1
00:00:01,083 --> 00:00:03,583
Mi nombre es Jod Na Nawood.
¿Y el suyo?
2
00:00:03,666 --> 00:00:04,958
- Neel.
- Wim.
3
00:00:05,041 --> 00:00:06,333
LA ÚLTIMA VEZ EN
SKELETON CREW: VIAJE A LO DESCONOCIDO
4
00:00:06,416 --> 00:00:08,541
Él es un Jedi. Tiene una amiga
que nos va a ayudar a volver.
5
00:00:11,208 --> 00:00:12,791
¿At Attin? ¿At Attin?
6
00:00:12,875 --> 00:00:17,083
Su hogar fue escondido
a propósito del resto de la galaxia.
7
00:00:17,166 --> 00:00:20,708
Este rollo describe
las joyas de la Antigua República.
8
00:00:20,791 --> 00:00:23,250
Años atrás, fueron destruidos.
9
00:00:23,333 --> 00:00:26,125
- Excepto uno.
- Necesitamos un mapa.
10
00:00:26,291 --> 00:00:28,791
Veamos el archivo por rasgos astronómicos.
11
00:00:28,875 --> 00:00:32,666
Díganme, ¿qué hace
a su planeta especial en toda la galaxia?
12
00:00:32,750 --> 00:00:34,666
Nada. Es superaburrido.
13
00:00:35,458 --> 00:00:37,208
[piloto] Adelante, luna observatorio.
14
00:00:37,291 --> 00:00:39,291
Aquí patrulla del sector,
nos dirigimos a tu posición
15
00:00:39,375 --> 00:00:40,458
Que se vayan.
16
00:00:40,875 --> 00:00:43,833
[Kh'ymm] ¡Corran!
¡No confíen en Jack! ¡Los traicionará!
17
00:00:44,541 --> 00:00:45,541
[Kh'ymm chilla]
18
00:00:46,416 --> 00:00:48,750
¡Ya tengo las coordenadas! ¡Vámonos!
19
00:00:49,541 --> 00:00:52,833
No iremos a ninguna parte
hasta que nos digas quién eres.
20
00:00:53,250 --> 00:00:54,583
[Wim] Sí eres un Jedi, ¿verdad?
21
00:00:54,666 --> 00:00:56,458
- Yo jamás te dije que sí.
- ¿Qué?
22
00:00:56,541 --> 00:00:58,291
Pero nosotros queremos la misma cosa.
23
00:00:58,375 --> 00:00:59,875
Hagamos un trato. Los llevaré a casa.
24
00:00:59,958 --> 00:01:02,375
Tal vez me gane una recompensa.
Haremos una sociedad.
25
00:01:19,125 --> 00:01:21,541
[suena apertura de Star Wars]
26
00:01:35,291 --> 00:01:39,083
SKELETON CREW:
VIAJE A LO DESCONOCIDO
27
00:01:46,416 --> 00:01:48,833
[suena música de aventura]
28
00:02:03,416 --> 00:02:05,291
Rennod el grande, esto es imposible.
29
00:02:06,041 --> 00:02:07,333
Esto es imposible.
30
00:02:07,416 --> 00:02:08,583
At Attin.
31
00:02:09,375 --> 00:02:10,875
At... Es real.
32
00:02:11,250 --> 00:02:13,125
No quiero adultos en la cabina.
33
00:02:13,208 --> 00:02:14,500
Sí, perdón.
34
00:02:15,208 --> 00:02:17,458
- Fern.
- Capitana Fern.
35
00:02:17,541 --> 00:02:19,125
Recuerda, trabajas para nosotros.
36
00:02:19,208 --> 00:02:22,250
Ya la oíste,
la capitana Fern te dio una orden.
37
00:02:22,333 --> 00:02:23,875
Sí, capitana Fern, perdona.
38
00:02:25,708 --> 00:02:26,916
[KB] ¡Miren allá!
39
00:02:28,833 --> 00:02:30,666
¡Es ahí! ¡Ahí! ¡Casas!
40
00:02:31,083 --> 00:02:32,166
¡Casita!
41
00:02:38,416 --> 00:02:40,166
Justo cuando se ponía divertido.
42
00:02:43,250 --> 00:02:44,833
[todos gritan]
43
00:02:45,583 --> 00:02:46,583
¿Qué pasó?
44
00:02:46,666 --> 00:02:49,541
Ah, caímos en una secuencia
de aterrizaje automática.
45
00:02:50,583 --> 00:02:51,666
Pero ¿es normal?
46
00:02:52,250 --> 00:02:53,458
¿Es normal sí o no?
47
00:02:53,541 --> 00:02:55,916
Cancelaré el piloto automático
y aterrizaré.
48
00:03:32,791 --> 00:03:33,916
[Wim] ¿Dónde están todos?
49
00:03:40,083 --> 00:03:41,125
[Neel] ¡Hola!
50
00:03:48,750 --> 00:03:49,833
[estruendo]
51
00:03:50,250 --> 00:03:51,291
[Fern] ¿Qué fue eso?
52
00:03:55,041 --> 00:03:56,208
Okey.
53
00:03:59,208 --> 00:04:00,541
¿Esto es At Attin?
54
00:04:02,458 --> 00:04:03,875
Sabe a polvo y ceniza.
55
00:04:05,000 --> 00:04:06,541
Se parece a mi planeta natal.
56
00:04:07,083 --> 00:04:10,583
Esperen, aquí no es casita.
57
00:04:10,666 --> 00:04:11,708
¡Miren!
58
00:04:12,208 --> 00:04:14,250
- Pero, Neel, espérame.
- Esperen.
59
00:04:14,708 --> 00:04:15,750
¡No vayan lejos!
60
00:04:15,833 --> 00:04:18,291
[Fern] 33, que Jod no se mueva
hasta que vuelva.
