1
00:00:01,125 --> 00:00:03,582
Me llamo Jod Na Nawood. ¿Y vosotros?
2
00:00:03,583 --> 00:00:04,957
- Neel.
- Yo, Wim.
3
00:00:04,958 --> 00:00:06,332
ANTERIORMENTE,
EN TRIPULACIÓN PERDIDA
4
00:00:06,333 --> 00:00:09,291
Es un jedi.
Su amiga puede ayudarnos a volver a casa.
5
00:00:11,208 --> 00:00:12,624
At Attin. ¿At Attin?
6
00:00:12,625 --> 00:00:17,082
Vuestro hogar le fue ocultado adrede
al resto de la galaxia.
7
00:00:17,083 --> 00:00:20,707
Este pergamino muestra
las Joyas de la Antigua República.
8
00:00:20,708 --> 00:00:24,624
Hace mucho, todos fueron destruidos.
Salvo uno.
9
00:00:24,625 --> 00:00:25,833
Necesitamos un mapa.
10
00:00:26,416 --> 00:00:28,790
Buscaremos en mi archivo
por características astronómicas.
11
00:00:28,791 --> 00:00:32,665
Decidme, ¿qué hace especial
a vuestro planeta en esta galaxia?
12
00:00:32,666 --> 00:00:34,666
Nada. Es superaburrido.
13
00:00:35,875 --> 00:00:36,874
Responda, observatorio.
14
00:00:36,875 --> 00:00:39,040
Aquí, la patrulla del sector.
Nos aproximamos.
15
00:00:39,041 --> 00:00:40,416
Que se vayan.
16
00:00:41,000 --> 00:00:42,290
¡No os fieis de Jack!
17
00:00:42,291 --> 00:00:43,625
¡Os traicionará!
18
00:00:46,500 --> 00:00:48,750
¡Tengo las coordenadas! ¡Vámonos!
19
00:00:49,416 --> 00:00:52,832
De aquí no nos movemos
hasta que nos digas quién eres.
20
00:00:52,833 --> 00:00:54,457
Eres un jedi, ¿no?
21
00:00:54,458 --> 00:00:55,874
Nunca dije que lo fuera.
22
00:00:55,875 --> 00:00:58,082
-¿Qué?
- Pero aquí todos queremos lo mismo.
23
00:00:58,083 --> 00:01:00,124
Hagamos un trato. Os llevaré a casa.
24
00:01:00,125 --> 00:01:02,375
Tal vez me lleve una recompensa.
Seremos socios.
25
00:01:35,291 --> 00:01:39,083
TRIPULACIÓN PERDIDA
26
00:02:03,333 --> 00:02:05,125
Por el fantasma de Rennod, no puede ser.
27
00:02:06,041 --> 00:02:08,291
Es increíble. At Attin.
28
00:02:09,333 --> 00:02:10,957
At... Existe.
29
00:02:10,958 --> 00:02:13,040
Nada de adultos en la cabina.
30
00:02:13,041 --> 00:02:14,125
Sí, ya.
31
00:02:15,125 --> 00:02:16,124
Fern...
32
00:02:16,125 --> 00:02:17,457
Capitana Fern.
33
00:02:17,458 --> 00:02:19,332
Trabajas para nosotros, ¿recuerdas?
34
00:02:19,333 --> 00:02:22,207
Ya la has oído.
La capitana Fern te ha dado una orden.
35
00:02:22,208 --> 00:02:23,916
Sí, capitana Fern. Mil perdones.
36
00:02:25,833 --> 00:02:27,083
¡Allí!
37
00:02:28,875 --> 00:02:29,999
¡Por fin! ¡Mirad!
38
00:02:30,000 --> 00:02:31,750
-¡Casas!
-¡Nuestro planeta!
39
00:02:38,375 --> 00:02:40,500
Ahora que empezaba a ponerse divertido...
40
00:02:45,583 --> 00:02:46,665
¿Qué ha pasado?
41
00:02:46,666 --> 00:02:49,833
Se ha activado una secuencia de aterrizaje
en piloto automático.
42
00:02:50,666 --> 00:02:52,124
¿Y eso es normal?
43
00:02:52,125 --> 00:02:53,457
¿Es normal? ¿Tú lo sabes?
44
00:02:53,458 --> 00:02:56,125
Desactivaré el piloto automático
y lo haré yo mismo.
45
00:03:32,875 --> 00:03:34,125
¿Dónde está la gente?
46
00:03:40,166 --> 00:03:41,208
¿Hola?
47
00:03:50,291 --> 00:03:51,375
¿Qué ha sido eso?
48
00:03:55,041 --> 00:03:56,041
Bueno...
49
00:03:59,250 --> 00:04:00,583
¿Esto es At Attin?
50
00:04:02,416 --> 00:04:04,000
El aire sabe como a ceniza.
51
00:04:04,958 --> 00:04:07,332
Se parece mucho a mi planeta, de hecho.
52
00:04:07,333 --> 00:04:08,583
¡No, esperad!
53
00:04:09,583 --> 00:04:11,666
No es nuestro planeta. ¡Mirad!
54
00:04:12,291 --> 00:04:13,290
¡Espera, Neel!
55
00:04:13,291 --> 00:04:15,624
Pero... ¡No os vayáis!
