1 00:00:01,125 --> 00:00:03,583 Με λένε Τζοντ Να Νάγουντ. Κι εσείς λέγεστε; 2 00:00:03,666 --> 00:00:04,958 - Νιλ. - Εγώ είμαι ο Γουίμ. 3 00:00:05,041 --> 00:00:06,333 ΣΤΑ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ ΕΠΕΙΣΟΔΙΑ 4 00:00:06,416 --> 00:00:09,291 Είναι Τζεντάι. Έχει μια φίλη που θα μας βοηθήσει να γυρίσουμε. 5 00:00:11,208 --> 00:00:12,625 Είστε απ' τον Ατ Άτιν; 6 00:00:12,708 --> 00:00:17,083 Το σπίτι σας είναι σκοπίμως κρυμμένο από τον υπόλοιπο γαλαξία. 7 00:00:17,166 --> 00:00:20,708 Σ' αυτόν τον πάπυρο απεικονίζονται τα Κοσμήματα της Παλιάς Δημοκρατίας. 8 00:00:20,791 --> 00:00:24,625 Πριν από καιρό, καταστράφηκαν όλοι αυτοί οι πλανήτες, εκτός από έναν. 9 00:00:24,708 --> 00:00:25,833 Χρειαζόμαστε έναν χάρτη. 10 00:00:26,416 --> 00:00:28,791 Θα ερευνήσουμε το αστρονομικό μου αρχείο. 11 00:00:28,875 --> 00:00:32,666 Πείτε μου, τι είναι αυτό που διακρίνει τον πλανήτη σας σ' όλο τον γαλαξία; 12 00:00:32,750 --> 00:00:34,666 Τίποτα. Είναι τελείως βαρετός. 13 00:00:35,875 --> 00:00:36,875 Φεγγάρι, απάντησε. 14 00:00:36,958 --> 00:00:39,041 Η περίπολος τομέα έρχεται στο σημείο σου. 15 00:00:39,125 --> 00:00:40,416 Διώξ' τους. 16 00:00:41,000 --> 00:00:42,291 Μην εμπιστεύεστε τον Τζακ! 17 00:00:42,375 --> 00:00:43,625 Θα σας προδώσει! 18 00:00:46,500 --> 00:00:48,750 Έχω τις συντεταγμένες. Ελάτε. 19 00:00:49,416 --> 00:00:52,833 Δεν πάμε πουθενά αν δεν μας πεις ποιος είσαι. 20 00:00:52,916 --> 00:00:54,458 Είσαι Τζεντάι, έτσι; 21 00:00:54,541 --> 00:00:55,875 Δεν το 'πα ποτέ αυτό. 22 00:00:55,958 --> 00:00:58,083 - Τι; - Εσείς κι εγώ θέλουμε το ίδιο πράγμα. 23 00:00:58,166 --> 00:01:00,125 Ας κάνουμε μια συμφωνία. Θα σας γυρίσω σπίτι. 24 00:01:00,208 --> 00:01:02,375 Ίσως λάβω κάποια αμοιβή. Θα γίνουμε συνεταιράκια. 25 00:02:03,333 --> 00:02:05,125 Μα το φάντασμα του Ρένοντ, απίστευτο. 26 00:02:06,041 --> 00:02:08,291 Απίστευτο. Ο Ατ Άτιν. 27 00:02:09,333 --> 00:02:10,958 Ο Ατ… Είναι αληθινός. 28 00:02:11,041 --> 00:02:13,041 Απαγορεύονται οι ενήλικες στο πιλοτήριο. 29 00:02:13,125 --> 00:02:14,125 Ναι, καλά. 30 00:02:15,125 --> 00:02:16,125 Φερν. 31 00:02:16,208 --> 00:02:17,458 "Καπετάνιε Φερν". 32 00:02:17,541 --> 00:02:19,333 Δουλεύεις για μας, το ξέχασες; 33 00:02:19,416 --> 00:02:22,208 Την άκουσες. Η καπετάνιος Φερν έδωσε διαταγή. 34 00:02:22,291 --> 00:02:23,916 Μάλιστα, καπετάνιε Φερν. Συγγνώμη. 35 00:02:25,833 --> 00:02:27,083 Εκεί! 36 00:02:28,875 --> 00:02:30,000 Αυτό είναι! Δείτε! 37 00:02:30,083 --> 00:02:31,750 - Κατοικίες! - Το σπίτι! 38 00:02:38,375 --> 00:02:40,500 Πάνω που η φάση άρχιζε να έχει ενδιαφέρον. 39 00:02:45,583 --> 00:02:46,666 Τι έγινε; 40 00:02:46,750 --> 00:02:49,833 Μπήκαμε σε διαδικασία προσεδάφισης μέσω αυτόματου πιλότου. 41 00:02:50,666 --> 00:02:52,125 Είναι νορμάλ αυτό; 42 00:02:52,208 --> 00:02:53,458 Είναι νορμάλ; Το ξέρεις; 43 00:02:53,541 --> 00:02:56,125 Θα βγάλω τον αυτόματο πιλότο και θα το γυρίσω στο χειροκίνητο. 44 00:03:32,875 --> 00:03:34,125 Πού είναι όλοι; 45 00:03:40,166 --> 00:03:41,208 Μ' ακούτε; 46 00:03:50,291 --> 00:03:51,375 Τι ήταν αυτό; 47 00:03:55,041 --> 00:03:56,041 Λοιπόν… 48 00:03:59,250 --> 00:04:00,583 Αυτός είναι ο Ατ Άτιν; 49 00:04:02,416 --> 00:04:04,000 Έχει μια γεύση στάχτης. 50 00:04:04,958 --> 00:04:07,333 Μοιάζει αρκετά με τον πλανήτη μου, θα έλεγα. 51 00:04:07,416 --> 00:04:08,583 Όχι, σταθείτε! 52 00:04:09,583 --> 00:04:11,666 Δεν είμαστε στην πατρίδα! Δείτε! 53 00:04:12,291 --> 00:04:13,291 Νιλ, περίμενέ με! 54 00:04:13,375 --> 00:04:15,625 Μισό λεπτό, μην… Μην απομακρυνθείτε! 55 00:04:15,708 --> 00:04:18,708 33, κράτα τον Τζοντ στο σκάφος μέχρι να επιστρέψουμε. 56 00:04:18,791 --> 00:04:20,333 Μάλιστα, καπετάνιε. 