61
00:04:18,791 --> 00:04:20,166
Aye, aye, capitana.
62
00:04:20,375 --> 00:04:22,750
Iniciando secuencia de niñera.
63
00:04:23,958 --> 00:04:25,625
Ven aquí, bebé.
64
00:04:26,333 --> 00:04:28,208
Entra en la nave, bebé.
65
00:04:28,541 --> 00:04:29,791
Bebé.
66
00:04:29,875 --> 00:04:31,166
Ya sube a la nave.
67
00:04:31,875 --> 00:04:33,041
Te voy a dar tres.
68
00:04:34,708 --> 00:04:36,416
[sonido metálico]
69
00:04:41,333 --> 00:04:42,958
[KB] Fern, aquí no es seguro.
70
00:04:43,041 --> 00:04:44,750
La estructura podría colapsar.
71
00:04:45,541 --> 00:04:47,166
Okey, vean bien por dónde pisan.
72
00:04:47,250 --> 00:04:48,958
Sí, sí, está bien, ya oímos.
73
00:04:50,125 --> 00:04:52,291
¿Ven? Es como nuestra casa,
74
00:04:52,375 --> 00:04:53,708
pero no puede ser.
75
00:04:53,791 --> 00:04:56,375
Este árbol es demasiado grande.
76
00:04:56,833 --> 00:04:58,416
Lo que haya pasado aquí,
77
00:04:58,500 --> 00:05:00,875
pasó hace mucho mucho tiempo.
78
00:05:00,958 --> 00:05:05,250
O si no, ¿creen que nos quedamos dormidos
cientos de años como en el cuento de...?
79
00:05:05,333 --> 00:05:08,125
Bobo, esto no es un cuento,
dice que aquí no es At Attin.
80
00:05:08,208 --> 00:05:10,458
Fern, todo está exactamente igual.
81
00:05:10,541 --> 00:05:12,458
Sí, todo está idéntico.
82
00:05:13,666 --> 00:05:15,958
Pero Kh'ymm dijo
que había otros planetas ocultos
83
00:05:16,041 --> 00:05:17,541
que fueron destruidos.
84
00:05:17,625 --> 00:05:21,375
Así que tal vez es otro planeta
cofundado con At Attin.
85
00:05:21,458 --> 00:05:24,250
Y quienes ahora vivan aquí,
sabrán de nuestro planeta.
86
00:05:24,333 --> 00:05:26,000
Uh, qué asco.
87
00:05:27,541 --> 00:05:29,750
Tal vez no deberías tocar eso.
88
00:05:44,083 --> 00:05:45,916
[suena música circense]
89
00:05:57,333 --> 00:05:58,333
[risita]
90
00:05:59,708 --> 00:06:00,750
¡Ladrón!
91
00:06:02,625 --> 00:06:05,541
- Hay un asqueroso ladrón a bordo.
- Soy Jod.
92
00:06:05,625 --> 00:06:06,958
[se queja]
93
00:06:08,000 --> 00:06:09,625
Soy Jod. ¡Soy Jod!
94
00:06:10,791 --> 00:06:14,083
Perdón, At Achrann les juega trucos
a mis circuitos de memoria.
95
00:06:16,083 --> 00:06:17,250
¿At Achrann?
96
00:06:18,916 --> 00:06:21,708
¿Ese es el nombre de este planeta?
97
00:06:21,791 --> 00:06:24,166
Aye. At Achrann.
98
00:06:24,958 --> 00:06:26,666
Es un lugar peligroso.
99
00:06:27,750 --> 00:06:29,458
Lo conozco bien.
100
00:06:30,625 --> 00:06:31,833
Claro.
101
00:06:33,125 --> 00:06:34,458
¿Qué me dices de...?
102
00:06:37,125 --> 00:06:38,958
¿Qué me dices de At Attin?
103
00:06:43,833 --> 00:06:45,083
At Attin...
104
00:06:48,208 --> 00:06:52,791
Este planeta sí me recuerda a...
105
00:06:53,458 --> 00:06:54,458
[chillido]
106
00:06:56,208 --> 00:06:58,500
No recuerdo ningún At Attin.
107
00:07:05,666 --> 00:07:08,125
Tal vez con esto te refresque la memoria.
108
00:07:16,416 --> 00:07:18,333
El humo me tapa la trompa.
109
00:07:18,416 --> 00:07:21,500
Pedir indicaciones será
más difícil de lo que pensé.
110
00:07:21,583 --> 00:07:23,541
Tiene que haber alguien en este planeta.
111
00:07:23,625 --> 00:07:25,083
- [ruido metálico]
- ¿Y eso qué fue?
112
00:07:25,791 --> 00:07:26,791
[Fern] ¿Hola?
113
00:07:28,125 --> 00:07:29,166
¿Hola?
114
00:07:31,541 --> 00:07:32,541
Guau.
115
00:07:41,041 --> 00:07:42,541
¿Quién será? ¿Alguien sabe?
116
00:07:43,416 --> 00:07:45,291
[KB] Tal vez era el líder de este planeta.
117
00:07:46,208 --> 00:07:48,000
Sí, el rey Sin Cabeza.
118
00:07:49,250 --> 00:07:51,583
¿Crees que se llama "rey Sin Cabeza"?
119
00:07:51,666 --> 00:07:53,083
Pues, no sé, puede ser.
120
00:07:53,166 --> 00:07:55,875
¿Qué importa? La estatua es aterradora.
121
00:07:55,958 --> 00:07:57,125
¡Aquí todo es aterrador!
122
00:07:57,250 --> 00:07:58,458
- [golpe]
- [gritan]
123
00:08:04,375 --> 00:08:06,875
- [tose] ¿Quién era?
- Cállate.
124
00:08:07,666 --> 00:08:08,708
[grita]
125
00:08:12,166 --> 00:08:14,541
- ¿Qué bandera ondean?
