1
00:00:01,125 --> 00:00:03,583
Με λένε Τζοντ Να Νάγουντ.
Κι εσείς λέγεστε;
2
00:00:03,666 --> 00:00:04,958
- Νιλ.
- Εγώ είμαι ο Γουίμ.
3
00:00:05,041 --> 00:00:06,333
ΣΤΑ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ ΕΠΕΙΣΟΔΙΑ
4
00:00:06,416 --> 00:00:09,291
Είναι Τζεντάι. Έχει μια φίλη
που θα μας βοηθήσει να γυρίσουμε.
5
00:00:11,208 --> 00:00:12,625
Είστε απ' τον Ατ Άτιν;
6
00:00:12,708 --> 00:00:17,083
Το σπίτι σας είναι σκοπίμως κρυμμένο
από τον υπόλοιπο γαλαξία.
7
00:00:17,166 --> 00:00:20,708
Σ' αυτόν τον πάπυρο απεικονίζονται
τα Κοσμήματα της Παλιάς Δημοκρατίας.
8
00:00:20,791 --> 00:00:24,625
Πριν από καιρό, καταστράφηκαν
όλοι αυτοί οι πλανήτες, εκτός από έναν.
9
00:00:24,708 --> 00:00:25,833
Χρειαζόμαστε έναν χάρτη.
10
00:00:26,416 --> 00:00:28,791
Θα ερευνήσουμε το αστρονομικό μου αρχείο.
11
00:00:28,875 --> 00:00:32,666
Πείτε μου, τι είναι αυτό που διακρίνει
τον πλανήτη σας σ' όλο τον γαλαξία;
12
00:00:32,750 --> 00:00:34,666
Τίποτα. Είναι τελείως βαρετός.
13
00:00:35,875 --> 00:00:36,875
Φεγγάρι, απάντησε.
14
00:00:36,958 --> 00:00:39,041
Η περίπολος τομέα έρχεται στο σημείο σου.
15
00:00:39,125 --> 00:00:40,416
Διώξ' τους.
16
00:00:41,000 --> 00:00:42,291
Μην εμπιστεύεστε τον Τζακ!
17
00:00:42,375 --> 00:00:43,625
Θα σας προδώσει!
18
00:00:46,500 --> 00:00:48,750
Έχω τις συντεταγμένες. Ελάτε.
19
00:00:49,416 --> 00:00:52,833
Δεν πάμε πουθενά
αν δεν μας πεις ποιος είσαι.
20
00:00:52,916 --> 00:00:54,458
Είσαι Τζεντάι, έτσι;
21
00:00:54,541 --> 00:00:55,875
Δεν το 'πα ποτέ αυτό.
22
00:00:55,958 --> 00:00:58,083
- Τι;
- Εσείς κι εγώ θέλουμε το ίδιο πράγμα.
23
00:00:58,166 --> 00:01:00,125
Ας κάνουμε μια συμφωνία.
Θα σας γυρίσω σπίτι.
24
00:01:00,208 --> 00:01:02,375
Ίσως λάβω κάποια αμοιβή.
Θα γίνουμε συνεταιράκια.
25
00:02:03,333 --> 00:02:05,125
Μα το φάντασμα του Ρένοντ, απίστευτο.
26
00:02:06,041 --> 00:02:08,291
Απίστευτο. Ο Ατ Άτιν.
27
00:02:09,333 --> 00:02:10,958
Ο Ατ… Είναι αληθινός.
28
00:02:11,041 --> 00:02:13,041
Απαγορεύονται οι ενήλικες στο πιλοτήριο.
29
00:02:13,125 --> 00:02:14,125
Ναι, καλά.
30
00:02:15,125 --> 00:02:16,125
Φερν.
31
00:02:16,208 --> 00:02:17,458
"Καπετάνιε Φερν".
32
00:02:17,541 --> 00:02:19,333
Δουλεύεις για μας, το ξέχασες;
33
00:02:19,416 --> 00:02:22,208
Την άκουσες.
Η καπετάνιος Φερν έδωσε διαταγή.
34
00:02:22,291 --> 00:02:23,916
Μάλιστα, καπετάνιε Φερν. Συγγνώμη.
35
00:02:25,833 --> 00:02:27,083
Εκεί!
36
00:02:28,875 --> 00:02:30,000
Αυτό είναι! Δείτε!
37
00:02:30,083 --> 00:02:31,750
- Κατοικίες!
- Το σπίτι!
38
00:02:38,375 --> 00:02:40,500
Πάνω που η φάση άρχιζε να έχει ενδιαφέρον.
39
00:02:45,583 --> 00:02:46,666
Τι έγινε;
40
00:02:46,750 --> 00:02:49,833
Μπήκαμε σε διαδικασία προσεδάφισης
μέσω αυτόματου πιλότου.
41
00:02:50,666 --> 00:02:52,125
Είναι νορμάλ αυτό;
42
00:02:52,208 --> 00:02:53,458
Είναι νορμάλ; Το ξέρεις;
43
00:02:53,541 --> 00:02:56,125
Θα βγάλω τον αυτόματο πιλότο
και θα το γυρίσω στο χειροκίνητο.
44
00:03:32,875 --> 00:03:34,125
Πού είναι όλοι;
45
00:03:40,166 --> 00:03:41,208
Μ' ακούτε;
46
00:03:50,291 --> 00:03:51,375
Τι ήταν αυτό;
47
00:03:55,041 --> 00:03:56,041
Λοιπόν…
48
00:03:59,250 --> 00:04:00,583
Αυτός είναι ο Ατ Άτιν;
49
00:04:02,416 --> 00:04:04,000
Έχει μια γεύση στάχτης.
50
00:04:04,958 --> 00:04:07,333
Μοιάζει αρκετά με τον πλανήτη μου,
θα έλεγα.
51
00:04:07,416 --> 00:04:08,583
Όχι, σταθείτε!
52
00:04:09,583 --> 00:04:11,666
Δεν είμαστε στην πατρίδα! Δείτε!
53
00:04:12,291 --> 00:04:13,291
Νιλ, περίμενέ με!
54
00:04:13,375 --> 00:04:15,625
Μισό λεπτό, μην… Μην απομακρυνθείτε!
55
00:04:15,708 --> 00:04:18,708
33, κράτα τον Τζοντ στο σκάφος
μέχρι να επιστρέψουμε.