56
00:04:15,625 --> 00:04:18,707
33, que Jod se quede en la nave
hasta que volvamos.
57
00:04:18,708 --> 00:04:20,332
A mandar, capitana.
58
00:04:20,333 --> 00:04:23,000
Iniciando protocolo niñera.
59
00:04:24,125 --> 00:04:25,625
Vamos, chiquitín.
60
00:04:26,291 --> 00:04:28,374
A la nave, chiquitín.
61
00:04:28,375 --> 00:04:31,166
Chiquitín, sube a la nave.
62
00:04:31,791 --> 00:04:33,166
Como cuente hasta tres...
63
00:04:41,291 --> 00:04:42,832
Fern, esto es peligroso.
64
00:04:42,833 --> 00:04:45,540
La estructura podría venirse abajo.
65
00:04:45,541 --> 00:04:47,124
Pues mirad bien dónde pisáis.
66
00:04:47,125 --> 00:04:49,041
Que sí, ya lo sabemos. Tranquila.
67
00:04:50,125 --> 00:04:53,915
¿Lo veis?
Se parece a At Attin, pero no lo es.
68
00:04:53,916 --> 00:04:56,707
Este árbol es demasiado grande.
69
00:04:56,708 --> 00:05:00,874
No sé qué pasó aquí,
pero fue hace mucho tiempo.
70
00:05:00,875 --> 00:05:03,749
¿Y si hemos dormido durante cien años
71
00:05:03,750 --> 00:05:05,165
como en los cuentos...?
72
00:05:05,166 --> 00:05:08,124
Esto no es un cuento, bobo.
Te ha dicho que no es At Attin.
73
00:05:08,125 --> 00:05:10,457
Pues es exactamente igual.
74
00:05:10,458 --> 00:05:12,625
Sí que es como nuestro planeta.
75
00:05:13,666 --> 00:05:16,290
Pero Kh'ymm dijo
que había otros mundos ocultos
76
00:05:16,291 --> 00:05:17,832
que fueron destruidos.
77
00:05:17,833 --> 00:05:21,207
A lo mejor este es uno de ellos,
fundado a la vez que At Attin.
78
00:05:21,208 --> 00:05:24,250
Si vive alguien aquí,
tal vez sepa dónde está.
79
00:05:24,750 --> 00:05:25,791
Qué ascazo.
80
00:05:27,541 --> 00:05:29,791
Igual es mejor que no lo toques.
81
00:05:59,708 --> 00:06:00,916
¡Ladrón!
82
00:06:03,041 --> 00:06:05,916
-¡Tenemos a un sucio ratero a bordo!
- Soy Jod.
83
00:06:08,166 --> 00:06:09,625
Que soy Jod.
84
00:06:10,541 --> 00:06:14,083
Perdón. At Achrann altera
mis circuitos de memoria.
85
00:06:16,083 --> 00:06:17,250
¿At Achrann?
86
00:06:18,791 --> 00:06:21,707
¿Es el nombre de este planeta?
87
00:06:21,708 --> 00:06:24,166
Sí. At Achrann.
88
00:06:25,000 --> 00:06:26,916
Un lugar peligroso.
89
00:06:27,916 --> 00:06:29,583
Lo sé muy bien.
90
00:06:30,708 --> 00:06:31,708
Vale.
91
00:06:33,000 --> 00:06:34,625
¿Y qué hay de...?
92
00:06:37,166 --> 00:06:39,000
¿Qué hay de At Attin?
93
00:06:43,875 --> 00:06:45,458
At Attin...
94
00:06:48,250 --> 00:06:53,625
Este planeta me recuerda...
95
00:06:56,291 --> 00:06:58,875
No recuerdo ningún At Attin.
96
00:07:05,666 --> 00:07:08,083
A ver si puedo refrescarte la memoria.
97
00:07:16,333 --> 00:07:18,249
Tanto humo me atasca la trompa.
98
00:07:18,250 --> 00:07:21,582
A lo mejor conseguir indicaciones
es más difícil de lo que creía.
99
00:07:21,583 --> 00:07:23,874
En este planeta tiene que haber alguien.
100
00:07:23,875 --> 00:07:25,083
¿Qué ha sido eso?
101
00:07:25,708 --> 00:07:26,708
¿Hola?
102
00:07:28,125 --> 00:07:29,125
¿Hola?
103
00:07:41,041 --> 00:07:42,875
¿Quién sería este tipo?
104
00:07:43,666 --> 00:07:46,624
- A lo mejor era el líder del planeta.
- Sí.
105
00:07:46,625 --> 00:07:48,208
El Rey sin Cabeza.
106
00:07:49,250 --> 00:07:51,749
¿Crees que se llamaba Rey sin Cabeza?
107
00:07:51,750 --> 00:07:53,082
A lo mejor.
108
00:07:53,083 --> 00:07:55,415
¿Y qué más da? La estatua da yuyu.
109
00:07:55,416 --> 00:07:57,208
¡Aquí todo da yuyu!
110
00:08:05,291 --> 00:08:06,958
-¿Quién ha sido?
-¡Calla!
111
00:08:12,166 --> 00:08:13,665
¿Cuál es vuestra bandera?
112
00:08:13,666 --> 00:08:15,790
¿Nuestra bandera? ¿Qué quieres decir?
