1
00:00:01,125 --> 00:00:03,583
Olen Jod Na Nawood. Keitä te olette?
2
00:00:03,666 --> 00:00:04,958
- Neel.
- Olen Wim.
3
00:00:05,041 --> 00:00:06,333
AIEMMIN TAPAHTUNUTTA
4
00:00:06,416 --> 00:00:09,291
Hän on jedi.
Hänen ystävänsä voi auttaa meidät kotiin.
5
00:00:11,208 --> 00:00:12,625
At Attinista? At Attinista?
6
00:00:12,708 --> 00:00:17,083
Kotinne on näet kätketty tarkoituksella
muulta galaksilta.
7
00:00:17,166 --> 00:00:20,708
Tämä käärö esittää
Vanhan tasavallan jalokiviä.
8
00:00:20,791 --> 00:00:24,625
Kauan sitten ne kaikki tuhoutuivat,
paitsi yksi.
9
00:00:24,708 --> 00:00:25,833
Tarvitsemme kartan.
10
00:00:26,416 --> 00:00:28,791
Etsimme arkistostani
astronomisten piirteiden perusteella.
11
00:00:28,875 --> 00:00:32,666
Kertokaa, mikä tekee planeetastanne
erityisen koko galaksissa.
12
00:00:32,750 --> 00:00:34,666
Ei mikään. Se on ihan tylsä.
13
00:00:35,875 --> 00:00:36,875
Vastatkaa, kuu.
14
00:00:36,958 --> 00:00:39,041
Tässä sektoripartio tulossa sinne.
15
00:00:39,125 --> 00:00:40,416
Peruuta kutsu.
16
00:00:41,000 --> 00:00:42,291
Ette voi luottaa Jackiin!
17
00:00:42,375 --> 00:00:43,625
Hän pettää teidät!
18
00:00:46,500 --> 00:00:48,750
Sain koordinaatit. Tulkaa!
19
00:00:49,416 --> 00:00:52,833
Emme mene minnekään
ennen kuin kerrot kuka olet.
20
00:00:52,916 --> 00:00:54,458
Mutta olethan sinä jedi?
21
00:00:54,541 --> 00:00:55,875
En ole sanonut niin.
22
00:00:55,958 --> 00:00:58,083
- Mitä?
- Mutta te ja minä haluamme samaa.
23
00:00:58,166 --> 00:01:00,125
Tehdään sopimus. Vien teidät kotiin.
24
00:01:00,208 --> 00:01:02,375
Ehkä saan pikku palkkion.
Ollaan kumppaneita.
25
00:02:03,333 --> 00:02:05,125
Rennodin haamu, uskomatonta.
26
00:02:06,041 --> 00:02:08,291
Uskomatonta. At Attin.
27
00:02:09,333 --> 00:02:10,958
Se on todellinen.
28
00:02:11,041 --> 00:02:13,041
Ei aikuisia ohjaamoon.
29
00:02:13,125 --> 00:02:14,125
Varmaan.
30
00:02:15,125 --> 00:02:16,125
Fern.
31
00:02:16,208 --> 00:02:17,458
Kapteeni Fern.
32
00:02:17,541 --> 00:02:19,333
Olet alaisemme, muistatko?
33
00:02:19,416 --> 00:02:22,208
Kuulit kapteeni Fernin käskyn.
34
00:02:22,291 --> 00:02:23,916
Kyllä, kapteeni Fern. Anteeksi.
35
00:02:25,833 --> 00:02:27,083
Tuolla!
36
00:02:28,875 --> 00:02:30,000
Se se on! Katsokaa!
37
00:02:30,083 --> 00:02:31,750
- Taloja!
- Koti!
38
00:02:38,375 --> 00:02:40,500
Juuri kun alkoi olla hauskaa.
39
00:02:45,583 --> 00:02:46,666
Mitä tapahtui?
40
00:02:46,750 --> 00:02:49,833
Automaattinen laskeutuminen
kytkeytyi päälle.
41
00:02:50,666 --> 00:02:52,125
Onko se normaalia?
42
00:02:52,208 --> 00:02:53,458
Onko normaalia? Tiedätkö?
43
00:02:53,541 --> 00:02:56,125
Kytken autopilotin päältä
ja laskeudun itse.
44
00:03:32,875 --> 00:03:34,125
Missä kaikki ovat?
45
00:03:40,166 --> 00:03:41,208
Huhuu?
46
00:03:50,291 --> 00:03:51,375
Mitä se oli?
47
00:03:55,041 --> 00:03:56,041
No niin…
48
00:03:59,250 --> 00:04:00,583
Tämä siis on At Attin?
49
00:04:02,416 --> 00:04:04,000
Maistuu tuhkaiselta pölyltä.
50
00:04:04,958 --> 00:04:07,333
Näyttää oikeastaan
minun kotiplaneetaltani.
51
00:04:07,416 --> 00:04:08,583
Ei, hetkinen!
52
00:04:09,583 --> 00:04:11,666
Tämä ei ole koti! Katsokaa!
53
00:04:12,291 --> 00:04:13,291
Neel, odota minua!
54
00:04:13,375 --> 00:04:15,625
Odottakaa. Älkää häipykö!
55
00:04:15,708 --> 00:04:18,708
33, pidä Jod aluksella, kunnes palaamme.
56
00:04:18,791 --> 00:04:20,333
Käskystä, kapteeni.