56
00:04:18,791 --> 00:04:20,333
Μάλιστα, καπετάνιε.
57
00:04:20,416 --> 00:04:23,000
Έναρξη ακολουθίας νταντάς.
58
00:04:24,125 --> 00:04:25,625
Έλα, μωρό μου.
59
00:04:26,291 --> 00:04:28,375
Ανέβα στο σκάφος, μωρό μου.
60
00:04:28,458 --> 00:04:31,166
Μωρό μου, ανέβα στο σκάφος.
61
00:04:31,791 --> 00:04:33,166
Μη με κάνεις να μετρήσω.
62
00:04:41,291 --> 00:04:42,833
Φερν, δεν είμαστε ασφαλείς εδώ.
63
00:04:42,916 --> 00:04:45,541
Το κτίριο είναι έτοιμο να καταρρεύσει.
64
00:04:45,625 --> 00:04:47,125
Προσέχετε, τότε, πού πατάτε.
65
00:04:47,208 --> 00:04:49,041
Εντάξει, ξέρουμε. Το 'χουμε.
66
00:04:50,125 --> 00:04:53,916
Βλέπετε; Μοιάζει με την πατρίδα,
μα δεν μπορεί να είναι αυτή.
67
00:04:54,000 --> 00:04:56,708
Αυτό το δέντρο παραείναι μεγάλο.
68
00:04:56,791 --> 00:05:00,875
Ό,τι κι αν έγινε εδώ,
συνέβη πριν από πάρα πολύ καιρό.
69
00:05:00,958 --> 00:05:03,750
Εκτός… Λέτε να πέσαμε σε λήθαργο
για 100 χρόνια,
70
00:05:03,833 --> 00:05:05,166
όπως στις Ιστορίες των Ιπποτ…
71
00:05:05,250 --> 00:05:08,125
Χαζέ, δεν είναι ιστορία.
Σου λέει, δεν είμαστε στον Ατ Άτιν.
72
00:05:08,208 --> 00:05:10,458
Φερν, είναι πανομοιότυπος.
73
00:05:10,541 --> 00:05:12,625
Όντως, είναι ακριβώς ίδιος με την πατρίδα.
74
00:05:13,666 --> 00:05:16,291
Η Κ'ιμ είπε ότι υπήρχαν
κι άλλοι κρυμμένοι πλανήτες
75
00:05:16,375 --> 00:05:17,833
που καταστράφηκαν.
76
00:05:17,916 --> 00:05:21,208
Ίσως αυτός είναι άλλος ένας πλανήτης
που ιδρύθηκε μαζί με τον Ατ Άτιν.
77
00:05:21,291 --> 00:05:24,250
Κι αν ζει κάποιος εδώ,
ίσως ξέρει για την πατρίδα μας.
78
00:05:24,750 --> 00:05:25,791
Αηδία.
79
00:05:27,541 --> 00:05:29,791
Μήπως να μην το 'πιανες αυτό;
80
00:05:59,708 --> 00:06:00,916
Κλέφτη!
81
00:06:03,041 --> 00:06:05,916
- Έχουμε έναν βρομοκλέφτη στο σκάφος!
- Ο Τζοντ είμαι.
82
00:06:08,166 --> 00:06:09,625
Ο Τζοντ είμαι.
83
00:06:10,541 --> 00:06:14,083
Συγγνώμη. Ο Ατ Άκραν μού μπερδεύει
τα κυκλώματα μνήμης.
84
00:06:16,083 --> 00:06:17,250
"Ατ Άκραν";
85
00:06:18,791 --> 00:06:21,708
Έτσι λέγεται αυτός ο πλανήτης;
86
00:06:21,791 --> 00:06:24,166
Ναι. Ατ Άκραν.
87
00:06:25,000 --> 00:06:26,916
Είναι επικίνδυνο μέρος.
88
00:06:27,916 --> 00:06:29,583
Το γνωρίζω καλά.
89
00:06:30,708 --> 00:06:31,708
Μάλιστα.
90
00:06:33,000 --> 00:06:34,625
Και τον…
91
00:06:37,166 --> 00:06:39,000
Και τον Ατ Άτιν;
92
00:06:43,875 --> 00:06:45,458
Ατ Άτιν…
93
00:06:48,250 --> 00:06:53,625
Αυτός ο πλανήτης όντως μου θυμίζει…
94
00:06:56,291 --> 00:06:58,875
Δεν μπορώ να πω
ότι θυμάμαι κάποιον Ατ Άτιν.
95
00:07:05,666 --> 00:07:08,083
Για να δω αν μπορώ
να διεγείρω τη μνήμη σου.
96
00:07:16,333 --> 00:07:18,250
Μπούκωσε η προβοσκίδα μου από τον καπνό.
97
00:07:18,333 --> 00:07:21,583
Ίσως το να μάθουμε οδηγίες
είναι πιο δύσκολο απ' όσο νόμιζα.
98
00:07:21,666 --> 00:07:23,875
Κάποιος θα υπάρχει σ' αυτόν τον πλανήτη.
99
00:07:23,958 --> 00:07:25,083
Τι ήταν αυτό;
100
00:07:25,708 --> 00:07:26,708
Ακούει κανείς;
101
00:07:28,125 --> 00:07:29,125
Κανείς;
102
00:07:41,041 --> 00:07:42,875
Ποιος να 'ταν αυτός άραγε;
103
00:07:43,666 --> 00:07:46,625
- Ίσως ήταν ο ηγέτης αυτού του πλανήτη.
- Ναι.
104
00:07:46,708 --> 00:07:48,208
Ο βασιλιάς Ακέφαλος.
105
00:07:49,250 --> 00:07:51,750
Λες να τον έλεγαν βασιλιά Ακέφαλο;
106
00:07:51,833 --> 00:07:53,083
Μπορεί.
107
00:07:53,166 --> 00:07:55,416
Ποιος νοιάζεται;
Αυτό το άγαλμα είναι τρομακτικό.
108
00:07:55,500 --> 00:07:57,208
Όλα είναι τρομακτικά εδώ.
109
00:08:05,291 --> 00:08:06,958
- Ποιος το έκανε αυτό;
- Ησυχία.
110
00:08:12,166 --> 00:08:13,666
Τι σημαία ανεμίζετε;
111
00:08:13,750 --> 00:08:15,791
Τι σημαία ανεμίζουμε; Τι πάει να πει αυτό;
112
00:08:15,875 --> 00:08:16,916
Δεν ανεμίζουμε σημαία.
