1 00:00:01,125 --> 00:00:03,582 我叫喬德納納伍德,你們呢? 2 00:00:03,583 --> 00:00:04,957 - 尼爾 - 我叫威姆 3 00:00:04,958 --> 00:00:06,332 (前情提要) 4 00:00:06,333 --> 00:00:09,291 他是絕地,他有個朋友能幫我們回家 5 00:00:11,208 --> 00:00:12,624 艾特艾廷?艾特艾廷? 6 00:00:12,625 --> 00:00:17,082 你們的家園遭到刻意隱藏 不讓銀河其他人發現 7 00:00:17,083 --> 00:00:20,707 這卷軸畫的是舊共和國明珠 8 00:00:20,708 --> 00:00:24,624 很久以前,它們全被摧毀,只剩一顆 9 00:00:24,625 --> 00:00:25,833 我們需要地圖 10 00:00:26,416 --> 00:00:28,790 用天文特徵來搜尋我的檔案 11 00:00:28,791 --> 00:00:32,665 說吧,你們的星球 在銀河中有何特別之處? 12 00:00:32,666 --> 00:00:34,666 沒有,很無聊 13 00:00:35,875 --> 00:00:36,874 衛星,請回答 14 00:00:36,875 --> 00:00:39,040 星區巡邏隊已抵達你的位置 15 00:00:39,041 --> 00:00:40,416 叫他們走 16 00:00:41,000 --> 00:00:42,290 不能相信傑克 17 00:00:42,291 --> 00:00:43,625 他會背叛你們 18 00:00:46,500 --> 00:00:48,750 我拿到座標了,快走 19 00:00:49,416 --> 00:00:52,832 老實說出你是誰,否則我們不走 20 00:00:52,833 --> 00:00:54,457 你是絕地,對吧? 21 00:00:54,458 --> 00:00:55,874 我沒這麼說過 22 00:00:55,875 --> 00:00:58,082 - 什麼? - 但我們雙方的目標一致 23 00:00:58,083 --> 00:01:00,124 我們打個商量,我帶你們回家 24 00:01:00,125 --> 00:01:02,375 也許獲得一點回報,我們可以當夥伴 25 00:01:35,291 --> 00:01:39,083 《骨幹小隊》 26 00:02:03,333 --> 00:02:05,125 倫納的鬼啊,難以置信 27 00:02:06,041 --> 00:02:08,291 真不敢相信,艾特艾廷 28 00:02:09,333 --> 00:02:10,957 艾特...是真的 29 00:02:10,958 --> 00:02:13,040 大人不能進駕駛艙 30 00:02:13,041 --> 00:02:14,125 好 31 00:02:15,125 --> 00:02:16,124 馮恩 32 00:02:16,125 --> 00:02:17,457 是馮恩船長 33 00:02:17,458 --> 00:02:19,332 你替我們做事,記得嗎? 34 00:02:19,333 --> 00:02:22,207 聽見了吧,馮恩船長下令了 35 00:02:22,208 --> 00:02:23,916 是,馮恩船長,很抱歉 36 00:02:25,833 --> 00:02:27,083 在那邊 37 00:02:28,875 --> 00:02:29,999 你看那裡 38 00:02:30,000 --> 00:02:31,750 - 房子 - 家 39 00:02:38,375 --> 00:02:40,500 正開始好玩就要結束了 40 00:02:45,583 --> 00:02:46,665 怎麼了? 41 00:02:46,666 --> 00:02:49,833 飛船進入鎖定狀態並執行自動降落 42 00:02:50,666 --> 00:02:52,124 等等,這正常嗎? 43 00:02:52,125 --> 00:02:53,457 正常嗎?你知道嗎? 44 00:02:53,458 --> 00:02:56,125 我來取消自動駕駛,接管控制 45 00:03:32,875 --> 00:03:34,125 人都去哪裡了? 46 00:03:40,166 --> 00:03:41,208 有人嗎? 47 00:03:50,291 --> 00:03:51,375 那是什麼? 48 00:03:55,041 --> 00:03:56,041 所以... 49 00:03:59,250 --> 00:04:00,583 這裡是艾特艾廷? 50 00:04:02,416 --> 00:04:04,000 這味道很像灰燼 51 00:04:04,958 --> 00:04:07,332 樣子很像我的家園星球 52 00:04:07,333 --> 00:04:08,583 不,等等 53 00:04:09,583 --> 00:04:11,666 這裡不是故鄉,你看 54 00:04:12,291 --> 00:04:13,290 尼爾,等等我 55 00:04:13,291 --> 00:04:15,624 等等,別...