57 00:04:20,416 --> 00:04:23,000 Έναρξη ακολουθίας νταντάς. 58 00:04:24,125 --> 00:04:25,625 Έλα, μωρό μου. 59 00:04:26,291 --> 00:04:28,375 Ανέβα στο σκάφος, μωρό μου. 60 00:04:28,458 --> 00:04:31,166 Μωρό μου, ανέβα στο σκάφος. 61 00:04:31,791 --> 00:04:33,166 Μη με κάνεις να μετρήσω. 62 00:04:41,291 --> 00:04:42,833 Φερν, δεν είμαστε ασφαλείς εδώ. 63 00:04:42,916 --> 00:04:45,541 Το κτίριο είναι έτοιμο να καταρρεύσει. 64 00:04:45,625 --> 00:04:47,125 Προσέχετε, τότε, πού πατάτε. 65 00:04:47,208 --> 00:04:49,041 Εντάξει, ξέρουμε. Το 'χουμε. 66 00:04:50,125 --> 00:04:53,916 Βλέπετε; Μοιάζει με την πατρίδα, μα δεν μπορεί να είναι αυτή. 67 00:04:54,000 --> 00:04:56,708 Αυτό το δέντρο παραείναι μεγάλο. 68 00:04:56,791 --> 00:05:00,875 Ό,τι κι αν έγινε εδώ, συνέβη πριν από πάρα πολύ καιρό. 69 00:05:00,958 --> 00:05:03,750 Εκτός… Λέτε να πέσαμε σε λήθαργο για 100 χρόνια, 70 00:05:03,833 --> 00:05:05,166 όπως στις Ιστορίες των Ιπποτ… 71 00:05:05,250 --> 00:05:08,125 Χαζέ, δεν είναι ιστορία. Σου λέει, δεν είμαστε στον Ατ Άτιν. 72 00:05:08,208 --> 00:05:10,458 Φερν, είναι πανομοιότυπος. 73 00:05:10,541 --> 00:05:12,625 Όντως, είναι ακριβώς ίδιος με την πατρίδα. 74 00:05:13,666 --> 00:05:16,291 Η Κ'ιμ είπε ότι υπήρχαν κι άλλοι κρυμμένοι πλανήτες 75 00:05:16,375 --> 00:05:17,833 που καταστράφηκαν. 76 00:05:17,916 --> 00:05:21,208 Ίσως αυτός είναι άλλος ένας πλανήτης που ιδρύθηκε μαζί με τον Ατ Άτιν. 77 00:05:21,291 --> 00:05:24,250 Κι αν ζει κάποιος εδώ, ίσως ξέρει για την πατρίδα μας. 78 00:05:24,750 --> 00:05:25,791 Αηδία. 79 00:05:27,541 --> 00:05:29,791 Μήπως να μην το 'πιανες αυτό; 80 00:05:59,708 --> 00:06:00,916 Κλέφτη! 81 00:06:03,041 --> 00:06:05,916 - Έχουμε έναν βρομοκλέφτη στο σκάφος! - Ο Τζοντ είμαι. 82 00:06:08,166 --> 00:06:09,625 Ο Τζοντ είμαι. 83 00:06:10,541 --> 00:06:14,083 Συγγνώμη. Ο Ατ Άκραν μού μπερδεύει τα κυκλώματα μνήμης. 84 00:06:16,083 --> 00:06:17,250 "Ατ Άκραν"; 85 00:06:18,791 --> 00:06:21,708 Έτσι λέγεται αυτός ο πλανήτης; 86 00:06:21,791 --> 00:06:24,166 Ναι. Ατ Άκραν. 87 00:06:25,000 --> 00:06:26,916 Είναι επικίνδυνο μέρος. 88 00:06:27,916 --> 00:06:29,583 Το γνωρίζω καλά. 89 00:06:30,708 --> 00:06:31,708 Μάλιστα. 90 00:06:33,000 --> 00:06:34,625 Και τον… 91 00:06:37,166 --> 00:06:39,000 Και τον Ατ Άτιν; 92 00:06:43,875 --> 00:06:45,458 Ατ Άτιν… 93 00:06:48,250 --> 00:06:53,625 Αυτός ο πλανήτης όντως μου θυμίζει… 94 00:06:56,291 --> 00:06:58,875 Δεν μπορώ να πω ότι θυμάμαι κάποιον Ατ Άτιν. 95 00:07:05,666 --> 00:07:08,083 Για να δω αν μπορώ να διεγείρω τη μνήμη σου. 96 00:07:16,333 --> 00:07:18,250 Μπούκωσε η προβοσκίδα μου από τον καπνό. 97 00:07:18,333 --> 00:07:21,583 Ίσως το να μάθουμε οδηγίες είναι πιο δύσκολο απ' όσο νόμιζα. 98 00:07:21,666 --> 00:07:23,875 Κάποιος θα υπάρχει σ' αυτόν τον πλανήτη. 99 00:07:23,958 --> 00:07:25,083 Τι ήταν αυτό; 100 00:07:25,708 --> 00:07:26,708 Ακούει κανείς; 101 00:07:28,125 --> 00:07:29,125 Κανείς; 102 00:07:41,041 --> 00:07:42,875 Ποιος να 'ταν αυτός άραγε; 103 00:07:43,666 --> 00:07:46,625 - Ίσως ήταν ο ηγέτης αυτού του πλανήτη. - Ναι. 104 00:07:46,708 --> 00:07:48,208 Ο βασιλιάς Ακέφαλος. 105 00:07:49,250 --> 00:07:51,750 Λες να τον έλεγαν βασιλιά Ακέφαλο; 106 00:07:51,833 --> 00:07:53,083 Μπορεί. 107 00:07:53,166 --> 00:07:55,416 Ποιος νοιάζεται; Αυτό το άγαλμα είναι τρομακτικό. 108 00:07:55,500 --> 00:07:57,208 Όλα είναι τρομακτικά εδώ. 109 00:08:05,291 --> 00:08:06,958 - Ποιος το έκανε αυτό; - Ησυχία. 110 00:08:12,166 --> 00:08:13,666 Τι σημαία ανεμίζετε; 111 00:08:13,750 --> 00:08:15,791 Τι σημαία ανεμίζουμε; Τι πάει να πει αυτό; 112 00:08:15,875 --> 00:08:16,916 Δεν ανεμίζουμε σημαία. 