1 00:00:01,083 --> 00:00:03,583 Mi nombre es Jod Na Nawood. ¿Y el suyo? 2 00:00:03,666 --> 00:00:04,958 - Neel. - Wim. 3 00:00:05,041 --> 00:00:06,333 LA ÚLTIMA VEZ EN SKELETON CREW: VIAJE A LO DESCONOCIDO 4 00:00:06,416 --> 00:00:08,541 Él es un Jedi. Tiene una amiga que nos va a ayudar a volver. 5 00:00:11,208 --> 00:00:12,791 ¿At Attin? ¿At Attin? 6 00:00:12,875 --> 00:00:17,083 Su hogar fue escondido a propósito del resto de la galaxia. 7 00:00:17,166 --> 00:00:20,708 Este rollo describe las joyas de la Antigua República. 8 00:00:20,791 --> 00:00:23,250 Años atrás, fueron destruidos. 9 00:00:23,333 --> 00:00:26,125 - Excepto uno. - Necesitamos un mapa. 10 00:00:26,291 --> 00:00:28,791 Veamos el archivo por rasgos astronómicos. 11 00:00:28,875 --> 00:00:32,666 Díganme, ¿qué hace a su planeta especial en toda la galaxia? 12 00:00:32,750 --> 00:00:34,666 Nada. Es superaburrido. 13 00:00:35,458 --> 00:00:37,208 [piloto] Adelante, luna observatorio. 14 00:00:37,291 --> 00:00:39,291 Aquí patrulla del sector, nos dirigimos a tu posición 15 00:00:39,375 --> 00:00:40,458 Que se vayan. 16 00:00:40,875 --> 00:00:43,833 [Kh'ymm] ¡Corran! ¡No confíen en Jack! ¡Los traicionará! 17 00:00:44,541 --> 00:00:45,541 [Kh'ymm chilla] 18 00:00:46,416 --> 00:00:48,750 ¡Ya tengo las coordenadas! ¡Vámonos! 19 00:00:49,541 --> 00:00:52,833 No iremos a ninguna parte hasta que nos digas quién eres. 20 00:00:53,250 --> 00:00:54,583 [Wim] Sí eres un Jedi, ¿verdad? 21 00:00:54,666 --> 00:00:56,458 - Yo jamás te dije que sí. - ¿Qué? 22 00:00:56,541 --> 00:00:58,291 Pero nosotros queremos la misma cosa. 23 00:00:58,375 --> 00:00:59,875 Hagamos un trato. Los llevaré a casa. 24 00:00:59,958 --> 00:01:02,375 Tal vez me gane una recompensa. Haremos una sociedad. 25 00:01:19,125 --> 00:01:21,541 [suena apertura de Star Wars] 26 00:01:35,291 --> 00:01:39,083 SKELETON CREW: VIAJE A LO DESCONOCIDO 27 00:01:46,416 --> 00:01:48,833 [suena música de aventura] 28 00:02:03,416 --> 00:02:05,291 Rennod el grande, esto es imposible. 29 00:02:06,041 --> 00:02:07,333 Esto es imposible. 30 00:02:07,416 --> 00:02:08,583 At Attin. 31 00:02:09,375 --> 00:02:10,875 At... Es real. 32 00:02:11,250 --> 00:02:13,125 No quiero adultos en la cabina. 33 00:02:13,208 --> 00:02:14,500 Sí, perdón. 34 00:02:15,208 --> 00:02:17,458 - Fern. - Capitana Fern. 35 00:02:17,541 --> 00:02:19,125 Recuerda, trabajas para nosotros. 36 00:02:19,208 --> 00:02:22,250 Ya la oíste, la capitana Fern te dio una orden. 37 00:02:22,333 --> 00:02:23,875 Sí, capitana Fern, perdona. 38 00:02:25,708 --> 00:02:26,916 [KB] ¡Miren allá! 39 00:02:28,833 --> 00:02:30,666 ¡Es ahí! ¡Ahí! ¡Casas! 40 00:02:31,083 --> 00:02:32,166 ¡Casita! 41 00:02:38,416 --> 00:02:40,166 Justo cuando se ponía divertido. 42 00:02:43,250 --> 00:02:44,833 [todos gritan] 43 00:02:45,583 --> 00:02:46,583 ¿Qué pasó? 44 00:02:46,666 --> 00:02:49,541 Ah, caímos en una secuencia de aterrizaje automática. 45 00:02:50,583 --> 00:02:51,666 Pero ¿es normal? 46 00:02:52,250 --> 00:02:53,458 ¿Es normal sí o no? 47 00:02:53,541 --> 00:02:55,916 Cancelaré el piloto automático y aterrizaré. 48 00:03:32,791 --> 00:03:33,916 [Wim] ¿Dónde están todos? 49 00:03:40,083 --> 00:03:41,125 [Neel] ¡Hola! 50 00:03:48,750 --> 00:03:49,833 [estruendo] 51 00:03:50,250 --> 00:03:51,291 [Fern] ¿Qué fue eso? 52 00:03:55,041 --> 00:03:56,208 Okey. 53 00:03:59,208 --> 00:04:00,541 ¿Esto es At Attin? 54 00:04:02,458 --> 00:04:03,875 Sabe a polvo y ceniza. 55 00:04:05,000 --> 00:04:06,541 Se parece a mi planeta natal. 56 00:04:07,083 --> 00:04:10,583 Esperen, aquí no es casita. 57 00:04:10,666 --> 00:04:11,708 ¡Miren! 58 00:04:12,208 --> 00:04:14,250 - Pero, Neel, espérame. - Esperen. 59 00:04:14,708 --> 00:04:15,750 ¡No vayan lejos! 60 00:04:15,833 --> 00:04:18,291 [Fern] 33, que Jod no se mueva hasta que vuelva. 61 00:04:18,791 --> 00:04:20,166 Aye, aye, capitana. 62 00:04:20,375 --> 00:04:22,750 Iniciando secuencia de niñera. 