別亂跑 56 00:04:15,625 --> 00:04:18,707 33,把喬德留在船上,等我們回來 57 00:04:18,708 --> 00:04:20,332 是,船長 58 00:04:20,333 --> 00:04:23,000 啟動保母程序 59 00:04:24,125 --> 00:04:25,625 來吧,寶寶 60 00:04:26,291 --> 00:04:28,374 到船上,寶寶 61 00:04:28,375 --> 00:04:31,166 寶寶,快到船上來 62 00:04:31,791 --> 00:04:33,166 別逼我數到三 63 00:04:41,291 --> 00:04:42,832 馮恩,這裡不安全 64 00:04:42,833 --> 00:04:45,540 這棟危險建築可能會倒塌 65 00:04:45,541 --> 00:04:47,124 好,所以小心腳步 66 00:04:47,125 --> 00:04:49,041 好啦,我們知道 67 00:04:50,125 --> 00:04:53,915 看吧,這裡很像故鄉,但不可能是 68 00:04:53,916 --> 00:04:56,707 這棵樹實在太大了 69 00:04:56,708 --> 00:05:00,874 這裡不管發生過什麼 都是很久以前的事了 70 00:05:00,875 --> 00:05:03,749 除非...會不會是我們睡了一百年 71 00:05:03,750 --> 00:05:05,165 像《武士傳說》... 72 00:05:05,166 --> 00:05:08,124 別幻想了,他是說這裡不是艾特艾廷 73 00:05:08,125 --> 00:05:10,457 馮恩,看起來是一樣的 74 00:05:10,458 --> 00:05:12,625 這裡跟家鄉一模一樣 75 00:05:13,666 --> 00:05:16,290 但金慕說其他的隱藏星球 76 00:05:16,291 --> 00:05:17,832 都被摧毀了 77 00:05:17,833 --> 00:05:21,207 也許這裡就是跟艾特艾廷同時建立的星球 78 00:05:21,208 --> 00:05:24,250 這裡的居民可能知道我們的家園 79 00:05:24,750 --> 00:05:25,791 好噁 80 00:05:27,541 --> 00:05:29,791 也許你不應該亂碰 81 00:05:59,708 --> 00:06:00,916 小偷 82 00:06:03,041 --> 00:06:05,916 - 船上有卑鄙的小偷 - 我是喬德 83 00:06:08,166 --> 00:06:09,625 是我,我是喬德 84 00:06:10,541 --> 00:06:14,083 抱歉,艾特艾克蘭影響了我的記憶體電路 85 00:06:16,083 --> 00:06:17,250 艾特艾克蘭? 86 00:06:18,791 --> 00:06:21,707 這顆星球叫這個名字嗎? 87 00:06:21,708 --> 00:06:24,166 是,艾特艾克蘭 88 00:06:25,000 --> 00:06:26,916 這地方很危險 89 00:06:27,916 --> 00:06:29,583 這裡我熟得很 90 00:06:30,708 --> 00:06:31,708 好 91 00:06:33,000 --> 00:06:34,625 那麼... 92 00:06:37,166 --> 00:06:39,000 艾特艾廷呢? 93 00:06:43,875 --> 00:06:45,458 艾特艾廷... 94 00:06:48,250 --> 00:06:53,625 這星球確實讓我想起... 95 00:06:56,291 --> 00:06:58,875 我不記得什麼艾特艾廷 96 00:07:05,666 --> 00:07:08,083 我看看能不能幫你恢復記憶 97 00:07:16,333 --> 00:07:18,249 我的鼻子被濃煙塞住了 98 00:07:18,250 --> 00:07:21,582 我沒想到找回家的路這麼難 99 00:07:21,583 --> 00:07:23,874 這星球上一定有人 100 00:07:23,875 --> 00:07:25,083 那是什麼? 101 00:07:25,708 --> 00:07:26,708 有人嗎? 102 00:07:28,125 --> 00:07:29,125 有人嗎? 103 00:07:41,041 --> 00:07:42,875 不曉得這傢伙是誰 104 00:07:43,666 --> 00:07:46,624 - 他可能是這星球的領袖 - 對 105 00:07:46,625 --> 00:07:48,208 無頭王 106 00:07:49,250 --> 00:07:51,749 你覺得他的名字叫無頭王? 107 00:07:51,750 --> 00:07:53,082 有可能是 108 00:07:53,083 --> 00:07:55,415 誰在乎?這雕像很嚇人 109 00:07:55,416 --> 00:07:57,208 這裡的一切都很嚇人 110 00:08:05,291 --> 00:08:06,958 - 那是誰? - 安靜 111 00:08:12,166 --> 00:08:13,665 你們掛哪面旗? 112 00:08:13,666 --> 00:08:15,790 我們掛哪面旗?這什麼意思? 