113
00:08:15,791 --> 00:08:16,916
No tenemos bandera.
114
00:08:19,458 --> 00:08:21,625
-¿Quiénes sois?
-¿Y vosotros?
115
00:08:22,125 --> 00:08:23,458
Somos troik.
116
00:08:24,625 --> 00:08:25,624
¿Qué?
117
00:08:25,625 --> 00:08:26,707
-¿Qué?
-¿Qué ha dicho?
118
00:08:26,708 --> 00:08:28,582
- Troik.
- Troi...
119
00:08:28,583 --> 00:08:30,124
-¿Cómo ha dicho?
-¡Yo qué sé!
120
00:08:30,125 --> 00:08:31,207
Somos troik.
121
00:08:31,208 --> 00:08:35,040
Y como se acerque esa patrulla hattan,
nos matarán sin mediar palabra.
122
00:08:35,041 --> 00:08:37,790
Así que, rápido,
por última vez: ¿quiénes sois?
123
00:08:37,791 --> 00:08:39,707
Yo soy Wim.
¿Sois como un ejército de niños
124
00:08:39,708 --> 00:08:42,165
que lucha contra los adultos
por el control del planeta?
125
00:08:42,166 --> 00:08:43,874
-¿Qué?
- Yo soy Neel.
126
00:08:43,875 --> 00:08:45,625
Solo queremos encontrar
el camino a casa.
127
00:08:46,708 --> 00:08:48,791
¡A cubierto! Se acerca el enemigo.
128
00:08:59,916 --> 00:09:01,332
¿Quiénes son?
129
00:09:01,333 --> 00:09:02,416
Una patrulla enemiga.
130
00:09:12,583 --> 00:09:13,583
¡Avanzad!
131
00:09:15,500 --> 00:09:17,333
¡Preparaos! ¡Flanco izquierdo!
132
00:09:20,250 --> 00:09:21,416
¡Adelante!
133
00:09:27,208 --> 00:09:28,291
¡Flanco derecho!
134
00:09:31,708 --> 00:09:32,708
¡Por aquí!
135
00:09:39,083 --> 00:09:40,416
¡Seguid en formación!
136
00:09:42,500 --> 00:09:43,625
Tenemos que escabullirnos.
137
00:10:00,000 --> 00:10:01,499
Puedo llevaros a un lugar seguro.
138
00:10:01,500 --> 00:10:03,041
Seguidme. Rápido y en silencio.
139
00:10:18,958 --> 00:10:20,166
Es una escuela.
140
00:10:35,458 --> 00:10:36,750
Fijaos en esos de ahí.
141
00:10:46,000 --> 00:10:48,624
Papá, he encontrado los eopies.
142
00:10:48,625 --> 00:10:50,749
Nos los robó una patrulla hattan.
143
00:10:50,750 --> 00:10:53,083
- Muy bien.
-¡De rodillas!
144
00:10:53,791 --> 00:10:56,749
Postraos ante el general Strix,
145
00:10:56,750 --> 00:11:00,499
líder de los troik
y legítimo gobernante de At Achrann.
146
00:11:00,500 --> 00:11:04,665
Estos extranjeros nos han revelado
sus absurdos nombres.
147
00:11:04,666 --> 00:11:08,500
Wim, Neel, KB y Fern.
148
00:11:09,333 --> 00:11:10,541
Capitana Fern, en realidad.
149
00:11:14,666 --> 00:11:15,958
¿Capitana Fern?
150
00:11:19,875 --> 00:11:21,000
¿Acaso sois guerreros?
151
00:11:21,583 --> 00:11:22,750
-¡Somos niños!
-¡Neel!
152
00:11:23,500 --> 00:11:28,583
En este mundo,
tratamos a los niños como adultos.
153
00:11:31,208 --> 00:11:33,041
Reconocemos su fuerza.
154
00:11:34,583 --> 00:11:36,166
Y los ayudamos...
155
00:11:38,000 --> 00:11:39,416
...a valerse por sí mismos.
156
00:11:40,083 --> 00:11:41,416
En pie, soldado.
157
00:11:42,666 --> 00:11:43,708
Sed bienvenidos.
158
00:11:44,916 --> 00:11:46,749
Si no honrásemos a nuestros niños,
159
00:11:46,750 --> 00:11:50,541
mi hija Hayna no os habría salvado.
160
00:11:52,958 --> 00:11:54,416
Hay que ver.
161
00:11:56,416 --> 00:11:59,874
Hace falta valor
para entrar en territorio hattan.
162
00:11:59,875 --> 00:12:01,957
Decidme, ¿qué buscáis?
163
00:12:01,958 --> 00:12:03,624
Indicaciones para volver a casa.
164
00:12:03,625 --> 00:12:05,166
¿Conoce el planeta At Attin?
165
00:12:08,958 --> 00:12:12,415
Por desgracia,
solamente nos relacionamos con extranjeros
166
00:12:12,416 --> 00:12:15,041
para intercambiar pieles por munición.
167
00:12:15,833 --> 00:12:19,665
Entonces, ¿no tienen mapas antiguos
ni atlas estelares ni...?
168
00:12:19,666 --> 00:12:21,999
¿Y la información oculta
en el Santuario Caído?
169
00:12:22,000 --> 00:12:23,290
- Hayna.