- ¿Qué bandera ondeamos?
126
00:08:14,625 --> 00:08:15,791
¿De qué hablas?
127
00:08:15,875 --> 00:08:16,916
No tenemos bandera.
128
00:08:17,000 --> 00:08:18,333
¡Oh, oh!
129
00:08:19,875 --> 00:08:21,708
- ¿Quiénes son?
- ¿Quién eres tú?
130
00:08:22,416 --> 00:08:23,458
Somos troiks.
131
00:08:24,583 --> 00:08:25,583
¿Qué?
132
00:08:25,666 --> 00:08:26,708
- ¿Qué?
- ¿Qué dijo?
133
00:08:26,791 --> 00:08:28,666
- Troiks.
- Troi...
134
00:08:28,750 --> 00:08:30,000
- No le entendí.
- Yo tampoco.
135
00:08:30,083 --> 00:08:31,250
Somos troiks.
136
00:08:31,333 --> 00:08:35,125
Si esa patrulla hattan se acerca,
nos matará a todos sin dudarlo un segundo.
137
00:08:35,208 --> 00:08:36,208
Contesten.
138
00:08:36,291 --> 00:08:37,791
No lo voy a repetir. ¿Quiénes son?
139
00:08:37,875 --> 00:08:42,166
Soy Wim. ¿Es como un combate de niños
contra adultos por el control del planeta?
140
00:08:42,250 --> 00:08:43,875
- ¿Qué?
- Soy Neel.
141
00:08:43,958 --> 00:08:46,625
- Lo que queremos es llegar a nuestra casa.
- [estruendo]
142
00:08:46,708 --> 00:08:48,208
Cúbranse. El enemigo.
143
00:08:54,958 --> 00:08:56,000
[gritos a lo lejos]
144
00:08:58,833 --> 00:09:00,500
- [guerrero 1] ¡Suenen la alerta!
- ¿Quiénes son?
145
00:09:01,333 --> 00:09:02,958
Patrulla enemiga. [acalla]
146
00:09:03,041 --> 00:09:04,041
[guerrero 1] ¡Alto!
147
00:09:05,041 --> 00:09:06,041
[guerrero 2] Troiks.
148
00:09:07,208 --> 00:09:08,708
[guerrero 3] ¡Compañía!
149
00:09:09,750 --> 00:09:10,791
[Wim] Guau.
150
00:09:12,500 --> 00:09:13,583
[guerrero 1] ¡Troiks!
151
00:09:15,666 --> 00:09:17,666
¡Sigan, sigan, izquierda!
152
00:09:20,458 --> 00:09:21,708
¡Prosigan!
153
00:09:27,125 --> 00:09:28,333
¡Lado derecho!
154
00:09:31,583 --> 00:09:32,583
¡Por aquí!
155
00:09:39,250 --> 00:09:40,583
¡Mantener formación!
156
00:09:42,333 --> 00:09:43,625
Tenemos que escapar.
157
00:09:58,958 --> 00:10:01,541
- [Wim exclama]
- Los llevaré a un lugar seguro.
158
00:10:01,625 --> 00:10:03,458
Síganme. Rápido y en silencio.
159
00:10:11,125 --> 00:10:12,541
[chiflidos]
160
00:10:18,000 --> 00:10:19,833
[Wim] Guau, es una escuela.
161
00:10:23,708 --> 00:10:25,583
[conversaciones indistintas]
162
00:10:35,166 --> 00:10:36,458
¿Ya vieron eso?
163
00:10:46,333 --> 00:10:48,708
Papá, encontré a los eopies.
164
00:10:48,791 --> 00:10:50,708
Fueron robados por una patrulla hattan.
165
00:10:50,791 --> 00:10:51,958
Eso es todo.
166
00:10:52,041 --> 00:10:54,041
- ¡De rodillas!
- [todos] ¡Uh, uh!
167
00:10:54,125 --> 00:10:56,333
Se arrodillan ante el general Strix,
168
00:10:56,416 --> 00:11:00,666
líder de los troiks
y el verdadero gobernante de At Achrann.
169
00:11:00,750 --> 00:11:04,625
Estos foráneos han ofrecido
sus nombres sin sentido.
170
00:11:04,708 --> 00:11:08,500
Wim, Neel, KB y Fern.
171
00:11:09,208 --> 00:11:10,583
Capitana Fern, de hecho.
172
00:11:14,625 --> 00:11:16,083
¿Capitana Fern?
173
00:11:19,791 --> 00:11:21,000
Entonces, ¿son guerreros?
174
00:11:21,083 --> 00:11:23,041
- ¡Somos niños!
- Neel. [acalla]
175
00:11:23,125 --> 00:11:28,500
Ah, bueno, pero en este mundo,
tratamos a los niños como adultos.
176
00:11:31,166 --> 00:11:33,166
Reconocemos su fuerza,
177
00:11:34,500 --> 00:11:35,583
y los ayudamos...
178
00:11:37,958 --> 00:11:39,291
a poder ayudarse.
179
00:11:39,916 --> 00:11:41,208
Ponte de pie, soldado.
180
00:11:42,500 --> 00:11:43,666
Y bienvenida.
181
00:11:44,875 --> 00:11:46,583
Si no honráramos a nuestros niños,
182
00:11:46,666 --> 00:11:50,291
entonces, mi hija Hayna
no los habría salvado.
183
00:11:52,916 --> 00:11:54,333
Mis respetos.
184
00:11:56,333 --> 00:11:59,666
Deben ser valientes
si cruzaron la zona de los hattan.
185
00:12:00,125 --> 00:12:02,458
Ahora, díganme, ¿qué están buscando?
186
00:12:02,541 --> 00:12:03,750
Cómo ir a casa.
187
00:12:03,833 --> 00:12:05,791
¿Conocen el planeta At Attin?