113 00:08:15,791 --> 00:08:16,916 我們不掛旗子 114 00:08:19,458 --> 00:08:21,625 - 你們是誰? - 你又是誰? 115 00:08:22,125 --> 00:08:23,458 我們是托伊克人 116 00:08:24,625 --> 00:08:25,624 什麼? 117 00:08:25,625 --> 00:08:26,707 - 啥? - 她說什麼? 118 00:08:26,708 --> 00:08:28,582 - 托伊克 - 托伊... 119 00:08:28,583 --> 00:08:30,124 - 她說什麼? - 不知道 120 00:08:30,125 --> 00:08:31,207 我們是托伊克人 121 00:08:31,208 --> 00:08:35,040 讓哈坦巡邏隊靠近,我們都會被直接殺掉 122 00:08:35,041 --> 00:08:37,790 所以快告訴我,你們到底是誰? 123 00:08:37,791 --> 00:08:39,707 我是威姆,你們是少年軍隊 124 00:08:39,708 --> 00:08:42,165 為了控制星球跟大人戰鬥嗎? 125 00:08:42,166 --> 00:08:43,874 - 什麼? - 我是尼爾 126 00:08:43,875 --> 00:08:45,625 我們只想找到回家的路 127 00:08:46,708 --> 00:08:48,791 找掩護,敵人接近了 128 00:08:59,916 --> 00:09:01,332 那是誰? 129 00:09:01,333 --> 00:09:02,416 敵方巡邏隊 130 00:09:12,583 --> 00:09:13,583 前進 131 00:09:15,500 --> 00:09:17,333 注意,左腳 132 00:09:20,250 --> 00:09:21,416 往前 133 00:09:27,208 --> 00:09:28,291 右方 134 00:09:31,708 --> 00:09:32,708 這邊 135 00:09:39,083 --> 00:09:40,416 保持隊形 136 00:09:42,500 --> 00:09:43,625 必須悄悄溜走 137 00:10:00,000 --> 00:10:01,499 我能帶你們去安全的地方 138 00:10:01,500 --> 00:10:03,041 跟我走,要快又安靜 139 00:10:18,958 --> 00:10:20,166 是一間學校 140 00:10:35,458 --> 00:10:36,750 看看那群人 141 00:10:46,000 --> 00:10:48,624 爸爸,我找到我們的伊歐批獸了 142 00:10:48,625 --> 00:10:50,749 是被哈坦巡邏隊偷走的 143 00:10:50,750 --> 00:10:53,083 - 很好 - 跪下 144 00:10:53,791 --> 00:10:56,749 向史崔司將軍行跪禮 145 00:10:56,750 --> 00:11:00,499 他是托伊克人的領袖 艾特艾克蘭唯一的統治者 146 00:11:00,500 --> 00:11:04,665 這些外地人介紹了自己毫無意義的名字 147 00:11:04,666 --> 00:11:08,500 威姆、尼爾、KB和馮恩 148 00:11:09,333 --> 00:11:10,541 是馮恩船長 149 00:11:14,666 --> 00:11:15,958 馮恩船長? 150 00:11:19,875 --> 00:11:21,000 你們是戰士囉? 151 00:11:21,583 --> 00:11:22,750 - 我們是孩子 - 尼爾 152 00:11:23,500 --> 00:11:28,583 但在這個星球,我們視小孩如同大人 153 00:11:31,208 --> 00:11:33,041 我們肯定小孩的能力 154 00:11:34,583 --> 00:11:36,166 我們協助小孩 155 00:11:38,000 --> 00:11:39,416 幫他們自立 156 00:11:40,083 --> 00:11:41,416 戰士,站起來 157 00:11:42,666 --> 00:11:43,708 歡迎你們 158 00:11:44,916 --> 00:11:46,749 如果不尊重我們的孩子 159 00:11:46,750 --> 00:11:50,541 我女兒海娜就不會救你們了 160 00:11:52,958 --> 00:11:54,416 保佑你們 161 00:11:56,416 --> 00:11:59,874 你們肯定很勇敢,才會進入哈坦區 162 00:11:59,875 --> 00:12:01,957 告訴我,你們在找什麼? 163 00:12:01,958 --> 00:12:03,624 找回家的路 164 00:12:03,625 --> 00:12:05,166 你知道艾特艾廷星嗎? 165 00:12:08,958 --> 00:12:12,415 可惜,除了拿獸皮換軍需品之外 166 00:12:12,416 --> 00:12:15,041 我們並不關心外來者 167 00:12:15,833 --> 00:12:19,665 所以你們沒有古代地圖或星圖之類的... 168 00:12:19,666 --> 00:12:21,999 隕落聖所裡面的知識呢? 169 00:12:22,000 --> 00:12:23,290 - 海娜 - 隕落聖所? 170 00:12:23,291 --> 00:12:24,416 那是什麼? 171 00:12:25,458 --> 00:12:28,124 那裡有古老的雕刻 172 00:12:28,125 --> 00:12:30,250 其他星球的座標 173 00:12:30,750 --> 00:12:32,790 其中也許有你們的家園? 