63 00:04:23,958 --> 00:04:25,625 Ven aquí, bebé. 64 00:04:26,333 --> 00:04:28,208 Entra en la nave, bebé. 65 00:04:28,541 --> 00:04:29,791 Bebé. 66 00:04:29,875 --> 00:04:31,166 Ya sube a la nave. 67 00:04:31,875 --> 00:04:33,041 Te voy a dar tres. 68 00:04:34,708 --> 00:04:36,416 [sonido metálico] 69 00:04:41,333 --> 00:04:42,958 [KB] Fern, aquí no es seguro. 70 00:04:43,041 --> 00:04:44,750 La estructura podría colapsar. 71 00:04:45,541 --> 00:04:47,166 Okey, vean bien por dónde pisan. 72 00:04:47,250 --> 00:04:48,958 Sí, sí, está bien, ya oímos. 73 00:04:50,125 --> 00:04:52,291 ¿Ven? Es como nuestra casa, 74 00:04:52,375 --> 00:04:53,708 pero no puede ser. 75 00:04:53,791 --> 00:04:56,375 Este árbol es demasiado grande. 76 00:04:56,833 --> 00:04:58,416 Lo que haya pasado aquí, 77 00:04:58,500 --> 00:05:00,875 pasó hace mucho mucho tiempo. 78 00:05:00,958 --> 00:05:05,250 O si no, ¿creen que nos quedamos dormidos cientos de años como en el cuento de...? 79 00:05:05,333 --> 00:05:08,125 Bobo, esto no es un cuento, dice que aquí no es At Attin. 80 00:05:08,208 --> 00:05:10,458 Fern, todo está exactamente igual. 81 00:05:10,541 --> 00:05:12,458 Sí, todo está idéntico. 82 00:05:13,666 --> 00:05:15,958 Pero Kh'ymm dijo que había otros planetas ocultos 83 00:05:16,041 --> 00:05:17,541 que fueron destruidos. 84 00:05:17,625 --> 00:05:21,375 Así que tal vez es otro planeta cofundado con At Attin. 85 00:05:21,458 --> 00:05:24,250 Y quienes ahora vivan aquí, sabrán de nuestro planeta. 86 00:05:24,333 --> 00:05:26,000 Uh, qué asco. 87 00:05:27,541 --> 00:05:29,750 Tal vez no deberías tocar eso. 88 00:05:44,083 --> 00:05:45,916 [suena música circense] 89 00:05:57,333 --> 00:05:58,333 [risita] 90 00:05:59,708 --> 00:06:00,750 ¡Ladrón! 91 00:06:02,625 --> 00:06:05,541 - Hay un asqueroso ladrón a bordo. - Soy Jod. 92 00:06:05,625 --> 00:06:06,958 [se queja] 93 00:06:08,000 --> 00:06:09,625 Soy Jod. ¡Soy Jod! 94 00:06:10,791 --> 00:06:14,083 Perdón, At Achrann les juega trucos a mis circuitos de memoria. 95 00:06:16,083 --> 00:06:17,250 ¿At Achrann? 96 00:06:18,916 --> 00:06:21,708 ¿Ese es el nombre de este planeta? 97 00:06:21,791 --> 00:06:24,166 Aye. At Achrann. 98 00:06:24,958 --> 00:06:26,666 Es un lugar peligroso. 99 00:06:27,750 --> 00:06:29,458 Lo conozco bien. 100 00:06:30,625 --> 00:06:31,833 Claro. 101 00:06:33,125 --> 00:06:34,458 ¿Qué me dices de...? 102 00:06:37,125 --> 00:06:38,958 ¿Qué me dices de At Attin? 103 00:06:43,833 --> 00:06:45,083 At Attin... 104 00:06:48,208 --> 00:06:52,791 Este planeta sí me recuerda a... 105 00:06:53,458 --> 00:06:54,458 [chillido] 106 00:06:56,208 --> 00:06:58,500 No recuerdo ningún At Attin. 107 00:07:05,666 --> 00:07:08,125 Tal vez con esto te refresque la memoria. 108 00:07:16,416 --> 00:07:18,333 El humo me tapa la trompa. 109 00:07:18,416 --> 00:07:21,500 Pedir indicaciones será más difícil de lo que pensé. 110 00:07:21,583 --> 00:07:23,541 Tiene que haber alguien en este planeta. 111 00:07:23,625 --> 00:07:25,083 - [ruido metálico] - ¿Y eso qué fue? 112 00:07:25,791 --> 00:07:26,791 [Fern] ¿Hola? 113 00:07:28,125 --> 00:07:29,166 ¿Hola? 114 00:07:31,541 --> 00:07:32,541 Guau. 115 00:07:41,041 --> 00:07:42,541 ¿Quién será? ¿Alguien sabe? 116 00:07:43,416 --> 00:07:45,291 [KB] Tal vez era el líder de este planeta. 117 00:07:46,208 --> 00:07:48,000 Sí, el rey Sin Cabeza. 118 00:07:49,250 --> 00:07:51,583 ¿Crees que se llama "rey Sin Cabeza"? 119 00:07:51,666 --> 00:07:53,083 Pues, no sé, puede ser. 120 00:07:53,166 --> 00:07:55,875 ¿Qué importa? La estatua es aterradora. 121 00:07:55,958 --> 00:07:57,125 ¡Aquí todo es aterrador! 122 00:07:57,250 --> 00:07:58,458 - [golpe] - [gritan] 123 00:08:04,375 --> 00:08:06,875 - [tose] ¿Quién era? - Cállate. 124 00:08:07,666 --> 00:08:08,708 [grita] 125 00:08:12,166 --> 00:08:14,541 - ¿Qué bandera ondean? - ¿Qué bandera ondeamos? 126 00:08:14,625 --> 00:08:15,791 ¿De qué hablas? 