-¿El Santuario Caído?
170
00:12:23,291 --> 00:12:24,416
¿Qué es eso?
171
00:12:25,458 --> 00:12:28,124
Hay grabados antiguos.
172
00:12:28,125 --> 00:12:30,250
Coordenadas de otros planetas.
173
00:12:30,750 --> 00:12:32,790
Tal vez uno de ellos sea el vuestro.
174
00:12:32,791 --> 00:12:34,416
¿Podéis llevarnos?
175
00:12:35,000 --> 00:12:36,875
No, es muy arriesgado.
176
00:12:38,208 --> 00:12:40,332
Está a un buen trecho.
177
00:12:40,333 --> 00:12:42,375
No sobreviviríais al trayecto.
178
00:12:44,708 --> 00:12:46,000
Aun así...
179
00:12:48,541 --> 00:12:50,458
Veo que tenéis potencial.
180
00:12:52,750 --> 00:12:54,500
A lo mejor pueden sernos útiles.
181
00:12:55,000 --> 00:12:55,999
¿Cómo que útiles?
182
00:12:56,000 --> 00:12:58,290
Entrenad con mis guerreros,
183
00:12:58,291 --> 00:13:02,457
y ya veremos si estáis listos
para ir al Santuario Caído.
184
00:13:02,458 --> 00:13:04,083
No tenemos miedo.
185
00:13:04,666 --> 00:13:06,083
Muy bien.
186
00:13:08,791 --> 00:13:10,375
Retiraos. Venga.
187
00:13:18,291 --> 00:13:19,291
Vamos.
188
00:13:19,958 --> 00:13:21,832
-¿Te resulta familiar?
- Sí.
189
00:13:21,833 --> 00:13:24,874
¡Sí! Había una torre. No me acuerdo bien.
190
00:13:24,875 --> 00:13:26,624
- Tú sigue.
-¿Qué tengo que recordar?
191
00:13:26,625 --> 00:13:29,457
¿Hay algo que te recuerde a At Attin?
192
00:13:29,458 --> 00:13:31,332
¿Al tesoro?
193
00:13:31,333 --> 00:13:33,290
- Guerreros.
- No. El tesoro.
194
00:13:33,291 --> 00:13:36,290
Sí, recuerdo unos guerreros así.
195
00:13:36,291 --> 00:13:38,582
- No.
- Conseguimos esquivarlos.
196
00:13:38,583 --> 00:13:40,708
Guerreros no, ¡un tesoro!
197
00:13:41,875 --> 00:13:43,208
Un tesoro escondido.
198
00:13:47,750 --> 00:13:49,040
¡Vosotros!
199
00:13:49,041 --> 00:13:50,791
¿Cuál es vuestra bandera?
200
00:13:56,833 --> 00:13:58,333
Mejor disparadme y ya está.
201
00:14:05,000 --> 00:14:06,166
Bien. Ahora, largo.
202
00:14:08,125 --> 00:14:09,332
¡Oye!
203
00:14:09,333 --> 00:14:10,832
¡A esto no le das!
204
00:14:10,833 --> 00:14:12,040
¿Eso crees? ¡Pues atenta!
205
00:14:12,041 --> 00:14:13,832
Tus amigos son un caso perdido.
206
00:14:13,833 --> 00:14:16,000
Ya lo sé.
207
00:14:21,666 --> 00:14:23,125
¿No quieres irte con ellos?
208
00:14:24,166 --> 00:14:26,375
-¡Sí!
- La verdad es que no.
209
00:14:27,458 --> 00:14:28,500
Chico listo.
210
00:14:31,291 --> 00:14:32,875
Estas armas son juguetes.
211
00:14:33,833 --> 00:14:36,332
Ven, te enseñaré algo más potente.
212
00:14:36,333 --> 00:14:38,291
Espera. ¿A dónde vamos?
213
00:14:43,041 --> 00:14:44,040
¡Que es mío!
214
00:14:44,041 --> 00:14:45,125
No, espera.
215
00:14:48,875 --> 00:14:49,875
-¡No!
-¡Devuélvemelo!
216
00:14:54,916 --> 00:14:57,333
¿Aquí es donde vivís?
217
00:14:58,083 --> 00:14:59,875
¿En la azotea de la escuela?
218
00:15:00,458 --> 00:15:02,291
Ven. Pide tu ración.
219
00:15:04,125 --> 00:15:06,625
Este planeta es muy distinto del mío.
220
00:15:08,875 --> 00:15:10,125
¿Por qué estáis en guerra?
221
00:15:12,291 --> 00:15:16,040
La semana pasada, los hattan
nos robaron un rebaño de eopies.
222
00:15:16,041 --> 00:15:19,500
Esas bestias apestan,
pero dependemos de ellas.
223
00:15:20,000 --> 00:15:23,791
Así que hoy iremos a recuperarlas
y a quemarles el silo.
224
00:15:24,291 --> 00:15:27,041
Los ancianos dicen
que cada generación es más débil.
225
00:15:27,750 --> 00:15:29,249
Pero, cuando mi padre muera,
226
00:15:29,250 --> 00:15:32,000
seré yo quien lleve a mi clan
a la victoria.
227
00:15:45,000 --> 00:15:46,708
¿Tenéis hambre?