174 00:12:32,791 --> 00:12:34,416 可以帶我們過去嗎? 175 00:12:35,000 --> 00:12:36,875 不行,太危險了 176 00:12:38,208 --> 00:12:40,332 那地方很遙遠 177 00:12:40,333 --> 00:12:42,375 你們會死在半路的 178 00:12:44,708 --> 00:12:46,000 不過呢... 179 00:12:48,541 --> 00:12:50,458 你們都有潛能 180 00:12:52,750 --> 00:12:54,500 也許派得上用場 181 00:12:55,000 --> 00:12:55,999 什麼用場? 182 00:12:56,000 --> 00:12:58,290 和我的戰士一起受訓 183 00:12:58,291 --> 00:13:02,457 然後再決定你們是否準備好 有膽量前往隕落聖所 184 00:13:02,458 --> 00:13:04,083 我們不怕 185 00:13:04,666 --> 00:13:06,083 很好 186 00:13:08,791 --> 00:13:10,375 去吧,快去 187 00:13:18,291 --> 00:13:19,291 來吧 188 00:13:19,958 --> 00:13:21,832 - 有什麼眼熟的嗎? - 有的 189 00:13:21,833 --> 00:13:24,874 有的,有一座塔,我不記得了 190 00:13:24,875 --> 00:13:26,624 - 繼續 - 我該想起什麼? 191 00:13:26,625 --> 00:13:29,457 能讓你想到艾特艾廷的事? 192 00:13:29,458 --> 00:13:31,332 還有寶藏? 193 00:13:31,333 --> 00:13:33,290 - 戰士 - 不,寶藏 194 00:13:33,291 --> 00:13:36,290 對,我記得像這樣的戰士... 195 00:13:36,291 --> 00:13:38,582 - 不 - 我們悄悄避開了他們 196 00:13:38,583 --> 00:13:40,708 不是戰士,是寶藏 197 00:13:41,875 --> 00:13:43,208 隱藏的寶物 198 00:13:47,750 --> 00:13:49,040 那邊的 199 00:13:49,041 --> 00:13:50,791 你們掛哪面旗? 200 00:13:56,833 --> 00:13:58,333 直接開槍打我好了 201 00:14:05,000 --> 00:14:06,166 很好,前進 202 00:14:09,416 --> 00:14:10,832 你一定打不到這個 203 00:14:10,833 --> 00:14:12,040 是嗎?看我的 204 00:14:12,041 --> 00:14:13,832 你的朋友們很遜 205 00:14:13,833 --> 00:14:16,000 對,我知道 206 00:14:21,666 --> 00:14:23,125 你不想加入他們嗎? 207 00:14:24,166 --> 00:14:26,375 - 好耶 - 不想 208 00:14:27,458 --> 00:14:28,500 你很聰明 209 00:14:31,291 --> 00:14:32,875 這些武器很弱 210 00:14:33,833 --> 00:14:36,332 來,帶你去看更大的 211 00:14:36,333 --> 00:14:38,291 等等,我們要去哪裡? 212 00:14:43,041 --> 00:14:44,040 這是我的 213 00:14:44,041 --> 00:14:45,125 不,等等 214 00:14:48,875 --> 00:14:49,875 - 不 - 還我 215 00:14:54,916 --> 00:14:57,333 你們住在這個地方? 216 00:14:58,083 --> 00:14:59,875 學校的樓頂? 217 00:15:00,458 --> 00:15:02,291 來,領取每日配糧 218 00:15:04,125 --> 00:15:06,625 這星球跟我的家園很不一樣 219 00:15:08,875 --> 00:15:10,125 你們為什麼打仗? 220 00:15:12,291 --> 00:15:16,040 上週,哈坦人偷走我們的一群伊歐批獸 221 00:15:16,041 --> 00:15:19,500 這種動物雖然臭,但是可以養活我們 222 00:15:20,000 --> 00:15:23,791 所以今天我們要突襲搶回獸群 燒了對方的糧倉 223 00:15:24,291 --> 00:15:27,041 老人家常說一代不如一代 224 00:15:27,750 --> 00:15:29,249 但到我爸死後 225 00:15:29,250 --> 00:15:32,000 我會帶領部族獲得勝利 226 00:15:45,000 --> 00:15:46,708 你們餓了嗎? 227 00:15:58,666 --> 00:16:01,125 我想給你看的是這個 228 00:16:19,583 --> 00:16:21,499 這個舊時代的武器還能用 229 00:16:21,500 --> 00:16:23,666 它的威力足以保護我們 230 00:16:25,791 --> 00:16:26,957 這樣不對 231 00:16:26,958 --> 00:16:29,499 你們不應該一直作戰 232 00:16:29,500 --> 00:16:30,750 看到這棟建築嗎? 