57
00:04:20,416 --> 00:04:23,000
Käynnistän lapsenvahtitoiminnon.
58
00:04:24,125 --> 00:04:25,625
Tule, vauveli.
59
00:04:26,291 --> 00:04:28,375
Alukseen, vauveli.
60
00:04:28,458 --> 00:04:31,166
Vauva, tule alukseen.
61
00:04:31,791 --> 00:04:33,166
Älä pane odottamaan.
62
00:04:41,291 --> 00:04:42,833
Fern, tämä ei ole turvallista.
63
00:04:42,916 --> 00:04:45,541
Rakennelma voi romahtaa.
64
00:04:45,625 --> 00:04:47,125
Astukaa sitten varovasti.
65
00:04:47,208 --> 00:04:49,041
Joo, tiedetään. Selvä.
66
00:04:50,125 --> 00:04:53,916
Se näyttää kodilta, muttei voi olla.
67
00:04:54,000 --> 00:04:56,708
Tämä puu on aivan liian iso.
68
00:04:56,791 --> 00:05:00,875
Se mitä täällä tapahtui,
tapahtui kauan sitten.
69
00:05:00,958 --> 00:05:03,750
Ellemme sitten nukahtaneet
sadaksi vuodeksi -
70
00:05:03,833 --> 00:05:05,166
kuten Ritarien tarinassa…
71
00:05:05,250 --> 00:05:08,125
Tämä ei ole satua.
Hän tarkoittaa, että tämä ei ole At Attin.
72
00:05:08,208 --> 00:05:10,458
Se näyttää täsmälleen siltä.
73
00:05:10,541 --> 00:05:12,625
Se näyttää kyllä aivan kodilta.
74
00:05:13,666 --> 00:05:16,291
Kh'ymm sanoi, että oli
muitakin kätkettyjä planeettoja, -
75
00:05:16,375 --> 00:05:17,833
jotka kaikki tuhoutuivat.
76
00:05:17,916 --> 00:05:21,208
Ehkä tämä on toinen planeetta, joka
perustettiin yhdessä At Attinin kanssa.
77
00:05:21,291 --> 00:05:24,250
Joku täällä asuva voisi tietää kodista.
78
00:05:24,750 --> 00:05:25,791
Ällöä.
79
00:05:27,541 --> 00:05:29,791
Ehkei sinun pitäisi koskea siihen.
80
00:05:59,708 --> 00:06:00,916
Varas!
81
00:06:03,041 --> 00:06:05,916
- Hävytön varas aluksella!
- Olen Jod.
82
00:06:08,166 --> 00:06:09,625
Olen Jod. Jod.
83
00:06:10,541 --> 00:06:14,083
Anteeksi. At Achrann
saa muistipiirini temppuilemaan.
84
00:06:16,083 --> 00:06:17,250
At Achrann?
85
00:06:18,791 --> 00:06:21,708
Onko se tämän planeetan nimi?
86
00:06:21,791 --> 00:06:24,166
Juu. At Achrann.
87
00:06:25,000 --> 00:06:26,916
Vaarallinen paikka.
88
00:06:27,916 --> 00:06:29,583
Tunnen sen hyvin.
89
00:06:30,708 --> 00:06:31,708
Selvä.
90
00:06:33,000 --> 00:06:34,625
Entä…
91
00:06:37,166 --> 00:06:39,000
Entä At Attin?
92
00:06:43,875 --> 00:06:45,458
At Attin…
93
00:06:48,250 --> 00:06:53,625
Tämä planeetta kyllä muistuttaa…
94
00:06:56,291 --> 00:06:58,875
En voi sanoa muistavani
mitään At Attinia.
95
00:07:05,666 --> 00:07:08,083
Katsotaanpa
pystynkö virkistämään muistiasi.
96
00:07:16,333 --> 00:07:18,250
Tämä savu tukkii kärsäni.
97
00:07:18,333 --> 00:07:21,583
Ehkä neuvojen saaminen
on vaikeampaa kuin luulin.
98
00:07:21,666 --> 00:07:23,875
Kai tällä planeetalla joku on.
99
00:07:23,958 --> 00:07:25,083
Mitä se oli?
100
00:07:25,708 --> 00:07:26,708
Huhuu?
101
00:07:28,125 --> 00:07:29,125
Huhuu!
102
00:07:41,041 --> 00:07:42,875
Kukahan tämä tyyppi oli?
103
00:07:43,666 --> 00:07:46,625
- Ehkä tämän planeetan johtaja.
- Niin.
104
00:07:46,708 --> 00:07:48,208
Kuningas Päätön.
105
00:07:49,250 --> 00:07:51,750
Luuletko hänen nimensä olevan
kuningas Päätön?
106
00:07:51,833 --> 00:07:53,083
Voisi olla.
107
00:07:53,166 --> 00:07:55,416
Hällä väliä! Patsas on karmiva.
108
00:07:55,500 --> 00:07:57,208
Kaikki täällä on karmivaa!
109
00:08:05,291 --> 00:08:06,958
- Kuka tuo on?
- Hiljaa.
110
00:08:12,166 --> 00:08:13,666
Mitä lippua kannatte?
111
00:08:13,750 --> 00:08:15,791
Lippua? Mitä se tarkoittaa?
112
00:08:15,875 --> 00:08:16,916
Emme kanna lippua.
113
00:08:19,458 --> 00:08:21,625
- Keitä olette?
- Keitä te?