188
00:12:08,250 --> 00:12:12,208
Eh, lo siento, nuestra única relación
de interés con los foráneos
189
00:12:12,291 --> 00:12:14,958
es para canjear pieles por municiones.
190
00:12:15,666 --> 00:12:19,833
Entonces, ¿no tienen algún antiguo mapa
o alguna carta estelar o algo que nos...?
191
00:12:19,916 --> 00:12:21,500
¿Y los conocimientos del Santuario Caído?
192
00:12:21,583 --> 00:12:23,333
- Hayna.
- ¿Santuario Caído?
193
00:12:23,416 --> 00:12:24,541
¿Eso qué es?
194
00:12:25,333 --> 00:12:27,958
Hay unos antiguos grabados.
195
00:12:28,041 --> 00:12:29,958
Coordenadas de otros planetas.
196
00:12:30,750 --> 00:12:32,791
Tal vez uno muestre el suyo.
197
00:12:32,875 --> 00:12:34,416
¿Puedes guiarnos ahí?
198
00:12:35,041 --> 00:12:36,791
No, es muy arriesgado.
199
00:12:38,208 --> 00:12:40,250
Es un lugar distante.
200
00:12:40,333 --> 00:12:42,250
No sobrevivirían al viaje.
201
00:12:44,625 --> 00:12:45,833
Pero creo...
202
00:12:48,500 --> 00:12:50,416
que todos tienen gran potencial.
203
00:12:52,625 --> 00:12:54,416
Tal vez nos puedan ser útiles.
204
00:12:55,000 --> 00:12:58,291
- ¿Útiles cómo?
- Entrenen con mis guerreros.
205
00:12:58,375 --> 00:13:02,208
Y decidiremos si están listos
para viajar al Santuario Caído.
206
00:13:02,708 --> 00:13:04,083
No tenemos miedo.
207
00:13:04,541 --> 00:13:05,833
Eso es todo.
208
00:13:07,458 --> 00:13:08,708
[todos] ¡Uh, uh!
209
00:13:08,791 --> 00:13:10,375
[Strix] Ahora vayan. Vayan.
210
00:13:18,583 --> 00:13:19,708
[Jod] Eso es.
211
00:13:19,791 --> 00:13:22,583
- ¿Algo te parece familiar?
- Sí, sí.
212
00:13:22,666 --> 00:13:25,083
Había una torre. Ya no me acuerdo.
213
00:13:25,166 --> 00:13:26,541
- ¿Qué cosa debería recordar?
- Sigue.
214
00:13:26,625 --> 00:13:29,583
¿Algo aquí te hace pensar
en At Attin? ¿Mm?
215
00:13:29,666 --> 00:13:30,958
¿Un tesoro?
216
00:13:31,041 --> 00:13:33,375
- Guerreros.
- No. Tesoro.
217
00:13:33,458 --> 00:13:36,166
Sí, recuerdo guerreros como esos.
218
00:13:36,250 --> 00:13:38,583
- No.
- Nos escondimos de ellos.
219
00:13:38,666 --> 00:13:40,958
No guerreros, ¡tesoros!
220
00:13:41,708 --> 00:13:43,166
Un tesoro oculto.
221
00:13:47,750 --> 00:13:49,000
¡Responde!
222
00:13:49,083 --> 00:13:50,958
¿Qué bandera ondeas?
223
00:13:56,833 --> 00:13:58,208
¿Saben qué? Dispárenme.
224
00:14:04,875 --> 00:14:06,166
[Hayna] Bien, ahora corran.
225
00:14:07,958 --> 00:14:09,083
[Wim] ¡Oye!
226
00:14:09,166 --> 00:14:10,750
[Fern] ¡A que no le das a esto!
227
00:14:10,833 --> 00:14:13,375
- [Wim] Ah, ¿sí? Te voy a enseñar.
- Tus amigos dan lástima.
228
00:14:13,958 --> 00:14:16,083
Sí. Ya sé.
229
00:14:21,625 --> 00:14:23,125
¿Qué, tú no vas a ir con ellos?
230
00:14:24,791 --> 00:14:26,458
No, la verdad no.
231
00:14:27,333 --> 00:14:28,666
Qué inteligente.
232
00:14:31,166 --> 00:14:32,916
Esas armas son débiles.
233
00:14:33,833 --> 00:14:36,083
Ven, quiero que veas algo más grande.
234
00:14:36,625 --> 00:14:38,125
¡Espera! ¿Adónde vamos?
235
00:14:54,833 --> 00:14:57,375
¿Aquí es donde viven?
236
00:14:57,875 --> 00:14:59,791
¿En el techo de la escuela?
237
00:15:00,375 --> 00:15:02,583
[Hayna] Ven, toma tu ración diaria.
238
00:15:04,041 --> 00:15:06,625
[Neel] Este planeta es
muy diferente del mío.
239
00:15:08,833 --> 00:15:10,083
¿Por qué están en guerra?
240
00:15:12,208 --> 00:15:16,083
Hace poco, los hattan nos quitaron
una manada de eopies.
241
00:15:16,166 --> 00:15:19,916
Son bestias apestosas,
pero nuestras vidas dependen de ellas.
242
00:15:20,000 --> 00:15:23,708
Hoy los atacaremos
para recuperarlas y quemar sus graneros.
243
00:15:24,166 --> 00:15:27,000
Los ancianos dicen
que cada generación se debilita.
244
00:15:27,583 --> 00:15:29,166
Pero cuando mi padre muera,
245
00:15:29,250 --> 00:15:31,875
yo voy a ser
quien guíe a mi clan a la victoria.
246
00:15:44,875 --> 00:15:46,541
Oigan, ¿tienen hambre?
247
00:15:58,541 --> 00:16:01,416
Ey, esto es lo que quería enseñarte.