113 00:08:19,458 --> 00:08:21,625 - Ποιοι είστε; - Εσείς ποιοι είστε; 114 00:08:22,125 --> 00:08:23,458 Είμαστε Τρόικ. 115 00:08:24,625 --> 00:08:25,625 Τι; 116 00:08:25,708 --> 00:08:26,708 - Τι; - Τι είπε; 117 00:08:26,791 --> 00:08:28,583 - Τρόικ. - Τρόι… 118 00:08:28,666 --> 00:08:30,125 - Τι είπε; - Δεν ξέρω! 119 00:08:30,208 --> 00:08:31,208 Είμαστε Τρόικ. 120 00:08:31,291 --> 00:08:35,041 Αν η περίπολος των Χατάν πλησιάσει κι άλλο θα μας σκοτώσουν όλους δίχως ερωτήσεις. 121 00:08:35,125 --> 00:08:37,791 Γι' αυτό, γρήγορα, για τελευταία φορά, ποιοι είστε; 122 00:08:37,875 --> 00:08:39,708 Εγώ είμαι ο Γουίμ. Είστε στρατός παιδιών 123 00:08:39,791 --> 00:08:42,166 που πολεμάτε τους μεγάλους για τον έλεγχο του πλανήτη; 124 00:08:42,250 --> 00:08:43,875 - Τι; - Εγώ είμαι ο Νιλ. 125 00:08:43,958 --> 00:08:45,625 Θέλουμε απλώς να γυρίσουμε σπίτι. 126 00:08:46,708 --> 00:08:48,791 Καλυφθείτε. Ο εχθρός πλησιάζει. 127 00:08:59,916 --> 00:09:01,333 Ποιοι είναι αυτοί; 128 00:09:01,416 --> 00:09:02,416 Εχθρική περίπολος. 129 00:09:12,583 --> 00:09:13,583 Εμπρός! 130 00:09:15,500 --> 00:09:17,333 Με ρυθμό, αριστερό πόδι! 131 00:09:20,250 --> 00:09:21,416 Συνεχίστε! 132 00:09:27,208 --> 00:09:28,291 Δεξιά πλευρά! 133 00:09:31,708 --> 00:09:32,708 Προς τα δω! 134 00:09:39,083 --> 00:09:40,416 Μη χαλάτε τον σχηματισμό σας! 135 00:09:42,500 --> 00:09:43,625 Πρέπει να ξεγλιστρήσουμε. 136 00:10:00,000 --> 00:10:01,500 Μπορώ να σας πάω σε ασφαλές μέρος. 137 00:10:01,583 --> 00:10:03,041 Ακολουθήστε με. Γρήγορα και ήσυχα. 138 00:10:18,958 --> 00:10:20,166 Σχολείο είναι. 139 00:10:35,458 --> 00:10:36,750 Δείτε αυτούς. 140 00:10:46,000 --> 00:10:48,625 Μπαμπά, βρήκα τα εοπί μας. 141 00:10:48,708 --> 00:10:50,750 Τα έκλεψε η περίπολος των Χατάν. 142 00:10:50,833 --> 00:10:53,083 - Πολύ καλά. - Γονάτισε! 143 00:10:53,791 --> 00:10:56,750 Γονατίστε μπροστά στον στρατηγό Στριξ, 144 00:10:56,833 --> 00:11:00,500 ηγέτη των Τρόικ και αληθινό ηγεμόνα του Ατ Άκραν. 145 00:11:00,583 --> 00:11:04,666 Αυτοί οι ξένοι μάς είπαν τα ανούσια ονόματά τους. 146 00:11:04,750 --> 00:11:08,500 Γουίμ, Νιλ, Κέι Μπι και Φερν. 147 00:11:09,333 --> 00:11:10,541 Καπετάνισσα Φερν, βασικά. 148 00:11:14,666 --> 00:11:15,958 "Καπετάνισσα Φερν"; 149 00:11:19,875 --> 00:11:21,000 Είστε πολεμιστές, λοιπόν; 150 00:11:21,583 --> 00:11:22,750 - Παιδιά είμαστε! - Νιλ! 151 00:11:23,500 --> 00:11:28,583 Σ' αυτόν τον κόσμο, φερόμαστε στα παιδιά σαν να είναι ενήλικες. 152 00:11:31,208 --> 00:11:33,041 Αναγνωρίζουμε τις δυνάμεις τους. 153 00:11:34,583 --> 00:11:36,166 Και τα βοηθάμε… 154 00:11:38,000 --> 00:11:39,416 να βοηθήσουν τον εαυτό τους. 155 00:11:40,083 --> 00:11:41,416 Σήκω όρθια, στρατιώτη. 156 00:11:42,666 --> 00:11:43,708 Και καλώς όρισες. 157 00:11:44,916 --> 00:11:46,750 Αν δεν τιμούσαμε τα παιδιά μας, 158 00:11:46,833 --> 00:11:50,541 η κόρη μου η Χέινα δεν θα σας είχε σώσει. 159 00:11:52,958 --> 00:11:54,416 Ευλογημένοι να 'στε. 160 00:11:56,416 --> 00:11:59,875 Θα 'στε γενναίοι για να τριγυρνάτε μέσα στη ζώνη των Χατάν. 161 00:11:59,958 --> 00:12:01,958 Πείτε μου, τώρα, τι γυρεύετε; 162 00:12:02,041 --> 00:12:03,625 Οδηγίες για να γυρίσουμε σπίτι. 163 00:12:03,708 --> 00:12:05,166 Ξέρετε τον πλανήτη Ατ Άτιν; 164 00:12:08,958 --> 00:12:12,416 Δυστυχώς, δεν έχουμε επαφή με ξένους, 165 00:12:12,500 --> 00:12:15,041 πέρα από το εμπόριο δερμάτων για πυρομαχικά. 166 00:12:15,833 --> 00:12:19,666 Δηλαδή, δεν έχετε αρχαίους χάρτες ή αστρικά διαγράμματα ή… 167 00:12:19,750 --> 00:12:22,000 Κι η γνώση που είναι κρυμμένη στο Πεσμένο Άδυτο; 168 00:12:22,083 --> 00:12:23,291 - Χέινα. - Πεσμένο Άδυτο; 169 00:12:23,375 --> 00:12:24,416 Τι είναι αυτό; 170 00:12:25,458 --> 00:12:28,125 Υπάρχουν παλιές χαράξεις. 