233 00:16:31,916 --> 00:16:35,290 在我的星球,那是我媽媽工作的地方 234 00:16:35,291 --> 00:16:37,124 等我畢業後 235 00:16:37,125 --> 00:16:39,832 監督長也會讓我過去工作 236 00:16:39,833 --> 00:16:41,541 那裡很和平 237 00:16:42,500 --> 00:16:44,916 所以在艾特艾廷沒有戰鬥嗎? 238 00:16:45,750 --> 00:16:49,166 沒有,但我們會玩一種球賽叫做掌球 239 00:16:50,083 --> 00:16:51,666 就像是... 240 00:16:55,583 --> 00:16:56,875 我的球技很強 241 00:16:58,416 --> 00:17:01,750 你們的部族一定很弱 242 00:17:05,041 --> 00:17:06,583 對,你大概沒說錯 243 00:17:10,625 --> 00:17:11,875 我們不必戰鬥 244 00:17:12,666 --> 00:17:13,791 完全沒必要 245 00:17:15,625 --> 00:17:18,041 我們總是必須戰鬥求生存 246 00:17:22,083 --> 00:17:23,915 我們為食物而戰 247 00:17:23,916 --> 00:17:26,082 為了保護朋友而戰 248 00:17:26,083 --> 00:17:27,500 我們很強大 249 00:17:28,708 --> 00:17:31,290 可是戰鬥... 250 00:17:31,291 --> 00:17:32,832 戰鬥不是好事 251 00:17:32,833 --> 00:17:37,583 如果一直互相突襲 會有停止衝突的一天嗎? 252 00:17:39,458 --> 00:17:40,458 會的 253 00:17:41,083 --> 00:17:44,415 如果是我,我會直接說對不起 254 00:17:44,416 --> 00:17:45,625 不要再打了 255 00:17:46,166 --> 00:17:50,250 但這可能是因為我太害怕 256 00:17:50,958 --> 00:17:53,041 因為我是軟弱的部族 257 00:17:53,750 --> 00:17:56,041 算了,你不該聽我的 258 00:17:59,291 --> 00:18:01,582 我只參與過一次打鬥 259 00:18:01,583 --> 00:18:04,999 有一次我弟弟喬可搶我的量角器 260 00:18:05,000 --> 00:18:08,957 我追著他滿屋子跑,然後他跳到我頭上 261 00:18:08,958 --> 00:18:12,832 我摔倒在櫃子上,扭傷了鼻子 262 00:18:12,833 --> 00:18:14,915 - 你認真的嗎? - 對 263 00:18:14,916 --> 00:18:18,458 他徹底打敗我,他個子還只有我的一半 264 00:18:23,708 --> 00:18:25,625 我沒遇過你這樣的人 265 00:18:35,625 --> 00:18:36,833 漂亮,KB 266 00:18:42,333 --> 00:18:44,666 - 他們剛才去哪裡? - 尼爾,你看 267 00:18:47,125 --> 00:18:48,124 看這個東西 268 00:18:48,125 --> 00:18:51,166 威姆,不要,這樣不好吧 269 00:18:52,000 --> 00:18:53,958 沒事的,你看著 270 00:19:03,125 --> 00:19:05,583 小兄弟,你的訓練充滿鬥志 271 00:19:07,458 --> 00:19:10,374 現在,你們要證明自己的潛能 272 00:19:10,375 --> 00:19:16,874 馮恩船長和她的船員將為我們增光 當我們的作戰前鋒 273 00:19:16,875 --> 00:19:17,958 什麼? 274 00:19:22,208 --> 00:19:25,375 你真是太客氣了,不過... 275 00:19:27,791 --> 00:19:28,958 還是不了 276 00:19:35,083 --> 00:19:36,207 沒事的 277 00:19:36,208 --> 00:19:39,583 只要打了勝仗,他就會帶我們去隕落聖所 278 00:19:40,166 --> 00:19:41,624 你瘋了嗎? 279 00:19:41,625 --> 00:19:44,999 等戰鬥一開始,就丟下武器跟著馮恩 280 00:19:45,000 --> 00:19:47,999 安靜,光提到臨陣脫逃就能讓你挨槍 281 00:19:48,000 --> 00:19:49,083 停步 282 00:20:10,458 --> 00:20:12,041 去吧,偵察前方 283 00:20:14,541 --> 00:20:15,708 我們? 284 00:20:22,333 --> 00:20:23,333 快去 285 00:20:30,916 --> 00:20:32,875 馮恩,我們要怎麼脫身? 