248
00:16:08,583 --> 00:16:09,916
[sonido de engranajes]
249
00:16:11,500 --> 00:16:12,541
Guau.
250
00:16:19,583 --> 00:16:21,500
Funciona, y eso
que es de la Época Antigua.
251
00:16:21,583 --> 00:16:23,791
Su fuerza es la que nos mantiene a salvo.
252
00:16:25,750 --> 00:16:27,041
Esto no es justo.
253
00:16:27,125 --> 00:16:29,500
No deberían estar
en guerra todo el tiempo.
254
00:16:29,583 --> 00:16:30,916
¿Ves ese edificio?
255
00:16:32,208 --> 00:16:35,125
En mi planeta, ahí trabaja mi mamá.
256
00:16:35,208 --> 00:16:37,041
Y cuando termine la escuela,
257
00:16:37,125 --> 00:16:39,333
el Supervisor me dará un trabajo ahí.
258
00:16:39,916 --> 00:16:41,416
Es pacífico.
259
00:16:42,791 --> 00:16:44,916
¿Así que no hay combates en At Attin?
260
00:16:45,666 --> 00:16:46,750
No.
261
00:16:46,833 --> 00:16:49,250
Pero tenemos un juego llamado pegabola.
262
00:16:49,916 --> 00:16:51,333
Es ese donde...
263
00:16:54,958 --> 00:16:56,875
Eh, soy de los que mejor juega.
264
00:16:57,625 --> 00:17:01,750
[risita] Se ve
que es bastante débil tu clan.
265
00:17:01,833 --> 00:17:03,125
[suspira]
266
00:17:05,125 --> 00:17:06,875
Sí, creo que tienes razón.
267
00:17:10,458 --> 00:17:11,916
Nunca tenemos que pelear.
268
00:17:12,625 --> 00:17:13,666
Por nada.
269
00:17:15,625 --> 00:17:18,166
Siempre hemos peleado para sobrevivir.
270
00:17:22,208 --> 00:17:25,666
Peleamos por comida
o para proteger a nuestros amigos.
271
00:17:26,250 --> 00:17:27,541
Somos fuertes.
272
00:17:28,416 --> 00:17:30,625
Pero pelear es...
273
00:17:31,208 --> 00:17:32,583
Pelear es malo.
274
00:17:32,958 --> 00:17:35,250
Si siguen atacándose entre ustedes,
275
00:17:35,333 --> 00:17:37,250
¿crees que algún día terminará?
276
00:17:39,208 --> 00:17:40,291
Sí.
277
00:17:41,250 --> 00:17:44,333
Si fuera yo, yo solo diría que lo siento.
278
00:17:44,416 --> 00:17:45,666
No más peleas.
279
00:17:46,208 --> 00:17:50,250
Pero tal vez pienso así
porque soy muy miedoso.
280
00:17:50,833 --> 00:17:53,458
Porque soy de un clan débil.
281
00:17:53,541 --> 00:17:55,833
Olvídalo, ya no me hagas caso.
282
00:17:59,291 --> 00:18:01,583
La única vez que estuve en una pelea,
283
00:18:01,666 --> 00:18:05,166
fue la vez que mi hermanito Jorko
se robó mi transportador.
284
00:18:05,250 --> 00:18:07,208
Y lo perseguí por toda la casa,
285
00:18:07,291 --> 00:18:10,708
hasta que me saltó en la cabeza
y caí sobre la vitrina,
286
00:18:10,791 --> 00:18:12,333
y me torcí la trompa.
287
00:18:13,291 --> 00:18:14,875
- ¿Es en serio?
- Sí.
288
00:18:14,958 --> 00:18:16,375
Me venció totalmente.
289
00:18:16,458 --> 00:18:18,208
Aunque es la mitad de mi tamaño.
290
00:18:18,291 --> 00:18:19,500
[ríen]
291
00:18:23,625 --> 00:18:25,583
[Hayna] No había conocido
a alguien como tú.
292
00:18:34,291 --> 00:18:36,791
Guau, qué bonito, KB.
293
00:18:42,333 --> 00:18:44,666
- ¿Dónde estuvieron?
- Oh, Neel, Neel, mira, mira.
294
00:18:45,500 --> 00:18:47,375
[se esfuerza]
295
00:18:47,458 --> 00:18:49,250
- Mira esta cosa.
- Wim.
296
00:18:49,375 --> 00:18:51,250
Wim, no creo que sea una buena idea.
297
00:18:52,083 --> 00:18:54,333
Sí, está bien, tranquilo, te enseño.
298
00:18:56,750 --> 00:18:57,875
[grita]
299
00:18:59,416 --> 00:19:00,583
[risitas]
300
00:19:03,083 --> 00:19:05,625
Entrenas con espíritu incansable,
muchacho.
301
00:19:07,458 --> 00:19:10,416
Y ahora, van a demostrar su potencial.
302
00:19:10,500 --> 00:19:13,333
La capitana Fern y su gente...
303
00:19:14,208 --> 00:19:16,875
nos honrarán encabezando esta batalla.
304
00:19:16,958 --> 00:19:17,958
¿Qué?
305
00:19:19,250 --> 00:19:20,291
Eh...
306
00:19:22,125 --> 00:19:25,291
Es bastante generoso de su parte, pero...
307
00:19:27,625 --> 00:19:28,750
No, gracias.
308
00:19:32,375 --> 00:19:33,666
[todos] ¡Uh, uh!
309
00:19:34,583 --> 00:19:36,166
[Wim] Ay, no pasa nada.
310
00:19:36,250 --> 00:19:39,291
Solo hay que ganar la batalla,
y nos llevará al Santuario Caído.
311
00:19:40,125 --> 00:19:41,625
[susurrando] ¿Estás loco?
312
00:19:41,708 --> 00:19:45,000
En cuanto empiece la pelea,
suelta tu arma y sigue a Fern.