114
00:08:22,125 --> 00:08:23,458
Me olemme troikeja.
115
00:08:24,625 --> 00:08:25,625
Mitä?
116
00:08:25,708 --> 00:08:26,708
- Mitä?
- Mitä hän sanoi?
117
00:08:26,791 --> 00:08:28,583
- Troikeja.
- Troi…
118
00:08:28,666 --> 00:08:30,125
- Mitä hän sanoi?
- En tiedä!
119
00:08:30,208 --> 00:08:31,208
Me olemme troikeja.
120
00:08:31,291 --> 00:08:35,041
Jos hattan-partio pääsee lähemmäs,
tappavat meidät kaikki kysymättä mitään.
121
00:08:35,125 --> 00:08:37,791
Joten viimeisen kerran, keitä te olette?
122
00:08:37,875 --> 00:08:39,708
Olen Wim. Oletteko lasten armeija, -
123
00:08:39,791 --> 00:08:42,166
joka taistelee aikuisia vastaan
planeetan hallinnasta?
124
00:08:42,250 --> 00:08:43,875
- Mitä?
- Olen Neel.
125
00:08:43,958 --> 00:08:45,625
Haluamme vain löytää reitin kotiin.
126
00:08:46,708 --> 00:08:48,791
Suojautukaa, vihollinen lähestyy.
127
00:08:59,916 --> 00:09:01,333
Keitä nuo ovat?
128
00:09:01,416 --> 00:09:02,416
Vihollispartio.
129
00:09:12,583 --> 00:09:13,583
Eteenpäin!
130
00:09:15,500 --> 00:09:17,333
Valmiina, vasen!
131
00:09:20,250 --> 00:09:21,416
Eteenpäin!
132
00:09:42,500 --> 00:09:43,625
Täytyy livahtaa pois.
133
00:10:00,000 --> 00:10:01,500
Voin viedä teidät turvaan.
134
00:10:01,583 --> 00:10:03,041
Seuratkaa. Nopeasti ja hiljaa.
135
00:10:18,958 --> 00:10:20,166
Se on koulu.
136
00:10:35,458 --> 00:10:36,750
Katsokaa noita tyyppejä.
137
00:10:46,000 --> 00:10:48,625
Isä, löysin eopimme.
138
00:10:48,708 --> 00:10:50,750
Hattan-partio varasti ne.
139
00:10:50,833 --> 00:10:53,083
- Hyvä.
- Polvillesi!
140
00:10:53,791 --> 00:10:56,750
Polvistutte kenraali Strixin, -
141
00:10:56,833 --> 00:11:00,500
troikien johtajan ja At Achrannin
hallitsijan edessä.
142
00:11:00,583 --> 00:11:04,666
Nämä ulkomaailmalaiset kertoivat
merkityksettömät nimensä.
143
00:11:04,750 --> 00:11:08,500
Wim, Neel, KB ja Fern.
144
00:11:09,333 --> 00:11:10,541
Kapteeni Fern, oikeastaan.
145
00:11:14,666 --> 00:11:15,958
Kapteeni Fern?
146
00:11:19,875 --> 00:11:21,000
Oletteko siis sotureita?
147
00:11:21,583 --> 00:11:22,750
- Olemme lapsia!
- Neel!
148
00:11:23,500 --> 00:11:28,583
Tässä maailmassa
kohtelemme lapsiamme aikuisina.
149
00:11:31,208 --> 00:11:33,041
Me tunnustamme heidän voimansa.
150
00:11:34,583 --> 00:11:36,166
Ja autamme heitä…
151
00:11:38,000 --> 00:11:39,416
auttamaan itseään.
152
00:11:40,083 --> 00:11:41,416
Nouse ylös, sotilas.
153
00:11:42,666 --> 00:11:43,708
Ja tervetuloa.
154
00:11:44,916 --> 00:11:46,750
Ellemme kunnioittaisi lapsiamme, -
155
00:11:46,833 --> 00:11:50,541
tyttäreni Hayna ei olisi pelastanut teitä.
156
00:11:52,958 --> 00:11:54,416
Tämäpä yllätys.
157
00:11:56,416 --> 00:11:59,875
Olette rohkeita kun menitte
hattanien vyöhykkeelle.
158
00:11:59,958 --> 00:12:01,958
Kertokaahan, mitä te etsitte.
159
00:12:02,041 --> 00:12:03,625
Suuntaohjeita kotiin.
160
00:12:03,708 --> 00:12:05,166
Tunnetteko At Attin -planeetan?
161
00:12:08,958 --> 00:12:12,416
Ikävä kyllä meitä eivät kiinnosta
ulkomaailmalaiset, -
162
00:12:12,500 --> 00:12:15,041
paitsi vuotien vaihdossa
ampumatarvikkeisiin.
163
00:12:15,833 --> 00:12:19,666
Teillä ei siis ole muinaisia karttoja
tai tähtikarttoja tai…
164
00:12:19,750 --> 00:12:22,000
Entä romahtaneen pyhäkön kätketty tieto?
165
00:12:22,083 --> 00:12:23,291
- Hayna.
- Romahtaneen pyhäkön?
166
00:12:23,375 --> 00:12:24,416
Mikä se on?
167
00:12:25,458 --> 00:12:28,125
Siellä on vanhoja kaiverruksia.
168
00:12:28,208 --> 00:12:30,250
Koordinaatteja muille planeetoille.
169
00:12:30,750 --> 00:12:32,791
Ehkä yksi niistä on kotinne.
