1 00:00:01,125 --> 00:00:03,582 Me llamo Jod Na Nawood. ¿Y vosotros? 2 00:00:03,583 --> 00:00:04,957 - Neel. - Yo, Wim. 3 00:00:04,958 --> 00:00:06,332 ANTERIORMENTE, EN TRIPULACIÓN PERDIDA 4 00:00:06,333 --> 00:00:09,291 Es un jedi. Su amiga puede ayudarnos a volver a casa. 5 00:00:11,208 --> 00:00:12,624 At Attin. ¿At Attin? 6 00:00:12,625 --> 00:00:17,082 Vuestro hogar le fue ocultado adrede al resto de la galaxia. 7 00:00:17,083 --> 00:00:20,707 Este pergamino muestra las Joyas de la Antigua República. 8 00:00:20,708 --> 00:00:24,624 Hace mucho, todos fueron destruidos. Salvo uno. 9 00:00:24,625 --> 00:00:25,833 Necesitamos un mapa. 10 00:00:26,416 --> 00:00:28,790 Buscaremos en mi archivo por características astronómicas. 11 00:00:28,791 --> 00:00:32,665 Decidme, ¿qué hace especial a vuestro planeta en esta galaxia? 12 00:00:32,666 --> 00:00:34,666 Nada. Es superaburrido. 13 00:00:35,875 --> 00:00:36,874 Responda, observatorio. 14 00:00:36,875 --> 00:00:39,040 Aquí, la patrulla del sector. Nos aproximamos. 15 00:00:39,041 --> 00:00:40,416 Que se vayan. 16 00:00:41,000 --> 00:00:42,290 ¡No os fieis de Jack! 17 00:00:42,291 --> 00:00:43,625 ¡Os traicionará! 18 00:00:46,500 --> 00:00:48,750 ¡Tengo las coordenadas! ¡Vámonos! 19 00:00:49,416 --> 00:00:52,832 De aquí no nos movemos hasta que nos digas quién eres. 20 00:00:52,833 --> 00:00:54,457 Eres un jedi, ¿no? 21 00:00:54,458 --> 00:00:55,874 Nunca dije que lo fuera. 22 00:00:55,875 --> 00:00:58,082 -¿Qué? - Pero aquí todos queremos lo mismo. 23 00:00:58,083 --> 00:01:00,124 Hagamos un trato. Os llevaré a casa. 24 00:01:00,125 --> 00:01:02,375 Tal vez me lleve una recompensa. Seremos socios. 25 00:01:35,291 --> 00:01:39,083 TRIPULACIÓN PERDIDA 26 00:02:03,333 --> 00:02:05,125 Por el fantasma de Rennod, no puede ser. 27 00:02:06,041 --> 00:02:08,291 Es increíble. At Attin. 28 00:02:09,333 --> 00:02:10,957 At... Existe. 29 00:02:10,958 --> 00:02:13,040 Nada de adultos en la cabina. 30 00:02:13,041 --> 00:02:14,125 Sí, ya. 31 00:02:15,125 --> 00:02:16,124 Fern... 32 00:02:16,125 --> 00:02:17,457 Capitana Fern. 33 00:02:17,458 --> 00:02:19,332 Trabajas para nosotros, ¿recuerdas? 34 00:02:19,333 --> 00:02:22,207 Ya la has oído. La capitana Fern te ha dado una orden. 35 00:02:22,208 --> 00:02:23,916 Sí, capitana Fern. Mil perdones. 36 00:02:25,833 --> 00:02:27,083 ¡Allí! 37 00:02:28,875 --> 00:02:29,999 ¡Por fin! ¡Mirad! 38 00:02:30,000 --> 00:02:31,750 -¡Casas! -¡Nuestro planeta! 39 00:02:38,375 --> 00:02:40,500 Ahora que empezaba a ponerse divertido... 40 00:02:45,583 --> 00:02:46,665 ¿Qué ha pasado? 41 00:02:46,666 --> 00:02:49,833 Se ha activado una secuencia de aterrizaje en piloto automático. 42 00:02:50,666 --> 00:02:52,124 ¿Y eso es normal? 43 00:02:52,125 --> 00:02:53,457 ¿Es normal? ¿Tú lo sabes? 44 00:02:53,458 --> 00:02:56,125 Desactivaré el piloto automático y lo haré yo mismo. 45 00:03:32,875 --> 00:03:34,125 ¿Dónde está la gente? 46 00:03:40,166 --> 00:03:41,208 ¿Hola? 47 00:03:50,291 --> 00:03:51,375 ¿Qué ha sido eso? 48 00:03:55,041 --> 00:03:56,041 Bueno... 49 00:03:59,250 --> 00:04:00,583 ¿Esto es At Attin? 50 00:04:02,416 --> 00:04:04,000 El aire sabe como a ceniza. 51 00:04:04,958 --> 00:04:07,332 Se parece mucho a mi planeta, de hecho. 52 00:04:07,333 --> 00:04:08,583 ¡No, esperad! 53 00:04:09,583 --> 00:04:11,666 No es nuestro planeta. ¡Mirad! 54 00:04:12,291 --> 00:04:13,290 ¡Espera, Neel! 55 00:04:13,291 --> 00:04:15,624 Pero... ¡No os vayáis! 56 00:04:15,625 --> 00:04:18,707 33, que Jod se quede en la nave hasta que volvamos. 