127 00:08:15,875 --> 00:08:16,916 No tenemos bandera. 128 00:08:17,000 --> 00:08:18,333 ¡Oh, oh! 129 00:08:19,875 --> 00:08:21,708 - ¿Quiénes son? - ¿Quién eres tú? 130 00:08:22,416 --> 00:08:23,458 Somos troiks. 131 00:08:24,583 --> 00:08:25,583 ¿Qué? 132 00:08:25,666 --> 00:08:26,708 - ¿Qué? - ¿Qué dijo? 133 00:08:26,791 --> 00:08:28,666 - Troiks. - Troi... 134 00:08:28,750 --> 00:08:30,000 - No le entendí. - Yo tampoco. 135 00:08:30,083 --> 00:08:31,250 Somos troiks. 136 00:08:31,333 --> 00:08:35,125 Si esa patrulla hattan se acerca, nos matará a todos sin dudarlo un segundo. 137 00:08:35,208 --> 00:08:36,208 Contesten. 138 00:08:36,291 --> 00:08:37,791 No lo voy a repetir. ¿Quiénes son? 139 00:08:37,875 --> 00:08:42,166 Soy Wim. ¿Es como un combate de niños contra adultos por el control del planeta? 140 00:08:42,250 --> 00:08:43,875 - ¿Qué? - Soy Neel. 141 00:08:43,958 --> 00:08:46,625 - Lo que queremos es llegar a nuestra casa. - [estruendo] 142 00:08:46,708 --> 00:08:48,208 Cúbranse. El enemigo. 143 00:08:54,958 --> 00:08:56,000 [gritos a lo lejos] 144 00:08:58,833 --> 00:09:00,500 - [guerrero 1] ¡Suenen la alerta! - ¿Quiénes son? 145 00:09:01,333 --> 00:09:02,958 Patrulla enemiga. [acalla] 146 00:09:03,041 --> 00:09:04,041 [guerrero 1] ¡Alto! 147 00:09:05,041 --> 00:09:06,041 [guerrero 2] Troiks. 148 00:09:07,208 --> 00:09:08,708 [guerrero 3] ¡Compañía! 149 00:09:09,750 --> 00:09:10,791 [Wim] Guau. 150 00:09:12,500 --> 00:09:13,583 [guerrero 1] ¡Troiks! 151 00:09:15,666 --> 00:09:17,666 ¡Sigan, sigan, izquierda! 152 00:09:20,458 --> 00:09:21,708 ¡Prosigan! 153 00:09:27,125 --> 00:09:28,333 ¡Lado derecho! 154 00:09:31,583 --> 00:09:32,583 ¡Por aquí! 155 00:09:39,250 --> 00:09:40,583 ¡Mantener formación! 156 00:09:42,333 --> 00:09:43,625 Tenemos que escapar. 157 00:09:58,958 --> 00:10:01,541 - [Wim exclama] - Los llevaré a un lugar seguro. 158 00:10:01,625 --> 00:10:03,458 Síganme. Rápido y en silencio. 159 00:10:11,125 --> 00:10:12,541 [chiflidos] 160 00:10:18,000 --> 00:10:19,833 [Wim] Guau, es una escuela. 161 00:10:23,708 --> 00:10:25,583 [conversaciones indistintas] 162 00:10:35,166 --> 00:10:36,458 ¿Ya vieron eso? 163 00:10:46,333 --> 00:10:48,708 Papá, encontré a los eopies. 164 00:10:48,791 --> 00:10:50,708 Fueron robados por una patrulla hattan. 165 00:10:50,791 --> 00:10:51,958 Eso es todo. 166 00:10:52,041 --> 00:10:54,041 - ¡De rodillas! - [todos] ¡Uh, uh! 167 00:10:54,125 --> 00:10:56,333 Se arrodillan ante el general Strix, 168 00:10:56,416 --> 00:11:00,666 líder de los troiks y el verdadero gobernante de At Achrann. 169 00:11:00,750 --> 00:11:04,625 Estos foráneos han ofrecido sus nombres sin sentido. 170 00:11:04,708 --> 00:11:08,500 Wim, Neel, KB y Fern. 171 00:11:09,208 --> 00:11:10,583 Capitana Fern, de hecho. 172 00:11:14,625 --> 00:11:16,083 ¿Capitana Fern? 173 00:11:19,791 --> 00:11:21,000 Entonces, ¿son guerreros? 174 00:11:21,083 --> 00:11:23,041 - ¡Somos niños! - Neel. [acalla] 175 00:11:23,125 --> 00:11:28,500 Ah, bueno, pero en este mundo, tratamos a los niños como adultos. 176 00:11:31,166 --> 00:11:33,166 Reconocemos su fuerza, 177 00:11:34,500 --> 00:11:35,583 y los ayudamos... 178 00:11:37,958 --> 00:11:39,291 a poder ayudarse. 179 00:11:39,916 --> 00:11:41,208 Ponte de pie, soldado. 180 00:11:42,500 --> 00:11:43,666 Y bienvenida. 181 00:11:44,875 --> 00:11:46,583 Si no honráramos a nuestros niños, 182 00:11:46,666 --> 00:11:50,291 entonces, mi hija Hayna no los habría salvado. 183 00:11:52,916 --> 00:11:54,333 Mis respetos. 184 00:11:56,333 --> 00:11:59,666 Deben ser valientes si cruzaron la zona de los hattan. 185 00:12:00,125 --> 00:12:02,458 Ahora, díganme, ¿qué están buscando? 186 00:12:02,541 --> 00:12:03,750 Cómo ir a casa. 187 00:12:03,833 --> 00:12:05,791 ¿Conocen el planeta At Attin? 188 00:12:08,250 --> 00:12:12,208 Eh, lo siento, nuestra única relación de interés con los foráneos 189 00:12:12,291 --> 00:12:14,958 es para canjear pieles por municiones. 