170
00:12:32,875 --> 00:12:34,416
Voitteko viedä meidät sinne?
171
00:12:35,000 --> 00:12:36,875
Emme, se on liian vaarallista.
172
00:12:38,208 --> 00:12:40,333
Se on kaukainen paikka.
173
00:12:40,416 --> 00:12:42,375
Ette selviäisi matkasta.
174
00:12:44,708 --> 00:12:46,000
Mutta silti…
175
00:12:48,541 --> 00:12:50,458
teissä kussakin on potentiaalia.
176
00:12:52,750 --> 00:12:54,500
Ehkä heistä voi olla hyötyä.
177
00:12:55,000 --> 00:12:56,000
Miten?
178
00:12:56,083 --> 00:12:58,291
Harjoitelkaa soturieni kanssa, -
179
00:12:58,375 --> 00:13:02,458
niin päätämme oletteko valmiit
uskaltautumaan romahtaneelle pyhäkölle.
180
00:13:02,541 --> 00:13:04,083
Me emme pelkää.
181
00:13:04,666 --> 00:13:06,083
Hyvä juttu.
182
00:13:08,791 --> 00:13:10,375
Menkää nyt. Menkää.
183
00:13:18,291 --> 00:13:19,291
Tule.
184
00:13:19,958 --> 00:13:21,833
- Näyttääkö tutulta?
- Kyllä.
185
00:13:21,916 --> 00:13:24,875
Kyllä! Oli yksi torni. En muista.
186
00:13:24,958 --> 00:13:26,625
- Jatka vain.
- Mitä pitäisi muistaa?
187
00:13:26,708 --> 00:13:29,458
Muistatko mitään At Attinista?
188
00:13:29,541 --> 00:13:31,333
Entä aarteesta?
189
00:13:31,416 --> 00:13:33,291
- Sotureita.
- Ei. Aarre.
190
00:13:33,375 --> 00:13:36,291
Joo, muistan tällaiset soturit…
191
00:13:36,375 --> 00:13:38,583
- Ei.
- Livahdimme niiden ohi.
192
00:13:38,666 --> 00:13:40,708
Ei sotureita, aarre!
193
00:13:41,875 --> 00:13:43,208
Kätketty aarre.
194
00:13:47,750 --> 00:13:49,041
Te siellä!
195
00:13:49,125 --> 00:13:50,791
Mitä lippua kannatte?
196
00:13:56,833 --> 00:13:58,333
Ampukaa minut vain.
197
00:14:05,000 --> 00:14:06,166
Hyvä. Siirtykää nyt.
198
00:14:08,125 --> 00:14:09,333
Hei!
199
00:14:09,416 --> 00:14:10,833
Et takuulla osu tähän!
200
00:14:10,916 --> 00:14:12,041
Niinkö? Katsos tätä!
201
00:14:12,125 --> 00:14:13,833
Ystäväsi ovat toivottomia.
202
00:14:13,916 --> 00:14:16,000
Joo, tiedän.
203
00:14:21,666 --> 00:14:23,125
Etkö halua mennä mukaan?
204
00:14:24,166 --> 00:14:26,375
En oikeastaan.
205
00:14:27,458 --> 00:14:28,500
Olet viisas.
206
00:14:31,291 --> 00:14:32,875
Nämä aseet ovat heikkoja.
207
00:14:33,833 --> 00:14:36,333
Tule, näytän sinulle jotain isompaa.
208
00:14:36,416 --> 00:14:38,291
Odota! Minne me mennään?
209
00:14:54,916 --> 00:14:57,333
Täälläkö te asutte?
210
00:14:58,083 --> 00:14:59,875
Koulun katolla.
211
00:15:00,458 --> 00:15:02,291
Tule hakemaan päiväannoksesi.
212
00:15:04,125 --> 00:15:06,625
Ihan erilainen planeetta kuin minun.
213
00:15:08,875 --> 00:15:10,125
Miksi käytte sotaa?
214
00:15:12,291 --> 00:15:16,041
Viime viikolla hattanit varastivat
eopie-laumamme.
215
00:15:16,125 --> 00:15:19,500
Ne otukset haisevat,
mutta elämämme riippuu niistä.
216
00:15:20,000 --> 00:15:23,791
Joten tänään hyökkäämme, haemme ne
takaisin ja poltamme niiden vilja-aitan.
217
00:15:24,291 --> 00:15:27,041
Vanhat sanovat,
että jokainen sukupolvi heikkenee.
218
00:15:27,750 --> 00:15:29,250
Mutta kun isäni kuolee, -
219
00:15:29,333 --> 00:15:32,000
minä johdan klaanini voittoon.
220
00:15:45,000 --> 00:15:46,708
Onko teillä nälkä?
221
00:15:58,666 --> 00:16:01,125
Hei. Täällä on se, minkä halusin näyttää.
222
00:16:19,583 --> 00:16:21,500
Tämä vanhojen aikojen ase toimii yhä.
223
00:16:21,583 --> 00:16:23,666
Sen voima pitää meidät turvassa täällä.
224
00:16:25,791 --> 00:16:26,958
Tämä ei ole reilua.
225
00:16:27,041 --> 00:16:29,500
Teidän ei pitäisi sotia koko ajan.
226
00:16:29,583 --> 00:16:30,750
Näetkö tuon rakennuksen?
227
00:16:31,916 --> 00:16:35,291
Minun planeetallani äitini työ on siellä.