171 00:12:28,208 --> 00:12:30,250 Συντεταγμένες για άλλους πλανήτες. 172 00:12:30,750 --> 00:12:32,791 Ίσως ένας απ' αυτούς είναι η πατρίδα σας. 173 00:12:32,875 --> 00:12:34,416 Μπορείτε να μας πάτε εκεί; 174 00:12:35,000 --> 00:12:36,875 Όχι, είναι πολύ επικίνδυνο. 175 00:12:38,208 --> 00:12:40,333 Είναι πολύ μακριά. 176 00:12:40,416 --> 00:12:42,375 Δεν θ' αντέχατε το ταξίδι. 177 00:12:44,708 --> 00:12:46,000 Από την άλλη… 178 00:12:48,541 --> 00:12:50,458 ο καθένας από σας έχει δυνατότητες. 179 00:12:52,750 --> 00:12:54,500 Μπορεί να φανούν χρήσιμοι. 180 00:12:55,000 --> 00:12:56,000 Πώς "χρήσιμοι"; 181 00:12:56,083 --> 00:12:58,291 Εκπαιδευτείτε με τους πολεμιστές μου, 182 00:12:58,375 --> 00:13:02,458 και θ' αποφασίσουμε αν είστε έτοιμοι να αντέξετε το Πεσμένο Άδυτο. 183 00:13:02,541 --> 00:13:04,083 Δεν φοβόμαστε. 184 00:13:04,666 --> 00:13:06,083 Πολύ καλά. 185 00:13:08,791 --> 00:13:10,375 Και τώρα, φύγετε. Εμπρός. 186 00:13:18,291 --> 00:13:19,291 Έλα. 187 00:13:19,958 --> 00:13:21,833 - Σου θυμίζουν τίποτα όλα αυτά; - Ναι. 188 00:13:21,916 --> 00:13:24,875 Ναι! Ήταν ένας πύργος. Δεν θυμάμαι. 189 00:13:24,958 --> 00:13:26,625 - Συνέχισε. - Τι πρέπει να θυμηθώ; 190 00:13:26,708 --> 00:13:29,458 Σου θυμίζει κάτι τον Ατ Άτιν; 191 00:13:29,541 --> 00:13:31,333 Και τον θησαυρό; 192 00:13:31,416 --> 00:13:33,291 - Πολεμιστές. - Όχι. Τον θησαυρό. 193 00:13:33,375 --> 00:13:36,291 Ναι, θυμάμαι πολεμιστές σαν αυτούς… 194 00:13:36,375 --> 00:13:38,583 - Όχι. - Τους προσπεράσαμε κρυφά. 195 00:13:38,666 --> 00:13:40,708 Όχι πολεμιστές. Τον θησαυρό. 196 00:13:41,875 --> 00:13:43,208 Κρυμμένο θησαυρό. 197 00:13:47,750 --> 00:13:49,041 Εσείς εκεί; 198 00:13:49,125 --> 00:13:50,791 Τι σημαία ανεμίζετε; 199 00:13:56,833 --> 00:13:58,333 Δεν με σκοτώνετε καλύτερα; 200 00:14:05,000 --> 00:14:06,166 Ωραία. Και τώρα κινηθείτε. 201 00:14:09,416 --> 00:14:10,833 Στοίχημα πως δεν θα το πετύχεις! 202 00:14:10,916 --> 00:14:12,041 Αλήθεια; Κοίτα με! 203 00:14:12,125 --> 00:14:13,833 Οι φίλοι σου είναι ανίκανοι. 204 00:14:13,916 --> 00:14:16,000 Ναι, το ξέρω. 205 00:14:21,666 --> 00:14:23,125 Δεν θες να πας μαζί τους; 206 00:14:24,166 --> 00:14:26,375 - Ναι! - Όχι, δεν θα το 'λεγα. 207 00:14:27,458 --> 00:14:28,500 Είσαι έξυπνος. 208 00:14:31,291 --> 00:14:32,875 Αυτά τα όπλα είναι αδύναμα. 209 00:14:33,833 --> 00:14:36,333 Έλα, θα σου δείξω κάτι μεγαλύτερο. 210 00:14:36,416 --> 00:14:38,291 Στάσου. Πού πάμε; 211 00:14:43,041 --> 00:14:44,041 Δικό μου! 212 00:14:44,125 --> 00:14:45,125 Όχι, περίμενε. 213 00:14:48,875 --> 00:14:49,875 - Όχι! - Φέρ' το πίσω! 214 00:14:54,916 --> 00:14:57,333 Εδώ μένετε; 215 00:14:58,083 --> 00:14:59,875 Στην ταράτσα του σχολείου; 216 00:15:00,458 --> 00:15:02,291 Έλα να πάρεις τη μερίδα σου. 217 00:15:04,125 --> 00:15:06,625 Αυτός ο πλανήτης διαφέρει πολύ από τον δικό μου. 218 00:15:08,875 --> 00:15:10,125 Γιατί είστε σε πόλεμο; 219 00:15:12,291 --> 00:15:16,041 Την περασμένη εβδομάδα, οι Χατάν έκλεψαν ένα κοπάδι από τα εοπί μας. 220 00:15:16,125 --> 00:15:19,500 Μπορεί να βρομάνε, αλλά η ζωή μας εξαρτάται απ' αυτά. 221 00:15:20,000 --> 00:15:23,791 Σήμερα, θα κάνουμε έφοδο για να τα πάρουμε πίσω και θα κάψουμε τη σιταποθήκη τους. 222 00:15:24,291 --> 00:15:27,041 Οι μεγάλοι λένε ότι κάθε νέα γενιά είναι όλο και πιο αδύναμη. 223 00:15:27,750 --> 00:15:29,250 Αλλά όταν πεθάνει ο πατέρας μου, 224 00:15:29,333 --> 00:15:32,000 εγώ θα οδηγήσω τη φατρία μου στη νίκη. 225 00:15:45,000 --> 00:15:46,708 Μήπως πεινάτε; 226 00:15:58,666 --> 00:16:01,125 Έλα, εδώ είναι αυτό που θέλω να σου δείξω. 227 00:16:19,583 --> 00:16:21,500 Αυτό το όπλο είναι από τις Παλιές Ημέρες. 