313
00:19:45,083 --> 00:19:47,958
Silencio. Hablar de desertar
hará que los ejecuten.
314
00:19:48,041 --> 00:19:49,166
¡Alto!
315
00:19:49,250 --> 00:19:50,958
[sonidos electrónicos de detección]
316
00:20:10,416 --> 00:20:12,041
Les toca. A investigar.
317
00:20:14,500 --> 00:20:15,541
¿Nosotros?
318
00:20:16,958 --> 00:20:18,458
[gruñe]
319
00:20:22,333 --> 00:20:23,458
¡Arriba!
320
00:20:30,833 --> 00:20:32,958
Fern, ¿ahora cómo podemos escapar?
321
00:20:49,791 --> 00:20:51,166
[Neel respira agitado]
322
00:20:52,166 --> 00:20:54,875
- ¿Neel? Neel, tranquilo, camina.
- [Neel] No.
323
00:20:58,416 --> 00:21:00,625
- Los voy a acompañar.
- Hayna...
324
00:21:02,166 --> 00:21:03,625
No... No tienes que hacerlo.
325
00:21:04,083 --> 00:21:05,625
Ya sé que estás nervioso.
326
00:21:07,458 --> 00:21:09,125
Ahora sí ya me dio miedo.
327
00:21:09,625 --> 00:21:12,708
Cuando llego a sentir miedo,
estar con un amigo me calma.
328
00:21:13,500 --> 00:21:14,708
¿Un amigo?
329
00:21:15,708 --> 00:21:16,833
Como quieras.
330
00:21:17,583 --> 00:21:18,625
Hazlo.
331
00:21:23,083 --> 00:21:25,291
[jadeando] Okey. Okey...
332
00:21:26,083 --> 00:21:27,291
Okey.
333
00:21:28,375 --> 00:21:29,625
Sí...
334
00:21:30,708 --> 00:21:32,416
Es mejor con una amiga.
335
00:21:33,291 --> 00:21:36,708
Pero quiero decirte, como amigo,
336
00:21:38,208 --> 00:21:39,458
que esto no está bien.
337
00:21:42,000 --> 00:21:45,541
Y no solo te digo esto porque tenga miedo,
338
00:21:45,625 --> 00:21:47,625
aunque sí tengo mucho miedo.
339
00:21:48,458 --> 00:21:51,416
Pero ¿ser parte de un ataque?
340
00:21:51,875 --> 00:21:53,666
Yo no quiero lastimar a nadie.
341
00:21:53,750 --> 00:21:58,416
El acto más valiente sería
poder hacer las paces de una vez.
342
00:21:58,500 --> 00:21:59,708
[chillidos a lo lejos]
343
00:22:03,458 --> 00:22:05,833
[suena música de suspenso]
344
00:22:18,625 --> 00:22:20,041
[suspira]
345
00:22:25,791 --> 00:22:27,041
Guau.
346
00:22:29,208 --> 00:22:30,958
Son los troiks, ¿verdad?
347
00:22:34,041 --> 00:22:36,375
Y me parece que perdieron algo.
348
00:22:38,000 --> 00:22:39,666
[llamado]
349
00:22:55,083 --> 00:22:57,500
Los troiks están en deuda con usted.
350
00:22:57,583 --> 00:23:00,875
Diga su recompensa. ¿Armas? ¿Pieles?
351
00:23:02,875 --> 00:23:06,166
A ellos cuatro. A los niños. Sí.
352
00:23:09,041 --> 00:23:10,125
Los necesito.
353
00:23:12,833 --> 00:23:14,583
- [Strix] Que se vayan.
- Sí.
354
00:23:15,625 --> 00:23:16,750
Hola, Fern.
355
00:23:18,333 --> 00:23:20,791
- Jod, ¿en serio tú nos...?
- ¡Nos salvamos!
356
00:23:24,208 --> 00:23:25,875
- Gracias.
- No fue nada.
357
00:23:26,583 --> 00:23:27,708
[KB] Gracias.
358
00:23:28,208 --> 00:23:29,291
Sí, de nada.
359
00:23:30,250 --> 00:23:31,333
Hay que irnos.
360
00:23:32,500 --> 00:23:34,750
¿Está seguro de que los quiere a ellos
361
00:23:34,833 --> 00:23:36,541
en vez de unas buenas pieles?
362
00:23:36,625 --> 00:23:37,833
¿Cuántas pieles son?
363
00:23:37,916 --> 00:23:39,666
- ¡Jod!
- No, es broma, Neel.
364
00:23:40,833 --> 00:23:43,750
- Vámonos.
- Papá, demostraron que son valientes.
365
00:23:46,750 --> 00:23:49,958
Vengan, los llevaré al Santuario Caído.
366
00:23:51,833 --> 00:23:55,041
Y ahí estaba, rodeado de guerreros.
367
00:23:55,416 --> 00:23:59,375
Me dijeron que ustedes se habían aliado
con su enemigo jurado.
368
00:23:59,875 --> 00:24:02,250
Eso no era bueno, pero, ey...
369
00:24:02,333 --> 00:24:05,375
A esos hattan les encanta comerciar.
370
00:24:05,500 --> 00:24:08,416
Y, bueno, dos créditos de la República,
371
00:24:08,500 --> 00:24:09,583
- y...
- No.
372
00:24:09,666 --> 00:24:11,583
Y compré la manada entera. ¿Qué?
373
00:24:11,666 --> 00:24:13,083
¿De dónde sacaste...?
374
00:24:13,958 --> 00:24:15,791
¿Te robaste mis dactarios?
375
00:24:18,500 --> 00:24:19,750
Sí...
376
00:24:21,041 --> 00:24:22,458
Para salvarles la vida.
377
00:24:22,958 --> 00:24:24,750
Por allá está el Santuario Caído.