228
00:15:58,666 --> 00:16:01,125
Esto es lo que quería enseñarte.
229
00:16:19,583 --> 00:16:21,499
Esta arma funciona desde tiempos antiguos.
230
00:16:21,500 --> 00:16:23,666
Gracias a ella, aquí estamos a salvo.
231
00:16:25,791 --> 00:16:26,957
No es justo.
232
00:16:26,958 --> 00:16:29,499
No tendríais por qué estar
siempre en guerra.
233
00:16:29,500 --> 00:16:30,750
¿Ves ese edificio?
234
00:16:31,916 --> 00:16:35,290
En mi planeta, es donde trabaja mi madre.
235
00:16:35,291 --> 00:16:37,124
Cuando acabe la escuela,
236
00:16:37,125 --> 00:16:39,832
el supervisor
también me dará un trabajo allí.
237
00:16:39,833 --> 00:16:41,541
Hay paz.
238
00:16:42,500 --> 00:16:44,916
¿No estáis en guerra en At Attin?
239
00:16:45,750 --> 00:16:49,166
No. Pero sí que jugamos a la pelota mano.
240
00:16:50,083 --> 00:16:51,666
Ya sabes, lo de...
241
00:16:55,583 --> 00:16:56,875
Yo soy uno de los mejores.
242
00:16:58,416 --> 00:17:01,750
Seréis un clan muy débil.
243
00:17:05,041 --> 00:17:06,583
Sí, igual tienes razón.
244
00:17:10,625 --> 00:17:11,875
Nunca tenemos que luchar.
245
00:17:12,666 --> 00:17:13,791
Por nada.
246
00:17:15,625 --> 00:17:18,041
Nosotros lo hemos hecho desde siempre
para sobrevivir.
247
00:17:22,083 --> 00:17:23,915
Luchamos por la comida,
248
00:17:23,916 --> 00:17:26,082
para proteger a nuestros amigos...
249
00:17:26,083 --> 00:17:27,500
Somos fuertes.
250
00:17:28,708 --> 00:17:31,290
Pero luchar está...
251
00:17:31,291 --> 00:17:32,832
Luchar está mal.
252
00:17:32,833 --> 00:17:37,583
Si seguís atacándoos unos a otros,
¿crees que se acabará algún día?
253
00:17:39,458 --> 00:17:40,458
Sí.
254
00:17:41,083 --> 00:17:44,415
Si dependiera de mí, diría que lo siento,
255
00:17:44,416 --> 00:17:45,625
que se acabó luchar.
256
00:17:46,166 --> 00:17:50,250
Pero supongo que es porque soy un cobarde
257
00:17:50,958 --> 00:17:53,041
y de un clan débil.
258
00:17:53,750 --> 00:17:56,041
Olvídalo, no me hagas caso.
259
00:17:59,291 --> 00:18:01,582
La única vez que me he peleado
260
00:18:01,583 --> 00:18:04,999
fue cuando Jorko, mi hermano pequeño,
me robó el transportador.
261
00:18:05,000 --> 00:18:08,957
Lo perseguí por toda la casa
hasta que él se me echó encima,
262
00:18:08,958 --> 00:18:12,832
me caí sobre el aparador
y me torcí la trompa.
263
00:18:12,833 --> 00:18:14,915
-¿Lo dices en serio?
- Sí.
264
00:18:14,916 --> 00:18:18,458
Me machacó pero bien.
Y eso que mide la mitad que yo.
265
00:18:23,708 --> 00:18:25,625
Nunca había conocido a nadie como tú.
266
00:18:35,625 --> 00:18:36,833
Muy bien, KB.
267
00:18:42,333 --> 00:18:44,666
-¿Dónde estaban?
-¡Neel, fíjate!
268
00:18:47,125 --> 00:18:48,124
Mira qué trasto.
269
00:18:48,125 --> 00:18:51,166
No, Wim. No creo que sea buena idea.
270
00:18:52,000 --> 00:18:53,958
No, tranquilos. Mirad.
271
00:19:03,125 --> 00:19:05,583
Veo que entrenas con ganas, chaval.
272
00:19:07,458 --> 00:19:10,374
Ahora nos demostrarás tu potencial.
273
00:19:10,375 --> 00:19:16,874
La capitana Fern y su tripulación
nos honrarán encabezando la ofensiva.
274
00:19:16,875 --> 00:19:17,958
¿Qué?
275
00:19:22,208 --> 00:19:25,375
Es muy amable por su parte, pero...
276
00:19:27,791 --> 00:19:28,958
No, gracias.
277
00:19:35,083 --> 00:19:36,207
Todo saldrá bien.
278
00:19:36,208 --> 00:19:39,583
Ganaremos la batalla
y nos llevarán al Santuario Caído.
279
00:19:40,166 --> 00:19:41,624
¿Tú estás loco?
280
00:19:41,625 --> 00:19:44,999
En cuanto empiecen a luchar,
suelta el arma y sigue a Fern.
281
00:19:45,000 --> 00:19:47,999
Silencio. Aquí os dispararán
solo con decir "desertar".
282
00:19:48,000 --> 00:19:49,083
¡Alto!
283
00:20:10,458 --> 00:20:12,041
Adelante, reconoced el terreno.
284
00:20:14,541 --> 00:20:15,708
¿Nosotros?