228 00:16:21,583 --> 00:16:23,666 Η δύναμή του μας κρατά ασφαλείς εδώ. 229 00:16:25,791 --> 00:16:26,958 Δεν είναι δίκαιο. 230 00:16:27,041 --> 00:16:29,500 Δεν θα 'πρεπε να πολεμάτε συνέχεια. 231 00:16:29,583 --> 00:16:30,750 Βλέπεις αυτό το κτίριο; 232 00:16:31,916 --> 00:16:35,291 Στον πλανήτη μου, εκεί δουλεύει η μαμά μου. 233 00:16:35,375 --> 00:16:37,125 Κι όταν τελειώσω το σχολείο, 234 00:16:37,208 --> 00:16:39,833 ο Επόπτης θα μου βρει κι εμένα δουλειά εκεί. 235 00:16:39,916 --> 00:16:41,541 Είναι ειρηνικά. 236 00:16:42,500 --> 00:16:44,916 Δηλαδή, δεν έχετε μάχες στον Ατ Άτιν; 237 00:16:45,750 --> 00:16:49,166 Όχι. Αλλά παίζουμε ένα παιχνίδι που λέγεται σφαλιαρόσφαιρα. 238 00:16:50,083 --> 00:16:51,666 Ξέρεις με τις… 239 00:16:55,583 --> 00:16:56,875 Είμαι πολύ καλός παίκτης. 240 00:16:58,416 --> 00:17:01,750 Πρέπει να είστε πολύ αδύναμη φατρία. 241 00:17:05,041 --> 00:17:06,583 Ναι, μάλλον έχεις δίκιο. 242 00:17:10,625 --> 00:17:11,875 Δεν πολεμάμε ποτέ. 243 00:17:12,666 --> 00:17:13,791 Για τίποτα. 244 00:17:15,625 --> 00:17:18,041 Εμείς πρέπει να πολεμάμε για να επιβιώσουμε. 245 00:17:22,083 --> 00:17:23,916 Πολεμάμε για τροφή. 246 00:17:24,000 --> 00:17:26,083 Για να προστατεύουμε τους φίλους μας. 247 00:17:26,166 --> 00:17:27,500 Είμαστε δυνατοί. 248 00:17:28,708 --> 00:17:31,291 Μα ο πόλεμος είναι… 249 00:17:31,375 --> 00:17:32,833 Ο πόλεμος είναι κακός. 250 00:17:32,916 --> 00:17:37,583 Αν κάνετε συνέχεια επιδρομές μεταξύ σας, πιστεύεις ότι κάποτε θα τελειώσει αυτό; 251 00:17:39,458 --> 00:17:40,458 Ναι. 252 00:17:41,083 --> 00:17:44,416 Αν ήμουν εγώ, θα πήγαινα απλώς να ζητήσω συγγνώμη. 253 00:17:44,500 --> 00:17:45,625 Τέρμα ο πόλεμος. 254 00:17:46,166 --> 00:17:50,250 Αυτό όμως είναι μάλλον γιατί φοβάμαι πολύ 255 00:17:50,958 --> 00:17:53,041 επειδή είμαι από αδύναμη φατρία. 256 00:17:53,750 --> 00:17:56,041 Ξέχνα το. Μη μ' ακούς εμένα. 257 00:17:59,291 --> 00:18:01,583 Ξέρεις, η μόνη μάχη που έδωσα ποτέ 258 00:18:01,666 --> 00:18:05,000 ήταν όταν ο μικρός μου αδερφός ο Τζόρκο έκλεψε το μοιρογνωμόνιό μου, 259 00:18:05,083 --> 00:18:08,958 και τον κυνηγούσα σ' όλο το σπίτι, ώσπου πήδηξε πάνω στο κεφάλι μου 260 00:18:09,041 --> 00:18:12,833 κι έπεσα πάνω στον μπουφέ και στραμπούληξα την προβοσκίδα μου. 261 00:18:12,916 --> 00:18:14,916 - Σοβαρά μιλάς; - Ναι. 262 00:18:15,000 --> 00:18:18,458 Ναι, με νίκησε ξεκάθαρα, παρ' όλο που είναι μισός από μένα. 263 00:18:23,708 --> 00:18:25,625 Πρώτη φορά συναντώ κάποιον σαν εσένα. 264 00:18:35,625 --> 00:18:36,833 Μπράβο, Κέι Μπι. 265 00:18:42,333 --> 00:18:44,666 - Αυτοί πού ήταν; - Νιλ, κόψε φάση. 266 00:18:47,125 --> 00:18:48,125 Κοίτα δω. 267 00:18:48,208 --> 00:18:51,166 Γουίμ, όχι. Δεν είναι καλή ιδέα. 268 00:18:52,000 --> 00:18:53,958 Όχι, δεν πειράζει. Απλώς κοίτα. 269 00:19:03,125 --> 00:19:05,583 Βλέπω ότι απολαμβάνεις την εκπαίδευση, μικρέ. 270 00:19:07,458 --> 00:19:10,375 Και τώρα, θα μας δείξεις για τι είσαι ικανός. 271 00:19:10,458 --> 00:19:16,875 Η καπετάνιος Φερν και το πλήρωμά της θα μας τιμήσουν οδηγώντας μας στη μάχη. 272 00:19:16,958 --> 00:19:17,958 Τι; 273 00:19:22,208 --> 00:19:25,375 Πολύ ευγενικό εκ μέρους σας, αλλά… 274 00:19:27,791 --> 00:19:28,958 Όχι, ευχαριστώ. 275 00:19:35,083 --> 00:19:36,208 Όλα θα πάνε καλά. 276 00:19:36,291 --> 00:19:39,583 Θα νικήσουμε στη μάχη και μας πάει στο Πεσμένο Άδυτο. 277 00:19:40,166 --> 00:19:41,625 Τρελάθηκες; 278 00:19:41,708 --> 00:19:45,000 Με το που ξεκινήσει η μάχη, πέτα το όπλο σου και ακολούθα τη Φερν. 279 00:19:45,083 --> 00:19:48,000 Ησυχία. Οι κουβέντες περί λιποταξίας τιμωρούνται με εκτέλεση. 280 00:19:48,083 --> 00:19:49,083 Σταθείτε. 281 00:20:10,458 --> 00:20:12,041 Εμπρός. Πηγαίνετε γι' ανίχνευση. 