:00:09,291 Es un Jedi. Tiene una amiga que nos ayudará a ir a casa. 5 00:00:11,208 --> 00:00:12,624 ¿At Attin? 6 00:00:12,625 --> 00:00:17,082 Ocultaron su hogar deliberadamente del resto de la galaxia. 7 00:00:17,083 --> 00:00:20,707 Este pergamino representa las Joyas de la Antigua República. 8 00:00:20,708 --> 00:00:24,624 Hace mucho tiempo, todos se destruyeron, excepto uno. 9 00:00:24,625 --> 00:00:25,833 Necesitamos un mapa. 10 00:00:26,416 --> 00:00:28,790 Buscaremos por características astronómicas. 11 00:00:28,791 --> 00:00:32,665 Díganme, ¿por qué su planeta es tan especial en la galaxia? 12 00:00:32,666 --> 00:00:34,666 Por nada. Es muy aburrido. 13 00:00:35,875 --> 00:00:36,874 Adelante, luna. 14 00:00:36,875 --> 00:00:39,040 Aquí patrulla del sector, nos acercamos. 15 00:00:39,041 --> 00:00:40,416 Que no vengan. 16 00:00:41,000 --> 00:00:42,290 ¡No confíen en Jack! 17 00:00:42,291 --> 00:00:43,625 ¡Los traicionará! 18 00:00:46,500 --> 00:00:48,750 Tengo las coordenadas. Vamos. 19 00:00:49,416 --> 00:00:52,832 No iremos a ningún lado hasta que nos digas quién eres. 20 00:00:52,833 --> 00:00:54,457 Eres un Jedi, ¿no? 21 00:00:54,458 --> 00:00:55,874 Yo nunca dije eso. 22 00:00:55,875 --> 00:00:58,082 -¿Qué? - Pero ustedes y yo queremos lo mismo. 23 00:00:58,083 --> 00:01:00,124 Hagamos un trato. Los llevaré a casa. 24 00:01:00,125 --> 00:01:02,375 Quizá me den una recompensa. Haremos una sociedad. 25 00:01:35,291 --> 00:01:39,083 SKELETON CREW: VIAJE A LO DESCONOCIDO 26 00:02:03,333 --> 00:02:05,125 Por las barbas de Rennod, increíble. 27 00:02:06,041 --> 00:02:08,291 No puedo creerlo. At Attin. 28 00:02:09,333 --> 00:02:10,957 At... Es real. 29 00:02:10,958 --> 00:02:13,040 No se permiten adultos en la cabina. 30 00:02:13,041 --> 00:02:14,125 Sí, claro. 31 00:02:15,125 --> 00:02:16,124 Fern. 32 00:02:16,125 --> 00:02:17,457 Capitana Fern. 33 00:02:17,458 --> 00:02:19,332 Trabajas para nosotros, ¿recuerdas? 34 00:02:19,333 --> 00:02:22,207 Ya la oíste. La capitana Fern dio una orden. 35 00:02:22,208 --> 00:02:23,916 Sí, capitana Fern. Lo siento. 36 00:02:25,833 --> 00:02:27,083 ¡Ahí! 37 00:02:28,875 --> 00:02:29,999 ¡Ahí está! Miren. 38 00:02:30,000 --> 00:02:31,750 -¡Casas! -¡Casa! 39 00:02:38,375 --> 00:02:40,500 Justo cuando empezaba a divertirme. 40 00:02:45,583 --> 00:02:46,665 ¿Qué pasó? 41 00:02:46,666 --> 00:02:49,833 Estamos en una secuencia de aterrizaje automática. 42 00:02:50,666 --> 00:02:52,124 Espera, ¿eso es normal? 43 00:02:52,125 --> 00:02:53,457 ¿Sabes si es normal? 44 00:02:53,458 --> 00:02:56,125 Cancelaré el piloto automático y yo aterrizaré. 45 00:03:32,875 --> 00:03:34,125 ¿Dónde están todos? 46 00:03:40,166 --> 00:03:41,208 ¿Hola? 47 00:03:50,291 --> 00:03:51,375 ¿Qué fue eso? 48 00:03:55,041 --> 00:03:56,041 Bien... 49 00:03:59,250 --> 00:04:00,583 ¿Aquí es At Attin? 50 00:04:02,416 --> 00:04:04,000 Sabe a polvo y ceniza. 51 00:04:04,958 --> 00:04:07,332 Se parece mucho a mi planeta natal. 52 00:04:07,333 --> 00:04:08,583 ¡No, esperen! 53 00:04:09,583 --> 00:04:11,666 No estamos en casa. ¡Miren! 54 00:04:12,291 --> 00:04:13,290 Neel, ¡espérame! 55 00:04:13,291 --> 00:04:15,624 Esperen. No se vayan a perder. 56 00:04:15,625 --> 00:04:18,707 33, que Jod se quede en la nave hasta que regresemos. 57 00:04:18,708 --> 00:04:20,332 Sí, capitana. 58 00:04:20,333 --> 00:04:23,000 Iniciando secuencia de niñera. 59 00:04:24,125 --> 00:04:25,625 Vamos, nene. 60 00:04:26,291 --> 00:04:28,374 Entra en la nave, nene. 61 00:04:28,375 --> 00:04:31,166 Nene, ven a la nave. 62 00:04:31,791 --> 00:04:33,166 No me hagas contar. 