190 00:12:15,666 --> 00:12:19,833 Entonces, ¿no tienen algún antiguo mapa o alguna carta estelar o algo que nos...? 191 00:12:19,916 --> 00:12:21,500 ¿Y los conocimientos del Santuario Caído? 192 00:12:21,583 --> 00:12:23,333 - Hayna. - ¿Santuario Caído? 193 00:12:23,416 --> 00:12:24,541 ¿Eso qué es? 194 00:12:25,333 --> 00:12:27,958 Hay unos antiguos grabados. 195 00:12:28,041 --> 00:12:29,958 Coordenadas de otros planetas. 196 00:12:30,750 --> 00:12:32,791 Tal vez uno muestre el suyo. 197 00:12:32,875 --> 00:12:34,416 ¿Puedes guiarnos ahí? 198 00:12:35,041 --> 00:12:36,791 No, es muy arriesgado. 199 00:12:38,208 --> 00:12:40,250 Es un lugar distante. 200 00:12:40,333 --> 00:12:42,250 No sobrevivirían al viaje. 201 00:12:44,625 --> 00:12:45,833 Pero creo... 202 00:12:48,500 --> 00:12:50,416 que todos tienen gran potencial. 203 00:12:52,625 --> 00:12:54,416 Tal vez nos puedan ser útiles. 204 00:12:55,000 --> 00:12:58,291 - ¿Útiles cómo? - Entrenen con mis guerreros. 205 00:12:58,375 --> 00:13:02,208 Y decidiremos si están listos para viajar al Santuario Caído. 206 00:13:02,708 --> 00:13:04,083 No tenemos miedo. 207 00:13:04,541 --> 00:13:05,833 Eso es todo. 208 00:13:07,458 --> 00:13:08,708 [todos] ¡Uh, uh! 209 00:13:08,791 --> 00:13:10,375 [Strix] Ahora vayan. Vayan. 210 00:13:18,583 --> 00:13:19,708 [Jod] Eso es. 211 00:13:19,791 --> 00:13:22,583 - ¿Algo te parece familiar? - Sí, sí. 212 00:13:22,666 --> 00:13:25,083 Había una torre. Ya no me acuerdo. 213 00:13:25,166 --> 00:13:26,541 - ¿Qué cosa debería recordar? - Sigue. 214 00:13:26,625 --> 00:13:29,583 ¿Algo aquí te hace pensar en At Attin? ¿Mm? 215 00:13:29,666 --> 00:13:30,958 ¿Un tesoro? 216 00:13:31,041 --> 00:13:33,375 - Guerreros. - No. Tesoro. 217 00:13:33,458 --> 00:13:36,166 Sí, recuerdo guerreros como esos. 218 00:13:36,250 --> 00:13:38,583 - No. - Nos escondimos de ellos. 219 00:13:38,666 --> 00:13:40,958 No guerreros, ¡tesoros! 220 00:13:41,708 --> 00:13:43,166 Un tesoro oculto. 221 00:13:47,750 --> 00:13:49,000 ¡Responde! 222 00:13:49,083 --> 00:13:50,958 ¿Qué bandera ondeas? 223 00:13:56,833 --> 00:13:58,208 ¿Saben qué? Dispárenme. 224 00:14:04,875 --> 00:14:06,166 [Hayna] Bien, ahora corran. 225 00:14:07,958 --> 00:14:09,083 [Wim] ¡Oye! 226 00:14:09,166 --> 00:14:10,750 [Fern] ¡A que no le das a esto! 227 00:14:10,833 --> 00:14:13,375 - [Wim] Ah, ¿sí? Te voy a enseñar. - Tus amigos dan lástima. 228 00:14:13,958 --> 00:14:16,083 Sí. Ya sé. 229 00:14:21,625 --> 00:14:23,125 ¿Qué, tú no vas a ir con ellos? 230 00:14:24,791 --> 00:14:26,458 No, la verdad no. 231 00:14:27,333 --> 00:14:28,666 Qué inteligente. 232 00:14:31,166 --> 00:14:32,916 Esas armas son débiles. 233 00:14:33,833 --> 00:14:36,083 Ven, quiero que veas algo más grande. 234 00:14:36,625 --> 00:14:38,125 ¡Espera! ¿Adónde vamos? 235 00:14:54,833 --> 00:14:57,375 ¿Aquí es donde viven? 236 00:14:57,875 --> 00:14:59,791 ¿En el techo de la escuela? 237 00:15:00,375 --> 00:15:02,583 [Hayna] Ven, toma tu ración diaria. 238 00:15:04,041 --> 00:15:06,625 [Neel] Este planeta es muy diferente del mío. 239 00:15:08,833 --> 00:15:10,083 ¿Por qué están en guerra? 240 00:15:12,208 --> 00:15:16,083 Hace poco, los hattan nos quitaron una manada de eopies. 241 00:15:16,166 --> 00:15:19,916 Son bestias apestosas, pero nuestras vidas dependen de ellas. 242 00:15:20,000 --> 00:15:23,708 Hoy los atacaremos para recuperarlas y quemar sus graneros. 243 00:15:24,166 --> 00:15:27,000 Los ancianos dicen que cada generación se debilita. 244 00:15:27,583 --> 00:15:29,166 Pero cuando mi padre muera, 245 00:15:29,250 --> 00:15:31,875 yo voy a ser quien guíe a mi clan a la victoria. 246 00:15:44,875 --> 00:15:46,541 Oigan, ¿tienen hambre? 247 00:15:58,541 --> 00:16:01,416 Ey, esto es lo que quería enseñarte. 248 00:16:08,583 --> 00:16:09,916 [sonido de engranajes] 249 00:16:11,500 --> 00:16:12,541 Guau. 250 00:16:19,583 --> 00:16:21,500 Funciona, y eso que es de la Época Antigua. 