285
00:20:22,333 --> 00:20:23,333
¡Vamos!
286
00:20:30,916 --> 00:20:32,875
Fern, ¿cómo vamos a salir de esta?
287
00:20:52,125 --> 00:20:53,124
-¡Neel!
- No.
288
00:20:53,125 --> 00:20:54,833
Venga, Neel. Muévete.
289
00:20:58,541 --> 00:20:59,749
Yo iré con ellos.
290
00:20:59,750 --> 00:21:00,833
¡Hayna!
291
00:21:02,333 --> 00:21:03,624
No hace falta.
292
00:21:03,625 --> 00:21:05,625
Creía que estabas nervioso.
293
00:21:07,666 --> 00:21:09,208
Estoy aterrado.
294
00:21:09,708 --> 00:21:12,916
Cuando me siento así,
yo prefiero estar con un amigo.
295
00:21:13,708 --> 00:21:14,708
¿Un amigo?
296
00:21:15,791 --> 00:21:16,791
De acuerdo.
297
00:21:17,625 --> 00:21:18,666
Marchaos.
298
00:21:23,083 --> 00:21:25,458
Vale. Pues nada.
299
00:21:26,333 --> 00:21:27,333
Vale.
300
00:21:28,625 --> 00:21:29,708
Sí.
301
00:21:30,833 --> 00:21:32,708
Es mejor con amigos.
302
00:21:33,291 --> 00:21:36,541
Pero déjame decirte, como amigo,
303
00:21:38,125 --> 00:21:39,458
que esto no está bien.
304
00:21:41,916 --> 00:21:45,540
Y no lo digo solo porque tenga miedo,
305
00:21:45,541 --> 00:21:47,291
que lo tengo.
306
00:21:48,500 --> 00:21:51,083
Pero ¿un asalto?
307
00:21:52,041 --> 00:21:53,665
No quiero hacer daño a nadie.
308
00:21:53,666 --> 00:21:58,791
Lo valiente de verdad
sería hacer las paces de una vez.
309
00:22:25,916 --> 00:22:27,041
Vaya.
310
00:22:29,416 --> 00:22:31,041
Sois los troik, ¿no?
311
00:22:34,041 --> 00:22:36,458
Creo que estos son vuestros.
312
00:22:55,000 --> 00:22:57,499
Los troik están en deuda con usted.
313
00:22:57,500 --> 00:22:58,874
Pida lo que quiera.
314
00:22:58,875 --> 00:23:01,208
Armas, pieles...
315
00:23:02,833 --> 00:23:03,957
Esos cuatro.
316
00:23:03,958 --> 00:23:05,249
Los niños.
317
00:23:05,250 --> 00:23:06,333
Sí.
318
00:23:09,125 --> 00:23:10,125
Los necesito.
319
00:23:12,833 --> 00:23:14,375
- Soltadlos.
- Sí.
320
00:23:15,750 --> 00:23:16,833
Hola, Fern.
321
00:23:18,375 --> 00:23:19,582
Jod, al final nos has...
322
00:23:19,583 --> 00:23:20,750
¡Nos ha salvado!
323
00:23:24,166 --> 00:23:25,750
- Gracias.
- De nada.
324
00:23:26,708 --> 00:23:28,124
Gracias.
325
00:23:28,125 --> 00:23:29,291
No hay de qué.
326
00:23:30,333 --> 00:23:31,333
Vámonos ya.
327
00:23:32,583 --> 00:23:36,083
¿Y prefiere llevárselos a ellos?
Tenemos buenas pieles.
328
00:23:36,666 --> 00:23:37,874
¿Cuántas pieles?
329
00:23:37,875 --> 00:23:39,583
-¡Jod!
- No, es broma.
330
00:23:40,666 --> 00:23:43,750
- Venga, vámonos.
- Papá, han demostrado su valor.
331
00:23:46,791 --> 00:23:47,999
Venid.
332
00:23:48,000 --> 00:23:50,083
Os llevaré al Santuario Caído.
333
00:23:51,875 --> 00:23:55,457
Allí estaba yo, rodeado de guerreros
334
00:23:55,458 --> 00:23:59,832
que me decían que os habíais unido
a su mayor enemigo.
335
00:23:59,833 --> 00:24:01,165
No pintaba bien,
336
00:24:01,166 --> 00:24:05,540
pero resulta que a los hattan
les gusta negociar.
337
00:24:05,541 --> 00:24:08,415
Y con un par de créditos de la República...
338
00:24:08,416 --> 00:24:11,749
- Espera, ¿qué...?
- Les compré el rebaño entero. ¿Qué?
339
00:24:11,750 --> 00:24:12,875
¿De dónde...?
340
00:24:14,125 --> 00:24:15,833
¿Me robaste mis datarios?
341
00:24:18,416 --> 00:24:19,458
Sí.
342
00:24:21,000 --> 00:24:22,957
Para salvaros la vida.
343
00:24:22,958 --> 00:24:24,791
Ahí está el Santuario Caído.
344
00:24:29,375 --> 00:24:31,541
Es su versión de la Torre del Supervisor.
345
00:24:33,083 --> 00:24:35,874
En At Attin, no dejan subir a nadie allí.
346
00:24:35,875 --> 00:24:38,332
No recuerdo ningún At Attin.