57 00:04:18,708 --> 00:04:20,332 A mandar, capitana. 58 00:04:20,333 --> 00:04:23,000 Iniciando protocolo niñera. 59 00:04:24,125 --> 00:04:25,625 Vamos, chiquitín. 60 00:04:26,291 --> 00:04:28,374 A la nave, chiquitín. 61 00:04:28,375 --> 00:04:31,166 Chiquitín, sube a la nave. 62 00:04:31,791 --> 00:04:33,166 Como cuente hasta tres... 63 00:04:41,291 --> 00:04:42,832 Fern, esto es peligroso. 64 00:04:42,833 --> 00:04:45,540 La estructura podría venirse abajo. 65 00:04:45,541 --> 00:04:47,124 Pues mirad bien dónde pisáis. 66 00:04:47,125 --> 00:04:49,041 Que sí, ya lo sabemos. Tranquila. 67 00:04:50,125 --> 00:04:53,915 ¿Lo veis? Se parece a At Attin, pero no lo es. 68 00:04:53,916 --> 00:04:56,707 Este árbol es demasiado grande. 69 00:04:56,708 --> 00:05:00,874 No sé qué pasó aquí, pero fue hace mucho tiempo. 70 00:05:00,875 --> 00:05:03,749 ¿Y si hemos dormido durante cien años 71 00:05:03,750 --> 00:05:05,165 como en los cuentos...? 72 00:05:05,166 --> 00:05:08,124 Esto no es un cuento, bobo. Te ha dicho que no es At Attin. 73 00:05:08,125 --> 00:05:10,457 Pues es exactamente igual. 74 00:05:10,458 --> 00:05:12,625 Sí que es como nuestro planeta. 75 00:05:13,666 --> 00:05:16,290 Pero Kh'ymm dijo que había otros mundos ocultos 76 00:05:16,291 --> 00:05:17,832 que fueron destruidos. 77 00:05:17,833 --> 00:05:21,207 A lo mejor este es uno de ellos, fundado a la vez que At Attin. 78 00:05:21,208 --> 00:05:24,250 Si vive alguien aquí, tal vez sepa dónde está. 79 00:05:24,750 --> 00:05:25,791 Qué ascazo. 80 00:05:27,541 --> 00:05:29,791 Igual es mejor que no lo toques. 81 00:05:59,708 --> 00:06:00,916 ¡Ladrón! 82 00:06:03,041 --> 00:06:05,916 -¡Tenemos a un sucio ratero a bordo! - Soy Jod. 83 00:06:08,166 --> 00:06:09,625 Que soy Jod. 84 00:06:10,541 --> 00:06:14,083 Perdón. At Achrann altera mis circuitos de memoria. 85 00:06:16,083 --> 00:06:17,250 ¿At Achrann? 86 00:06:18,791 --> 00:06:21,707 ¿Es el nombre de este planeta? 87 00:06:21,708 --> 00:06:24,166 Sí. At Achrann. 88 00:06:25,000 --> 00:06:26,916 Un lugar peligroso. 89 00:06:27,916 --> 00:06:29,583 Lo sé muy bien. 90 00:06:30,708 --> 00:06:31,708 Vale. 91 00:06:33,000 --> 00:06:34,625 ¿Y qué hay de...? 92 00:06:37,166 --> 00:06:39,000 ¿Qué hay de At Attin? 93 00:06:43,875 --> 00:06:45,458 At Attin... 94 00:06:48,250 --> 00:06:53,625 Este planeta me recuerda... 95 00:06:56,291 --> 00:06:58,875 No recuerdo ningún At Attin. 96 00:07:05,666 --> 00:07:08,083 A ver si puedo refrescarte la memoria. 97 00:07:16,333 --> 00:07:18,249 Tanto humo me atasca la trompa. 98 00:07:18,250 --> 00:07:21,582 A lo mejor conseguir indicaciones es más difícil de lo que creía. 99 00:07:21,583 --> 00:07:23,874 En este planeta tiene que haber alguien. 100 00:07:23,875 --> 00:07:25,083 ¿Qué ha sido eso? 101 00:07:25,708 --> 00:07:26,708 ¿Hola? 102 00:07:28,125 --> 00:07:29,125 ¿Hola? 103 00:07:41,041 --> 00:07:42,875 ¿Quién sería este tipo? 104 00:07:43,666 --> 00:07:46,624 - A lo mejor era el líder del planeta. - Sí. 105 00:07:46,625 --> 00:07:48,208 El Rey sin Cabeza. 106 00:07:49,250 --> 00:07:51,749 ¿Crees que se llamaba Rey sin Cabeza? 107 00:07:51,750 --> 00:07:53,082 A lo mejor. 108 00:07:53,083 --> 00:07:55,415 ¿Y qué más da? La estatua da yuyu. 109 00:07:55,416 --> 00:07:57,208 ¡Aquí todo da yuyu! 110 00:08:05,291 --> 00:08:06,958 -¿Quién ha sido? -¡Calla! 111 00:08:12,166 --> 00:08:13,665 ¿Cuál es vuestra bandera? 112 00:08:13,666 --> 00:08:15,790 ¿Nuestra bandera? ¿Qué quieres decir? 113 00:08:15,791 --> 00:08:16,916 No tenemos bandera. 114 00:08:19,458 --> 00:08:21,625 -¿Quiénes sois? -¿Y vosotros? 