113
00:08:19,458 --> 00:08:21,625
- Ποιοι είστε;
- Εσείς ποιοι είστε;
114
00:08:22,125 --> 00:08:23,458
Είμαστε Τρόικ.
115
00:08:24,625 --> 00:08:25,625
Τι;
116
00:08:25,708 --> 00:08:26,708
- Τι;
- Τι είπε;
117
00:08:26,791 --> 00:08:28,583
- Τρόικ.
- Τρόι…
118
00:08:28,666 --> 00:08:30,125
- Τι είπε;
- Δεν ξέρω!
119
00:08:30,208 --> 00:08:31,208
Είμαστε Τρόικ.
120
00:08:31,291 --> 00:08:35,041
Αν η περίπολος των Χατάν πλησιάσει κι άλλο
θα μας σκοτώσουν όλους δίχως ερωτήσεις.
121
00:08:35,125 --> 00:08:37,791
Γι' αυτό, γρήγορα,
για τελευταία φορά, ποιοι είστε;
122
00:08:37,875 --> 00:08:39,708
Εγώ είμαι ο Γουίμ. Είστε στρατός παιδιών
123
00:08:39,791 --> 00:08:42,166
που πολεμάτε τους μεγάλους
για τον έλεγχο του πλανήτη;
124
00:08:42,250 --> 00:08:43,875
- Τι;
- Εγώ είμαι ο Νιλ.
125
00:08:43,958 --> 00:08:45,625
Θέλουμε απλώς να γυρίσουμε σπίτι.
126
00:08:46,708 --> 00:08:48,791
Καλυφθείτε. Ο εχθρός πλησιάζει.
127
00:08:59,916 --> 00:09:01,333
Ποιοι είναι αυτοί;
128
00:09:01,416 --> 00:09:02,416
Εχθρική περίπολος.
129
00:09:12,583 --> 00:09:13,583
Εμπρός!
130
00:09:15,500 --> 00:09:17,333
Με ρυθμό, αριστερό πόδι!
131
00:09:20,250 --> 00:09:21,416
Συνεχίστε!
132
00:09:27,208 --> 00:09:28,291
Δεξιά πλευρά!
133
00:09:31,708 --> 00:09:32,708
Προς τα δω!
134
00:09:39,083 --> 00:09:40,416
Μη χαλάτε τον σχηματισμό σας!
135
00:09:42,500 --> 00:09:43,625
Πρέπει να ξεγλιστρήσουμε.
136
00:10:00,000 --> 00:10:01,500
Μπορώ να σας πάω σε ασφαλές μέρος.
137
00:10:01,583 --> 00:10:03,041
Ακολουθήστε με. Γρήγορα και ήσυχα.
138
00:10:18,958 --> 00:10:20,166
Σχολείο είναι.
139
00:10:35,458 --> 00:10:36,750
Δείτε αυτούς.
140
00:10:46,000 --> 00:10:48,625
Μπαμπά, βρήκα τα εοπί μας.
141
00:10:48,708 --> 00:10:50,750
Τα έκλεψε η περίπολος των Χατάν.
142
00:10:50,833 --> 00:10:53,083
- Πολύ καλά.
- Γονάτισε!
143
00:10:53,791 --> 00:10:56,750
Γονατίστε μπροστά στον στρατηγό Στριξ,
144
00:10:56,833 --> 00:11:00,500
ηγέτη των Τρόικ
και αληθινό ηγεμόνα του Ατ Άκραν.
145
00:11:00,583 --> 00:11:04,666
Αυτοί οι ξένοι μάς είπαν
τα ανούσια ονόματά τους.
146
00:11:04,750 --> 00:11:08,500
Γουίμ, Νιλ, Κέι Μπι και Φερν.
147
00:11:09,333 --> 00:11:10,541
Καπετάνισσα Φερν, βασικά.
148
00:11:14,666 --> 00:11:15,958
"Καπετάνισσα Φερν";
149
00:11:19,875 --> 00:11:21,000
Είστε πολεμιστές, λοιπόν;
150
00:11:21,583 --> 00:11:22,750
- Παιδιά είμαστε!
- Νιλ!
151
00:11:23,500 --> 00:11:28,583
Σ' αυτόν τον κόσμο, φερόμαστε στα παιδιά
σαν να είναι ενήλικες.
152
00:11:31,208 --> 00:11:33,041
Αναγνωρίζουμε τις δυνάμεις τους.
153
00:11:34,583 --> 00:11:36,166
Και τα βοηθάμε…
154
00:11:38,000 --> 00:11:39,416
να βοηθήσουν τον εαυτό τους.
155
00:11:40,083 --> 00:11:41,416
Σήκω όρθια, στρατιώτη.
156
00:11:42,666 --> 00:11:43,708
Και καλώς όρισες.
157
00:11:44,916 --> 00:11:46,750
Αν δεν τιμούσαμε τα παιδιά μας,
158
00:11:46,833 --> 00:11:50,541
η κόρη μου η Χέινα δεν θα σας είχε σώσει.
159
00:11:52,958 --> 00:11:54,416
Ευλογημένοι να 'στε.
160
00:11:56,416 --> 00:11:59,875
Θα 'στε γενναίοι για να τριγυρνάτε
μέσα στη ζώνη των Χατάν.
161
00:11:59,958 --> 00:12:01,958
Πείτε μου, τώρα, τι γυρεύετε;
162
00:12:02,041 --> 00:12:03,625
Οδηγίες για να γυρίσουμε σπίτι.
163
00:12:03,708 --> 00:12:05,166
Ξέρετε τον πλανήτη Ατ Άτιν;
164
00:12:08,958 --> 00:12:12,416
Δυστυχώς, δεν έχουμε επαφή με ξένους,
165
00:12:12,500 --> 00:12:15,041
πέρα από το εμπόριο δερμάτων
για πυρομαχικά.
166
00:12:15,833 --> 00:12:19,666
Δηλαδή, δεν έχετε αρχαίους χάρτες
ή αστρικά διαγράμματα ή…
167
00:12:19,750 --> 00:12:22,000
Κι η γνώση που είναι κρυμμένη
στο Πεσμένο Άδυτο;
168
00:12:22,083 --> 00:12:23,291
- Χέινα.