228
00:16:35,375 --> 00:16:37,125
Kun lopetan koulun, -
229
00:16:37,208 --> 00:16:39,833
ylivalvoja antaa minullekin työn sieltä.
230
00:16:39,916 --> 00:16:41,541
Se on rauhanomaista.
231
00:16:42,500 --> 00:16:44,916
Eikö At Attinissa ole taisteluja?
232
00:16:45,750 --> 00:16:49,166
Ei, mutta pelaamme yhtä peliä
nimeltä läpsäyspallo.
233
00:16:50,083 --> 00:16:51,666
Tiedäthän, kuten…
234
00:16:55,583 --> 00:16:56,875
Olen yksi parhaita pelaajia.
235
00:16:58,416 --> 00:17:01,750
Klaanisi on varmaan hyvin heikko.
236
00:17:05,041 --> 00:17:06,583
Olet varmaan oikeassa.
237
00:17:10,625 --> 00:17:11,875
Meidän ei tarvitse taistella.
238
00:17:12,666 --> 00:17:13,791
Mistään.
239
00:17:15,625 --> 00:17:18,041
Meidän on aina pitänyt taistella
olemassaolosta.
240
00:17:22,083 --> 00:17:23,916
Taistelemme ruoasta.
241
00:17:24,000 --> 00:17:26,083
Taistelemme suojellaksemme ystäviämme.
242
00:17:26,166 --> 00:17:27,500
Me olemme vahvoja.
243
00:17:28,708 --> 00:17:31,291
Mutta taistelu on -
244
00:17:31,375 --> 00:17:32,833
pahasta.
245
00:17:32,916 --> 00:17:37,583
Jos vain hyökkäätte toistenne kimppuun,
loppuuko se koskaan?
246
00:17:39,458 --> 00:17:40,458
Kyllä.
247
00:17:41,083 --> 00:17:44,416
Minä vain pyytäisin anteeksi.
248
00:17:44,500 --> 00:17:45,625
Ei enää taistelua.
249
00:17:46,166 --> 00:17:50,250
Mutta se johtuu kai siitä,
että minua pelottaa, -
250
00:17:50,958 --> 00:17:53,041
koska olen heikosta klaanista.
251
00:17:53,750 --> 00:17:56,041
Antaa olla. Ei kannata kuunnella minua.
252
00:17:59,291 --> 00:18:01,583
Ainoa tappeluni on ollut se, -
253
00:18:01,666 --> 00:18:05,000
kun pikkuveljeni Jorko varasti astelevyni.
254
00:18:05,083 --> 00:18:08,958
Jahtasin häntä ympäri taloa,
kunnes hän hyppäsi pääni päälle -
255
00:18:09,041 --> 00:18:12,833
ja kaaduin sivupöydän päälle
nyrjäyttäen kärsäni.
256
00:18:12,916 --> 00:18:14,916
- Oletko tosissasi?
- Olen.
257
00:18:15,000 --> 00:18:18,458
Sain häneltä köniin,
vaikka hän on puolta pienempi.
258
00:18:23,708 --> 00:18:25,625
En ole koskaan tavannut kaltaistasi.
259
00:18:35,625 --> 00:18:36,833
Hienoa, KB.
260
00:18:42,333 --> 00:18:44,666
- Missä he ovat olleet?
- Neel, katsos tätä!
261
00:18:47,125 --> 00:18:48,125
Katso tätä.
262
00:18:48,208 --> 00:18:51,166
Wim, tuo ei ole hyvä ajatus.
263
00:18:52,000 --> 00:18:53,958
Ei hätää. Katso nyt vain.
264
00:19:03,125 --> 00:19:05,583
Olet harjoitellut päättäväisesti,
poikaseni.
265
00:19:07,458 --> 00:19:10,375
Nyt saat todistaa potentiaalisi.
266
00:19:10,458 --> 00:19:13,625
Kapteeni Fern miehistöineen -
267
00:19:13,708 --> 00:19:16,875
kunnioittaa meitä
johtamallla meidät taisteluun.
268
00:19:16,958 --> 00:19:17,958
Mitä?
269
00:19:22,208 --> 00:19:25,375
Kovin huomaavaista, mutta…
270
00:19:27,791 --> 00:19:28,958
Ei kiitos.
271
00:19:35,083 --> 00:19:36,208
Hyvin se menee.
272
00:19:36,291 --> 00:19:39,583
Voitamme taistelun, ja hän vie
meidät romahtaneeseen pyhäkköön.
273
00:19:40,166 --> 00:19:41,625
Oletko hullu?
274
00:19:41,708 --> 00:19:45,000
Heti kun taistelu alkaa,
pudota aseesi ja seuraa Ferniä.
275
00:19:45,083 --> 00:19:48,000
Hiljaa. Jo karkuruudesta puhumisesta
voi tulla ammutuksi.
276
00:19:48,083 --> 00:19:49,083
Seis.
277
00:20:10,458 --> 00:20:12,041
Menkää tiedustelemaan.
278
00:20:14,541 --> 00:20:15,708
Mekö?
279
00:20:22,333 --> 00:20:23,333
Vauhtia!
280
00:20:30,916 --> 00:20:32,875
Fern, miten pakenemme tästä?
281
00:20:52,125 --> 00:20:53,125
- Neel?
- Ei.
282
00:20:53,208 --> 00:20:54,833
Neel, tule. Vauhtia.