115 00:08:22,125 --> 00:08:23,458 Somos troik. 116 00:08:24,625 --> 00:08:25,624 ¿Qué? 117 00:08:25,625 --> 00:08:26,707 -¿Qué? -¿Qué ha dicho? 118 00:08:26,708 --> 00:08:28,582 - Troik. - Troi... 119 00:08:28,583 --> 00:08:30,124 -¿Cómo ha dicho? -¡Yo qué sé! 120 00:08:30,125 --> 00:08:31,207 Somos troik. 121 00:08:31,208 --> 00:08:35,040 Y como se acerque esa patrulla hattan, nos matarán sin mediar palabra. 122 00:08:35,041 --> 00:08:37,790 Así que, rápido, por última vez: ¿quiénes sois? 123 00:08:37,791 --> 00:08:39,707 Yo soy Wim. ¿Sois como un ejército de niños 124 00:08:39,708 --> 00:08:42,165 que lucha contra los adultos por el control del planeta? 125 00:08:42,166 --> 00:08:43,874 -¿Qué? - Yo soy Neel. 126 00:08:43,875 --> 00:08:45,625 Solo queremos encontrar el camino a casa. 127 00:08:46,708 --> 00:08:48,791 ¡A cubierto! Se acerca el enemigo. 128 00:08:59,916 --> 00:09:01,332 ¿Quiénes son? 129 00:09:01,333 --> 00:09:02,416 Una patrulla enemiga. 130 00:09:12,583 --> 00:09:13,583 ¡Avanzad! 131 00:09:15,500 --> 00:09:17,333 ¡Preparaos! ¡Flanco izquierdo! 132 00:09:20,250 --> 00:09:21,416 ¡Adelante! 133 00:09:27,208 --> 00:09:28,291 ¡Flanco derecho! 134 00:09:31,708 --> 00:09:32,708 ¡Por aquí! 135 00:09:39,083 --> 00:09:40,416 ¡Seguid en formación! 136 00:09:42,500 --> 00:09:43,625 Tenemos que escabullirnos. 137 00:10:00,000 --> 00:10:01,499 Puedo llevaros a un lugar seguro. 138 00:10:01,500 --> 00:10:03,041 Seguidme. Rápido y en silencio. 139 00:10:18,958 --> 00:10:20,166 Es una escuela. 140 00:10:35,458 --> 00:10:36,750 Fijaos en esos de ahí. 141 00:10:46,000 --> 00:10:48,624 Papá, he encontrado los eopies. 142 00:10:48,625 --> 00:10:50,749 Nos los robó una patrulla hattan. 143 00:10:50,750 --> 00:10:53,083 - Muy bien. -¡De rodillas! 144 00:10:53,791 --> 00:10:56,749 Postraos ante el general Strix, 145 00:10:56,750 --> 00:11:00,499 líder de los troik y legítimo gobernante de At Achrann. 146 00:11:00,500 --> 00:11:04,665 Estos extranjeros nos han revelado sus absurdos nombres. 147 00:11:04,666 --> 00:11:08,500 Wim, Neel, KB y Fern. 148 00:11:09,333 --> 00:11:10,541 Capitana Fern, en realidad. 149 00:11:14,666 --> 00:11:15,958 ¿Capitana Fern? 150 00:11:19,875 --> 00:11:21,000 ¿Acaso sois guerreros? 151 00:11:21,583 --> 00:11:22,750 -¡Somos niños! -¡Neel! 152 00:11:23,500 --> 00:11:28,583 En este mundo, tratamos a los niños como adultos. 153 00:11:31,208 --> 00:11:33,041 Reconocemos su fuerza. 154 00:11:34,583 --> 00:11:36,166 Y los ayudamos... 155 00:11:38,000 --> 00:11:39,416 ...a valerse por sí mismos. 156 00:11:40,083 --> 00:11:41,416 En pie, soldado. 157 00:11:42,666 --> 00:11:43,708 Sed bienvenidos. 158 00:11:44,916 --> 00:11:46,749 Si no honrásemos a nuestros niños, 159 00:11:46,750 --> 00:11:50,541 mi hija Hayna no os habría salvado. 160 00:11:52,958 --> 00:11:54,416 Hay que ver. 161 00:11:56,416 --> 00:11:59,874 Hace falta valor para entrar en territorio hattan. 162 00:11:59,875 --> 00:12:01,957 Decidme, ¿qué buscáis? 163 00:12:01,958 --> 00:12:03,624 Indicaciones para volver a casa. 164 00:12:03,625 --> 00:12:05,166 ¿Conoce el planeta At Attin? 165 00:12:08,958 --> 00:12:12,415 Por desgracia, solamente nos relacionamos con extranjeros 166 00:12:12,416 --> 00:12:15,041 para intercambiar pieles por munición. 167 00:12:15,833 --> 00:12:19,665 Entonces, ¿no tienen mapas antiguos ni atlas estelares ni...? 168 00:12:19,666 --> 00:12:21,999 ¿Y la información oculta en el Santuario Caído? 169 00:12:22,000 --> 00:12:23,290 - Hayna. -¿El Santuario Caído? 170 00:12:23,291 --> 00:12:24,416 ¿Qué es eso? 171 00:12:25,458 --> 00:12:28,124 Hay grabados antiguos. 