286 00:20:52,125 --> 00:20:53,124 - 尼爾? - 不 287 00:20:53,125 --> 00:20:54,833 尼爾,來,走吧 288 00:20:58,541 --> 00:20:59,749 我跟著他們去 289 00:20:59,750 --> 00:21:00,833 海娜 290 00:21:02,333 --> 00:21:03,624 你不必這樣 291 00:21:03,625 --> 00:21:05,625 我猜你會緊張 292 00:21:07,666 --> 00:21:09,208 我嚇壞了 293 00:21:09,708 --> 00:21:12,916 在這種時候,有朋友陪伴會好得多 294 00:21:13,708 --> 00:21:14,708 朋友? 295 00:21:15,791 --> 00:21:16,791 好吧 296 00:21:17,625 --> 00:21:18,666 快去 297 00:21:23,083 --> 00:21:25,458 沒事,沒事 298 00:21:26,333 --> 00:21:27,333 沒事 299 00:21:28,625 --> 00:21:29,708 對 300 00:21:30,833 --> 00:21:32,708 有朋友陪伴好多了 301 00:21:33,291 --> 00:21:36,541 不過身為朋友,我有話想說 302 00:21:38,125 --> 00:21:39,458 這樣不對 303 00:21:41,916 --> 00:21:45,540 我不是因為害怕才這樣說 304 00:21:45,541 --> 00:21:47,291 雖然我是真的很怕 305 00:21:48,500 --> 00:21:51,083 但我想說的是,發動突襲? 306 00:21:52,041 --> 00:21:53,665 我不想傷害別人 307 00:21:53,666 --> 00:21:58,791 真正勇敢的行為應該是促成和平才對 308 00:22:29,416 --> 00:22:31,041 你們是托伊克人吧? 309 00:22:34,041 --> 00:22:36,458 這些應該是屬於你們的 310 00:22:55,000 --> 00:22:57,499 先生,托伊克人欠你一份人情 311 00:22:57,500 --> 00:22:58,874 儘管開口吧 312 00:22:58,875 --> 00:23:01,208 你要武器?還是毛皮? 313 00:23:02,833 --> 00:23:03,957 我要那四位 314 00:23:03,958 --> 00:23:05,249 孩子們 315 00:23:05,250 --> 00:23:06,333 對 316 00:23:09,125 --> 00:23:10,125 我需要他們 317 00:23:12,833 --> 00:23:14,375 - 讓他們走 - 是 318 00:23:15,750 --> 00:23:16,833 馮恩 319 00:23:18,375 --> 00:23:19,582 喬德,你剛才... 320 00:23:19,583 --> 00:23:20,750 得救了 321 00:23:24,166 --> 00:23:25,750 - 謝謝 - 沒什麼 322 00:23:26,708 --> 00:23:28,124 謝謝 323 00:23:28,125 --> 00:23:29,291 小意思 324 00:23:30,333 --> 00:23:31,333 好,我們走 325 00:23:32,583 --> 00:23:36,083 你確定要帶走他們,放棄上好的毛皮嗎? 326 00:23:36,666 --> 00:23:37,874 有多少毛皮? 327 00:23:37,875 --> 00:23:39,583 - 喬德 - 我說笑的 328 00:23:40,666 --> 00:23:43,750 - 我們走吧 - 爸爸,他們證明了自己的勇敢 329 00:23:46,791 --> 00:23:47,999 來 330 00:23:48,000 --> 00:23:50,083 我帶你們去隕落聖所 331 00:23:51,875 --> 00:23:55,457 我當時被一群戰士包圍 332 00:23:55,458 --> 00:23:59,832 對方說你們這些孩子 加入了他們死敵的陣營 333 00:23:59,833 --> 00:24:01,165 看來不太妙 334 00:24:01,166 --> 00:24:05,540 不過,那些哈坦人喜歡談條件 335 00:24:05,541 --> 00:24:08,415 所以我拿出幾枚共和幣... 336 00:24:08,416 --> 00:24:11,749 - 等一下 - 買了那群牲口,怎樣? 337 00:24:11,750 --> 00:24:12,875 你從哪裡... 338 00:24:14,125 --> 00:24:15,833 你偷了我的錢? 