63 00:04:41,291 --> 00:04:42,832 Fern, esto no es seguro. 64 00:04:42,833 --> 00:04:45,540 La estructura corre el riesgo de derrumbarse. 65 00:04:45,541 --> 00:04:47,124 Bien, fíjense dónde pisan. 66 00:04:47,125 --> 00:04:49,041 Sí, lo sabemos. Ya entendimos. 67 00:04:50,125 --> 00:04:53,915 Se parece a casa, pero no puede ser. 68 00:04:53,916 --> 00:04:56,707 Este árbol es demasiado grande. 69 00:04:56,708 --> 00:05:00,874 Lo que haya pasado aquí, pasó hace mucho tiempo. 70 00:05:00,875 --> 00:05:03,749 A menos que... ¿Creen que nos quedamos dormidos un siglo 71 00:05:03,750 --> 00:05:05,165 como en los cuentos de...? 72 00:05:05,166 --> 00:05:08,124 No es un cuento, tonto. Dice que esto no es At Attin. 73 00:05:08,125 --> 00:05:10,457 Fern, es idéntico. 74 00:05:10,458 --> 00:05:12,625 Sí, es idéntico. 75 00:05:13,666 --> 00:05:16,290 Pero Kh'ymm dijo que planetas ocultos como el nuestro 76 00:05:16,291 --> 00:05:17,832 están destruidos. 77 00:05:17,833 --> 00:05:21,207 Así que quizá sea otro planeta, cofundado con At Attin. 78 00:05:21,208 --> 00:05:24,250 Y quien viva aquí podría saber de nuestro planeta. 79 00:05:24,750 --> 00:05:25,791 Qué asco. 80 00:05:27,541 --> 00:05:29,791 No deberías tocar eso. 81 00:05:59,708 --> 00:06:00,916 ¡Ladrón! 82 00:06:03,041 --> 00:06:05,916 -¡Tenemos un sucio ladrón a bordo! - Soy Jod. 83 00:06:08,166 --> 00:06:09,625 Soy Jod. 84 00:06:10,541 --> 00:06:14,083 Lo siento. At Achrann confunde a mis circuitos de memoria. 85 00:06:16,083 --> 00:06:17,250 ¿At Achrann? 86 00:06:18,791 --> 00:06:21,707 ¿Así se llama este planeta? 87 00:06:21,708 --> 00:06:24,166 Sí. At Achrann. 88 00:06:25,000 --> 00:06:26,916 Es un sitio peligroso. 89 00:06:27,916 --> 00:06:29,583 Lo conozco bien. 90 00:06:30,708 --> 00:06:31,708 Sí. 91 00:06:33,000 --> 00:06:34,625 ¿Qué hay de...? 92 00:06:37,166 --> 00:06:39,000 ¿Qué hay de At Attin? 93 00:06:43,875 --> 00:06:45,458 At Attin... 94 00:06:48,250 --> 00:06:53,625 Este planeta me recuerda... 95 00:06:56,291 --> 00:06:58,875 No recuerdo a At Attin. 96 00:07:05,666 --> 00:07:08,083 Déjame ver si puedo refrescarte la memoria. 97 00:07:16,333 --> 00:07:18,249 El humo está tapando mi trompa. 98 00:07:18,250 --> 00:07:21,582 Quizá pedir indicaciones es más difícil de lo que pensé. 99 00:07:21,583 --> 00:07:23,874 Tiene que haber alguien en este planeta. 100 00:07:23,875 --> 00:07:25,083 ¿Qué fue eso? 101 00:07:25,708 --> 00:07:26,708 ¿Hola? 102 00:07:28,125 --> 00:07:29,125 ¿Hola? 103 00:07:41,041 --> 00:07:42,875 ¿Quién habrá sido esta persona? 104 00:07:43,666 --> 00:07:46,624 - Quizá era el líder del planeta. - Sí. 105 00:07:46,625 --> 00:07:48,208 El rey Sin Cabeza. 106 00:07:49,250 --> 00:07:51,749 ¿Crees que se llama rey Sin Cabeza? 107 00:07:51,750 --> 00:07:53,082 Podría ser. 108 00:07:53,083 --> 00:07:55,415 ¿Qué importa? La estatua es espeluznante. 109 00:07:55,416 --> 00:07:57,208 ¡Todo es espeluznante aquí! 110 00:08:05,291 --> 00:08:06,958 -¿Quién es? - Cállate. 111 00:08:12,166 --> 00:08:13,665 ¿Qué bandera portan? 112 00:08:13,666 --> 00:08:15,790 ¿Qué bandera portamos? ¿Qué significa? 113 00:08:15,791 --> 00:08:16,916 No portamos ninguna. 114 00:08:19,458 --> 00:08:21,625 -¿Quiénes son? -¿Tú quién eres? 115 00:08:22,125 --> 00:08:23,458 Somos troiks. 116 00:08:24,625 --> 00:08:25,624 ¿Qué? 117 00:08:25,625 --> 00:08:26,707 -¿Qué? -¿Qué dijo? 118 00:08:26,708 --> 00:08:28,582 - Troiks. - Troi... 119 00:08:28,583 --> 00:08:30,124 -¿Qué dijo? -¡No lo sé! 120 00:08:30,125 --> 00:08:31,207 Somos troiks. 