283
00:20:58,541 --> 00:20:59,750
Menen heidän mukaansa.
284
00:20:59,833 --> 00:21:00,833
Hayna!
285
00:21:02,333 --> 00:21:03,625
Ei sinun tarvitse.
286
00:21:03,708 --> 00:21:05,625
Olet ehkä hermostunut.
287
00:21:07,666 --> 00:21:09,208
Olen kauhuissani.
288
00:21:09,708 --> 00:21:12,916
Kun minusta tuntuu siltä,
on parempi olla ystävän kanssa.
289
00:21:13,708 --> 00:21:14,708
Ystävän?
290
00:21:15,791 --> 00:21:16,791
Hyvä on.
291
00:21:17,625 --> 00:21:18,666
Mene sitten.
292
00:21:23,083 --> 00:21:25,458
No niin…
293
00:21:26,333 --> 00:21:27,333
No niin.
294
00:21:28,625 --> 00:21:29,708
Joo.
295
00:21:30,833 --> 00:21:32,708
On parempi ystävän kanssa.
296
00:21:33,291 --> 00:21:36,541
Mutta sanon tämän ystävänä.
297
00:21:38,125 --> 00:21:39,458
Tämä ei ole oikein.
298
00:21:41,916 --> 00:21:45,541
Enkä sano tätä vain, koska minua pelottaa.
299
00:21:45,625 --> 00:21:47,291
Tosin olen kyllä peloissani.
300
00:21:48,500 --> 00:21:51,083
Mutta taistelu rynnäkössä…
301
00:21:52,041 --> 00:21:53,666
En halua satuttaa ketään.
302
00:21:53,750 --> 00:21:58,791
Oikeasti rohkeinta olisi tehdä jo rauha.
303
00:22:29,416 --> 00:22:31,041
Tehän olette troikeja?
304
00:22:34,041 --> 00:22:36,458
Nämä kuuluvat ilmeisesti teille.
305
00:22:55,000 --> 00:22:57,500
Troikit ovat sinulle velkaa.
306
00:22:57,583 --> 00:22:58,875
Nimeä palkkiosi.
307
00:22:58,958 --> 00:23:01,208
Aseita? Vuotia?
308
00:23:02,833 --> 00:23:03,958
Nämä neljä.
309
00:23:04,041 --> 00:23:05,250
Nuo pikkuiset.
310
00:23:05,333 --> 00:23:06,333
Niin.
311
00:23:09,125 --> 00:23:10,125
Tarvitsen heitä.
312
00:23:12,833 --> 00:23:14,375
- Päästäkää heidät.
- Selvä.
313
00:23:15,750 --> 00:23:16,833
Hei, Fern.
314
00:23:18,375 --> 00:23:19,583
Jod, sinä oikeasti…
315
00:23:19,666 --> 00:23:20,750
Meidät pelastettiin!
316
00:23:24,166 --> 00:23:25,750
- Kiitos.
- Ei kestä.
317
00:23:26,708 --> 00:23:28,125
Kiitos.
318
00:23:28,208 --> 00:23:29,291
Ilman muuta.
319
00:23:30,333 --> 00:23:31,333
Mennään sitten.
320
00:23:32,583 --> 00:23:36,083
Haluatko varmasti heidät
etkä parhaita vuotiamme?
321
00:23:36,666 --> 00:23:37,875
Kuinka monta vuotaa?
322
00:23:37,958 --> 00:23:39,583
- Jod!
- Laskin leikkiä.
323
00:23:40,666 --> 00:23:43,750
- Mennään.
- Isä, he todistivat urheutensa.
324
00:23:46,791 --> 00:23:48,000
Tulkaa.
325
00:23:48,083 --> 00:23:50,083
Vien teidät romahtaneelle pyhäkölle.
326
00:23:51,875 --> 00:23:55,458
Siinä minä olin, keskellä sotureita, -
327
00:23:55,541 --> 00:23:59,833
jotka kertoivat teidän liittyneen
heidän verivihollisiinsa.
328
00:23:59,916 --> 00:24:01,166
Ei näyttänyt hyvältä.
329
00:24:01,250 --> 00:24:05,541
Mutta ne hattanilaiset
tykkäävät tehdä kauppaa.
330
00:24:05,625 --> 00:24:08,416
Joten parilla Tasavallan krediitillä…
331
00:24:08,500 --> 00:24:11,750
- Hetkinen, mitä…
- Ostin koko lauman. Mitä?
332
00:24:11,833 --> 00:24:12,875
Mistä sait…
333
00:24:14,125 --> 00:24:15,833
Varastitko krediittejäni?
334
00:24:18,416 --> 00:24:19,458
Joo.
335
00:24:21,000 --> 00:24:22,958
Pelastaakseni henkenne.
336
00:24:23,041 --> 00:24:24,791
Tuolla on se romahtanut pyhäkkö.
337
00:24:29,375 --> 00:24:31,541
Heidän versionsa ylivalvojan tornista.
338
00:24:33,083 --> 00:24:35,875
At Attinilla kukaan ei saa mennä sinne.
339
00:24:35,958 --> 00:24:38,333
En voi sanoa muistavani mitään At Attinia.
340
00:24:38,416 --> 00:24:39,416
Tiedetään.
341
00:24:39,500 --> 00:24:40,750
Mennään, 33.
342
00:24:43,708 --> 00:24:45,458
Tämän pitemmälle en tule.