172 00:12:28,125 --> 00:12:30,250 Coordenadas de otros planetas. 173 00:12:30,750 --> 00:12:32,790 Tal vez uno de ellos sea el vuestro. 174 00:12:32,791 --> 00:12:34,416 ¿Podéis llevarnos? 175 00:12:35,000 --> 00:12:36,875 No, es muy arriesgado. 176 00:12:38,208 --> 00:12:40,332 Está a un buen trecho. 177 00:12:40,333 --> 00:12:42,375 No sobreviviríais al trayecto. 178 00:12:44,708 --> 00:12:46,000 Aun así... 179 00:12:48,541 --> 00:12:50,458 Veo que tenéis potencial. 180 00:12:52,750 --> 00:12:54,500 A lo mejor pueden sernos útiles. 181 00:12:55,000 --> 00:12:55,999 ¿Cómo que útiles? 182 00:12:56,000 --> 00:12:58,290 Entrenad con mis guerreros, 183 00:12:58,291 --> 00:13:02,457 y ya veremos si estáis listos para ir al Santuario Caído. 184 00:13:02,458 --> 00:13:04,083 No tenemos miedo. 185 00:13:04,666 --> 00:13:06,083 Muy bien. 186 00:13:08,791 --> 00:13:10,375 Retiraos. Venga. 187 00:13:18,291 --> 00:13:19,291 Vamos. 188 00:13:19,958 --> 00:13:21,832 -¿Te resulta familiar? - Sí. 189 00:13:21,833 --> 00:13:24,874 ¡Sí! Había una torre. No me acuerdo bien. 190 00:13:24,875 --> 00:13:26,624 - Tú sigue. -¿Qué tengo que recordar? 191 00:13:26,625 --> 00:13:29,457 ¿Hay algo que te recuerde a At Attin? 192 00:13:29,458 --> 00:13:31,332 ¿Al tesoro? 193 00:13:31,333 --> 00:13:33,290 - Guerreros. - No. El tesoro. 194 00:13:33,291 --> 00:13:36,290 Sí, recuerdo unos guerreros así. 195 00:13:36,291 --> 00:13:38,582 - No. - Conseguimos esquivarlos. 196 00:13:38,583 --> 00:13:40,708 Guerreros no, ¡un tesoro! 197 00:13:41,875 --> 00:13:43,208 Un tesoro escondido. 198 00:13:47,750 --> 00:13:49,040 ¡Vosotros! 199 00:13:49,041 --> 00:13:50,791 ¿Cuál es vuestra bandera? 200 00:13:56,833 --> 00:13:58,333 Mejor disparadme y ya está. 201 00:14:05,000 --> 00:14:06,166 Bien. Ahora, largo. 202 00:14:08,125 --> 00:14:09,332 ¡Oye! 203 00:14:09,333 --> 00:14:10,832 ¡A esto no le das! 204 00:14:10,833 --> 00:14:12,040 ¿Eso crees? ¡Pues atenta! 205 00:14:12,041 --> 00:14:13,832 Tus amigos son un caso perdido. 206 00:14:13,833 --> 00:14:16,000 Ya lo sé. 207 00:14:21,666 --> 00:14:23,125 ¿No quieres irte con ellos? 208 00:14:24,166 --> 00:14:26,375 -¡Sí! - La verdad es que no. 209 00:14:27,458 --> 00:14:28,500 Chico listo. 210 00:14:31,291 --> 00:14:32,875 Estas armas son juguetes. 211 00:14:33,833 --> 00:14:36,332 Ven, te enseñaré algo más potente. 212 00:14:36,333 --> 00:14:38,291 Espera. ¿A dónde vamos? 213 00:14:43,041 --> 00:14:44,040 ¡Que es mío! 214 00:14:44,041 --> 00:14:45,125 No, espera. 215 00:14:48,875 --> 00:14:49,875 -¡No! -¡Devuélvemelo! 216 00:14:54,916 --> 00:14:57,333 ¿Aquí es donde vivís? 217 00:14:58,083 --> 00:14:59,875 ¿En la azotea de la escuela? 218 00:15:00,458 --> 00:15:02,291 Ven. Pide tu ración. 219 00:15:04,125 --> 00:15:06,625 Este planeta es muy distinto del mío. 220 00:15:08,875 --> 00:15:10,125 ¿Por qué estáis en guerra? 221 00:15:12,291 --> 00:15:16,040 La semana pasada, los hattan nos robaron un rebaño de eopies. 222 00:15:16,041 --> 00:15:19,500 Esas bestias apestan, pero dependemos de ellas. 223 00:15:20,000 --> 00:15:23,791 Así que hoy iremos a recuperarlas y a quemarles el silo. 224 00:15:24,291 --> 00:15:27,041 Los ancianos dicen que cada generación es más débil. 225 00:15:27,750 --> 00:15:29,249 Pero, cuando mi padre muera, 226 00:15:29,250 --> 00:15:32,000 seré yo quien lleve a mi clan a la victoria. 227 00:15:45,000 --> 00:15:46,708 ¿Tenéis hambre? 228 00:15:58,666 --> 00:16:01,125 Esto es lo que quería enseñarte. 229 00:16:19,583 --> 00:16:21,499 Esta arma funciona desde tiempos antiguos. 