282 00:20:14,541 --> 00:20:15,708 Εμείς; 283 00:20:22,333 --> 00:20:23,333 Εμπρός! 284 00:20:30,916 --> 00:20:32,875 Φερν, πώς θα γλιτώσουμε απ' αυτό; 285 00:20:52,125 --> 00:20:53,125 - Νιλ; - Όχι. 286 00:20:53,208 --> 00:20:54,833 Νιλ, εμπρός. Έλα. 287 00:20:58,541 --> 00:20:59,750 Θα πάω εγώ μαζί τους. 288 00:20:59,833 --> 00:21:00,833 Χέινα! 289 00:21:02,333 --> 00:21:03,625 Δεν είναι απαραίτητο. 290 00:21:03,708 --> 00:21:05,625 Σκέφτηκα πως θα έχεις άγχος. 291 00:21:07,666 --> 00:21:09,208 Είμαι έντρομος. 292 00:21:09,708 --> 00:21:12,916 Όταν νιώθω έτσι, προτιμώ να είμαι μ' έναν φίλο. 293 00:21:13,708 --> 00:21:14,708 "Φίλο"; 294 00:21:15,791 --> 00:21:16,791 Πολύ καλά. 295 00:21:17,625 --> 00:21:18,666 Πήγαινε, τότε. 296 00:21:23,083 --> 00:21:25,458 Εντάξει… 297 00:21:26,333 --> 00:21:27,333 Εντάξει. 298 00:21:28,625 --> 00:21:29,708 Ναι. 299 00:21:30,833 --> 00:21:32,708 Είναι καλύτερα με έναν φίλο. 300 00:21:33,291 --> 00:21:36,541 Επίτρεψέ μου, όμως, να πω σαν φίλος 301 00:21:38,125 --> 00:21:39,458 ότι αυτό δεν είναι σωστό. 302 00:21:41,916 --> 00:21:45,541 Κι αυτό δεν το λέω μόνο επειδή φοβάμαι. 303 00:21:45,625 --> 00:21:47,291 Παρότι όντως φοβάμαι. 304 00:21:48,500 --> 00:21:51,083 Αλλά, όμως, να κάνουμε επιδρομή; 305 00:21:52,041 --> 00:21:53,666 Δεν θέλω να βλάψω κανέναν. 306 00:21:53,750 --> 00:21:58,791 Το πραγματικά θαρραλέο θα ήταν να συνάψουμε ειρήνη. 307 00:22:29,416 --> 00:22:31,041 Εσείς είστε οι Τρόικ, έτσι; 308 00:22:34,041 --> 00:22:36,458 Πιστεύω ότι αυτά είναι δικά σας. 309 00:22:55,000 --> 00:22:57,500 Οι Τρόικ σού χρωστάνε, κύριε. 310 00:22:57,583 --> 00:22:58,875 Όρισε την αμοιβή σου. 311 00:22:58,958 --> 00:23:01,208 Όπλα; Προβιές; 312 00:23:02,833 --> 00:23:03,958 Αυτούς τους τέσσερις. 313 00:23:04,041 --> 00:23:05,250 Τους μικρούληδες. 314 00:23:05,333 --> 00:23:06,333 Ναι. 315 00:23:09,125 --> 00:23:10,125 Ναι, τους χρειάζομαι. 316 00:23:12,833 --> 00:23:14,375 - Αφήστε τους να φύγουν. - Εντάξει. 317 00:23:15,750 --> 00:23:16,833 Γεια σου, Φερν. 318 00:23:18,375 --> 00:23:19,583 Τζοντ, στ' αλήθεια… 319 00:23:19,666 --> 00:23:20,750 Σωθήκαμε! 320 00:23:24,166 --> 00:23:25,750 - Ευχαριστώ. - Παρακαλώ. 321 00:23:26,708 --> 00:23:28,125 Να 'σαι καλά. 322 00:23:28,208 --> 00:23:29,291 Ναι, αλίμονο. 323 00:23:30,333 --> 00:23:31,333 Εντάξει, πάμε. 324 00:23:32,583 --> 00:23:36,083 Σίγουρα προτιμάς αυτούς αντί για τις καλύτερες προβιές μας; 325 00:23:36,666 --> 00:23:37,875 Πόσες προβιές; 326 00:23:37,958 --> 00:23:39,583 - Τζοντ! - Όχι, αστειεύομαι. 327 00:23:40,666 --> 00:23:43,750 - Ελάτε, πάμε. - Μπαμπά, απέδειξαν τη γενναιότητά τους. 328 00:23:46,791 --> 00:23:48,000 Ελάτε. 329 00:23:48,083 --> 00:23:50,083 Θα σας πάω στο Πεσμένο Άδυτο. 330 00:23:51,875 --> 00:23:55,458 Να με, λοιπόν, περιτριγυρισμένος από πολεμιστές 331 00:23:55,541 --> 00:23:59,833 που μου λένε ότι εσείς οι τέσσερις ταχθήκατε με τον ορκισμένο εχθρό τους. 332 00:23:59,916 --> 00:24:01,166 Άσχημα τα πράγματα. 333 00:24:01,250 --> 00:24:05,541 Όμως, στους Χατάν αρέσουν τα παζάρια. 334 00:24:05,625 --> 00:24:08,416 Οπότε, με λίγες μονάδες της Δημοκρατίας… 335 00:24:08,500 --> 00:24:11,750 - Ορίστε; - Αγόρασα όλο το κοπάδι. Τι; 336 00:24:11,833 --> 00:24:12,875 Πού βρήκες… 337 00:24:14,125 --> 00:24:15,833 Έκλεψες τα δεδομενάριά μου; 338 00:24:18,416 --> 00:24:19,458 Ναι. 339 00:24:21,000 --> 00:24:22,958 Για να σας σώσω τη ζωή. 340 00:24:23,041 --> 00:24:24,791 Εκεί είναι το Πεσμένο Άδυτο. 341 00:24:29,375 --> 00:24:31,541 Είναι σαν τον δικό μας Πύργο του Επόπτη. 342 00:24:33,083 --> 00:24:35,875 Στον Ατ Άτιν, κανείς δεν επιτρέπεται ν' ανεβεί εκεί πάνω. 343 00:24:35,958 --> 00:24:38,333 Δεν μπορώ να πω ότι θυμάμαι κάποιον Ατ Άτιν. 344 00:24:38,416 --> 00:24:39,416 Το ξέρουμε. 