343
00:24:45,541 --> 00:24:46,958
Etkö sinä tule?
344
00:24:48,583 --> 00:24:50,500
Minun täytyy palata auttamaan isääni.
345
00:24:51,208 --> 00:24:52,916
Tule mukaamme, Hayna.
346
00:24:53,000 --> 00:24:54,791
Kotonani on paljon tilaa.
347
00:24:57,500 --> 00:24:59,208
At Attin on rauhallinen.
348
00:25:01,791 --> 00:25:02,791
Ei.
349
00:25:08,041 --> 00:25:11,958
Ehkä jonain päivänä,
kun olen troikien johtaja, -
350
00:25:14,041 --> 00:25:15,833
minä muistan tapanne.
351
00:25:19,083 --> 00:25:20,166
Ymmärrän nyt.
352
00:25:21,458 --> 00:25:22,958
Heikkoutesi…
353
00:25:24,708 --> 00:25:26,416
tekee sinusta ystävällisen.
354
00:25:29,666 --> 00:25:32,000
Maailmassani
kaivattaisiin ystävällisyyttä.
355
00:25:32,583 --> 00:25:33,583
Neel.
356
00:25:34,291 --> 00:25:35,541
Ikävä keskeyttää, mutta -
357
00:25:36,500 --> 00:25:37,500
tule nyt.
358
00:25:37,583 --> 00:25:38,666
Vauhtia kärsään.
359
00:25:42,666 --> 00:25:44,166
En tiedä, mitä sanoa.
360
00:25:46,208 --> 00:25:47,958
Sitten kerrankin…
361
00:25:52,541 --> 00:25:53,666
älä sano mitään.
362
00:26:07,708 --> 00:26:08,708
Neel.
363
00:26:30,500 --> 00:26:32,250
Ehkä tämä onnistuu.
364
00:26:32,333 --> 00:26:34,583
Kuka täällä siis asuu?
365
00:26:34,666 --> 00:26:38,333
Meidän planeetalla
tämä on ylivalvojan torni, -
366
00:26:38,416 --> 00:26:39,458
mutta täällä…
367
00:26:44,041 --> 00:26:46,791
Hayna sanoi,
että täällä olisi koordinaatteja.
368
00:26:46,875 --> 00:26:48,083
Ehkä kodin koordinaatit.
369
00:27:16,875 --> 00:27:18,333
Pelkkä raunio.
370
00:27:18,416 --> 00:27:19,416
Ei kehumista.
371
00:27:21,583 --> 00:27:25,333
Näkyykö mitään,
mikä näyttäisi kartalta At Attiniin?
372
00:27:27,000 --> 00:27:29,083
En voi sanoa muistavani mitään At Attinia.
373
00:27:32,500 --> 00:27:33,750
Taisin löytää jotain.
374
00:27:37,208 --> 00:27:38,583
Siinä lukee "At Aytuu".
375
00:27:40,458 --> 00:27:42,708
Ja nämä ovat galaktisia koordinaatteja.
376
00:27:42,791 --> 00:27:44,125
Katsokaa. Tuolla on lisää.
377
00:27:46,291 --> 00:27:47,791
Tuo on At Achrann.
378
00:27:47,875 --> 00:27:50,750
Nuo ovat Kh'ymmin antamat koordinaatit
tähän järjestelmään.
379
00:27:51,750 --> 00:27:53,583
Tässä on At Arissia.
380
00:27:53,666 --> 00:27:55,208
Täällä At Aravin.
381
00:27:55,291 --> 00:27:56,291
At Acoda täällä!
382
00:27:56,375 --> 00:27:58,625
Hei! Löysin At Attinin!
383
00:28:01,750 --> 00:28:02,833
Ei.
384
00:28:02,916 --> 00:28:05,125
Koordinaatit ovat poissa.
385
00:28:07,500 --> 00:28:08,791
Niin ovat.
386
00:28:08,875 --> 00:28:11,458
- Kuka tekisi noin?
- Minä.
387
00:28:12,666 --> 00:28:14,291
Miten niin? Etsittekö niitä?
388
00:28:14,375 --> 00:28:16,083
Tuhositko ne?
389
00:28:17,416 --> 00:28:18,416
Milloin?
390
00:28:18,500 --> 00:28:21,625
Kun olin täällä aiemmin
vanhan kapteenini kanssa.
391
00:28:23,208 --> 00:28:24,750
Olitko sinä täällä?
392
00:28:24,833 --> 00:28:26,416
Miksi tuhosit ne?
393
00:28:26,500 --> 00:28:28,500
- Tuhosin mitkä?
- Koordinaatit?
394
00:28:28,583 --> 00:28:31,875
- Mitkä koordinaatit?
- Mistä juuri puhuit! At Attinin!
395
00:28:32,500 --> 00:28:34,750
En voi sanoa muistavani mitään At Attinia.
396
00:28:34,833 --> 00:28:37,208
Lopeta tuon jankuttaminen!
397
00:28:38,500 --> 00:28:39,666
Odota, Fern!
398
00:28:40,291 --> 00:28:42,375
Ehkä voimme korjata sen muistin?
399
00:28:42,458 --> 00:28:45,500
Piirejä on varmaan vain
pari sataa miljoonaa.
400
00:28:46,958 --> 00:28:48,166
Onnea vain sen kanssa.
401
00:28:56,500 --> 00:28:58,333
Mitä tehdään nyt, kapteeni?