230 00:16:21,500 --> 00:16:23,666 Gracias a ella, aquí estamos a salvo. 231 00:16:25,791 --> 00:16:26,957 No es justo. 232 00:16:26,958 --> 00:16:29,499 No tendríais por qué estar siempre en guerra. 233 00:16:29,500 --> 00:16:30,750 ¿Ves ese edificio? 234 00:16:31,916 --> 00:16:35,290 En mi planeta, es donde trabaja mi madre. 235 00:16:35,291 --> 00:16:37,124 Cuando acabe la escuela, 236 00:16:37,125 --> 00:16:39,832 el supervisor también me dará un trabajo allí. 237 00:16:39,833 --> 00:16:41,541 Hay paz. 238 00:16:42,500 --> 00:16:44,916 ¿No estáis en guerra en At Attin? 239 00:16:45,750 --> 00:16:49,166 No. Pero sí que jugamos a la pelota mano. 240 00:16:50,083 --> 00:16:51,666 Ya sabes, lo de... 241 00:16:55,583 --> 00:16:56,875 Yo soy uno de los mejores. 242 00:16:58,416 --> 00:17:01,750 Seréis un clan muy débil. 243 00:17:05,041 --> 00:17:06,583 Sí, igual tienes razón. 244 00:17:10,625 --> 00:17:11,875 Nunca tenemos que luchar. 245 00:17:12,666 --> 00:17:13,791 Por nada. 246 00:17:15,625 --> 00:17:18,041 Nosotros lo hemos hecho desde siempre para sobrevivir. 247 00:17:22,083 --> 00:17:23,915 Luchamos por la comida, 248 00:17:23,916 --> 00:17:26,082 para proteger a nuestros amigos... 249 00:17:26,083 --> 00:17:27,500 Somos fuertes. 250 00:17:28,708 --> 00:17:31,290 Pero luchar está... 251 00:17:31,291 --> 00:17:32,832 Luchar está mal. 252 00:17:32,833 --> 00:17:37,583 Si seguís atacándoos unos a otros, ¿crees que se acabará algún día? 253 00:17:39,458 --> 00:17:40,458 Sí. 254 00:17:41,083 --> 00:17:44,415 Si dependiera de mí, diría que lo siento, 255 00:17:44,416 --> 00:17:45,625 que se acabó luchar. 256 00:17:46,166 --> 00:17:50,250 Pero supongo que es porque soy un cobarde 257 00:17:50,958 --> 00:17:53,041 y de un clan débil. 258 00:17:53,750 --> 00:17:56,041 Olvídalo, no me hagas caso. 259 00:17:59,291 --> 00:18:01,582 La única vez que me he peleado 260 00:18:01,583 --> 00:18:04,999 fue cuando Jorko, mi hermano pequeño, me robó el transportador. 261 00:18:05,000 --> 00:18:08,957 Lo perseguí por toda la casa hasta que él se me echó encima, 262 00:18:08,958 --> 00:18:12,832 me caí sobre el aparador y me torcí la trompa. 263 00:18:12,833 --> 00:18:14,915 -¿Lo dices en serio? - Sí. 264 00:18:14,916 --> 00:18:18,458 Me machacó pero bien. Y eso que mide la mitad que yo. 265 00:18:23,708 --> 00:18:25,625 Nunca había conocido a nadie como tú. 266 00:18:35,625 --> 00:18:36,833 Muy bien, KB. 267 00:18:42,333 --> 00:18:44,666 -¿Dónde estaban? -¡Neel, fíjate! 268 00:18:47,125 --> 00:18:48,124 Mira qué trasto. 269 00:18:48,125 --> 00:18:51,166 No, Wim. No creo que sea buena idea. 270 00:18:52,000 --> 00:18:53,958 No, tranquilos. Mirad. 271 00:19:03,125 --> 00:19:05,583 Veo que entrenas con ganas, chaval. 272 00:19:07,458 --> 00:19:10,374 Ahora nos demostrarás tu potencial. 273 00:19:10,375 --> 00:19:16,874 La capitana Fern y su tripulación nos honrarán encabezando la ofensiva. 274 00:19:16,875 --> 00:19:17,958 ¿Qué? 275 00:19:22,208 --> 00:19:25,375 Es muy amable por su parte, pero... 276 00:19:27,791 --> 00:19:28,958 No, gracias. 277 00:19:35,083 --> 00:19:36,207 Todo saldrá bien. 278 00:19:36,208 --> 00:19:39,583 Ganaremos la batalla y nos llevarán al Santuario Caído. 279 00:19:40,166 --> 00:19:41,624 ¿Tú estás loco? 280 00:19:41,625 --> 00:19:44,999 En cuanto empiecen a luchar, suelta el arma y sigue a Fern. 281 00:19:45,000 --> 00:19:47,999 Silencio. Aquí os dispararán solo con decir "desertar". 282 00:19:48,000 --> 00:19:49,083 ¡Alto! 283 00:20:10,458 --> 00:20:12,041 Adelante, reconoced el terreno. 