- Πεσμένο Άδυτο;
169
00:12:23,375 --> 00:12:24,416
Τι είναι αυτό;
170
00:12:25,458 --> 00:12:28,125
Υπάρχουν παλιές χαράξεις.
171
00:12:28,208 --> 00:12:30,250
Συντεταγμένες για άλλους πλανήτες.
172
00:12:30,750 --> 00:12:32,791
Ίσως ένας απ' αυτούς είναι η πατρίδα σας.
173
00:12:32,875 --> 00:12:34,416
Μπορείτε να μας πάτε εκεί;
174
00:12:35,000 --> 00:12:36,875
Όχι, είναι πολύ επικίνδυνο.
175
00:12:38,208 --> 00:12:40,333
Είναι πολύ μακριά.
176
00:12:40,416 --> 00:12:42,375
Δεν θ' αντέχατε το ταξίδι.
177
00:12:44,708 --> 00:12:46,000
Από την άλλη…
178
00:12:48,541 --> 00:12:50,458
ο καθένας από σας έχει δυνατότητες.
179
00:12:52,750 --> 00:12:54,500
Μπορεί να φανούν χρήσιμοι.
180
00:12:55,000 --> 00:12:56,000
Πώς "χρήσιμοι";
181
00:12:56,083 --> 00:12:58,291
Εκπαιδευτείτε με τους πολεμιστές μου,
182
00:12:58,375 --> 00:13:02,458
και θ' αποφασίσουμε αν είστε έτοιμοι
να αντέξετε το Πεσμένο Άδυτο.
183
00:13:02,541 --> 00:13:04,083
Δεν φοβόμαστε.
184
00:13:04,666 --> 00:13:06,083
Πολύ καλά.
185
00:13:08,791 --> 00:13:10,375
Και τώρα, φύγετε. Εμπρός.
186
00:13:18,291 --> 00:13:19,291
Έλα.
187
00:13:19,958 --> 00:13:21,833
- Σου θυμίζουν τίποτα όλα αυτά;
- Ναι.
188
00:13:21,916 --> 00:13:24,875
Ναι! Ήταν ένας πύργος. Δεν θυμάμαι.
189
00:13:24,958 --> 00:13:26,625
- Συνέχισε.
- Τι πρέπει να θυμηθώ;
190
00:13:26,708 --> 00:13:29,458
Σου θυμίζει κάτι τον Ατ Άτιν;
191
00:13:29,541 --> 00:13:31,333
Και τον θησαυρό;
192
00:13:31,416 --> 00:13:33,291
- Πολεμιστές.
- Όχι. Τον θησαυρό.
193
00:13:33,375 --> 00:13:36,291
Ναι, θυμάμαι πολεμιστές σαν αυτούς…
194
00:13:36,375 --> 00:13:38,583
- Όχι.
- Τους προσπεράσαμε κρυφά.
195
00:13:38,666 --> 00:13:40,708
Όχι πολεμιστές. Τον θησαυρό.
196
00:13:41,875 --> 00:13:43,208
Κρυμμένο θησαυρό.
197
00:13:47,750 --> 00:13:49,041
Εσείς εκεί;
198
00:13:49,125 --> 00:13:50,791
Τι σημαία ανεμίζετε;
199
00:13:56,833 --> 00:13:58,333
Δεν με σκοτώνετε καλύτερα;
200
00:14:05,000 --> 00:14:06,166
Ωραία. Και τώρα κινηθείτε.
201
00:14:09,416 --> 00:14:10,833
Στοίχημα πως δεν θα το πετύχεις!
202
00:14:10,916 --> 00:14:12,041
Αλήθεια; Κοίτα με!
203
00:14:12,125 --> 00:14:13,833
Οι φίλοι σου είναι ανίκανοι.
204
00:14:13,916 --> 00:14:16,000
Ναι, το ξέρω.
205
00:14:21,666 --> 00:14:23,125
Δεν θες να πας μαζί τους;
206
00:14:24,166 --> 00:14:26,375
- Ναι!
- Όχι, δεν θα το 'λεγα.
207
00:14:27,458 --> 00:14:28,500
Είσαι έξυπνος.
208
00:14:31,291 --> 00:14:32,875
Αυτά τα όπλα είναι αδύναμα.
209
00:14:33,833 --> 00:14:36,333
Έλα, θα σου δείξω κάτι μεγαλύτερο.
210
00:14:36,416 --> 00:14:38,291
Στάσου. Πού πάμε;
211
00:14:43,041 --> 00:14:44,041
Δικό μου!
212
00:14:44,125 --> 00:14:45,125
Όχι, περίμενε.
213
00:14:48,875 --> 00:14:49,875
- Όχι!
- Φέρ' το πίσω!
214
00:14:54,916 --> 00:14:57,333
Εδώ μένετε;
215
00:14:58,083 --> 00:14:59,875
Στην ταράτσα του σχολείου;
216
00:15:00,458 --> 00:15:02,291
Έλα να πάρεις τη μερίδα σου.
217
00:15:04,125 --> 00:15:06,625
Αυτός ο πλανήτης
διαφέρει πολύ από τον δικό μου.
218
00:15:08,875 --> 00:15:10,125
Γιατί είστε σε πόλεμο;
219
00:15:12,291 --> 00:15:16,041
Την περασμένη εβδομάδα, οι Χατάν
έκλεψαν ένα κοπάδι από τα εοπί μας.
220
00:15:16,125 --> 00:15:19,500
Μπορεί να βρομάνε,
αλλά η ζωή μας εξαρτάται απ' αυτά.
221
00:15:20,000 --> 00:15:23,791
Σήμερα, θα κάνουμε έφοδο για να τα πάρουμε
πίσω και θα κάψουμε τη σιταποθήκη τους.
222
00:15:24,291 --> 00:15:27,041
Οι μεγάλοι λένε ότι κάθε νέα γενιά
είναι όλο και πιο αδύναμη.
223
00:15:27,750 --> 00:15:29,250
Αλλά όταν πεθάνει ο πατέρας μου,
224
00:15:29,333 --> 00:15:32,000
εγώ θα οδηγήσω τη φατρία μου στη νίκη.
225
00:15:45,000 --> 00:15:46,708
Μήπως πεινάτε;
226
00:15:58,666 --> 00:16:01,125
Έλα, εδώ είναι αυτό που θέλω να σου δείξω.
227
00:16:19,583 --> 00:16:21,500
Αυτό το όπλο είναι από τις Παλιές Ημέρες.