402
00:28:58,416 --> 00:28:59,416
Kapteeni.
403
00:29:03,791 --> 00:29:04,958
Ei hajuakaan.
404
00:29:09,375 --> 00:29:11,708
En tiedä yhtään, mitä teen.
405
00:29:17,041 --> 00:29:18,583
Sinä olisit saanut olla kapteeni.
406
00:29:19,416 --> 00:29:21,875
En olisi tuonut meitä näin pitkälle.
407
00:29:22,708 --> 00:29:26,625
Johdin meidät taisteluun
ja olin tapattaa meidät kaikki.
408
00:29:27,875 --> 00:29:29,375
Me selvisimme.
409
00:29:31,166 --> 00:29:32,166
Niin.
410
00:29:33,166 --> 00:29:34,583
Mutta nyt olemme jumissa.
411
00:29:35,916 --> 00:29:37,291
Keksit kyllä jotain.
412
00:29:39,125 --> 00:29:40,875
Koska olet uskomaton, Fern.
413
00:29:41,375 --> 00:29:44,333
Et voi sanoa,
että olen uskomaton ja keksin jotain.
414
00:29:44,416 --> 00:29:46,916
Ikään kuin minun pitäisi ratkaista kaikki.
415
00:29:48,291 --> 00:29:49,500
En ole droidi.
416
00:29:50,583 --> 00:29:52,708
En vain tee, mitä käsketään.
417
00:30:02,083 --> 00:30:03,541
Lopeta.
418
00:30:03,625 --> 00:30:05,708
33, missä on At Attin?
419
00:30:05,791 --> 00:30:08,083
En voi sanoa muistavani mitään At Attinia.
420
00:30:08,166 --> 00:30:09,625
Mitä sinä teet?
421
00:30:10,416 --> 00:30:11,958
Droidit tekevät, mitä käsketään.
422
00:30:12,708 --> 00:30:16,166
Entä jos se ei "voi sanoa",
koska sen käskettiin olla sanomatta?
423
00:30:16,250 --> 00:30:18,875
Käytän samaa temppua
lastenhoitajadroidiini kotona.
424
00:30:19,958 --> 00:30:22,750
33, olen kapteenisi.
425
00:30:22,833 --> 00:30:24,500
Suorita muistin ohitus.
426
00:30:25,291 --> 00:30:28,291
Muistat kaiken At Attinista.
427
00:30:36,208 --> 00:30:37,708
Kyllä.
428
00:30:37,791 --> 00:30:40,083
Minä muistan At Attinin.
429
00:30:40,708 --> 00:30:43,250
Se tapahtui tässä huoneessa.
430
00:30:43,333 --> 00:30:48,083
Kapteeni tappoi miehistöstään kaikki,
jotka näkivät koordinaatit At Attiniin.
431
00:30:48,666 --> 00:30:50,625
Hän teurasti heidät.
432
00:30:50,708 --> 00:30:53,291
Sitten hän käski minun tuhota ne -
433
00:30:53,375 --> 00:30:56,625
ja unohtaa kaiken,
minkä tiesin At Attinista.
434
00:30:56,708 --> 00:30:59,500
Mutta voit viedä meidät sinne nyt,
eikö niin?
435
00:31:00,541 --> 00:31:05,666
Sitten hän sanoi minulle,
että jos joku tulee penkomaan paikkoja -
436
00:31:05,750 --> 00:31:07,500
etsiessään aarretta…
437
00:31:09,166 --> 00:31:10,833
Wim, anna sädekivääri.
438
00:31:10,916 --> 00:31:14,000
Hän käski minun repiä heidät kappaleiksi.
439
00:31:16,083 --> 00:31:17,875
Repiä kappaleiksi.
440
00:31:19,083 --> 00:31:20,958
Repiä kappaleiksi.
441
00:31:23,333 --> 00:31:25,166
Repiä kappaleiksi.
442
00:31:27,208 --> 00:31:29,833
Raaja raajalta.
443
00:31:31,291 --> 00:31:33,458
Olen kapteeni. Käsken sinun…
444
00:31:33,958 --> 00:31:36,083
- Seis!
- Raaja raajalta.
445
00:31:36,166 --> 00:31:38,166
- 33!
- Raaja raajalta!
446
00:31:40,541 --> 00:31:41,541
Hei!
447
00:31:42,791 --> 00:31:44,250
Anna heidän olla!
448
00:31:48,833 --> 00:31:50,708
Raaja raajalta!
449
00:31:52,291 --> 00:31:54,750
Raaja raajalta!
450
00:31:54,833 --> 00:31:57,083
Raaja raajalta.
451
00:32:02,083 --> 00:32:04,500
Käytä aina sammutusnappia.
452
00:32:04,583 --> 00:32:05,833
Neel!
453
00:32:05,916 --> 00:32:07,083
Neel, pelastit meidät.
454
00:32:07,166 --> 00:32:08,791
- Neel!
- Se oli oikein urheaa.
455
00:32:08,875 --> 00:32:10,541
Minä…
456
00:32:14,666 --> 00:32:15,666
Neel?
457
00:32:16,708 --> 00:32:17,708
Neel.
458
00:32:19,625 --> 00:32:20,708
Hän pyörtyi.
459
00:32:36,333 --> 00:32:39,416
Perustuu
GEORGE LUCASIN STAR WARSIIN
460
00:36:14,291 --> 00:36:16,291
Käännös: Timo Porri