347
00:24:38,333 --> 00:24:39,415
Ya lo sabemos.
348
00:24:39,416 --> 00:24:40,750
Vamos, 33.
349
00:24:43,708 --> 00:24:45,457
Yo os dejo aquí.
350
00:24:45,458 --> 00:24:46,958
¿Qué? ¿No vienes?
351
00:24:48,583 --> 00:24:50,500
Tengo que irme a ayudar a mi padre.
352
00:24:51,208 --> 00:24:52,915
Vente con nosotros, Hayna.
353
00:24:52,916 --> 00:24:54,791
En mi casa hay sitio de sobra.
354
00:24:57,500 --> 00:24:59,208
¡At Attin está en paz!
355
00:25:01,791 --> 00:25:02,791
No.
356
00:25:08,041 --> 00:25:11,958
Puede que algún día,
cuando lidere a los troik,
357
00:25:14,041 --> 00:25:15,833
recuerde lo que me dijiste.
358
00:25:19,083 --> 00:25:20,166
Ahora entiendo
359
00:25:21,458 --> 00:25:22,958
que tu debilidad
360
00:25:24,708 --> 00:25:26,416
te hace bueno.
361
00:25:29,666 --> 00:25:32,000
Mi mundo podría aprender de ti.
362
00:25:32,583 --> 00:25:33,583
Neel.
363
00:25:34,291 --> 00:25:35,541
No quiero interrumpir, pero...
364
00:25:36,500 --> 00:25:37,499
Vamos.
365
00:25:37,500 --> 00:25:38,666
Menea esa trompa.
366
00:25:42,666 --> 00:25:44,166
No sé qué decir.
367
00:25:46,208 --> 00:25:47,958
Entonces, por una vez...
368
00:25:52,541 --> 00:25:53,666
No digas nada.
369
00:26:07,708 --> 00:26:08,708
Neel.
370
00:26:30,500 --> 00:26:32,249
Puede que funcione.
371
00:26:32,250 --> 00:26:34,582
¿Quién vive aquí ahora?
372
00:26:34,583 --> 00:26:38,332
En nuestro planeta,
esta es la Torre del Supervisor.
373
00:26:38,333 --> 00:26:39,458
Pero aquí...
374
00:26:44,041 --> 00:26:46,790
Hayna dijo
que aquí había unas coordenadas.
375
00:26:46,791 --> 00:26:48,083
Igual son las nuestras.
376
00:27:16,875 --> 00:27:18,332
Más ruinas.
377
00:27:18,333 --> 00:27:19,416
Nada interesante.
378
00:27:21,583 --> 00:27:25,333
¿Veis algo que parezca un mapa a At Attin?
379
00:27:27,000 --> 00:27:29,083
No recuerdo ningún At Attin.
380
00:27:32,500 --> 00:27:33,750
Creo que he encontrado algo.
381
00:27:37,208 --> 00:27:38,583
Ahí pone "At Aytuu".
382
00:27:40,458 --> 00:27:42,707
Y estas son coordenadas galácticas.
383
00:27:42,708 --> 00:27:44,125
¡Mirad! Hay más.
384
00:27:46,291 --> 00:27:47,790
Aquí pone "At Achrann".
385
00:27:47,791 --> 00:27:50,750
Y estas son las coordenadas
que nos dio Kh'ymm para este sistema.
386
00:27:51,750 --> 00:27:53,582
Aquí pone "At Arissia".
387
00:27:53,583 --> 00:27:55,207
¡Y aquí, "At Aravin"!
388
00:27:55,208 --> 00:27:56,290
¡Aquí, "At Acoda"!
389
00:27:56,291 --> 00:27:58,625
¡Chicos! ¡He encontrado At Attin!
390
00:28:01,750 --> 00:28:02,832
No.
391
00:28:02,833 --> 00:28:05,125
Las coordenadas no están.
392
00:28:07,500 --> 00:28:08,790
Cierto, no están.
393
00:28:08,791 --> 00:28:11,458
-¿Quién lo haría?
- Fui yo.
394
00:28:12,666 --> 00:28:14,290
¿Por? ¿Las estabais buscando?
395
00:28:14,291 --> 00:28:16,083
¿Las destruiste?
396
00:28:17,416 --> 00:28:18,415
¿Cuándo?
397
00:28:18,416 --> 00:28:21,625
Cuando vine la otra vez,
con mi antiguo capitán.
398
00:28:23,208 --> 00:28:24,749
¿Ya habías estado aquí?
399
00:28:24,750 --> 00:28:26,415
¿Y por qué las destruiste?
400
00:28:26,416 --> 00:28:28,499
-¿El qué?
- Las coordenadas.
401
00:28:28,500 --> 00:28:31,875
-¿Qué coordenadas?
-¡Las que has dicho! ¡Las de At Attin!
402
00:28:32,500 --> 00:28:34,749
No recuerdo ningún At Attin.
403
00:28:34,750 --> 00:28:37,208
¡Deja ya de decir eso!
404
00:28:38,500 --> 00:28:39,666
¡Espera, Fern!
405
00:28:40,291 --> 00:28:42,374
¿Y si probamos a repararle la memoria?
406
00:28:42,375 --> 00:28:45,500
Tendrá solo
unos 200 millones de circuitos.