228
00:16:21,583 --> 00:16:23,666
Η δύναμή του μας κρατά ασφαλείς εδώ.
229
00:16:25,791 --> 00:16:26,958
Δεν είναι δίκαιο.
230
00:16:27,041 --> 00:16:29,500
Δεν θα 'πρεπε να πολεμάτε συνέχεια.
231
00:16:29,583 --> 00:16:30,750
Βλέπεις αυτό το κτίριο;
232
00:16:31,916 --> 00:16:35,291
Στον πλανήτη μου,
εκεί δουλεύει η μαμά μου.
233
00:16:35,375 --> 00:16:37,125
Κι όταν τελειώσω το σχολείο,
234
00:16:37,208 --> 00:16:39,833
ο Επόπτης θα μου βρει
κι εμένα δουλειά εκεί.
235
00:16:39,916 --> 00:16:41,541
Είναι ειρηνικά.
236
00:16:42,500 --> 00:16:44,916
Δηλαδή, δεν έχετε μάχες στον Ατ Άτιν;
237
00:16:45,750 --> 00:16:49,166
Όχι. Αλλά παίζουμε ένα παιχνίδι
που λέγεται σφαλιαρόσφαιρα.
238
00:16:50,083 --> 00:16:51,666
Ξέρεις με τις…
239
00:16:55,583 --> 00:16:56,875
Είμαι πολύ καλός παίκτης.
240
00:16:58,416 --> 00:17:01,750
Πρέπει να είστε πολύ αδύναμη φατρία.
241
00:17:05,041 --> 00:17:06,583
Ναι, μάλλον έχεις δίκιο.
242
00:17:10,625 --> 00:17:11,875
Δεν πολεμάμε ποτέ.
243
00:17:12,666 --> 00:17:13,791
Για τίποτα.
244
00:17:15,625 --> 00:17:18,041
Εμείς πρέπει να πολεμάμε
για να επιβιώσουμε.
245
00:17:22,083 --> 00:17:23,916
Πολεμάμε για τροφή.
246
00:17:24,000 --> 00:17:26,083
Για να προστατεύουμε τους φίλους μας.
247
00:17:26,166 --> 00:17:27,500
Είμαστε δυνατοί.
248
00:17:28,708 --> 00:17:31,291
Μα ο πόλεμος είναι…
249
00:17:31,375 --> 00:17:32,833
Ο πόλεμος είναι κακός.
250
00:17:32,916 --> 00:17:37,583
Αν κάνετε συνέχεια επιδρομές μεταξύ σας,
πιστεύεις ότι κάποτε θα τελειώσει αυτό;
251
00:17:39,458 --> 00:17:40,458
Ναι.
252
00:17:41,083 --> 00:17:44,416
Αν ήμουν εγώ, θα πήγαινα απλώς
να ζητήσω συγγνώμη.
253
00:17:44,500 --> 00:17:45,625
Τέρμα ο πόλεμος.
254
00:17:46,166 --> 00:17:50,250
Αυτό όμως είναι μάλλον γιατί φοβάμαι πολύ
255
00:17:50,958 --> 00:17:53,041
επειδή είμαι από αδύναμη φατρία.
256
00:17:53,750 --> 00:17:56,041
Ξέχνα το. Μη μ' ακούς εμένα.
257
00:17:59,291 --> 00:18:01,583
Ξέρεις, η μόνη μάχη που έδωσα ποτέ
258
00:18:01,666 --> 00:18:05,000
ήταν όταν ο μικρός μου αδερφός ο Τζόρκο
έκλεψε το μοιρογνωμόνιό μου,
259
00:18:05,083 --> 00:18:08,958
και τον κυνηγούσα σ' όλο το σπίτι,
ώσπου πήδηξε πάνω στο κεφάλι μου
260
00:18:09,041 --> 00:18:12,833
κι έπεσα πάνω στον μπουφέ
και στραμπούληξα την προβοσκίδα μου.
261
00:18:12,916 --> 00:18:14,916
- Σοβαρά μιλάς;
- Ναι.
262
00:18:15,000 --> 00:18:18,458
Ναι, με νίκησε ξεκάθαρα,
παρ' όλο που είναι μισός από μένα.
263
00:18:23,708 --> 00:18:25,625
Πρώτη φορά συναντώ κάποιον σαν εσένα.
264
00:18:35,625 --> 00:18:36,833
Μπράβο, Κέι Μπι.
265
00:18:42,333 --> 00:18:44,666
- Αυτοί πού ήταν;
- Νιλ, κόψε φάση.
266
00:18:47,125 --> 00:18:48,125
Κοίτα δω.
267
00:18:48,208 --> 00:18:51,166
Γουίμ, όχι. Δεν είναι καλή ιδέα.
268
00:18:52,000 --> 00:18:53,958
Όχι, δεν πειράζει. Απλώς κοίτα.
269
00:19:03,125 --> 00:19:05,583
Βλέπω ότι απολαμβάνεις
την εκπαίδευση, μικρέ.
270
00:19:07,458 --> 00:19:10,375
Και τώρα, θα μας δείξεις
για τι είσαι ικανός.
271
00:19:10,458 --> 00:19:16,875
Η καπετάνιος Φερν και το πλήρωμά της
θα μας τιμήσουν οδηγώντας μας στη μάχη.
272
00:19:16,958 --> 00:19:17,958
Τι;
273
00:19:22,208 --> 00:19:25,375
Πολύ ευγενικό εκ μέρους σας, αλλά…
274
00:19:27,791 --> 00:19:28,958
Όχι, ευχαριστώ.
275
00:19:35,083 --> 00:19:36,208
Όλα θα πάνε καλά.
276
00:19:36,291 --> 00:19:39,583
Θα νικήσουμε στη μάχη
και μας πάει στο Πεσμένο Άδυτο.
277
00:19:40,166 --> 00:19:41,625
Τρελάθηκες;
278
00:19:41,708 --> 00:19:45,000
Με το που ξεκινήσει η μάχη,
πέτα το όπλο σου και ακολούθα τη Φερν.
279
00:19:45,083 --> 00:19:48,000
Ησυχία. Οι κουβέντες περί λιποταξίας
τιμωρούνται με εκτέλεση.
280
00:19:48,083 --> 00:19:49,083
Σταθείτε.
281
00:20:10,458 --> 00:20:12,041
Εμπρός. Πηγαίνετε γι' ανίχνευση.