345 00:24:39,500 --> 00:24:40,750 Έλα, 33. 346 00:24:43,708 --> 00:24:45,458 Μέχρι εδώ μπορώ να πάω εγώ. 347 00:24:45,541 --> 00:24:46,958 Περίμενε, δεν θα 'ρθεις; 348 00:24:48,583 --> 00:24:50,500 Πρέπει να γυρίσω να βοηθήσω τον πατέρα μου. 349 00:24:51,208 --> 00:24:52,916 Έλα μαζί μας, Χέινα. 350 00:24:53,000 --> 00:24:54,791 Έχουμε πολύ χώρο στο σπίτι μας. 351 00:24:57,500 --> 00:24:59,208 Στον Ατ Άτιν επικρατεί ειρήνη. 352 00:25:01,791 --> 00:25:02,791 Όχι. 353 00:25:08,041 --> 00:25:11,958 Ίσως μια μέρα, όταν γίνω ηγέτιδα των Τρόικ, 354 00:25:14,041 --> 00:25:15,833 θα θυμάμαι τους τρόπους σου. 355 00:25:19,083 --> 00:25:20,166 Το βλέπω τώρα. 356 00:25:21,458 --> 00:25:22,958 Η αδυναμία σας… 357 00:25:24,708 --> 00:25:26,416 σας κάνει καλοσυνάτους. 358 00:25:29,666 --> 00:25:32,000 Κι έχει ανάγκη από καλοσύνη ο κόσμος μου. 359 00:25:32,583 --> 00:25:33,583 Νιλ. 360 00:25:34,291 --> 00:25:35,541 Συγγνώμη που διακόπτω, αλλά… 361 00:25:36,500 --> 00:25:37,500 Έλα. 362 00:25:37,583 --> 00:25:38,666 Κούνα την προβοσκίδα σου. 363 00:25:42,666 --> 00:25:44,166 Δεν ξέρω τι να πω. 364 00:25:46,208 --> 00:25:47,958 Τότε, έτσι για αλλαγή… 365 00:25:52,541 --> 00:25:53,666 μην πεις τίποτα. 366 00:26:07,708 --> 00:26:08,708 Νιλ! 367 00:26:30,500 --> 00:26:32,250 Ίσως πιάσει αυτό. 368 00:26:32,333 --> 00:26:34,583 Λοιπόν, ποιος ακριβώς μένει εδώ; 369 00:26:34,666 --> 00:26:38,333 Στον πλανήτη μας, αυτός είναι ο Πύργος του Επόπτη. 370 00:26:38,416 --> 00:26:39,458 Εδώ, όμως… 371 00:26:44,041 --> 00:26:46,791 Εδώ είπε η Χέινα ότι θα βρούμε συντεταγμένες. 372 00:26:46,875 --> 00:26:48,083 Για να γυρίσουμε σπίτι; 373 00:27:16,875 --> 00:27:18,333 Άλλο ένα ερείπιο. 374 00:27:18,416 --> 00:27:19,416 Λίγα πράγματα. 375 00:27:21,583 --> 00:27:25,333 Βλέπεις κάτι που μοιάζει με χάρτη προς τον Ατ Άτιν; 376 00:27:27,000 --> 00:27:29,083 Δεν μπορώ να πω ότι θυμάμαι κάποιον Ατ Άτιν. 377 00:27:32,500 --> 00:27:33,750 Νομίζω πως βρήκα κάτι. 378 00:27:37,208 --> 00:27:38,583 Εδώ λέει "Ατ Έιτου". 379 00:27:40,458 --> 00:27:42,708 Κι αυτές είναι γαλαξιακές συντεταγμένες. 380 00:27:42,791 --> 00:27:44,125 Δείτε. Έχει κι αλλού. 381 00:27:46,291 --> 00:27:47,791 Αυτός είναι ο Ατ Άκραν. 382 00:27:47,875 --> 00:27:50,750 Κι αυτές είναι οι συντεταγμένες της Κ'ιμ γι' αυτό το σύστημα. 383 00:27:51,750 --> 00:27:53,583 Εδώ είναι ο Ατ Αρίσια. 384 00:27:53,666 --> 00:27:55,208 Εδώ ο Ατ Αράβιν. 385 00:27:55,291 --> 00:27:56,291 Ο Ατ Ακόντα εδώ. 386 00:27:56,375 --> 00:27:58,625 Παιδιά! Βρήκα τον Ατ Άτιν! 387 00:28:01,750 --> 00:28:02,833 Ωχ, όχι. 388 00:28:02,916 --> 00:28:05,125 Οι συντεταγμένες λείπουν. 389 00:28:07,500 --> 00:28:08,791 Ναι, λείπουν. 390 00:28:08,875 --> 00:28:11,458 - Ποιος θα έκανε κάτι τέτοιο; - Εγώ το έκανα. 391 00:28:12,666 --> 00:28:14,291 Γιατί; Αυτές γυρεύατε; 392 00:28:14,375 --> 00:28:16,083 Τις κατέστρεψες; 393 00:28:17,416 --> 00:28:18,416 Πότε; 394 00:28:18,500 --> 00:28:21,625 Όταν ήμουν εδώ την προηγούμενη φορά με τον παλιό μου καπετάνιο. 395 00:28:23,208 --> 00:28:24,750 Ήσουν εδώ; 396 00:28:24,833 --> 00:28:26,416 Γιατί τις κατέστρεψες; 397 00:28:26,500 --> 00:28:28,500 - Τι κατέστρεψα; - Τις συντεταγμένες. 398 00:28:28,583 --> 00:28:31,875 - Ποιες συντεταγμένες; - Αυτές που είπες πριν! Για τον Ατ Άτιν! 399 00:28:32,500 --> 00:28:34,750 Δεν μπορώ να πω ότι θυμάμαι κάποιον Ατ Άτιν. 400 00:28:34,833 --> 00:28:37,208 Σταμάτα να το λες αυτό! 401 00:28:38,500 --> 00:28:39,666 Στάσου, Φερν! 402 00:28:40,291 --> 00:28:42,375 Μήπως να διορθώσουμε τη μνήμη του; 403 00:28:42,458 --> 00:28:45,500 Θα 'ναι μόνο μερικές εκατοντάδες εκατομμύρια κυκλώματα. 