407
00:28:46,958 --> 00:28:48,166
Buena suerte.
408
00:28:56,500 --> 00:28:58,332
¿Qué hacemos ahora, capitana?
409
00:28:58,333 --> 00:28:59,416
"Capitana".
410
00:29:03,791 --> 00:29:04,958
No tengo ni idea.
411
00:29:09,375 --> 00:29:11,708
No sé lo que estoy haciendo.
412
00:29:17,041 --> 00:29:18,583
Ojalá hubieras sido tú el capitán.
413
00:29:19,416 --> 00:29:21,875
No habríamos llegado tan lejos.
414
00:29:22,708 --> 00:29:26,625
Nos he metido en una guerra
y casi hago que nos maten.
415
00:29:27,875 --> 00:29:29,375
Seguimos vivos.
416
00:29:31,166 --> 00:29:32,166
Ya.
417
00:29:33,166 --> 00:29:34,583
Y también perdidos.
418
00:29:35,916 --> 00:29:37,291
Ya se te ocurrirá algo.
419
00:29:39,125 --> 00:29:40,875
Porque eres increíble, Fern.
420
00:29:41,375 --> 00:29:44,332
No puedes soltarme:
"Eres increíble, así que piensa algo".
421
00:29:44,333 --> 00:29:46,916
Ni que tuviera que resolverlo yo todo.
422
00:29:48,291 --> 00:29:49,500
No soy un droide.
423
00:29:50,583 --> 00:29:52,708
Yo no hago todo lo que me ordenan.
424
00:30:02,083 --> 00:30:03,540
Déjalo ya.
425
00:30:03,541 --> 00:30:05,707
33, ¿dónde está At Attin?
426
00:30:05,708 --> 00:30:08,082
No recuerdo ningún At Attin.
427
00:30:08,083 --> 00:30:09,625
¿Qué estás haciendo?
428
00:30:10,416 --> 00:30:11,958
Los droides cumplen órdenes.
429
00:30:12,708 --> 00:30:16,165
¿Y si no puede decirlo
porque se lo ordenaron?
430
00:30:16,166 --> 00:30:18,875
Yo uso el mismo truco
con mi droide niñera en casa.
431
00:30:19,958 --> 00:30:22,749
33, soy tu capitana.
432
00:30:22,750 --> 00:30:24,500
Sobrescribir memoria.
433
00:30:25,291 --> 00:30:28,291
Lo recuerdas todo acerca de At Attin.
434
00:30:36,208 --> 00:30:37,707
Sí.
435
00:30:37,708 --> 00:30:40,083
Sí que me acuerdo de At Attin.
436
00:30:40,708 --> 00:30:43,249
Fue en esta misma sala.
437
00:30:43,250 --> 00:30:48,083
El capitán mató a toda la tripulación
que conocía las coordenadas de At Attin.
438
00:30:48,666 --> 00:30:50,624
Los masacró sin pestañear.
439
00:30:50,625 --> 00:30:53,290
Después, me ordenó destruirlas
440
00:30:53,291 --> 00:30:56,624
y olvidar todo lo que sabía de At Attin.
441
00:30:56,625 --> 00:30:59,500
Pero ahora ya puedes llevarnos, ¿no?
442
00:31:00,541 --> 00:31:05,665
Y entonces me dijo que,
si algún día aparecía alguien husmeando
443
00:31:05,666 --> 00:31:07,500
en busca del tesoro...
444
00:31:09,166 --> 00:31:10,832
Wim, dame el bláster.
445
00:31:10,833 --> 00:31:14,000
...tenía que descuartizarlo.
446
00:31:16,083 --> 00:31:17,875
Descuartizarlo.
447
00:31:19,083 --> 00:31:20,958
¡Descuartizarlo!
448
00:31:23,333 --> 00:31:25,166
Descuartizarlo.
449
00:31:27,208 --> 00:31:29,833
Miembro a miembro.
450
00:31:31,291 --> 00:31:33,458
Soy la capitana. Y te ordeno que...
451
00:31:33,958 --> 00:31:36,082
-¡Para!
- Miembro a miembro.
452
00:31:36,083 --> 00:31:38,166
-¡33!
-¡Miembro a miembro!
453
00:31:42,791 --> 00:31:44,250
¡Déjalos en paz!
454
00:31:48,833 --> 00:31:50,708
¡Miembro a miembro!
455
00:31:52,291 --> 00:31:54,749
¡Miembro a miembro!
456
00:31:54,750 --> 00:31:57,083
Miembro a miembro.
457
00:32:02,083 --> 00:32:04,499
Siempre hay que buscar
el botón de apagado.
458
00:32:04,500 --> 00:32:05,832
¡Neel!
459
00:32:05,833 --> 00:32:07,082
Nos has salvado.
460
00:32:07,083 --> 00:32:08,791
-¡Neel!
- Ha sido muy valiente.
461
00:32:14,666 --> 00:32:15,666
¿Neel?
462
00:32:16,708 --> 00:32:17,708
Neel.
463
00:32:19,625 --> 00:32:20,708
Se ha desmayado.
464
00:32:36,333 --> 00:32:39,416
Basada en STAR WARS,
de GEORGE LUCAS
465
00:36:14,291 --> 00:36:16,291
Subtítulos: Mario Pérez