121 00:08:31,208 --> 00:08:35,040 Si la patrulla hattan se acerca más, nos matarán a todos, sin dudar. 122 00:08:35,041 --> 00:08:37,790 Rápido, por última vez, ¿quiénes son? 123 00:08:37,791 --> 00:08:39,707 Soy Wim. ¿Son un ejército de niños 124 00:08:39,708 --> 00:08:42,165 que lucha contra adultos por el control del planeta? 125 00:08:42,166 --> 00:08:43,874 -¿Qué? - Soy Neel. 126 00:08:43,875 --> 00:08:45,625 Solo queremos volver a casa. 127 00:08:46,708 --> 00:08:48,791 Cúbranse. Se acerca el enemigo. 128 00:08:59,916 --> 00:09:01,332 ¿Quiénes son? 129 00:09:01,333 --> 00:09:02,416 La patrulla enemiga. 130 00:09:12,583 --> 00:09:13,583 ¡Adelante! 131 00:09:15,500 --> 00:09:17,333 ¡Sigan, a la izquierda! 132 00:09:20,250 --> 00:09:21,416 ¡Adelante! 133 00:09:27,208 --> 00:09:28,291 ¡A la derecha! 134 00:09:31,708 --> 00:09:32,708 ¡Por aquí! 135 00:09:39,083 --> 00:09:40,416 ¡Mantengan la formación! 136 00:09:42,500 --> 00:09:43,625 Debemos escapar. 137 00:10:00,000 --> 00:10:01,499 Los llevaré a un lugar seguro. 138 00:10:01,500 --> 00:10:03,041 Síganme. Rápido y en silencio. 139 00:10:18,958 --> 00:10:20,166 Es una escuela. 140 00:10:35,458 --> 00:10:36,750 Míralos. 141 00:10:46,000 --> 00:10:48,624 Papá, encontré a los eopies. 142 00:10:48,625 --> 00:10:50,749 Los robó una patrulla hattan. 143 00:10:50,750 --> 00:10:53,083 - Muy bien. -¡De rodillas! 144 00:10:53,791 --> 00:10:56,749 Arrodíllense ante el general Strix, 145 00:10:56,750 --> 00:11:00,499 líder de los troiks y el único gobernante de At Achrann. 146 00:11:00,500 --> 00:11:04,665 Estos forasteros dieron sus nombres sin sentido. 147 00:11:04,666 --> 00:11:08,500 Wim, Neel, KB y Fern. 148 00:11:09,333 --> 00:11:10,541 Capitana Fern, de hecho. 149 00:11:14,666 --> 00:11:15,958 ¿Capitana Fern? 150 00:11:19,875 --> 00:11:21,000 ¿Son guerreros? 151 00:11:21,583 --> 00:11:22,750 -¡Somos niños! -¡Neel! 152 00:11:23,500 --> 00:11:28,583 Pero en este mundo tratamos a los niños como adultos. 153 00:11:31,208 --> 00:11:33,041 Reconocemos su fuerza. 154 00:11:34,583 --> 00:11:36,166 Y los ayudamos 155 00:11:38,000 --> 00:11:39,416 a ayudarse a sí mismos. 156 00:11:40,083 --> 00:11:41,416 De pie, soldado. 157 00:11:42,666 --> 00:11:43,708 Y bienvenidos. 158 00:11:44,916 --> 00:11:46,749 Si no honráramos a los niños, 159 00:11:46,750 --> 00:11:50,541 mi hija Hayna no los habría salvado. 160 00:11:52,958 --> 00:11:54,416 Es increíble. 161 00:11:56,416 --> 00:11:59,874 Deben ser valientes para entrar en la zona de los hattan. 162 00:11:59,875 --> 00:12:01,957 Ahora, díganme, ¿qué buscan? 163 00:12:01,958 --> 00:12:03,624 Cómo ir a casa. 164 00:12:03,625 --> 00:12:05,166 ¿Conoce el planeta At Attin? 165 00:12:08,958 --> 00:12:12,415 Lamentablemente, lo único que nos interesa de los forasteros 166 00:12:12,416 --> 00:12:15,041 es intercambiar pieles por municiones. 167 00:12:15,833 --> 00:12:19,665 Entonces, no tienen mapas antiguos ni cartas estelares ni... 168 00:12:19,666 --> 00:12:21,999 ¿Y el conocimiento oculto del Santuario Caído? 169 00:12:22,000 --> 00:12:23,290 - Hayna. -¿Santuario Caído? 170 00:12:23,291 --> 00:12:24,416 ¿Qué es? 171 00:12:25,458 --> 00:12:28,124 Hay grabados antiguos. 172 00:12:28,125 --> 00:12:30,250 Coordenadas de otros planetas. 173 00:12:30,750 --> 00:12:32,790 ¿Quizá uno de ellos es su hogar? 174 00:12:32,791 --> 00:12:34,416 ¿Puedes llevarnos? 