251 00:16:21,583 --> 00:16:23,791 Su fuerza es la que nos mantiene a salvo. 252 00:16:25,750 --> 00:16:27,041 Esto no es justo. 253 00:16:27,125 --> 00:16:29,500 No deberían estar en guerra todo el tiempo. 254 00:16:29,583 --> 00:16:30,916 ¿Ves ese edificio? 255 00:16:32,208 --> 00:16:35,125 En mi planeta, ahí trabaja mi mamá. 256 00:16:35,208 --> 00:16:37,041 Y cuando termine la escuela, 257 00:16:37,125 --> 00:16:39,333 el Supervisor me dará un trabajo ahí. 258 00:16:39,916 --> 00:16:41,416 Es pacífico. 259 00:16:42,791 --> 00:16:44,916 ¿Así que no hay combates en At Attin? 260 00:16:45,666 --> 00:16:46,750 No. 261 00:16:46,833 --> 00:16:49,250 Pero tenemos un juego llamado pegabola. 262 00:16:49,916 --> 00:16:51,333 Es ese donde... 263 00:16:54,958 --> 00:16:56,875 Eh, soy de los que mejor juega. 264 00:16:57,625 --> 00:17:01,750 [risita] Se ve que es bastante débil tu clan. 265 00:17:01,833 --> 00:17:03,125 [suspira] 266 00:17:05,125 --> 00:17:06,875 Sí, creo que tienes razón. 267 00:17:10,458 --> 00:17:11,916 Nunca tenemos que pelear. 268 00:17:12,625 --> 00:17:13,666 Por nada. 269 00:17:15,625 --> 00:17:18,166 Siempre hemos peleado para sobrevivir. 270 00:17:22,208 --> 00:17:25,666 Peleamos por comida o para proteger a nuestros amigos. 271 00:17:26,250 --> 00:17:27,541 Somos fuertes. 272 00:17:28,416 --> 00:17:30,625 Pero pelear es... 273 00:17:31,208 --> 00:17:32,583 Pelear es malo. 274 00:17:32,958 --> 00:17:35,250 Si siguen atacándose entre ustedes, 275 00:17:35,333 --> 00:17:37,250 ¿crees que algún día terminará? 276 00:17:39,208 --> 00:17:40,291 Sí. 277 00:17:41,250 --> 00:17:44,333 Si fuera yo, yo solo diría que lo siento. 278 00:17:44,416 --> 00:17:45,666 No más peleas. 279 00:17:46,208 --> 00:17:50,250 Pero tal vez pienso así porque soy muy miedoso. 280 00:17:50,833 --> 00:17:53,458 Porque soy de un clan débil. 281 00:17:53,541 --> 00:17:55,833 Olvídalo, ya no me hagas caso. 282 00:17:59,291 --> 00:18:01,583 La única vez que estuve en una pelea, 283 00:18:01,666 --> 00:18:05,166 fue la vez que mi hermanito Jorko se robó mi transportador. 284 00:18:05,250 --> 00:18:07,208 Y lo perseguí por toda la casa, 285 00:18:07,291 --> 00:18:10,708 hasta que me saltó en la cabeza y caí sobre la vitrina, 286 00:18:10,791 --> 00:18:12,333 y me torcí la trompa. 287 00:18:13,291 --> 00:18:14,875 - ¿Es en serio? - Sí. 288 00:18:14,958 --> 00:18:16,375 Me venció totalmente. 289 00:18:16,458 --> 00:18:18,208 Aunque es la mitad de mi tamaño. 290 00:18:18,291 --> 00:18:19,500 [ríen] 291 00:18:23,625 --> 00:18:25,583 [Hayna] No había conocido a alguien como tú. 292 00:18:34,291 --> 00:18:36,791 Guau, qué bonito, KB. 293 00:18:42,333 --> 00:18:44,666 - ¿Dónde estuvieron? - Oh, Neel, Neel, mira, mira. 294 00:18:45,500 --> 00:18:47,375 [se esfuerza] 295 00:18:47,458 --> 00:18:49,250 - Mira esta cosa. - Wim. 296 00:18:49,375 --> 00:18:51,250 Wim, no creo que sea una buena idea. 297 00:18:52,083 --> 00:18:54,333 Sí, está bien, tranquilo, te enseño. 298 00:18:56,750 --> 00:18:57,875 [grita] 299 00:18:59,416 --> 00:19:00,583 [risitas] 300 00:19:03,083 --> 00:19:05,625 Entrenas con espíritu incansable, muchacho. 301 00:19:07,458 --> 00:19:10,416 Y ahora, van a demostrar su potencial. 302 00:19:10,500 --> 00:19:13,333 La capitana Fern y su gente... 303 00:19:14,208 --> 00:19:16,875 nos honrarán encabezando esta batalla. 304 00:19:16,958 --> 00:19:17,958 ¿Qué? 305 00:19:19,250 --> 00:19:20,291 Eh... 306 00:19:22,125 --> 00:19:25,291 Es bastante generoso de su parte, pero... 307 00:19:27,625 --> 00:19:28,750 No, gracias. 308 00:19:32,375 --> 00:19:33,666 [todos] ¡Uh, uh! 309 00:19:34,583 --> 00:19:36,166 [Wim] Ay, no pasa nada. 310 00:19:36,250 --> 00:19:39,291 Solo hay que ganar la batalla, y nos llevará al Santuario Caído. 311 00:19:40,125 --> 00:19:41,625 [susurrando] ¿Estás loco? 312 00:19:41,708 --> 00:19:45,000 En cuanto empiece la pelea, suelta tu arma y sigue a Fern. 313 00:19:45,083 --> 00:19:47,958 Silencio. Hablar de desertar hará que los ejecuten. 