282
00:20:14,541 --> 00:20:15,708
Εμείς;
283
00:20:22,333 --> 00:20:23,333
Εμπρός!
284
00:20:30,916 --> 00:20:32,875
Φερν, πώς θα γλιτώσουμε απ' αυτό;
285
00:20:52,125 --> 00:20:53,125
- Νιλ;
- Όχι.
286
00:20:53,208 --> 00:20:54,833
Νιλ, εμπρός. Έλα.
287
00:20:58,541 --> 00:20:59,750
Θα πάω εγώ μαζί τους.
288
00:20:59,833 --> 00:21:00,833
Χέινα!
289
00:21:02,333 --> 00:21:03,625
Δεν είναι απαραίτητο.
290
00:21:03,708 --> 00:21:05,625
Σκέφτηκα πως θα έχεις άγχος.
291
00:21:07,666 --> 00:21:09,208
Είμαι έντρομος.
292
00:21:09,708 --> 00:21:12,916
Όταν νιώθω έτσι,
προτιμώ να είμαι μ' έναν φίλο.
293
00:21:13,708 --> 00:21:14,708
"Φίλο";
294
00:21:15,791 --> 00:21:16,791
Πολύ καλά.
295
00:21:17,625 --> 00:21:18,666
Πήγαινε, τότε.
296
00:21:23,083 --> 00:21:25,458
Εντάξει…
297
00:21:26,333 --> 00:21:27,333
Εντάξει.
298
00:21:28,625 --> 00:21:29,708
Ναι.
299
00:21:30,833 --> 00:21:32,708
Είναι καλύτερα με έναν φίλο.
300
00:21:33,291 --> 00:21:36,541
Επίτρεψέ μου, όμως, να πω σαν φίλος
301
00:21:38,125 --> 00:21:39,458
ότι αυτό δεν είναι σωστό.
302
00:21:41,916 --> 00:21:45,541
Κι αυτό δεν το λέω μόνο επειδή φοβάμαι.
303
00:21:45,625 --> 00:21:47,291
Παρότι όντως φοβάμαι.
304
00:21:48,500 --> 00:21:51,083
Αλλά, όμως, να κάνουμε επιδρομή;
305
00:21:52,041 --> 00:21:53,666
Δεν θέλω να βλάψω κανέναν.
306
00:21:53,750 --> 00:21:58,791
Το πραγματικά θαρραλέο
θα ήταν να συνάψουμε ειρήνη.
307
00:22:29,416 --> 00:22:31,041
Εσείς είστε οι Τρόικ, έτσι;
308
00:22:34,041 --> 00:22:36,458
Πιστεύω ότι αυτά είναι δικά σας.
309
00:22:55,000 --> 00:22:57,500
Οι Τρόικ σού χρωστάνε, κύριε.
310
00:22:57,583 --> 00:22:58,875
Όρισε την αμοιβή σου.
311
00:22:58,958 --> 00:23:01,208
Όπλα; Προβιές;
312
00:23:02,833 --> 00:23:03,958
Αυτούς τους τέσσερις.
313
00:23:04,041 --> 00:23:05,250
Τους μικρούληδες.
314
00:23:05,333 --> 00:23:06,333
Ναι.
315
00:23:09,125 --> 00:23:10,125
Ναι, τους χρειάζομαι.
316
00:23:12,833 --> 00:23:14,375
- Αφήστε τους να φύγουν.
- Εντάξει.
317
00:23:15,750 --> 00:23:16,833
Γεια σου, Φερν.
318
00:23:18,375 --> 00:23:19,583
Τζοντ, στ' αλήθεια…
319
00:23:19,666 --> 00:23:20,750
Σωθήκαμε!
320
00:23:24,166 --> 00:23:25,750
- Ευχαριστώ.
- Παρακαλώ.
321
00:23:26,708 --> 00:23:28,125
Να 'σαι καλά.
322
00:23:28,208 --> 00:23:29,291
Ναι, αλίμονο.
323
00:23:30,333 --> 00:23:31,333
Εντάξει, πάμε.
324
00:23:32,583 --> 00:23:36,083
Σίγουρα προτιμάς αυτούς
αντί για τις καλύτερες προβιές μας;
325
00:23:36,666 --> 00:23:37,875
Πόσες προβιές;
326
00:23:37,958 --> 00:23:39,583
- Τζοντ!
- Όχι, αστειεύομαι.
327
00:23:40,666 --> 00:23:43,750
- Ελάτε, πάμε.
- Μπαμπά, απέδειξαν τη γενναιότητά τους.
328
00:23:46,791 --> 00:23:48,000
Ελάτε.
329
00:23:48,083 --> 00:23:50,083
Θα σας πάω στο Πεσμένο Άδυτο.
330
00:23:51,875 --> 00:23:55,458
Να με, λοιπόν,
περιτριγυρισμένος από πολεμιστές
331
00:23:55,541 --> 00:23:59,833
που μου λένε ότι εσείς οι τέσσερις
ταχθήκατε με τον ορκισμένο εχθρό τους.
332
00:23:59,916 --> 00:24:01,166
Άσχημα τα πράγματα.
333
00:24:01,250 --> 00:24:05,541
Όμως, στους Χατάν αρέσουν τα παζάρια.
334
00:24:05,625 --> 00:24:08,416
Οπότε, με λίγες μονάδες της Δημοκρατίας…
335
00:24:08,500 --> 00:24:11,750
- Ορίστε;
- Αγόρασα όλο το κοπάδι. Τι;
336
00:24:11,833 --> 00:24:12,875
Πού βρήκες…
337
00:24:14,125 --> 00:24:15,833
Έκλεψες τα δεδομενάριά μου;
338
00:24:18,416 --> 00:24:19,458
Ναι.
339
00:24:21,000 --> 00:24:22,958
Για να σας σώσω τη ζωή.
340
00:24:23,041 --> 00:24:24,791
Εκεί είναι το Πεσμένο Άδυτο.
341
00:24:29,375 --> 00:24:31,541
Είναι σαν τον δικό μας Πύργο του Επόπτη.
342
00:24:33,083 --> 00:24:35,875
Στον Ατ Άτιν, κανείς δεν επιτρέπεται
ν' ανεβεί εκεί πάνω.
343
00:24:35,958 --> 00:24:38,333
Δεν μπορώ να πω
ότι θυμάμαι κάποιον Ατ Άτιν.