404 00:28:46,958 --> 00:28:48,166 Καλή τύχη μ' αυτό. 405 00:28:56,500 --> 00:28:58,333 Τι κάνουμε τώρα, καπετάνιε; 406 00:28:58,416 --> 00:28:59,416 "Καπετάνιε"… 407 00:29:03,791 --> 00:29:04,958 Δεν έχω ιδέα. 408 00:29:09,375 --> 00:29:11,708 Δεν έχω ιδέα τι κάνω. 409 00:29:17,041 --> 00:29:18,583 Εσύ θα έπρεπε να είσαι καπετάνιος. 410 00:29:19,416 --> 00:29:21,875 Δεν θα κατάφερνα να μας φέρω μέχρι εδώ. 411 00:29:22,708 --> 00:29:26,625 Παραλίγο να μας στείλω σε μια μάχη όπου θα σκοτωνόμασταν όλοι. 412 00:29:27,875 --> 00:29:29,375 Τη γλιτώσαμε. 413 00:29:31,166 --> 00:29:32,166 Ναι. 414 00:29:33,166 --> 00:29:34,583 Μα τώρα είμαστε εγκλωβισμένοι. 415 00:29:35,916 --> 00:29:37,291 Κάτι θα σκεφτούμε. 416 00:29:39,125 --> 00:29:40,875 Γιατί είσαι απίθανη, Φερν. 417 00:29:41,375 --> 00:29:44,333 Δεν γίνεται να λες "Είσαι απίθανη, σκέψου κάτι τώρα". 418 00:29:44,416 --> 00:29:46,916 Λες κι εγώ πρέπει να βρω τη λύση σε όλα. 419 00:29:48,291 --> 00:29:49,500 Δεν είμαι ντρόιντ. 420 00:29:50,583 --> 00:29:52,708 Δεν κάνω απλώς ό,τι μου λένε. 421 00:30:02,083 --> 00:30:03,541 Κόφ' το. 422 00:30:03,625 --> 00:30:05,708 33, πού είναι ο Ατ Άτιν; 423 00:30:05,791 --> 00:30:08,083 Δεν μπορώ να πω ότι θυμάμαι κάποιον Ατ Άτιν. 424 00:30:08,166 --> 00:30:09,625 Τι κάνεις; 425 00:30:10,416 --> 00:30:11,958 Τα ντρόιντ κάνουν ό,τι τους λένε. 426 00:30:12,708 --> 00:30:16,166 Μήπως "δεν μπορεί να πει" επειδή τον διέταξαν έτσι; 427 00:30:16,250 --> 00:30:18,875 Εφαρμόζω το ίδιο κόλπο στο ντρόιντ μου στο σπίτι. 428 00:30:19,958 --> 00:30:22,750 33, είμαι η καπετάνιος σου. 429 00:30:22,833 --> 00:30:24,500 Εγγραφή νέας μνήμης. 430 00:30:25,291 --> 00:30:28,291 Θυμάσαι τα πάντα για τον Ατ Άτιν. 431 00:30:36,208 --> 00:30:37,708 Ναι. 432 00:30:37,791 --> 00:30:40,083 Θυμάμαι όντως τον Ατ Άτιν. 433 00:30:40,708 --> 00:30:43,250 Ήταν σ' αυτήν την αίθουσα. 434 00:30:43,333 --> 00:30:48,083 Ο καπετάνιος σκότωσε το πλήρωμα που είδε τις συντεταγμένες για τον Ατ Άτιν. 435 00:30:48,666 --> 00:30:50,625 Τους έσφαξε κανονικά. 436 00:30:50,708 --> 00:30:53,291 Και τότε με διέταξε να τις καταστρέψω 437 00:30:53,375 --> 00:30:56,625 και να ξεχάσω όλα όσα ήξερα για τον Ατ Άτιν. 438 00:30:56,708 --> 00:30:59,500 Αλλά μπορείς να μας πας εκεί τώρα, έτσι; 439 00:31:00,541 --> 00:31:05,666 Και μετά μου είπε ότι αν αρχίσει να ρωτά ποτέ κανείς 440 00:31:05,750 --> 00:31:07,500 ψάχνοντας τον θησαυρό… 441 00:31:09,166 --> 00:31:10,833 Γουίμ, δώσε μου το μπλάστερ. 442 00:31:10,916 --> 00:31:14,000 Μου είπε να τον κάνω κομματάκια. 443 00:31:16,083 --> 00:31:17,875 Να τον κάνω κομματάκια. 444 00:31:19,083 --> 00:31:20,958 Να τον κάνω κομματάκια. 445 00:31:23,333 --> 00:31:25,166 Να τον κάνω κομματάκια. 446 00:31:27,208 --> 00:31:29,833 Να του ξεριζώσω τα άκρα. 447 00:31:31,291 --> 00:31:33,458 Είμαι η καπετάνιος και σε διατάζω να… 448 00:31:33,958 --> 00:31:36,083 - Σταμάτα! - Να του ξεριζώσω τα άκρα. 449 00:31:36,166 --> 00:31:38,166 - 33! - Να του ξεριζώσω τα άκρα! 450 00:31:42,791 --> 00:31:44,250 Άσ' τους ήσυχους! 451 00:31:48,833 --> 00:31:50,708 Να του ξεριζώσω τα άκρα! 452 00:31:52,291 --> 00:31:54,750 Να του ξεριζώσω τα άκρα! 453 00:31:54,833 --> 00:31:57,083 Να του ξεριζώσω τα άκρα. 454 00:32:02,083 --> 00:32:04,500 Πάντα να κλείνετε τον διακόπτη τους. 455 00:32:04,583 --> 00:32:05,833 Νιλ! 456 00:32:05,916 --> 00:32:07,083 Νιλ, μας έσωσες. 457 00:32:07,166 --> 00:32:08,791 - Νιλ! - Φέρθηκες πολύ γενναία. 458 00:32:14,666 --> 00:32:15,666 Νιλ; 459 00:32:16,708 --> 00:32:17,708 Νιλ. 460 00:32:19,625 --> 00:32:20,708 Λιποθύμησε. 461 00:32:36,333 --> 00:32:39,416 Βασισμένο στο STAR WARS του ΤΖΟΡΤΖ ΛΟΥΚΑΣ 462 00:36:14,291 --> 00:36:16,291 Υποτιτλισμός: Φίλιππος Ηρακλειώτης