175 00:12:35,000 --> 00:12:36,875 No, es muy peligroso. 176 00:12:38,208 --> 00:12:40,332 Es un lugar lejano. 177 00:12:40,333 --> 00:12:42,375 No sobrevivirían al viaje. 178 00:12:44,708 --> 00:12:46,000 Sin embargo, 179 00:12:48,541 --> 00:12:50,458 ustedes tienen potencial. 180 00:12:52,750 --> 00:12:54,500 Quizá nos sean útiles. 181 00:12:55,000 --> 00:12:55,999 ¿Útiles para qué? 182 00:12:56,000 --> 00:12:58,290 Entrenen con mis guerreros, 183 00:12:58,291 --> 00:13:02,457 y veremos si están listos para enfrentar al Santuario Caído. 184 00:13:02,458 --> 00:13:04,083 No tenemos miedo. 185 00:13:04,666 --> 00:13:06,083 Muy bien. 186 00:13:08,791 --> 00:13:10,375 Ahora, váyanse. Ya. 187 00:13:18,291 --> 00:13:19,291 Vamos. 188 00:13:19,958 --> 00:13:21,832 -¿Te resulta familiar? - Sí. 189 00:13:21,833 --> 00:13:24,874 Sí, había una torre. No recuerdo. 190 00:13:24,875 --> 00:13:26,624 - Continúa. -¿Qué debo recordar? 191 00:13:26,625 --> 00:13:29,457 ¿Algo te recuerda a At Attin? 192 00:13:29,458 --> 00:13:31,332 ¿Y el tesoro? 193 00:13:31,333 --> 00:13:33,290 - Guerreros. - No. Un tesoro. 194 00:13:33,291 --> 00:13:36,290 Sí, recuerdo a guerreros como esos... 195 00:13:36,291 --> 00:13:38,582 - No. - Nos escabullimos, sí. 196 00:13:38,583 --> 00:13:40,708 Guerreros no, un tesoro. 197 00:13:41,875 --> 00:13:43,208 Un tesoro escondido. 198 00:13:47,750 --> 00:13:49,040 ¡Ustedes! 199 00:13:49,041 --> 00:13:50,791 ¿Qué bandera portan? 200 00:13:56,833 --> 00:13:58,333 ¿Saben qué? Mátenme. 201 00:14:05,000 --> 00:14:06,166 Bien. Muévanse. 202 00:14:08,125 --> 00:14:09,332 ¡Oye! 203 00:14:09,333 --> 00:14:10,832 ¡Apuesto a que no le das! 204 00:14:10,833 --> 00:14:12,040 ¿En serio? ¡Mira esto! 205 00:14:12,041 --> 00:14:13,832 Tus amigos no tienen remedio. 206 00:14:13,833 --> 00:14:16,000 Sí, lo sé. 207 00:14:21,666 --> 00:14:23,125 ¿No quieres acompañarlos? 208 00:14:24,166 --> 00:14:26,375 -¡Sí! - No, la verdad no. 209 00:14:27,458 --> 00:14:28,500 Eres sensato. 210 00:14:31,291 --> 00:14:32,875 Estas armas no son potentes. 211 00:14:33,833 --> 00:14:36,332 Ven, te mostraré algo mejor. 212 00:14:36,333 --> 00:14:38,291 Espera. ¿A dónde vamos? 213 00:14:43,041 --> 00:14:44,040 ¡Es mío! 214 00:14:44,041 --> 00:14:45,125 No, espera. 215 00:14:48,875 --> 00:14:49,875 -¡No! -¡Devuélvemelo! 216 00:14:54,916 --> 00:14:57,333 ¿Viven aquí? 217 00:14:58,083 --> 00:14:59,875 ¿En el techo de la escuela? 218 00:15:00,458 --> 00:15:02,291 Ven, pide tu ración diaria. 219 00:15:04,125 --> 00:15:06,625 Este planeta es muy distinto al mío. 220 00:15:08,875 --> 00:15:10,125 ¿Por qué están en guerra? 221 00:15:12,291 --> 00:15:16,040 La semana pasada, los hattan nos robaron una manada de eopies. 222 00:15:16,041 --> 00:15:19,500 Las bestias apestan, pero nuestras vidas dependen de ellas. 223 00:15:20,000 --> 00:15:23,791 Así que hoy, atacaremos para recuperarlas y quemar su granero. 224 00:15:24,291 --> 00:15:27,041 Los ancianos dicen que cada generación es más débil. 225 00:15:27,750 --> 00:15:29,249 Pero cuando mi papá muera, 226 00:15:29,250 --> 00:15:32,000 seré yo quien lleve a mi clan a la victoria. 227 00:15:45,000 --> 00:15:46,708 ¿Tienen hambre, chicos? 228 00:15:58,666 --> 00:16:01,125 Oye. Esto es lo que quería mostrarte. 229 00:16:19,583 --> 00:16:21,499 Esta arma de la Época Antigua aún funciona. 230 00:16:21,500 --> 00:16:23,666 Su fuerza nos mantiene a salvo. 231 00:16:25,791 --> 00:16:26,957 No es justo. 232 00:16:26,958 --> 00:16:29,499 No deberían estar en guerra todo el tiempo. 