344
00:24:38,416 --> 00:24:39,416
Το ξέρουμε.
345
00:24:39,500 --> 00:24:40,750
Έλα, 33.
346
00:24:43,708 --> 00:24:45,458
Μέχρι εδώ μπορώ να πάω εγώ.
347
00:24:45,541 --> 00:24:46,958
Περίμενε, δεν θα 'ρθεις;
348
00:24:48,583 --> 00:24:50,500
Πρέπει να γυρίσω
να βοηθήσω τον πατέρα μου.
349
00:24:51,208 --> 00:24:52,916
Έλα μαζί μας, Χέινα.
350
00:24:53,000 --> 00:24:54,791
Έχουμε πολύ χώρο στο σπίτι μας.
351
00:24:57,500 --> 00:24:59,208
Στον Ατ Άτιν επικρατεί ειρήνη.
352
00:25:01,791 --> 00:25:02,791
Όχι.
353
00:25:08,041 --> 00:25:11,958
Ίσως μια μέρα,
όταν γίνω ηγέτιδα των Τρόικ,
354
00:25:14,041 --> 00:25:15,833
θα θυμάμαι τους τρόπους σου.
355
00:25:19,083 --> 00:25:20,166
Το βλέπω τώρα.
356
00:25:21,458 --> 00:25:22,958
Η αδυναμία σας…
357
00:25:24,708 --> 00:25:26,416
σας κάνει καλοσυνάτους.
358
00:25:29,666 --> 00:25:32,000
Κι έχει ανάγκη από καλοσύνη ο κόσμος μου.
359
00:25:32,583 --> 00:25:33,583
Νιλ.
360
00:25:34,291 --> 00:25:35,541
Συγγνώμη που διακόπτω, αλλά…
361
00:25:36,500 --> 00:25:37,500
Έλα.
362
00:25:37,583 --> 00:25:38,666
Κούνα την προβοσκίδα σου.
363
00:25:42,666 --> 00:25:44,166
Δεν ξέρω τι να πω.
364
00:25:46,208 --> 00:25:47,958
Τότε, έτσι για αλλαγή…
365
00:25:52,541 --> 00:25:53,666
μην πεις τίποτα.
366
00:26:07,708 --> 00:26:08,708
Νιλ!
367
00:26:30,500 --> 00:26:32,250
Ίσως πιάσει αυτό.
368
00:26:32,333 --> 00:26:34,583
Λοιπόν, ποιος ακριβώς μένει εδώ;
369
00:26:34,666 --> 00:26:38,333
Στον πλανήτη μας,
αυτός είναι ο Πύργος του Επόπτη.
370
00:26:38,416 --> 00:26:39,458
Εδώ, όμως…
371
00:26:44,041 --> 00:26:46,791
Εδώ είπε η Χέινα
ότι θα βρούμε συντεταγμένες.
372
00:26:46,875 --> 00:26:48,083
Για να γυρίσουμε σπίτι;
373
00:27:16,875 --> 00:27:18,333
Άλλο ένα ερείπιο.
374
00:27:18,416 --> 00:27:19,416
Λίγα πράγματα.
375
00:27:21,583 --> 00:27:25,333
Βλέπεις κάτι που μοιάζει με χάρτη
προς τον Ατ Άτιν;
376
00:27:27,000 --> 00:27:29,083
Δεν μπορώ να πω
ότι θυμάμαι κάποιον Ατ Άτιν.
377
00:27:32,500 --> 00:27:33,750
Νομίζω πως βρήκα κάτι.
378
00:27:37,208 --> 00:27:38,583
Εδώ λέει "Ατ Έιτου".
379
00:27:40,458 --> 00:27:42,708
Κι αυτές είναι γαλαξιακές συντεταγμένες.
380
00:27:42,791 --> 00:27:44,125
Δείτε. Έχει κι αλλού.
381
00:27:46,291 --> 00:27:47,791
Αυτός είναι ο Ατ Άκραν.
382
00:27:47,875 --> 00:27:50,750
Κι αυτές είναι οι συντεταγμένες της Κ'ιμ
γι' αυτό το σύστημα.
383
00:27:51,750 --> 00:27:53,583
Εδώ είναι ο Ατ Αρίσια.
384
00:27:53,666 --> 00:27:55,208
Εδώ ο Ατ Αράβιν.
385
00:27:55,291 --> 00:27:56,291
Ο Ατ Ακόντα εδώ.
386
00:27:56,375 --> 00:27:58,625
Παιδιά! Βρήκα τον Ατ Άτιν!
387
00:28:01,750 --> 00:28:02,833
Ωχ, όχι.
388
00:28:02,916 --> 00:28:05,125
Οι συντεταγμένες λείπουν.
389
00:28:07,500 --> 00:28:08,791
Ναι, λείπουν.
390
00:28:08,875 --> 00:28:11,458
- Ποιος θα έκανε κάτι τέτοιο;
- Εγώ το έκανα.
391
00:28:12,666 --> 00:28:14,291
Γιατί; Αυτές γυρεύατε;
392
00:28:14,375 --> 00:28:16,083
Τις κατέστρεψες;
393
00:28:17,416 --> 00:28:18,416
Πότε;
394
00:28:18,500 --> 00:28:21,625
Όταν ήμουν εδώ την προηγούμενη φορά
με τον παλιό μου καπετάνιο.
395
00:28:23,208 --> 00:28:24,750
Ήσουν εδώ;
396
00:28:24,833 --> 00:28:26,416
Γιατί τις κατέστρεψες;
397
00:28:26,500 --> 00:28:28,500
- Τι κατέστρεψα;
- Τις συντεταγμένες.
398
00:28:28,583 --> 00:28:31,875
- Ποιες συντεταγμένες;
- Αυτές που είπες πριν! Για τον Ατ Άτιν!
399
00:28:32,500 --> 00:28:34,750
Δεν μπορώ να πω
ότι θυμάμαι κάποιον Ατ Άτιν.
400
00:28:34,833 --> 00:28:37,208
Σταμάτα να το λες αυτό!
401
00:28:38,500 --> 00:28:39,666
Στάσου, Φερν!
402
00:28:40,291 --> 00:28:42,375
Μήπως να διορθώσουμε τη μνήμη του;
403
00:28:42,458 --> 00:28:45,500
Θα 'ναι μόνο
μερικές εκατοντάδες εκατομμύρια κυκλώματα.