314 00:19:48,041 --> 00:19:49,166 ¡Alto! 315 00:19:49,250 --> 00:19:50,958 [sonidos electrónicos de detección] 316 00:20:10,416 --> 00:20:12,041 Les toca. A investigar. 317 00:20:14,500 --> 00:20:15,541 ¿Nosotros? 318 00:20:16,958 --> 00:20:18,458 [gruñe] 319 00:20:22,333 --> 00:20:23,458 ¡Arriba! 320 00:20:30,833 --> 00:20:32,958 Fern, ¿ahora cómo podemos escapar? 321 00:20:49,791 --> 00:20:51,166 [Neel respira agitado] 322 00:20:52,166 --> 00:20:54,875 - ¿Neel? Neel, tranquilo, camina. - [Neel] No. 323 00:20:58,416 --> 00:21:00,625 - Los voy a acompañar. - Hayna... 324 00:21:02,166 --> 00:21:03,625 No... No tienes que hacerlo. 325 00:21:04,083 --> 00:21:05,625 Ya sé que estás nervioso. 326 00:21:07,458 --> 00:21:09,125 Ahora sí ya me dio miedo. 327 00:21:09,625 --> 00:21:12,708 Cuando llego a sentir miedo, estar con un amigo me calma. 328 00:21:13,500 --> 00:21:14,708 ¿Un amigo? 329 00:21:15,708 --> 00:21:16,833 Como quieras. 330 00:21:17,583 --> 00:21:18,625 Hazlo. 331 00:21:23,083 --> 00:21:25,291 [jadeando] Okey. Okey... 332 00:21:26,083 --> 00:21:27,291 Okey. 333 00:21:28,375 --> 00:21:29,625 Sí... 334 00:21:30,708 --> 00:21:32,416 Es mejor con una amiga. 335 00:21:33,291 --> 00:21:36,708 Pero quiero decirte, como amigo, 336 00:21:38,208 --> 00:21:39,458 que esto no está bien. 337 00:21:42,000 --> 00:21:45,541 Y no solo te digo esto porque tenga miedo, 338 00:21:45,625 --> 00:21:47,625 aunque sí tengo mucho miedo. 339 00:21:48,458 --> 00:21:51,416 Pero ¿ser parte de un ataque? 340 00:21:51,875 --> 00:21:53,666 Yo no quiero lastimar a nadie. 341 00:21:53,750 --> 00:21:58,416 El acto más valiente sería poder hacer las paces de una vez. 342 00:21:58,500 --> 00:21:59,708 [chillidos a lo lejos] 343 00:22:03,458 --> 00:22:05,833 [suena música de suspenso] 344 00:22:18,625 --> 00:22:20,041 [suspira] 345 00:22:25,791 --> 00:22:27,041 Guau. 346 00:22:29,208 --> 00:22:30,958 Son los troiks, ¿verdad? 347 00:22:34,041 --> 00:22:36,375 Y me parece que perdieron algo. 348 00:22:38,000 --> 00:22:39,666 [llamado] 349 00:22:55,083 --> 00:22:57,500 Los troiks están en deuda con usted. 350 00:22:57,583 --> 00:23:00,875 Diga su recompensa. ¿Armas? ¿Pieles? 351 00:23:02,875 --> 00:23:06,166 A ellos cuatro. A los niños. Sí. 352 00:23:09,041 --> 00:23:10,125 Los necesito. 353 00:23:12,833 --> 00:23:14,583 - [Strix] Que se vayan. - Sí. 354 00:23:15,625 --> 00:23:16,750 Hola, Fern. 355 00:23:18,333 --> 00:23:20,791 - Jod, ¿en serio tú nos...? - ¡Nos salvamos! 356 00:23:24,208 --> 00:23:25,875 - Gracias. - No fue nada. 357 00:23:26,583 --> 00:23:27,708 [KB] Gracias. 358 00:23:28,208 --> 00:23:29,291 Sí, de nada. 359 00:23:30,250 --> 00:23:31,333 Hay que irnos. 360 00:23:32,500 --> 00:23:34,750 ¿Está seguro de que los quiere a ellos 361 00:23:34,833 --> 00:23:36,541 en vez de unas buenas pieles? 362 00:23:36,625 --> 00:23:37,833 ¿Cuántas pieles son? 363 00:23:37,916 --> 00:23:39,666 - ¡Jod! - No, es broma, Neel. 364 00:23:40,833 --> 00:23:43,750 - Vámonos. - Papá, demostraron que son valientes. 365 00:23:46,750 --> 00:23:49,958 Vengan, los llevaré al Santuario Caído. 366 00:23:51,833 --> 00:23:55,041 Y ahí estaba, rodeado de guerreros. 367 00:23:55,416 --> 00:23:59,375 Me dijeron que ustedes se habían aliado con su enemigo jurado. 368 00:23:59,875 --> 00:24:02,250 Eso no era bueno, pero, ey... 369 00:24:02,333 --> 00:24:05,375 A esos hattan les encanta comerciar. 370 00:24:05,500 --> 00:24:08,416 Y, bueno, dos créditos de la República, 371 00:24:08,500 --> 00:24:09,583 - y... - No. 372 00:24:09,666 --> 00:24:11,583 Y compré la manada entera. ¿Qué? 373 00:24:11,666 --> 00:24:13,083 ¿De dónde sacaste...? 374 00:24:13,958 --> 00:24:15,791 ¿Te robaste mis dactarios? 375 00:24:18,500 --> 00:24:19,750 Sí... 376 00:24:21,041 --> 00:24:22,458 Para salvarles la vida. 377 00:24:22,958 --> 00:24:24,750 Por allá está el Santuario Caído. 