233 00:16:29,500 --> 00:16:30,750 ¿Ves ese edificio? 234 00:16:31,916 --> 00:16:35,290 En mi planeta, ahí trabaja mi mamá. 235 00:16:35,291 --> 00:16:37,124 Y cuando yo termine la escuela, 236 00:16:37,125 --> 00:16:39,832 el Supervisor también me dará un trabajo allí. 237 00:16:39,833 --> 00:16:41,541 Es pacífico. 238 00:16:42,500 --> 00:16:44,916 ¿No hay combate en At Attin? 239 00:16:45,750 --> 00:16:49,166 No, pero sí jugamos a pegabola. 240 00:16:50,083 --> 00:16:51,666 Ya sabes... 241 00:16:55,583 --> 00:16:56,875 Soy de los mejores jugadores. 242 00:16:58,416 --> 00:17:01,750 Deben ser un clan muy débil. 243 00:17:05,041 --> 00:17:06,583 Sí, quizá tengas razón. 244 00:17:10,625 --> 00:17:11,875 Nunca tenemos que pelear. 245 00:17:12,666 --> 00:17:13,791 Por nada. 246 00:17:15,625 --> 00:17:18,041 Siempre hemos tenido que luchar solo para sobrevivir. 247 00:17:22,083 --> 00:17:23,915 Luchamos por comida. 248 00:17:23,916 --> 00:17:26,082 Peleamos para proteger a nuestros amigos. 249 00:17:26,083 --> 00:17:27,500 Somos fuertes. 250 00:17:28,708 --> 00:17:31,290 Pero pelear es... 251 00:17:31,291 --> 00:17:32,832 Pelear es malo. 252 00:17:32,833 --> 00:17:37,583 Si siguen atacándose entre ustedes, ¿crees que algún día terminará? 253 00:17:39,458 --> 00:17:40,458 Sí. 254 00:17:41,083 --> 00:17:44,415 Si fuera yo, diría que lo siento. 255 00:17:44,416 --> 00:17:45,625 No más peleas. 256 00:17:46,166 --> 00:17:50,250 Pero quizá lo haría porque me asusto mucho 257 00:17:50,958 --> 00:17:53,041 porque soy de un clan débil. 258 00:17:53,750 --> 00:17:56,041 Olvídalo. No deberías hacerme caso. 259 00:17:59,291 --> 00:18:01,582 La única pelea en la que estuve 260 00:18:01,583 --> 00:18:04,999 fue una vez que mi hermano menor, Jorko, me robó el transportador 261 00:18:05,000 --> 00:18:08,957 y lo perseguí por toda la casa hasta que me saltó en la cabeza 262 00:18:08,958 --> 00:18:12,832 y caí sobre la vitrina y me torcí la trompa. 263 00:18:12,833 --> 00:18:14,915 -¿Hablas en serio? - Sí. 264 00:18:14,916 --> 00:18:18,458 Me ganó, aunque es de la mitad de mi tamaño. 265 00:18:23,708 --> 00:18:25,625 No conocía a nadie como tú. 266 00:18:35,625 --> 00:18:36,833 Muy bien, KB. 267 00:18:42,333 --> 00:18:44,666 -¿Dónde estaban? - Neel, ¡mira esto! 268 00:18:47,125 --> 00:18:48,124 Mira. 269 00:18:48,125 --> 00:18:51,166 Wim. No, Wim, no creo que sea una buena idea. 270 00:18:52,000 --> 00:18:53,958 No, tranquilo. Solo mira. 271 00:19:03,125 --> 00:19:05,583 Veo que entrenas con determinación, muchacho. 272 00:19:07,458 --> 00:19:10,374 Y ahora, vas a demostrar tu potencial. 273 00:19:10,375 --> 00:19:16,874 La capitana Fern y su tripulación nos honrarán guiándonos en la batalla. 274 00:19:16,875 --> 00:19:17,958 ¿Qué? 275 00:19:22,208 --> 00:19:25,375 Es muy amable de su parte, pero... 276 00:19:27,791 --> 00:19:28,958 No, gracias. 277 00:19:35,083 --> 00:19:36,207 Saldrá bien. 278 00:19:36,208 --> 00:19:39,583 Ganaremos la batalla y él nos llevará al Santuario Caído. 279 00:19:40,166 --> 00:19:41,624 ¿Estás loco? 280 00:19:41,625 --> 00:19:44,999 En cuanto comience la batalla, sueltas el arma y sigues a Fern. 281 00:19:45,000 --> 00:19:47,999 Silencio. Incluso hablar de desertar hará que los maten. 282 00:19:48,000 --> 00:19:49,083 Alto. 283 00:20:10,458 --> 00:20:12,041 Adelante. Vayan a explorar. 284 00:20:14,541 --> 00:20:15,708 ¿Nosotros? 285 00:20:22,333 --> 00:20:23,333 Vamos. 