378
00:24:29,333 --> 00:24:31,625
Es su versión de la Torre del Supervisor.
379
00:24:31,708 --> 00:24:32,958
[Neel] Guau.
380
00:24:33,041 --> 00:24:35,875
En At Attin, nadie tiene permitido subir.
381
00:24:35,958 --> 00:24:38,333
No recuerdo ningún At Attin.
382
00:24:38,416 --> 00:24:40,625
[Fern] Ya sabemos. Ven, 33.
383
00:24:43,708 --> 00:24:45,250
[Hayna] Yo hasta aquí puedo llegar.
384
00:24:45,333 --> 00:24:46,958
¿Qué? ¿No vas a venir?
385
00:24:48,583 --> 00:24:50,625
Debo volver y ayudar a mi padre.
386
00:24:51,166 --> 00:24:52,833
Ven con nosotros, Hayna.
387
00:24:52,916 --> 00:24:54,708
Mi casa tiene mucho espacio.
388
00:24:57,375 --> 00:24:59,333
At Attin es pacífico.
389
00:25:01,666 --> 00:25:02,791
No...
390
00:25:07,916 --> 00:25:09,291
Tal vez, un día,
391
00:25:10,291 --> 00:25:12,250
cuando sea líder de los troiks...
392
00:25:14,041 --> 00:25:15,750
use lo que aprendí de ti.
393
00:25:19,000 --> 00:25:20,291
Ahora entiendo.
394
00:25:21,458 --> 00:25:22,708
Tu debilidad...
395
00:25:24,541 --> 00:25:25,833
te hace bondadoso.
396
00:25:29,708 --> 00:25:31,916
Y mi mundo necesita bondad.
397
00:25:32,541 --> 00:25:35,666
Neel, odio interrumpir, pero...
398
00:25:36,458 --> 00:25:38,708
Vámonos, mueve la trompa.
399
00:25:42,500 --> 00:25:44,125
Ya no sé qué decir.
400
00:25:46,000 --> 00:25:47,583
Bueno, por esta vez...
401
00:25:52,416 --> 00:25:53,583
no digas nada.
402
00:26:07,541 --> 00:26:08,625
¡Neel!
403
00:26:29,708 --> 00:26:32,166
- [golpecitos]
- [KB] Tiene que funcionar.
404
00:26:32,250 --> 00:26:34,541
[Jod] ¿Quién dicen que vive aquí ahora?
405
00:26:34,625 --> 00:26:36,250
[Neel] Pues, en nuestro planeta,
406
00:26:36,333 --> 00:26:39,208
esta es la Torre del Supervisor,
pero aquí...
407
00:26:39,291 --> 00:26:40,333
[chisporroteo eléctrico]
408
00:26:44,000 --> 00:26:46,625
Aquí es donde Hayna dijo
que habría coordenadas.
409
00:26:46,708 --> 00:26:48,333
Ya vamos a casita.
410
00:26:48,416 --> 00:26:49,458
[sonido electrónico]
411
00:27:16,583 --> 00:27:17,791
Otra ruina.
412
00:27:18,333 --> 00:27:19,583
No hay mucho aquí.
413
00:27:21,666 --> 00:27:25,333
¿Ven alguna cosa
que parezca un mapa a At Attin?
414
00:27:26,750 --> 00:27:29,083
[SM-33] No recuerdo ningún At Attin.
415
00:27:29,166 --> 00:27:30,166
[acalla]
416
00:27:32,666 --> 00:27:33,958
Creo que vi algo aquí.
417
00:27:37,250 --> 00:27:38,583
Ahí dice "At Aytuu".
418
00:27:40,500 --> 00:27:42,708
Y esas son coordenadas galácticas.
419
00:27:42,791 --> 00:27:44,125
Miren, hay más.
420
00:27:46,208 --> 00:27:47,708
Ese es At Achrann.
421
00:27:47,791 --> 00:27:50,708
Son las coordenadas
que Kh'ymm nos dio para este sistema.
422
00:27:51,666 --> 00:27:53,541
Este es At Arissia.
423
00:27:53,625 --> 00:27:55,125
[Fern] Este es At Aravin.
424
00:27:55,208 --> 00:27:58,708
- [KB] ¡At Acoda aquí!
- [Neel] ¡Oigan! ¡Encontré At Attin!
425
00:28:01,666 --> 00:28:04,958
Ay, no, las coordenadas no están.
426
00:28:07,375 --> 00:28:08,750
Sí, ya no están.
427
00:28:08,833 --> 00:28:10,375
Pero ¿quién lo hizo?
428
00:28:10,458 --> 00:28:11,708
[SM-33] Yo lo hice.
429
00:28:12,625 --> 00:28:14,291
¿Por qué? ¿Estaban buscándolas?
430
00:28:14,375 --> 00:28:16,000
¿Las destruiste?
431
00:28:17,291 --> 00:28:18,416
¿Cuándo?
432
00:28:18,500 --> 00:28:21,625
Cuando estuve aquí antes,
con mi viejo capitán.
433
00:28:23,208 --> 00:28:24,750
¿Tú estuviste aquí?
434
00:28:24,833 --> 00:28:26,416
¿Por qué destruirlas de ese modo?
435
00:28:26,500 --> 00:28:27,541
¿Destruir qué?
436
00:28:27,625 --> 00:28:29,458
- Las coordenadas.
- ¿Qué coordenadas?
437
00:28:29,541 --> 00:28:31,875
¡Tú lo dijiste! ¡A At Attin!
438
00:28:32,416 --> 00:28:34,750
No recuerdo ningún At Attin.
439
00:28:34,833 --> 00:28:37,333
¡Que ya pares de decir eso!
440
00:28:38,250 --> 00:28:39,791
¡Espera, Fern!
441
00:28:40,250 --> 00:28:42,291
¿Tal vez pueda reparar su memoria?