284 00:20:14,541 --> 00:20:15,708 ¿Nosotros? 285 00:20:22,333 --> 00:20:23,333 ¡Vamos! 286 00:20:30,916 --> 00:20:32,875 Fern, ¿cómo vamos a salir de esta? 287 00:20:52,125 --> 00:20:53,124 -¡Neel! - No. 288 00:20:53,125 --> 00:20:54,833 Venga, Neel. Muévete. 289 00:20:58,541 --> 00:20:59,749 Yo iré con ellos. 290 00:20:59,750 --> 00:21:00,833 ¡Hayna! 291 00:21:02,333 --> 00:21:03,624 No hace falta. 292 00:21:03,625 --> 00:21:05,625 Creía que estabas nervioso. 293 00:21:07,666 --> 00:21:09,208 Estoy aterrado. 294 00:21:09,708 --> 00:21:12,916 Cuando me siento así, yo prefiero estar con un amigo. 295 00:21:13,708 --> 00:21:14,708 ¿Un amigo? 296 00:21:15,791 --> 00:21:16,791 De acuerdo. 297 00:21:17,625 --> 00:21:18,666 Marchaos. 298 00:21:23,083 --> 00:21:25,458 Vale. Pues nada. 299 00:21:26,333 --> 00:21:27,333 Vale. 300 00:21:28,625 --> 00:21:29,708 Sí. 301 00:21:30,833 --> 00:21:32,708 Es mejor con amigos. 302 00:21:33,291 --> 00:21:36,541 Pero déjame decirte, como amigo, 303 00:21:38,125 --> 00:21:39,458 que esto no está bien. 304 00:21:41,916 --> 00:21:45,540 Y no lo digo solo porque tenga miedo, 305 00:21:45,541 --> 00:21:47,291 que lo tengo. 306 00:21:48,500 --> 00:21:51,083 Pero ¿un asalto? 307 00:21:52,041 --> 00:21:53,665 No quiero hacer daño a nadie. 308 00:21:53,666 --> 00:21:58,791 Lo valiente de verdad sería hacer las paces de una vez. 309 00:22:25,916 --> 00:22:27,041 Vaya. 310 00:22:29,416 --> 00:22:31,041 Sois los troik, ¿no? 311 00:22:34,041 --> 00:22:36,458 Creo que estos son vuestros. 312 00:22:55,000 --> 00:22:57,499 Los troik están en deuda con usted. 313 00:22:57,500 --> 00:22:58,874 Pida lo que quiera. 314 00:22:58,875 --> 00:23:01,208 Armas, pieles... 315 00:23:02,833 --> 00:23:03,957 Esos cuatro. 316 00:23:03,958 --> 00:23:05,249 Los niños. 317 00:23:05,250 --> 00:23:06,333 Sí. 318 00:23:09,125 --> 00:23:10,125 Los necesito. 319 00:23:12,833 --> 00:23:14,375 - Soltadlos. - Sí. 320 00:23:15,750 --> 00:23:16,833 Hola, Fern. 321 00:23:18,375 --> 00:23:19,582 Jod, al final nos has... 322 00:23:19,583 --> 00:23:20,750 ¡Nos ha salvado! 323 00:23:24,166 --> 00:23:25,750 - Gracias. - De nada. 324 00:23:26,708 --> 00:23:28,124 Gracias. 325 00:23:28,125 --> 00:23:29,291 No hay de qué. 326 00:23:30,333 --> 00:23:31,333 Vámonos ya. 327 00:23:32,583 --> 00:23:36,083 ¿Y prefiere llevárselos a ellos? Tenemos buenas pieles. 328 00:23:36,666 --> 00:23:37,874 ¿Cuántas pieles? 329 00:23:37,875 --> 00:23:39,583 -¡Jod! - No, es broma. 330 00:23:40,666 --> 00:23:43,750 - Venga, vámonos. - Papá, han demostrado su valor. 331 00:23:46,791 --> 00:23:47,999 Venid. 332 00:23:48,000 --> 00:23:50,083 Os llevaré al Santuario Caído. 333 00:23:51,875 --> 00:23:55,457 Allí estaba yo, rodeado de guerreros 334 00:23:55,458 --> 00:23:59,832 que me decían que os habíais unido a su mayor enemigo. 335 00:23:59,833 --> 00:24:01,165 No pintaba bien, 336 00:24:01,166 --> 00:24:05,540 pero resulta que a los hattan les gusta negociar. 337 00:24:05,541 --> 00:24:08,415 Y con un par de créditos de la República... 338 00:24:08,416 --> 00:24:11,749 - Espera, ¿qué...? - Les compré el rebaño entero. ¿Qué? 339 00:24:11,750 --> 00:24:12,875 ¿De dónde...? 340 00:24:14,125 --> 00:24:15,833 ¿Me robaste mis datarios? 341 00:24:18,416 --> 00:24:19,458 Sí. 342 00:24:21,000 --> 00:24:22,957 Para salvaros la vida. 343 00:24:22,958 --> 00:24:24,791 Ahí está el Santuario Caído. 344 00:24:29,375 --> 00:24:31,541 Es su versión de la Torre del Supervisor. 345 00:24:33,083 --> 00:24:35,874 En At Attin, no dejan subir a nadie allí. 346 00:24:35,875 --> 00:24:38,332 No recuerdo ningún At Attin. 