286 00:20:30,916 --> 00:20:32,875 Fern, ¿cómo vamos a escapar de esto? 287 00:20:52,125 --> 00:20:53,124 -¿Neel? - No. 288 00:20:53,125 --> 00:20:54,833 Neel, ándale. Vamos. 289 00:20:58,541 --> 00:20:59,749 Los acompañaré. 290 00:20:59,750 --> 00:21:00,833 ¡Hayna! 291 00:21:02,333 --> 00:21:03,624 No tienes que hacerlo. 292 00:21:03,625 --> 00:21:05,625 Sé que estás nervioso. 293 00:21:07,666 --> 00:21:09,208 Estoy aterrado. 294 00:21:09,708 --> 00:21:12,916 Cuando me siento así, prefiero estar con un amigo. 295 00:21:13,708 --> 00:21:14,708 ¿Amigo? 296 00:21:15,791 --> 00:21:16,791 Muy bien. 297 00:21:17,625 --> 00:21:18,666 Entonces vete. 298 00:21:23,083 --> 00:21:25,458 Bueno. Sí. 299 00:21:26,333 --> 00:21:27,333 Está bien. 300 00:21:28,625 --> 00:21:29,708 Sí. 301 00:21:30,833 --> 00:21:32,708 Es mejor estar con un amigo. 302 00:21:33,291 --> 00:21:36,541 Pero déjame decirte, como amigo, 303 00:21:38,125 --> 00:21:39,458 que esto no está bien. 304 00:21:41,916 --> 00:21:45,540 Y no lo digo solo porque tengo miedo. 305 00:21:45,541 --> 00:21:47,291 Aunque sí tengo miedo. 306 00:21:48,500 --> 00:21:51,083 Pero ¿combatir en un asalto? 307 00:21:52,041 --> 00:21:53,665 No quiero lastimar a nadie. 308 00:21:53,666 --> 00:21:58,791 Lo más valiente sería hacer las paces de una vez. 309 00:22:25,916 --> 00:22:27,041 Vaya. 310 00:22:29,416 --> 00:22:31,041 Ustedes son los troiks, ¿no? 311 00:22:34,041 --> 00:22:36,458 Creo que esto es suyo. 312 00:22:55,000 --> 00:22:57,499 Los troiks están en deuda con usted, señor. 313 00:22:57,500 --> 00:22:58,874 ¿Qué quiere de recompensa? 314 00:22:58,875 --> 00:23:01,208 ¿Armas? ¿Pieles? 315 00:23:02,833 --> 00:23:03,957 A esos cuatro. 316 00:23:03,958 --> 00:23:05,249 Los niños. 317 00:23:05,250 --> 00:23:06,333 Sí. 318 00:23:09,125 --> 00:23:10,125 Sí, los necesito. 319 00:23:12,833 --> 00:23:14,375 - Déjenlos ir. - Sí. 320 00:23:15,750 --> 00:23:16,833 Hola, Fern. 321 00:23:18,375 --> 00:23:19,582 Jod, tú... 322 00:23:19,583 --> 00:23:20,750 ¡Nos salvaste! 323 00:23:24,166 --> 00:23:25,750 - Gracias. - De nada. 324 00:23:26,708 --> 00:23:28,124 Gracias. 325 00:23:28,125 --> 00:23:29,291 Sí, claro. 326 00:23:30,333 --> 00:23:31,333 Bueno, vámonos. 327 00:23:32,583 --> 00:23:36,083 ¿Seguro que prefiere a los niños que a nuestras mejores pieles? 328 00:23:36,666 --> 00:23:37,874 ¿Cuántas pieles? 329 00:23:37,875 --> 00:23:39,583 -¡Jod! - No, es una broma. 330 00:23:40,666 --> 00:23:43,750 - Vamos. - Papá, demostraron su valentía. 331 00:23:46,791 --> 00:23:47,999 Vengan. 332 00:23:48,000 --> 00:23:50,083 Los llevaré al Santuario Caído. 333 00:23:51,875 --> 00:23:55,457 Ahí estaba yo, rodeado de guerreros 334 00:23:55,458 --> 00:23:59,832 que me dijeron que ustedes se habían unido a su enemigo jurado. 335 00:23:59,833 --> 00:24:01,165 No se veía nada bien. 336 00:24:01,166 --> 00:24:05,540 Pero a los hattan les encanta hacer negocios. 337 00:24:05,541 --> 00:24:08,415 Así que, con un par de créditos de la República... 338 00:24:08,416 --> 00:24:11,749 - Espera, ¿qué...? - Compré toda la manada. ¿Qué? 339 00:24:11,750 --> 00:24:12,875 ¿De dónde sacaste...? 340 00:24:14,125 --> 00:24:15,833 ¿Robaste mis dactarios? 341 00:24:18,416 --> 00:24:19,458 Sí. 342 00:24:21,000 --> 00:24:22,957 Para salvarles la vida. 343 00:24:22,958 --> 00:24:24,791 Ahí está el Santuario Caído. 344 00:24:29,375 --> 00:24:31,541 Es su versión de la Torre del Supervisor. 345 00:24:33,083 --> 00:24:35,874 En At Attin, no se permite subir a nadie. 346 00:24:35,875 --> 00:24:38,332 No recuerdo a At Attin. 