442
00:28:42,541 --> 00:28:45,250
Debe haber como 200 millones de circuitos.
443
00:28:46,833 --> 00:28:48,125
Suerte con eso.
444
00:28:56,541 --> 00:28:58,291
[Wim] ¿Qué hacemos ahora, capitana?
445
00:28:58,375 --> 00:28:59,541
Capitana...
446
00:29:03,583 --> 00:29:04,875
No tengo idea.
447
00:29:09,333 --> 00:29:11,625
No tengo idea de qué debo hacer.
448
00:29:16,958 --> 00:29:18,541
Debiste ser el capitán.
449
00:29:19,625 --> 00:29:21,666
No hubiéramos llegado tan lejos.
450
00:29:22,708 --> 00:29:26,500
Yo solo los guié a una batalla,
y eso casi nos mata.
451
00:29:27,750 --> 00:29:29,291
Pudimos salir, ¿no?
452
00:29:31,125 --> 00:29:32,166
Sí...
453
00:29:33,041 --> 00:29:34,333
Pero estamos atorados.
454
00:29:35,958 --> 00:29:37,583
Sé que podrás resolverlo.
455
00:29:39,041 --> 00:29:40,791
Eres asombrosa, Fern.
456
00:29:41,916 --> 00:29:44,166
Dices que soy asombrosa
y que debo resolverlo,
457
00:29:44,250 --> 00:29:46,625
como si fuera la responsable de todo.
458
00:29:48,125 --> 00:29:49,583
No soy un droide.
459
00:29:50,500 --> 00:29:52,541
No hago todo lo que me ordenan.
460
00:30:01,958 --> 00:30:03,416
Ya déjame.
461
00:30:03,500 --> 00:30:05,708
33, ¿dónde está At Attin?
462
00:30:05,791 --> 00:30:08,083
No recuerdo ningún At Attin.
463
00:30:08,166 --> 00:30:09,458
¿Ahora qué haces?
464
00:30:10,208 --> 00:30:12,166
Los droides siguen órdenes.
465
00:30:12,666 --> 00:30:16,208
¿Y si no recuerda
porque le ordenaron que no lo hiciera?
466
00:30:16,291 --> 00:30:18,875
Uso el mismo truco
con el droide niñera en mi casa.
467
00:30:19,833 --> 00:30:21,083
33...
468
00:30:21,791 --> 00:30:24,458
¡Soy tu capitana! ¡Memoria cancelada!
469
00:30:25,333 --> 00:30:28,208
Ahora puedes recordar todo sobre At Attin.
470
00:30:29,125 --> 00:30:31,250
[sonidos electrónicos]
471
00:30:35,416 --> 00:30:36,791
Ah, sí.
472
00:30:37,708 --> 00:30:39,958
Claro que recuerdo At Attin.
473
00:30:40,708 --> 00:30:43,083
Fue en esta misma sala.
474
00:30:43,166 --> 00:30:45,625
El capitán mató
a todo aquel de la tripulación
475
00:30:45,708 --> 00:30:48,083
que vio las coordenadas a At Attin.
476
00:30:48,166 --> 00:30:50,208
Los masacró a todos.
477
00:30:50,833 --> 00:30:53,208
Luego, me ordenó destruirlas
478
00:30:53,291 --> 00:30:56,625
y que olvidara
todo lo que sabía de At Attin.
479
00:30:56,708 --> 00:30:59,458
Pero ahora ya puedes guiarnos, ¿verdad?
480
00:31:00,416 --> 00:31:02,583
Y luego, me dijo
481
00:31:02,666 --> 00:31:05,625
que si alguna vez
alguien venía a curiosear
482
00:31:05,708 --> 00:31:07,500
en busca del tesoro...
483
00:31:08,916 --> 00:31:10,833
Wim, dame tu bláster.
484
00:31:10,916 --> 00:31:14,541
Me dijo que debía desmembrarlos.
485
00:31:16,083 --> 00:31:17,750
¡Desmembrarlos!
486
00:31:19,041 --> 00:31:20,708
¡Desmembrarlos!
487
00:31:23,166 --> 00:31:25,166
¡Desmembrarlos!
488
00:31:26,958 --> 00:31:30,791
Hueso por hueso...
489
00:31:31,208 --> 00:31:34,458
Soy la capitana,
y te ordeno que te detengas.
490
00:31:34,541 --> 00:31:36,708
- Hueso por hueso.
- ¡33!
491
00:31:36,791 --> 00:31:38,833
- ¡No lo hagas!
- ¡Hueso por hueso!
492
00:31:40,500 --> 00:31:41,625
[Neel] ¡Ey!
493
00:31:42,791 --> 00:31:44,000
¡Déjalos en paz!
494
00:31:48,666 --> 00:31:50,750
¡Hueso por hueso!
495
00:31:52,250 --> 00:31:54,083
- ¡Hueso por hueso!
- [se apaga]
496
00:31:54,625 --> 00:31:56,625
- Hueso por hueso...
- [Neel grita]
497
00:32:02,083 --> 00:32:04,208
Siempre busquen el interruptor.
498
00:32:04,291 --> 00:32:05,583
[Fern] ¡Neel!
499
00:32:05,666 --> 00:32:07,041
¡Neel! ¡Nos salvaste!
500
00:32:07,125 --> 00:32:08,791
- ¡Neel!
- Eso fue muy valiente.
501
00:32:08,875 --> 00:32:11,083
Sí, la verdad, eso estuvo muy...
502
00:32:14,666 --> 00:32:15,791
[Wim] ¿Neel?
503
00:32:16,666 --> 00:32:17,833
¡Neel!
504
00:32:19,416 --> 00:32:20,708
Ya se desmayó.
505
00:32:23,291 --> 00:32:25,000
[suena música de cierre]
506
00:32:36,333 --> 00:32:39,125
Basada en STAR WARS de