347 00:24:38,333 --> 00:24:39,415 Ya lo sabemos. 348 00:24:39,416 --> 00:24:40,750 Vamos, 33. 349 00:24:43,708 --> 00:24:45,457 Yo os dejo aquí. 350 00:24:45,458 --> 00:24:46,958 ¿Qué? ¿No vienes? 351 00:24:48,583 --> 00:24:50,500 Tengo que irme a ayudar a mi padre. 352 00:24:51,208 --> 00:24:52,915 Vente con nosotros, Hayna. 353 00:24:52,916 --> 00:24:54,791 En mi casa hay sitio de sobra. 354 00:24:57,500 --> 00:24:59,208 ¡At Attin está en paz! 355 00:25:01,791 --> 00:25:02,791 No. 356 00:25:08,041 --> 00:25:11,958 Puede que algún día, cuando lidere a los troik, 357 00:25:14,041 --> 00:25:15,833 recuerde lo que me dijiste. 358 00:25:19,083 --> 00:25:20,166 Ahora entiendo 359 00:25:21,458 --> 00:25:22,958 que tu debilidad 360 00:25:24,708 --> 00:25:26,416 te hace bueno. 361 00:25:29,666 --> 00:25:32,000 Mi mundo podría aprender de ti. 362 00:25:32,583 --> 00:25:33,583 Neel. 363 00:25:34,291 --> 00:25:35,541 No quiero interrumpir, pero... 364 00:25:36,500 --> 00:25:37,499 Vamos. 365 00:25:37,500 --> 00:25:38,666 Menea esa trompa. 366 00:25:42,666 --> 00:25:44,166 No sé qué decir. 367 00:25:46,208 --> 00:25:47,958 Entonces, por una vez... 368 00:25:52,541 --> 00:25:53,666 No digas nada. 369 00:26:07,708 --> 00:26:08,708 Neel. 370 00:26:30,500 --> 00:26:32,249 Puede que funcione. 371 00:26:32,250 --> 00:26:34,582 ¿Quién vive aquí ahora? 372 00:26:34,583 --> 00:26:38,332 En nuestro planeta, esta es la Torre del Supervisor. 373 00:26:38,333 --> 00:26:39,458 Pero aquí... 374 00:26:44,041 --> 00:26:46,790 Hayna dijo que aquí había unas coordenadas. 375 00:26:46,791 --> 00:26:48,083 Igual son las nuestras. 376 00:27:16,875 --> 00:27:18,332 Más ruinas. 377 00:27:18,333 --> 00:27:19,416 Nada interesante. 378 00:27:21,583 --> 00:27:25,333 ¿Veis algo que parezca un mapa a At Attin? 379 00:27:27,000 --> 00:27:29,083 No recuerdo ningún At Attin. 380 00:27:32,500 --> 00:27:33,750 Creo que he encontrado algo. 381 00:27:37,208 --> 00:27:38,583 Ahí pone "At Aytuu". 382 00:27:40,458 --> 00:27:42,707 Y estas son coordenadas galácticas. 383 00:27:42,708 --> 00:27:44,125 ¡Mirad! Hay más. 384 00:27:46,291 --> 00:27:47,790 Aquí pone "At Achrann". 385 00:27:47,791 --> 00:27:50,750 Y estas son las coordenadas que nos dio Kh'ymm para este sistema. 386 00:27:51,750 --> 00:27:53,582 Aquí pone "At Arissia". 387 00:27:53,583 --> 00:27:55,207 ¡Y aquí, "At Aravin"! 388 00:27:55,208 --> 00:27:56,290 ¡Aquí, "At Acoda"! 389 00:27:56,291 --> 00:27:58,625 ¡Chicos! ¡He encontrado At Attin! 390 00:28:01,750 --> 00:28:02,832 No. 391 00:28:02,833 --> 00:28:05,125 Las coordenadas no están. 392 00:28:07,500 --> 00:28:08,790 Cierto, no están. 393 00:28:08,791 --> 00:28:11,458 -¿Quién lo haría? - Fui yo. 394 00:28:12,666 --> 00:28:14,290 ¿Por? ¿Las estabais buscando? 395 00:28:14,291 --> 00:28:16,083 ¿Las destruiste? 396 00:28:17,416 --> 00:28:18,415 ¿Cuándo? 397 00:28:18,416 --> 00:28:21,625 Cuando vine la otra vez, con mi antiguo capitán. 398 00:28:23,208 --> 00:28:24,749 ¿Ya habías estado aquí? 399 00:28:24,750 --> 00:28:26,415 ¿Y por qué las destruiste? 400 00:28:26,416 --> 00:28:28,499 -¿El qué? - Las coordenadas. 401 00:28:28,500 --> 00:28:31,875 -¿Qué coordenadas? -¡Las que has dicho! ¡Las de At Attin! 402 00:28:32,500 --> 00:28:34,749 No recuerdo ningún At Attin. 403 00:28:34,750 --> 00:28:37,208 ¡Deja ya de decir eso! 404 00:28:38,500 --> 00:28:39,666 ¡Espera, Fern! 405 00:28:40,291 --> 00:28:42,374 ¿Y si probamos a repararle la memoria? 406 00:28:42,375 --> 00:28:45,500 Tendrá solo unos 200 millones de circuitos. 