347 00:24:38,333 --> 00:24:39,415 Ya sabemos. 348 00:24:39,416 --> 00:24:40,750 Vamos, 33. 349 00:24:43,708 --> 00:24:45,457 Hasta aquí llego yo. 350 00:24:45,458 --> 00:24:46,958 Espera, ¿no vienes? 351 00:24:48,583 --> 00:24:50,500 Debo volver para ayudar a mi padre. 352 00:24:51,208 --> 00:24:52,915 Ven con nosotros, Hayna. 353 00:24:52,916 --> 00:24:54,791 Hay mucho espacio en mi casa. 354 00:24:57,500 --> 00:24:59,208 At Attin es tranquilo. 355 00:25:01,791 --> 00:25:02,791 No. 356 00:25:08,041 --> 00:25:11,958 Quizá algún día, cuando sea líder de los troiks, 357 00:25:14,041 --> 00:25:15,833 recuerde tus deseos. 358 00:25:19,083 --> 00:25:20,166 Ahora lo entiendo. 359 00:25:21,458 --> 00:25:22,958 Tu debilidad 360 00:25:24,708 --> 00:25:26,416 te hace bueno. 361 00:25:29,666 --> 00:25:32,000 Y mi mundo necesita bondad. 362 00:25:32,583 --> 00:25:33,583 Neel. 363 00:25:34,291 --> 00:25:35,541 Odio interrumpir, 364 00:25:36,500 --> 00:25:37,499 pero vámonos. 365 00:25:37,500 --> 00:25:38,666 Mueve la trompa. 366 00:25:42,666 --> 00:25:44,166 No sé qué decir. 367 00:25:46,208 --> 00:25:47,958 Entonces, por una vez, 368 00:25:52,541 --> 00:25:53,666 no digas nada. 369 00:26:07,708 --> 00:26:08,708 Neel. 370 00:26:30,500 --> 00:26:32,249 Quizá esto funcione. 371 00:26:32,250 --> 00:26:34,582 ¿Y quién vive aquí? 372 00:26:34,583 --> 00:26:38,332 Bueno, en nuestro planeta, es la Torre del Supervisor, 373 00:26:38,333 --> 00:26:39,458 pero aquí... 374 00:26:44,041 --> 00:26:46,790 Hayna dijo que las coordenadas estarían aquí. 375 00:26:46,791 --> 00:26:48,083 ¿Quizá para ir a casa? 376 00:27:16,875 --> 00:27:18,332 Otra ruina. 377 00:27:18,333 --> 00:27:19,416 No hay gran cosa. 378 00:27:21,583 --> 00:27:25,333 ¿Ven algo que parezca un mapa hacia At Attin? 379 00:27:27,000 --> 00:27:29,083 No recuerdo a At Attin. 380 00:27:32,500 --> 00:27:33,750 Encontré algo. 381 00:27:37,208 --> 00:27:38,583 Dice "At Aytuu". 382 00:27:40,458 --> 00:27:42,707 Y estas son coordenadas galácticas. 383 00:27:42,708 --> 00:27:44,125 Miren. Hay más. 384 00:27:46,291 --> 00:27:47,790 Es At Achrann. 385 00:27:47,791 --> 00:27:50,750 Esas son las coordenadas que Kh'ymm nos dio para este sistema. 386 00:27:51,750 --> 00:27:53,582 Aquí está At Arissia. 387 00:27:53,583 --> 00:27:55,207 Aquí está At Aravin. 388 00:27:55,208 --> 00:27:56,290 ¡At Acoda aquí! 389 00:27:56,291 --> 00:27:58,625 Chicos, ¡encontré At Attin! 390 00:28:01,750 --> 00:28:02,832 No. 391 00:28:02,833 --> 00:28:05,125 Las coordenadas desaparecieron. 392 00:28:07,500 --> 00:28:08,790 Sí, no están. 393 00:28:08,791 --> 00:28:11,458 -¿Quién haría eso? - Fui yo. 394 00:28:12,666 --> 00:28:14,290 ¿Las estaban buscando? 395 00:28:14,291 --> 00:28:16,083 ¿Las destruiste? 396 00:28:17,416 --> 00:28:18,415 ¿Cuándo? 397 00:28:18,416 --> 00:28:21,625 Cuando estuve aquí antes, con mi antiguo capitán. 398 00:28:23,208 --> 00:28:24,749 ¿Estuviste aquí? 399 00:28:24,750 --> 00:28:26,415 ¿Por qué las destruiste? 400 00:28:26,416 --> 00:28:28,499 -¿Destruir qué? - Las coordenadas. 401 00:28:28,500 --> 00:28:31,875 -¿Cuáles? -¡Las que dijiste de At Attin! 402 00:28:32,500 --> 00:28:34,749 No recuerdo a At Attin. 403 00:28:34,750 --> 00:28:37,208 ¡Deja de decir eso! 404 00:28:38,500 --> 00:28:39,666 ¡Espera, Fern! 405 00:28:40,291 --> 00:28:42,374 ¿Podríamos reparar su memoria? 406 00:28:42,375 --> 00:28:45,500 Debe tener solo unos cientos de millones de circuitos. 