378 00:24:29,333 --> 00:24:31,625 Es su versión de la Torre del Supervisor. 379 00:24:31,708 --> 00:24:32,958 [Neel] Guau. 380 00:24:33,041 --> 00:24:35,875 En At Attin, nadie tiene permitido subir. 381 00:24:35,958 --> 00:24:38,333 No recuerdo ningún At Attin. 382 00:24:38,416 --> 00:24:40,625 [Fern] Ya sabemos. Ven, 33. 383 00:24:43,708 --> 00:24:45,250 [Hayna] Yo hasta aquí puedo llegar. 384 00:24:45,333 --> 00:24:46,958 ¿Qué? ¿No vas a venir? 385 00:24:48,583 --> 00:24:50,625 Debo volver y ayudar a mi padre. 386 00:24:51,166 --> 00:24:52,833 Ven con nosotros, Hayna. 387 00:24:52,916 --> 00:24:54,708 Mi casa tiene mucho espacio. 388 00:24:57,375 --> 00:24:59,333 At Attin es pacífico. 389 00:25:01,666 --> 00:25:02,791 No... 390 00:25:07,916 --> 00:25:09,291 Tal vez, un día, 391 00:25:10,291 --> 00:25:12,250 cuando sea líder de los troiks... 392 00:25:14,041 --> 00:25:15,750 use lo que aprendí de ti. 393 00:25:19,000 --> 00:25:20,291 Ahora entiendo. 394 00:25:21,458 --> 00:25:22,708 Tu debilidad... 395 00:25:24,541 --> 00:25:25,833 te hace bondadoso. 396 00:25:29,708 --> 00:25:31,916 Y mi mundo necesita bondad. 397 00:25:32,541 --> 00:25:35,666 Neel, odio interrumpir, pero... 398 00:25:36,458 --> 00:25:38,708 Vámonos, mueve la trompa. 399 00:25:42,500 --> 00:25:44,125 Ya no sé qué decir. 400 00:25:46,000 --> 00:25:47,583 Bueno, por esta vez... 401 00:25:52,416 --> 00:25:53,583 no digas nada. 402 00:26:07,541 --> 00:26:08,625 ¡Neel! 403 00:26:29,708 --> 00:26:32,166 - [golpecitos] - [KB] Tiene que funcionar. 404 00:26:32,250 --> 00:26:34,541 [Jod] ¿Quién dicen que vive aquí ahora? 405 00:26:34,625 --> 00:26:36,250 [Neel] Pues, en nuestro planeta, 406 00:26:36,333 --> 00:26:39,208 esta es la Torre del Supervisor, pero aquí... 407 00:26:39,291 --> 00:26:40,333 [chisporroteo eléctrico] 408 00:26:44,000 --> 00:26:46,625 Aquí es donde Hayna dijo que habría coordenadas. 409 00:26:46,708 --> 00:26:48,333 Ya vamos a casita. 410 00:26:48,416 --> 00:26:49,458 [sonido electrónico] 411 00:27:16,583 --> 00:27:17,791 Otra ruina. 412 00:27:18,333 --> 00:27:19,583 No hay mucho aquí. 413 00:27:21,666 --> 00:27:25,333 ¿Ven alguna cosa que parezca un mapa a At Attin? 414 00:27:26,750 --> 00:27:29,083 [SM-33] No recuerdo ningún At Attin. 415 00:27:29,166 --> 00:27:30,166 [acalla] 416 00:27:32,666 --> 00:27:33,958 Creo que vi algo aquí. 417 00:27:37,250 --> 00:27:38,583 Ahí dice "At Aytuu". 418 00:27:40,500 --> 00:27:42,708 Y esas son coordenadas galácticas. 419 00:27:42,791 --> 00:27:44,125 Miren, hay más. 420 00:27:46,208 --> 00:27:47,708 Ese es At Achrann. 421 00:27:47,791 --> 00:27:50,708 Son las coordenadas que Kh'ymm nos dio para este sistema. 422 00:27:51,666 --> 00:27:53,541 Este es At Arissia. 423 00:27:53,625 --> 00:27:55,125 [Fern] Este es At Aravin. 424 00:27:55,208 --> 00:27:58,708 - [KB] ¡At Acoda aquí! - [Neel] ¡Oigan! ¡Encontré At Attin! 425 00:28:01,666 --> 00:28:04,958 Ay, no, las coordenadas no están. 426 00:28:07,375 --> 00:28:08,750 Sí, ya no están. 427 00:28:08,833 --> 00:28:10,375 Pero ¿quién lo hizo? 428 00:28:10,458 --> 00:28:11,708 [SM-33] Yo lo hice. 429 00:28:12,625 --> 00:28:14,291 ¿Por qué? ¿Estaban buscándolas? 430 00:28:14,375 --> 00:28:16,000 ¿Las destruiste? 431 00:28:17,291 --> 00:28:18,416 ¿Cuándo? 432 00:28:18,500 --> 00:28:21,625 Cuando estuve aquí antes, con mi viejo capitán. 433 00:28:23,208 --> 00:28:24,750 ¿Tú estuviste aquí? 434 00:28:24,833 --> 00:28:26,416 ¿Por qué destruirlas de ese modo? 435 00:28:26,500 --> 00:28:27,541 ¿Destruir qué? 436 00:28:27,625 --> 00:28:29,458 - Las coordenadas. - ¿Qué coordenadas? 437 00:28:29,541 --> 00:28:31,875 ¡Tú lo dijiste! ¡A At Attin! 438 00:28:32,416 --> 00:28:34,750 No recuerdo ningún At Attin. 439 00:28:34,833 --> 00:28:37,333 ¡Que ya pares de decir eso! 440 00:28:38,250 --> 00:28:39,791 ¡Espera, Fern! 441 00:28:40,250 --> 00:28:42,291 ¿Tal vez pueda reparar su memoria? 