407 00:28:46,958 --> 00:28:48,166 Buena suerte. 408 00:28:56,500 --> 00:28:58,332 ¿Qué hacemos ahora, capitana? 409 00:28:58,333 --> 00:28:59,416 "Capitana". 410 00:29:03,791 --> 00:29:04,958 No tengo ni idea. 411 00:29:09,375 --> 00:29:11,708 No sé lo que estoy haciendo. 412 00:29:17,041 --> 00:29:18,583 Ojalá hubieras sido tú el capitán. 413 00:29:19,416 --> 00:29:21,875 No habríamos llegado tan lejos. 414 00:29:22,708 --> 00:29:26,625 Nos he metido en una guerra y casi hago que nos maten. 415 00:29:27,875 --> 00:29:29,375 Seguimos vivos. 416 00:29:31,166 --> 00:29:32,166 Ya. 417 00:29:33,166 --> 00:29:34,583 Y también perdidos. 418 00:29:35,916 --> 00:29:37,291 Ya se te ocurrirá algo. 419 00:29:39,125 --> 00:29:40,875 Porque eres increíble, Fern. 420 00:29:41,375 --> 00:29:44,332 No puedes soltarme: "Eres increíble, así que piensa algo". 421 00:29:44,333 --> 00:29:46,916 Ni que tuviera que resolverlo yo todo. 422 00:29:48,291 --> 00:29:49,500 No soy un droide. 423 00:29:50,583 --> 00:29:52,708 Yo no hago todo lo que me ordenan. 424 00:30:02,083 --> 00:30:03,540 Déjalo ya. 425 00:30:03,541 --> 00:30:05,707 33, ¿dónde está At Attin? 426 00:30:05,708 --> 00:30:08,082 No recuerdo ningún At Attin. 427 00:30:08,083 --> 00:30:09,625 ¿Qué estás haciendo? 428 00:30:10,416 --> 00:30:11,958 Los droides cumplen órdenes. 429 00:30:12,708 --> 00:30:16,165 ¿Y si no puede decirlo porque se lo ordenaron? 430 00:30:16,166 --> 00:30:18,875 Yo uso el mismo truco con mi droide niñera en casa. 431 00:30:19,958 --> 00:30:22,749 33, soy tu capitana. 432 00:30:22,750 --> 00:30:24,500 Sobrescribir memoria. 433 00:30:25,291 --> 00:30:28,291 Lo recuerdas todo acerca de At Attin. 434 00:30:36,208 --> 00:30:37,707 Sí. 435 00:30:37,708 --> 00:30:40,083 Sí que me acuerdo de At Attin. 436 00:30:40,708 --> 00:30:43,249 Fue en esta misma sala. 437 00:30:43,250 --> 00:30:48,083 El capitán mató a toda la tripulación que conocía las coordenadas de At Attin. 438 00:30:48,666 --> 00:30:50,624 Los masacró sin pestañear. 439 00:30:50,625 --> 00:30:53,290 Después, me ordenó destruirlas 440 00:30:53,291 --> 00:30:56,624 y olvidar todo lo que sabía de At Attin. 441 00:30:56,625 --> 00:30:59,500 Pero ahora ya puedes llevarnos, ¿no? 442 00:31:00,541 --> 00:31:05,665 Y entonces me dijo que, si algún día aparecía alguien husmeando 443 00:31:05,666 --> 00:31:07,500 en busca del tesoro... 444 00:31:09,166 --> 00:31:10,832 Wim, dame el bláster. 445 00:31:10,833 --> 00:31:14,000 ...tenía que descuartizarlo. 446 00:31:16,083 --> 00:31:17,875 Descuartizarlo. 447 00:31:19,083 --> 00:31:20,958 ¡Descuartizarlo! 448 00:31:23,333 --> 00:31:25,166 Descuartizarlo. 449 00:31:27,208 --> 00:31:29,833 Miembro a miembro. 450 00:31:31,291 --> 00:31:33,458 Soy la capitana. Y te ordeno que... 451 00:31:33,958 --> 00:31:36,082 -¡Para! - Miembro a miembro. 452 00:31:36,083 --> 00:31:38,166 -¡33! -¡Miembro a miembro! 453 00:31:42,791 --> 00:31:44,250 ¡Déjalos en paz! 454 00:31:48,833 --> 00:31:50,708 ¡Miembro a miembro! 455 00:31:52,291 --> 00:31:54,749 ¡Miembro a miembro! 456 00:31:54,750 --> 00:31:57,083 Miembro a miembro. 457 00:32:02,083 --> 00:32:04,499 Siempre hay que buscar el botón de apagado. 458 00:32:04,500 --> 00:32:05,832 ¡Neel! 459 00:32:05,833 --> 00:32:07,082 Nos has salvado. 460 00:32:07,083 --> 00:32:08,791 -¡Neel! - Ha sido muy valiente. 461 00:32:14,666 --> 00:32:15,666 ¿Neel? 462 00:32:16,708 --> 00:32:17,708 Neel. 463 00:32:19,625 --> 00:32:20,708 Se ha desmayado. 464 00:32:36,333 --> 00:32:39,416 Basada en STAR WARS, de GEORGE LUCAS 465 00:36:14,291 --> 00:36:16,291 Subtítulos: Mario Pérez