407 00:28:46,958 --> 00:28:48,166 Buena suerte con eso. 408 00:28:56,500 --> 00:28:58,332 ¿Qué hacemos ahora, capitana? 409 00:28:58,333 --> 00:28:59,416 Capitana. 410 00:29:03,791 --> 00:29:04,958 No tengo idea. 411 00:29:09,375 --> 00:29:11,708 No tengo idea de lo que hago. 412 00:29:17,041 --> 00:29:18,583 Tú debiste ser el capitán. 413 00:29:19,416 --> 00:29:21,875 No nos habría traído tan lejos. 414 00:29:22,708 --> 00:29:26,625 Nos conduje a una batalla y casi nos matan a todos. 415 00:29:27,875 --> 00:29:29,375 Logramos escapar. 416 00:29:31,166 --> 00:29:32,166 Sí. 417 00:29:33,166 --> 00:29:34,583 Pero estamos varados. 418 00:29:35,916 --> 00:29:37,291 Ya se te ocurrirá algo. 419 00:29:39,125 --> 00:29:40,875 Porque eres genial, Fern. 420 00:29:41,375 --> 00:29:44,332 No puedes decir: "Eres genial, piensa en algo". 421 00:29:44,333 --> 00:29:46,916 Como si tuviera que resolver todo. 422 00:29:48,291 --> 00:29:49,500 No soy un droide. 423 00:29:50,583 --> 00:29:52,708 No cumplo órdenes. 424 00:30:02,083 --> 00:30:03,540 Déjame. 425 00:30:03,541 --> 00:30:05,707 33, ¿dónde está At Attin? 426 00:30:05,708 --> 00:30:08,082 No recuerdo a At Attin. 427 00:30:08,083 --> 00:30:09,625 ¿Qué haces? 428 00:30:10,416 --> 00:30:11,958 Los droides obedecen órdenes. 429 00:30:12,708 --> 00:30:16,165 ¿Y si no puede decirlo porque se le ordenó que no lo hiciera? 430 00:30:16,166 --> 00:30:18,875 Hago lo mismo con mi niñera droide en casa. 431 00:30:19,958 --> 00:30:22,749 33, soy tu capitana. 432 00:30:22,750 --> 00:30:24,500 Ejecuta anulación de memoria. 433 00:30:25,291 --> 00:30:28,291 Recuerdas todo sobre At Attin. 434 00:30:36,208 --> 00:30:37,707 Sí. 435 00:30:37,708 --> 00:30:40,083 Recuerdo a At Attin. 436 00:30:40,708 --> 00:30:43,249 Estaba en esta misma habitación. 437 00:30:43,250 --> 00:30:48,083 El capitán mató a la tripulación que vio las coordenadas de At Attin. 438 00:30:48,666 --> 00:30:50,624 Los masacró, así es. 439 00:30:50,625 --> 00:30:53,290 Luego me ordenó que las destruyera 440 00:30:53,291 --> 00:30:56,624 y olvidara todo lo que sabía de At Attin. 441 00:30:56,625 --> 00:30:59,500 Pero ahora puedes llevarnos allí, ¿no? 442 00:31:00,541 --> 00:31:05,665 Y luego me dijo que si alguien venía a husmear 443 00:31:05,666 --> 00:31:07,500 en busca del tesoro... 444 00:31:09,166 --> 00:31:10,832 Wim, dame el arma. 445 00:31:10,833 --> 00:31:14,000 Me dijo que los hiciera cachitos. 446 00:31:16,083 --> 00:31:17,875 Hacerlos cachitos. 447 00:31:19,083 --> 00:31:20,958 Hacerlos cachitos. 448 00:31:23,333 --> 00:31:25,166 Hacerlos cachitos. 449 00:31:27,208 --> 00:31:29,833 Parte por parte. 450 00:31:31,291 --> 00:31:33,458 Soy la capitana. Y te ordeno 451 00:31:33,958 --> 00:31:36,082 - que te detengas. - Parte por parte. 452 00:31:36,083 --> 00:31:38,166 -¡33! -¡Parte por parte! 453 00:31:40,541 --> 00:31:41,541 ¡Oye! 454 00:31:42,791 --> 00:31:44,250 ¡Déjalos en paz! 455 00:31:48,833 --> 00:31:50,708 ¡Parte por parte! 456 00:31:52,291 --> 00:31:54,749 ¡Parte por parte! 457 00:31:54,750 --> 00:31:57,083 Parte por parte. 458 00:32:02,083 --> 00:32:04,499 Siempre recurran al interruptor de apagado. 459 00:32:04,500 --> 00:32:05,832 ¡Neel! 460 00:32:05,833 --> 00:32:07,082 Neel, nos salvaste. 461 00:32:07,083 --> 00:32:08,791 -¡Neel! - Fuiste muy valiente. 462 00:32:14,666 --> 00:32:15,666 Neel. 463 00:32:16,708 --> 00:32:17,708 Neel. 464 00:32:19,625 --> 00:32:20,708 Se desmayó. 465 00:32:36,333 --> 00:32:39,416 Basada en STAR WARS de 466 00:36:14,291 --> 00:36:16,291 Subtitulado por Ivonne Said Marinez