339 00:24:18,416 --> 00:24:19,458 對 340 00:24:21,000 --> 00:24:22,957 救了你們的小命 341 00:24:22,958 --> 00:24:24,791 隕落聖所就在那裡 342 00:24:29,375 --> 00:24:31,541 是他們這星球的監督長塔 343 00:24:33,083 --> 00:24:35,874 在艾特艾廷,沒人可以上去 344 00:24:35,875 --> 00:24:38,332 我不記得什麼艾特艾廷 345 00:24:38,333 --> 00:24:39,415 我們知道 346 00:24:39,416 --> 00:24:40,750 走吧,33 347 00:24:43,708 --> 00:24:45,457 我只能送到這裡 348 00:24:45,458 --> 00:24:46,958 等等,你不來嗎? 349 00:24:48,583 --> 00:24:50,500 我要回去幫我父親 350 00:24:51,208 --> 00:24:52,915 海娜,跟我們走 351 00:24:52,916 --> 00:24:54,791 我家的空間很大 352 00:24:57,500 --> 00:24:59,208 艾特艾廷很和平 353 00:25:01,791 --> 00:25:02,791 不 354 00:25:08,041 --> 00:25:11,958 也許哪天,等我當上托伊克人的領袖 355 00:25:14,041 --> 00:25:15,833 我會想起你的方法 356 00:25:19,083 --> 00:25:20,166 現在我懂了 357 00:25:21,458 --> 00:25:22,958 是你的軟弱... 358 00:25:24,708 --> 00:25:26,416 造就你的善良 359 00:25:29,666 --> 00:25:32,000 我的星球需要一些善良 360 00:25:32,583 --> 00:25:33,583 尼爾 361 00:25:34,291 --> 00:25:35,541 我不想打岔,但... 362 00:25:36,500 --> 00:25:37,499 走吧 363 00:25:37,500 --> 00:25:38,666 快過來 364 00:25:42,666 --> 00:25:44,166 我不知道該說什麼 365 00:25:46,208 --> 00:25:47,958 那這次試看看... 366 00:25:52,541 --> 00:25:53,666 什麼都別說 367 00:26:07,708 --> 00:26:08,708 尼爾 368 00:26:30,500 --> 00:26:32,249 也許這次會成功? 369 00:26:32,250 --> 00:26:34,582 現在住在這裡的是誰? 370 00:26:34,583 --> 00:26:38,332 在我們的星球,這是監督長塔 371 00:26:38,333 --> 00:26:39,458 但是在這裡... 372 00:26:44,041 --> 00:26:46,790 海娜說這裡會有星球座標 373 00:26:46,791 --> 00:26:48,083 也許有家的座標? 374 00:27:16,875 --> 00:27:18,332 又是一座廢墟 375 00:27:18,333 --> 00:27:19,416 沒多少東西 376 00:27:21,583 --> 00:27:25,333 有看到類似艾特艾廷地圖的東西嗎? 377 00:27:27,000 --> 00:27:29,083 我不記得什麼艾特艾廷 378 00:27:32,500 --> 00:27:33,750 我有發現 379 00:27:37,208 --> 00:27:38,583 這裡寫「艾特艾圖」 380 00:27:40,458 --> 00:27:42,707 這是一組銀河座標 381 00:27:42,708 --> 00:27:44,125 你看,這裡還有 382 00:27:46,291 --> 00:27:47,790 那是艾特艾克蘭 383 00:27:47,791 --> 00:27:50,750 那組就是金慕給我們的座標 384 00:27:51,750 --> 00:27:53,582 這是艾特艾瑞西亞 385 00:27:53,583 --> 00:27:55,207 這是艾特艾拉文 386 00:27:55,208 --> 00:27:56,290 這是艾特艾科達 387 00:27:56,291 --> 00:27:58,625 大夥,我找到艾特艾廷了 388 00:28:01,750 --> 00:28:02,832 不 389 00:28:02,833 --> 00:28:05,125 座標不見了 390 00:28:07,500 --> 00:28:08,790 對,不見了 391 00:28:08,791 --> 00:28:11,458 - 誰破壞的? - 是我 392 00:28:12,666 --> 00:28:14,290 你們在找這個嗎? 393 00:28:14,291 --> 00:28:16,083 是你毀掉的? 394 00:28:17,416 --> 00:28:18,415 什麼時候? 395 00:28:18,416 --> 00:28:21,625 在我上次陪前任船長來的時候 396 00:28:23,208 --> 00:28:24,749 你來過這裡? 397 00:28:24,750 --> 00:28:26,415 你幹嘛動手破壞? 398 00:28:26,416 --> 00:28:28,499 - 破壞什麼? - 座標 399 00:28:28,500 --> 00:28:31,875 - 什麼座標? - 你剛說的,艾特艾廷 400 00:28:32,500 --> 00:28:34,749 我不記得什麼艾特艾廷 401 00:28:34,750 --> 00:28:37,208 別再這麼說了 402 00:28:38,500 --> 00:28:39,666 等等,馮恩 403 00:28:40,291 --> 00:28:42,374 也許可以修復他的記憶? 