404
00:28:46,958 --> 00:28:48,166
Καλή τύχη μ' αυτό.
405
00:28:56,500 --> 00:28:58,333
Τι κάνουμε τώρα, καπετάνιε;
406
00:28:58,416 --> 00:28:59,416
"Καπετάνιε"…
407
00:29:03,791 --> 00:29:04,958
Δεν έχω ιδέα.
408
00:29:09,375 --> 00:29:11,708
Δεν έχω ιδέα τι κάνω.
409
00:29:17,041 --> 00:29:18,583
Εσύ θα έπρεπε να είσαι καπετάνιος.
410
00:29:19,416 --> 00:29:21,875
Δεν θα κατάφερνα να μας φέρω μέχρι εδώ.
411
00:29:22,708 --> 00:29:26,625
Παραλίγο να μας στείλω σε μια μάχη
όπου θα σκοτωνόμασταν όλοι.
412
00:29:27,875 --> 00:29:29,375
Τη γλιτώσαμε.
413
00:29:31,166 --> 00:29:32,166
Ναι.
414
00:29:33,166 --> 00:29:34,583
Μα τώρα είμαστε εγκλωβισμένοι.
415
00:29:35,916 --> 00:29:37,291
Κάτι θα σκεφτούμε.
416
00:29:39,125 --> 00:29:40,875
Γιατί είσαι απίθανη, Φερν.
417
00:29:41,375 --> 00:29:44,333
Δεν γίνεται να λες
"Είσαι απίθανη, σκέψου κάτι τώρα".
418
00:29:44,416 --> 00:29:46,916
Λες κι εγώ πρέπει να βρω τη λύση σε όλα.
419
00:29:48,291 --> 00:29:49,500
Δεν είμαι ντρόιντ.
420
00:29:50,583 --> 00:29:52,708
Δεν κάνω απλώς ό,τι μου λένε.
421
00:30:02,083 --> 00:30:03,541
Κόφ' το.
422
00:30:03,625 --> 00:30:05,708
33, πού είναι ο Ατ Άτιν;
423
00:30:05,791 --> 00:30:08,083
Δεν μπορώ να πω
ότι θυμάμαι κάποιον Ατ Άτιν.
424
00:30:08,166 --> 00:30:09,625
Τι κάνεις;
425
00:30:10,416 --> 00:30:11,958
Τα ντρόιντ κάνουν ό,τι τους λένε.
426
00:30:12,708 --> 00:30:16,166
Μήπως "δεν μπορεί να πει"
επειδή τον διέταξαν έτσι;
427
00:30:16,250 --> 00:30:18,875
Εφαρμόζω το ίδιο κόλπο
στο ντρόιντ μου στο σπίτι.
428
00:30:19,958 --> 00:30:22,750
33, είμαι η καπετάνιος σου.
429
00:30:22,833 --> 00:30:24,500
Εγγραφή νέας μνήμης.
430
00:30:25,291 --> 00:30:28,291
Θυμάσαι τα πάντα για τον Ατ Άτιν.
431
00:30:36,208 --> 00:30:37,708
Ναι.
432
00:30:37,791 --> 00:30:40,083
Θυμάμαι όντως τον Ατ Άτιν.
433
00:30:40,708 --> 00:30:43,250
Ήταν σ' αυτήν την αίθουσα.
434
00:30:43,333 --> 00:30:48,083
Ο καπετάνιος σκότωσε το πλήρωμα που είδε
τις συντεταγμένες για τον Ατ Άτιν.
435
00:30:48,666 --> 00:30:50,625
Τους έσφαξε κανονικά.
436
00:30:50,708 --> 00:30:53,291
Και τότε με διέταξε να τις καταστρέψω
437
00:30:53,375 --> 00:30:56,625
και να ξεχάσω
όλα όσα ήξερα για τον Ατ Άτιν.
438
00:30:56,708 --> 00:30:59,500
Αλλά μπορείς να μας πας εκεί τώρα, έτσι;
439
00:31:00,541 --> 00:31:05,666
Και μετά μου είπε
ότι αν αρχίσει να ρωτά ποτέ κανείς
440
00:31:05,750 --> 00:31:07,500
ψάχνοντας τον θησαυρό…
441
00:31:09,166 --> 00:31:10,833
Γουίμ, δώσε μου το μπλάστερ.
442
00:31:10,916 --> 00:31:14,000
Μου είπε να τον κάνω κομματάκια.
443
00:31:16,083 --> 00:31:17,875
Να τον κάνω κομματάκια.
444
00:31:19,083 --> 00:31:20,958
Να τον κάνω κομματάκια.
445
00:31:23,333 --> 00:31:25,166
Να τον κάνω κομματάκια.
446
00:31:27,208 --> 00:31:29,833
Να του ξεριζώσω τα άκρα.
447
00:31:31,291 --> 00:31:33,458
Είμαι η καπετάνιος και σε διατάζω να…
448
00:31:33,958 --> 00:31:36,083
- Σταμάτα!
- Να του ξεριζώσω τα άκρα.
449
00:31:36,166 --> 00:31:38,166
- 33!
- Να του ξεριζώσω τα άκρα!
450
00:31:42,791 --> 00:31:44,250
Άσ' τους ήσυχους!
451
00:31:48,833 --> 00:31:50,708
Να του ξεριζώσω τα άκρα!
452
00:31:52,291 --> 00:31:54,750
Να του ξεριζώσω τα άκρα!
453
00:31:54,833 --> 00:31:57,083
Να του ξεριζώσω τα άκρα.
454
00:32:02,083 --> 00:32:04,500
Πάντα να κλείνετε τον διακόπτη τους.
455
00:32:04,583 --> 00:32:05,833
Νιλ!
456
00:32:05,916 --> 00:32:07,083
Νιλ, μας έσωσες.
457
00:32:07,166 --> 00:32:08,791
- Νιλ!
- Φέρθηκες πολύ γενναία.
458
00:32:14,666 --> 00:32:15,666
Νιλ;
459
00:32:16,708 --> 00:32:17,708
Νιλ.
460
00:32:19,625 --> 00:32:20,708
Λιποθύμησε.
461
00:32:36,333 --> 00:32:39,416
Βασισμένο στο STAR WARS του
ΤΖΟΡΤΖ ΛΟΥΚΑΣ
462
00:36:14,291 --> 00:36:16,291
Υποτιτλισμός: Φίλιππος Ηρακλειώτης