442 00:28:42,541 --> 00:28:45,250 Debe haber como 200 millones de circuitos. 443 00:28:46,833 --> 00:28:48,125 Suerte con eso. 444 00:28:56,541 --> 00:28:58,291 [Wim] ¿Qué hacemos ahora, capitana? 445 00:28:58,375 --> 00:28:59,541 Capitana... 446 00:29:03,583 --> 00:29:04,875 No tengo idea. 447 00:29:09,333 --> 00:29:11,625 No tengo idea de qué debo hacer. 448 00:29:16,958 --> 00:29:18,541 Debiste ser el capitán. 449 00:29:19,625 --> 00:29:21,666 No hubiéramos llegado tan lejos. 450 00:29:22,708 --> 00:29:26,500 Yo solo los guié a una batalla, y eso casi nos mata. 451 00:29:27,750 --> 00:29:29,291 Pudimos salir, ¿no? 452 00:29:31,125 --> 00:29:32,166 Sí... 453 00:29:33,041 --> 00:29:34,333 Pero estamos atorados. 454 00:29:35,958 --> 00:29:37,583 Sé que podrás resolverlo. 455 00:29:39,041 --> 00:29:40,791 Eres asombrosa, Fern. 456 00:29:41,916 --> 00:29:44,166 Dices que soy asombrosa y que debo resolverlo, 457 00:29:44,250 --> 00:29:46,625 como si fuera la responsable de todo. 458 00:29:48,125 --> 00:29:49,583 No soy un droide. 459 00:29:50,500 --> 00:29:52,541 No hago todo lo que me ordenan. 460 00:30:01,958 --> 00:30:03,416 Ya déjame. 461 00:30:03,500 --> 00:30:05,708 33, ¿dónde está At Attin? 462 00:30:05,791 --> 00:30:08,083 No recuerdo ningún At Attin. 463 00:30:08,166 --> 00:30:09,458 ¿Ahora qué haces? 464 00:30:10,208 --> 00:30:12,166 Los droides siguen órdenes. 465 00:30:12,666 --> 00:30:16,208 ¿Y si no recuerda porque le ordenaron que no lo hiciera? 466 00:30:16,291 --> 00:30:18,875 Uso el mismo truco con el droide niñera en mi casa. 467 00:30:19,833 --> 00:30:21,083 33... 468 00:30:21,791 --> 00:30:24,458 ¡Soy tu capitana! ¡Memoria cancelada! 469 00:30:25,333 --> 00:30:28,208 Ahora puedes recordar todo sobre At Attin. 470 00:30:29,125 --> 00:30:31,250 [sonidos electrónicos] 471 00:30:35,416 --> 00:30:36,791 Ah, sí. 472 00:30:37,708 --> 00:30:39,958 Claro que recuerdo At Attin. 473 00:30:40,708 --> 00:30:43,083 Fue en esta misma sala. 474 00:30:43,166 --> 00:30:45,625 El capitán mató a todo aquel de la tripulación 475 00:30:45,708 --> 00:30:48,083 que vio las coordenadas a At Attin. 476 00:30:48,166 --> 00:30:50,208 Los masacró a todos. 477 00:30:50,833 --> 00:30:53,208 Luego, me ordenó destruirlas 478 00:30:53,291 --> 00:30:56,625 y que olvidara todo lo que sabía de At Attin. 479 00:30:56,708 --> 00:30:59,458 Pero ahora ya puedes guiarnos, ¿verdad? 480 00:31:00,416 --> 00:31:02,583 Y luego, me dijo 481 00:31:02,666 --> 00:31:05,625 que si alguna vez alguien venía a curiosear 482 00:31:05,708 --> 00:31:07,500 en busca del tesoro... 483 00:31:08,916 --> 00:31:10,833 Wim, dame tu bláster. 484 00:31:10,916 --> 00:31:14,541 Me dijo que debía desmembrarlos. 485 00:31:16,083 --> 00:31:17,750 ¡Desmembrarlos! 486 00:31:19,041 --> 00:31:20,708 ¡Desmembrarlos! 487 00:31:23,166 --> 00:31:25,166 ¡Desmembrarlos! 488 00:31:26,958 --> 00:31:30,791 Hueso por hueso... 489 00:31:31,208 --> 00:31:34,458 Soy la capitana, y te ordeno que te detengas. 490 00:31:34,541 --> 00:31:36,708 - Hueso por hueso. - ¡33! 491 00:31:36,791 --> 00:31:38,833 - ¡No lo hagas! - ¡Hueso por hueso! 492 00:31:40,500 --> 00:31:41,625 [Neel] ¡Ey! 493 00:31:42,791 --> 00:31:44,000 ¡Déjalos en paz! 494 00:31:48,666 --> 00:31:50,750 ¡Hueso por hueso! 495 00:31:52,250 --> 00:31:54,083 - ¡Hueso por hueso! - [se apaga] 496 00:31:54,625 --> 00:31:56,625 - Hueso por hueso... - [Neel grita] 497 00:32:02,083 --> 00:32:04,208 Siempre busquen el interruptor. 498 00:32:04,291 --> 00:32:05,583 [Fern] ¡Neel! 499 00:32:05,666 --> 00:32:07,041 ¡Neel! ¡Nos salvaste! 500 00:32:07,125 --> 00:32:08,791 - ¡Neel! - Eso fue muy valiente. 501 00:32:08,875 --> 00:32:11,083 Sí, la verdad, eso estuvo muy... 502 00:32:14,666 --> 00:32:15,791 [Wim] ¿Neel? 503 00:32:16,666 --> 00:32:17,833 ¡Neel! 504 00:32:19,416 --> 00:32:20,708 Ya se desmayó. 505 00:32:23,291 --> 00:32:25,000 [suena música de cierre] 506 00:32:36,333 --> 00:32:39,125 Basada en STAR WARS de