404 00:28:42,375 --> 00:28:45,500 可能只有幾億條電路 405 00:28:46,958 --> 00:28:48,166 你們加油 406 00:28:56,500 --> 00:28:58,332 船長,現在怎麼辦? 407 00:28:58,333 --> 00:28:59,416 船長 408 00:29:03,791 --> 00:29:04,958 我不知道 409 00:29:09,375 --> 00:29:11,708 我不知道我在做什麼 410 00:29:17,041 --> 00:29:18,583 應該讓你當船長 411 00:29:19,416 --> 00:29:21,875 我無法帶領大家走到這一步 412 00:29:22,708 --> 00:29:26,625 我帶著大家走入戰場,差點害死所有人 413 00:29:27,875 --> 00:29:29,375 我們活下來了 414 00:29:31,166 --> 00:29:32,166 對 415 00:29:33,166 --> 00:29:34,583 但現在沒路可走了 416 00:29:35,916 --> 00:29:37,291 你會想出辦法的 417 00:29:39,125 --> 00:29:40,875 因為你很厲害,馮恩 418 00:29:41,375 --> 00:29:44,332 你不能光說:「你很厲害,想想辦法」 419 00:29:44,333 --> 00:29:46,916 彷彿我就該解決所有難題 420 00:29:48,291 --> 00:29:49,500 我不是機器人 421 00:29:50,583 --> 00:29:52,708 我不會只聽從別人的命令 422 00:30:02,083 --> 00:30:03,540 別弄了 423 00:30:03,541 --> 00:30:05,707 33,艾特艾廷在哪裡? 424 00:30:05,708 --> 00:30:08,082 我不記得什麼艾特艾廷 425 00:30:08,083 --> 00:30:09,625 你做什麼? 426 00:30:10,416 --> 00:30:11,958 機器人聽從命令 427 00:30:12,708 --> 00:30:16,165 如果是有人命令他不准說呢? 428 00:30:16,166 --> 00:30:18,875 我也這樣命令過家裡的保母機器人 429 00:30:19,958 --> 00:30:22,749 33,我是你的船長 430 00:30:22,750 --> 00:30:24,500 執行記憶體覆蓋 431 00:30:25,291 --> 00:30:28,291 你記得艾特艾廷的所有事情 432 00:30:36,208 --> 00:30:37,707 是的 433 00:30:37,708 --> 00:30:40,083 我確實記得艾特艾廷 434 00:30:40,708 --> 00:30:43,249 就在這個地方 435 00:30:43,250 --> 00:30:48,083 船長把看見艾特艾廷座標的船員全殺光 436 00:30:48,666 --> 00:30:50,624 他大肆屠殺 437 00:30:50,625 --> 00:30:53,290 然後他命令我破壞座標 438 00:30:53,291 --> 00:30:56,624 並且將艾特艾廷的事全遺忘 439 00:30:56,625 --> 00:30:59,500 但你能帶我們去,對吧? 440 00:31:00,541 --> 00:31:05,665 然後他告訴我,如果有人前來打探 441 00:31:05,666 --> 00:31:07,500 想尋找寶藏... 442 00:31:09,166 --> 00:31:10,832 威姆,爆能槍給我 443 00:31:10,833 --> 00:31:14,000 他要我撕了那些人 444 00:31:16,083 --> 00:31:17,875 撕了他們 445 00:31:19,083 --> 00:31:20,958 撕了他們 446 00:31:23,333 --> 00:31:25,166 撕了他們 447 00:31:27,208 --> 00:31:29,833 把肢體都扯斷 448 00:31:31,291 --> 00:31:33,458 我是船長,我命令你... 449 00:31:33,958 --> 00:31:36,082 - 停止 - 把肢體都扯斷 450 00:31:36,083 --> 00:31:38,166 - 33 - 把肢體都扯斷 451 00:31:42,791 --> 00:31:44,250 離他們遠一點 452 00:31:48,833 --> 00:31:50,708 把肢體都扯斷 453 00:31:52,291 --> 00:31:57,083 把肢體都扯斷 454 00:32:02,083 --> 00:32:04,499 把電源關閉就對了 455 00:32:04,500 --> 00:32:07,082 尼爾,你救了我們 456 00:32:07,083 --> 00:32:08,791 - 尼爾 - 你好勇敢 457 00:32:14,666 --> 00:32:15,666 尼爾 458 00:32:16,708 --> 00:32:17,708 尼爾 459 00:32:19,625 --> 00:32:20,708 他昏過去了 460 00:32:36,333 --> 00:32:39,416 (源自喬治盧卡斯之《星際大戰》) 461 00:36:14,291 --> 00:36:16,291 字幕翻譯:簡芝樺